Home | History | Annotate | Line # | Download | only in po
      1  1.1  christos # Translation of GNU make.
      2  1.1  christos # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
      3  1.1  christos # Hrvoje Niksic <hniksic (a] xemacs.org>, 2002.
      4  1.1  christos #
      5  1.1  christos msgid ""
      6  1.1  christos msgstr ""
      7  1.1  christos "Project-Id-Version: make 3.80\n"
      8  1.1  christos "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make (a] gnu.org\n"
      9  1.1  christos "POT-Creation-Date: 2006-04-01 01:40-0500\n"
     10  1.1  christos "PO-Revision-Date: 2003-10-12 18:01+0200\n"
     11  1.1  christos "Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic (a] xemacs.org>\n"
     12  1.1  christos "Language-Team: Croatian <lokalizacija (a] linux.hr>\n"
     13  1.1  christos "MIME-Version: 1.0\n"
     14  1.1  christos "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
     15  1.1  christos "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     16  1.1  christos 
     17  1.1  christos #: ar.c:53
     18  1.1  christos #, c-format
     19  1.1  christos msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
     20  1.1  christos msgstr "pokuaj koritenja nepodrane mogunosti: `%s'"
     21  1.1  christos 
     22  1.1  christos #: ar.c:137
     23  1.1  christos msgid "touch archive member is not available on VMS"
     24  1.1  christos msgstr "touch dijela arhive nije rapoloiv na VMS-u"
     25  1.1  christos 
     26  1.1  christos #: ar.c:168
     27  1.1  christos #, c-format
     28  1.1  christos msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
     29  1.1  christos msgstr "touch: Arhiva `%s' ne postoji"
     30  1.1  christos 
     31  1.1  christos #: ar.c:171
     32  1.1  christos #, c-format
     33  1.1  christos msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
     34  1.1  christos msgstr "touch: `%s' nije valjana arhiva"
     35  1.1  christos 
     36  1.1  christos #: ar.c:178
     37  1.1  christos #, c-format
     38  1.1  christos msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
     39  1.1  christos msgstr "touch: lan `%s' ne postoji u `%s'"
     40  1.1  christos 
     41  1.1  christos #: ar.c:185
     42  1.1  christos #, c-format
     43  1.1  christos msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
     44  1.1  christos msgstr "touch: Neispravan povratni kod iz ar_member_touch na `%s'"
     45  1.1  christos 
     46  1.1  christos #: arscan.c:69
     47  1.1  christos #, c-format
     48  1.1  christos msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d"
     49  1.1  christos msgstr "lbr$set_module nije izdvojio informacije o modulu, status = %d"
     50  1.1  christos 
     51  1.1  christos #: arscan.c:154
     52  1.1  christos #, c-format
     53  1.1  christos msgid "lbr$ini_control failed with status = %d"
     54  1.1  christos msgstr "lbr$ini_control nije uspio sa statusom = %d"
     55  1.1  christos 
     56  1.1  christos #: arscan.c:165
     57  1.1  christos #, c-format
     58  1.1  christos msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
     59  1.1  christos msgstr "ne mogu otvoriti biblioteku `%s' da naem lan `%s'"
     60  1.1  christos 
     61  1.1  christos #: arscan.c:825
     62  1.1  christos #, c-format
     63  1.1  christos msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
     64  1.1  christos msgstr "lan `%s'%s: %ld bajtova na %ld (%ld).\n"
     65  1.1  christos 
     66  1.1  christos #: arscan.c:826
     67  1.1  christos msgid " (name might be truncated)"
     68  1.1  christos msgstr " (ime je moda odrezano)"
     69  1.1  christos 
     70  1.1  christos #: arscan.c:828
     71  1.1  christos #, c-format
     72  1.1  christos msgid "  Date %s"
     73  1.1  christos msgstr "  Datum %s"
     74  1.1  christos 
     75  1.1  christos #: arscan.c:829
     76  1.1  christos #, c-format
     77  1.1  christos msgid "  uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
     78  1.1  christos msgstr "  uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
     79  1.1  christos 
     80  1.1  christos #: commands.c:422
     81  1.1  christos msgid "*** Break.\n"
     82  1.1  christos msgstr "*** Prekid.\n"
     83  1.1  christos 
     84  1.1  christos #: commands.c:545
     85  1.1  christos #, c-format
     86  1.1  christos msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
     87  1.1  christos msgstr "*** [%s] lan arhive '%s' mogao bi biti bezvezan; nije obrisan"
     88  1.1  christos 
     89  1.1  christos #: commands.c:548
     90  1.1  christos #, c-format
     91  1.1  christos msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
     92  1.1  christos msgstr "*** lan arhive '%s' mogao bi biti bezvezan; nije obrisan"
     93  1.1  christos 
     94  1.1  christos #: commands.c:561
     95  1.1  christos #, c-format
     96  1.1  christos msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
     97  1.1  christos msgstr "*** [%s] Briem spis `%s'"
     98  1.1  christos 
     99  1.1  christos #: commands.c:563
    100  1.1  christos #, c-format
    101  1.1  christos msgid "*** Deleting file `%s'"
    102  1.1  christos msgstr "*** Briem spis `%s'"
    103  1.1  christos 
    104  1.1  christos #: commands.c:599
    105  1.1  christos msgid "#  commands to execute"
    106  1.1  christos msgstr "#  naredbe za izvravanje"
    107  1.1  christos 
    108  1.1  christos #: commands.c:602
    109  1.1  christos msgid " (built-in):"
    110  1.1  christos msgstr " (ugraeno):"
    111  1.1  christos 
    112  1.1  christos #: commands.c:604
    113  1.1  christos #, c-format
    114  1.1  christos msgid " (from `%s', line %lu):\n"
    115  1.1  christos msgstr " (iz `%s', redak %lu):\n"
    116  1.1  christos 
    117  1.1  christos #: dir.c:983
    118  1.1  christos msgid ""
    119  1.1  christos "\n"
    120  1.1  christos "# Directories\n"
    121  1.1  christos msgstr ""
    122  1.1  christos "\n"
    123  1.1  christos "# Direktoriji\n"
    124  1.1  christos 
    125  1.1  christos #: dir.c:995
    126  1.1  christos #, c-format
    127  1.1  christos msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
    128  1.1  christos msgstr "# %s: ne moe se statati.\n"
    129  1.1  christos 
    130  1.1  christos #: dir.c:999
    131  1.1  christos #, c-format
    132  1.1  christos msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
    133  1.1  christos msgstr "# %s (tipka %s, mtime %d): nije ga se moglo otvoriti.\n"
    134  1.1  christos 
    135  1.1  christos #: dir.c:1003
    136  1.1  christos #, c-format
    137  1.1  christos msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
    138  1.1  christos msgstr "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): nije ga se moglo otvoriti.\n"
    139  1.1  christos 
    140  1.1  christos #: dir.c:1008
    141  1.1  christos #, c-format
    142  1.1  christos msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
    143  1.1  christos msgstr "# %s (device %ld, inode %ld): nije ga se moglo otvoriti.\n"
    144  1.1  christos 
    145  1.1  christos #: dir.c:1035
    146  1.1  christos #, c-format
    147  1.1  christos msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
    148  1.1  christos msgstr "# %s (tipka %s, mtime %d): "
    149  1.1  christos 
    150  1.1  christos #: dir.c:1039
    151  1.1  christos #, c-format
    152  1.1  christos msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
    153  1.1  christos msgstr "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
    154  1.1  christos 
    155  1.1  christos #: dir.c:1044
    156  1.1  christos #, c-format
    157  1.1  christos msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
    158  1.1  christos msgstr "# %s (device %ld, inode %ld): "
    159  1.1  christos 
    160  1.1  christos #: dir.c:1050 dir.c:1071
    161  1.1  christos msgid "No"
    162  1.1  christos msgstr "Nijedan"
    163  1.1  christos 
    164  1.1  christos #: dir.c:1053 dir.c:1074
    165  1.1  christos msgid " files, "
    166  1.1  christos msgstr " spis, "
    167  1.1  christos 
    168  1.1  christos #: dir.c:1055 dir.c:1076
    169  1.1  christos msgid "no"
    170  1.1  christos msgstr "nijedna"
    171  1.1  christos 
    172  1.1  christos #: dir.c:1058
    173  1.1  christos msgid " impossibilities"
    174  1.1  christos msgstr " nemogunost"
    175  1.1  christos 
    176  1.1  christos #: dir.c:1062
    177  1.1  christos msgid " so far."
    178  1.1  christos msgstr " do sad."
    179  1.1  christos 
    180  1.1  christos #: dir.c:1079
    181  1.1  christos #, c-format
    182  1.1  christos msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
    183  1.1  christos msgstr " nemogunosti u %lu direktorija.\n"
    184  1.1  christos 
    185  1.1  christos #: expand.c:128
    186  1.1  christos #, c-format
    187  1.1  christos msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
    188  1.1  christos msgstr "Rekurzivna varijabla `%s' pokazuje (na kraju) na sebe"
    189  1.1  christos 
    190  1.1  christos #: expand.c:266
    191  1.1  christos msgid "unterminated variable reference"
    192  1.1  christos msgstr "nedovrena referenca na varijablu"
    193  1.1  christos 
    194  1.1  christos #: file.c:270
    195  1.1  christos #, c-format
    196  1.1  christos msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu,"
    197  1.1  christos msgstr "Naredbe su naznaene za spis `%s' na %s:%lu,"
    198  1.1  christos 
    199  1.1  christos #: file.c:275
    200  1.1  christos #, c-format
    201  1.1  christos msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
    202  1.1  christos msgstr "Naredbe za spis `%s' naene su implicitnim pretraivanjem propisa,"
    203  1.1  christos 
    204  1.1  christos #: file.c:278
    205  1.1  christos #, c-format
    206  1.1  christos msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
    207  1.1  christos msgstr "ali `%s' se sada smatra istim spisom kao i `%s'."
    208  1.1  christos 
    209  1.1  christos #: file.c:281
    210  1.1  christos #, c-format
    211  1.1  christos msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
    212  1.1  christos msgstr "Naredbe za `%s' ignorirat e se u korist onih za `%s'."
    213  1.1  christos 
    214  1.1  christos #: file.c:301
    215  1.1  christos #, c-format
    216  1.1  christos msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
    217  1.1  christos msgstr "ne mogu preimenovati `%s' s jednom dvotokom u `%s' s dvije dvotoke"
    218  1.1  christos 
    219  1.1  christos #: file.c:306
    220  1.1  christos #, c-format
    221  1.1  christos msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
    222  1.1  christos msgstr "ne mogu preimenovati `%s' s dvije dvotoke u `%s' s jednom dvotokom"
    223  1.1  christos 
    224  1.1  christos #: file.c:381
    225  1.1  christos #, c-format
    226  1.1  christos msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
    227  1.1  christos msgstr "*** Briem posredni spis `%s'"
    228  1.1  christos 
    229  1.1  christos #: file.c:385
    230  1.1  christos msgid "Removing intermediate files...\n"
    231  1.1  christos msgstr "Briem posredne spise...\n"
    232  1.1  christos 
    233  1.1  christos #: file.c:781
    234  1.1  christos #, c-format
    235  1.1  christos msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
    236  1.1  christos msgstr "%s: Vremenska oznaka van granica; zamjenjujem s %s"
    237  1.1  christos 
    238  1.1  christos #: file.c:782
    239  1.1  christos msgid "Current time"
    240  1.1  christos msgstr "Trenutno vrijeme"
    241  1.1  christos 
    242  1.1  christos #: file.c:881
    243  1.1  christos msgid "# Not a target:"
    244  1.1  christos msgstr "# Nije meta:"
    245  1.1  christos 
    246  1.1  christos #: file.c:903
    247  1.1  christos msgid "#  Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
    248  1.1  christos msgstr "#  Vrijedan spis (prerekvizit mete .PRECIOUS)."
    249  1.1  christos 
    250  1.1  christos #: file.c:905
    251  1.1  christos msgid "#  Phony target (prerequisite of .PHONY)."
    252  1.1  christos msgstr "#  Lana meta (prerekvizit mete .PHONY)."
    253  1.1  christos 
    254  1.1  christos #: file.c:907
    255  1.1  christos msgid "#  Command-line target."
    256  1.1  christos msgstr "#  Meta na komandnoj liniji."
    257  1.1  christos 
    258  1.1  christos #: file.c:909
    259  1.1  christos #, fuzzy
    260  1.1  christos msgid "#  A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
    261  1.1  christos msgstr "#  Podrazumijevani ili MAKEFILES makefile."
    262  1.1  christos 
    263  1.1  christos #: file.c:911
    264  1.1  christos msgid "#  Implicit rule search has been done."
    265  1.1  christos msgstr "#   Implicitna pretraga propisa je izvrena."
    266  1.1  christos 
    267  1.1  christos #: file.c:912
    268  1.1  christos msgid "#  Implicit rule search has not been done."
    269  1.1  christos msgstr "#  Implicitna pretraga propisa nije izvrena."
    270  1.1  christos 
    271  1.1  christos #: file.c:914
    272  1.1  christos #, c-format
    273  1.1  christos msgid "#  Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
    274  1.1  christos msgstr "#  Korijen implicitnog/statikog uzorka: `%s'\n"
    275  1.1  christos 
    276  1.1  christos #: file.c:916
    277  1.1  christos msgid "#  File is an intermediate prerequisite."
    278  1.1  christos msgstr "#  Spis je posredni prerekvizit."
    279  1.1  christos 
    280  1.1  christos #: file.c:919
    281  1.1  christos msgid "#  Also makes:"
    282  1.1  christos msgstr "#  Takoer proizvodi:"
    283  1.1  christos 
    284  1.1  christos #: file.c:925
    285  1.1  christos msgid "#  Modification time never checked."
    286  1.1  christos msgstr "#  Vrijeme promjene nikada nije provjereno."
    287  1.1  christos 
    288  1.1  christos #: file.c:927
    289  1.1  christos msgid "#  File does not exist."
    290  1.1  christos msgstr "#  Spis ne postoji."
    291  1.1  christos 
    292  1.1  christos #: file.c:929
    293  1.1  christos msgid "#  File is very old."
    294  1.1  christos msgstr "#  Spis je vrlo star."
    295  1.1  christos 
    296  1.1  christos #: file.c:934
    297  1.1  christos #, c-format
    298  1.1  christos msgid "#  Last modified %s\n"
    299  1.1  christos msgstr "#  Zadnja promjena %s\n"
    300  1.1  christos 
    301  1.1  christos #: file.c:937
    302  1.1  christos msgid "#  File has been updated."
    303  1.1  christos msgstr "#  Spis je auriran."
    304  1.1  christos 
    305  1.1  christos #: file.c:937
    306  1.1  christos msgid "#  File has not been updated."
    307  1.1  christos msgstr "#  Spis nije auriran."
    308  1.1  christos 
    309  1.1  christos #: file.c:941
    310  1.1  christos msgid "#  Commands currently running (THIS IS A BUG)."
    311  1.1  christos msgstr "#  Naredbe koje se trenutno izvravaju (OVO JE BUG)."
    312  1.1  christos 
    313  1.1  christos #: file.c:944
    314  1.1  christos msgid "#  Dependencies commands running (THIS IS A BUG)."
    315  1.1  christos msgstr "#  Ovisnosti izmeu naredbi koje se izvravaju (OVO JE BUG)."
    316  1.1  christos 
    317  1.1  christos #: file.c:953
    318  1.1  christos msgid "#  Successfully updated."
    319  1.1  christos msgstr "#  Uspjeno auriran."
    320  1.1  christos 
    321  1.1  christos #: file.c:957
    322  1.1  christos msgid "#  Needs to be updated (-q is set)."
    323  1.1  christos msgstr "#  Treba ga aurirati (-q je postavljen)."
    324  1.1  christos 
    325  1.1  christos #: file.c:960
    326  1.1  christos msgid "#  Failed to be updated."
    327  1.1  christos msgstr "#  Nije ga se auriralo."
    328  1.1  christos 
    329  1.1  christos #: file.c:963
    330  1.1  christos msgid "#  Invalid value in `update_status' member!"
    331  1.1  christos msgstr "#  Neispravna vrijednost u elementu `update_status'!"
    332  1.1  christos 
    333  1.1  christos #: file.c:970
    334  1.1  christos msgid "#  Invalid value in `command_state' member!"
    335  1.1  christos msgstr "#  Neispravna vrijednost u elementu `command_state'!"
    336  1.1  christos 
    337  1.1  christos #: file.c:989
    338  1.1  christos msgid ""
    339  1.1  christos "\n"
    340  1.1  christos "# Files"
    341  1.1  christos msgstr ""
    342  1.1  christos "\n"
    343  1.1  christos "# Spisi"
    344  1.1  christos 
    345  1.1  christos #: file.c:993
    346  1.1  christos msgid ""
    347  1.1  christos "\n"
    348  1.1  christos "# files hash-table stats:\n"
    349  1.1  christos "# "
    350  1.1  christos msgstr ""
    351  1.1  christos "\n"
    352  1.1  christos "# statistike hash tablice spisa\n"
    353  1.1  christos "# "
    354  1.1  christos 
    355  1.1  christos #: function.c:759
    356  1.1  christos msgid "non-numeric first argument to `word' function"
    357  1.1  christos msgstr "prvi argument funkcije `word' nije broj"
    358  1.1  christos 
    359  1.1  christos #: function.c:764
    360  1.1  christos msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
    361  1.1  christos msgstr "prvi argument funkcije `word' mora biti vei od 0"
    362  1.1  christos 
    363  1.1  christos #: function.c:785
    364  1.1  christos msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
    365  1.1  christos msgstr "drugi argument funkcije `wordllist' nije broj"
    366  1.1  christos 
    367  1.1  christos #: function.c:787
    368  1.1  christos msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
    369  1.1  christos msgstr "drugi arument funkcije `wordlist' nije broj"
    370  1.1  christos 
    371  1.1  christos #: function.c:1453
    372  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    373  1.1  christos msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
    374  1.1  christos msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) je zakazao (e=%d)\n"
    375  1.1  christos 
    376  1.1  christos #: function.c:1464
    377  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    378  1.1  christos msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
    379  1.1  christos msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) je zakazao (e=%d)\n"
    380  1.1  christos 
    381  1.1  christos #: function.c:1469
    382  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    383  1.1  christos msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
    384  1.1  christos msgstr "CreatePipe() je zakazao (e=%d)\n"
    385  1.1  christos 
    386  1.1  christos #: function.c:1474
    387  1.1  christos msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n"
    388  1.1  christos msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() je zakazao\n"
    389  1.1  christos 
    390  1.1  christos #: function.c:1725
    391  1.1  christos #, c-format
    392  1.1  christos msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
    393  1.1  christos msgstr "istim privremeni batch spis %s.\n"
    394  1.1  christos 
    395  1.1  christos #: function.c:2101
    396  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    397  1.1  christos msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
    398  1.1  christos msgstr "Nedovoljan broj argumenata (%d) funkciji `%s'"
    399  1.1  christos 
    400  1.1  christos #: function.c:2113
    401  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    402  1.1  christos msgid "unimplemented on this platform: function `%s'"
    403  1.1  christos msgstr "Neimplementirano na ovoj platformi: funkcija `%s'"
    404  1.1  christos 
    405  1.1  christos #: function.c:2163
    406  1.1  christos #, c-format
    407  1.1  christos msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
    408  1.1  christos msgstr "nedovren poziv funkciji `%s': nedostaje `%c'"
    409  1.1  christos 
    410  1.1  christos #: getopt.c:663
    411  1.1  christos #, c-format
    412  1.1  christos msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
    413  1.1  christos msgstr "%s: opcija `%s' je vieznana\n"
    414  1.1  christos 
    415  1.1  christos #: getopt.c:687
    416  1.1  christos #, c-format
    417  1.1  christos msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
    418  1.1  christos msgstr "%s: uz opciju `--%s' ne ide argument\n"
    419  1.1  christos 
    420  1.1  christos #: getopt.c:692
    421  1.1  christos #, c-format
    422  1.1  christos msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
    423  1.1  christos msgstr "%s: opcija `%c%s' ne doputa argument\n"
    424  1.1  christos 
    425  1.1  christos #: getopt.c:709 getopt.c:882
    426  1.1  christos #, c-format
    427  1.1  christos msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
    428  1.1  christos msgstr "%s: opcija `%s' zahtijeva argument\n"
    429  1.1  christos 
    430  1.1  christos #: getopt.c:738
    431  1.1  christos #, c-format
    432  1.1  christos msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
    433  1.1  christos msgstr "%s: nepoznata opcija `--%s'\n"
    434  1.1  christos 
    435  1.1  christos #: getopt.c:742
    436  1.1  christos #, c-format
    437  1.1  christos msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
    438  1.1  christos msgstr "%s: nepoznata opcija `%c%s'\n"
    439  1.1  christos 
    440  1.1  christos #: getopt.c:768
    441  1.1  christos #, c-format
    442  1.1  christos msgid "%s: illegal option -- %c\n"
    443  1.1  christos msgstr "%s: nedoputena opcija -- %c\n"
    444  1.1  christos 
    445  1.1  christos #: getopt.c:771
    446  1.1  christos #, c-format
    447  1.1  christos msgid "%s: invalid option -- %c\n"
    448  1.1  christos msgstr "%s: neispravna opcija -- %c\n"
    449  1.1  christos 
    450  1.1  christos #: getopt.c:801 getopt.c:931
    451  1.1  christos #, c-format
    452  1.1  christos msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
    453  1.1  christos msgstr "%s: opcija trai argument -- %c\n"
    454  1.1  christos 
    455  1.1  christos #: getopt.c:848
    456  1.1  christos #, c-format
    457  1.1  christos msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
    458  1.1  christos msgstr "%s: opcija `-W %s' je vieznana\n"
    459  1.1  christos 
    460  1.1  christos #: getopt.c:866
    461  1.1  christos #, c-format
    462  1.1  christos msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
    463  1.1  christos msgstr "%s: opcija `-W %s' ne doputa argument\n"
    464  1.1  christos 
    465  1.1  christos #: hash.c:51
    466  1.1  christos #, c-format
    467  1.1  christos msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted"
    468  1.1  christos msgstr "ne mogu alocirati %ld bajtova za hash tablicu; memorija iscrpljena"
    469  1.1  christos 
    470  1.1  christos #: hash.c:282
    471  1.1  christos #, c-format
    472  1.1  christos msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
    473  1.1  christos msgstr "Optereenje=%ld/%ld=%.0f%%, "
    474  1.1  christos 
    475  1.1  christos #: hash.c:284
    476  1.1  christos #, c-format
    477  1.1  christos msgid "Rehash=%d, "
    478  1.1  christos msgstr "Preraspodjela=%d, "
    479  1.1  christos 
    480  1.1  christos #: hash.c:285
    481  1.1  christos #, c-format
    482  1.1  christos msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
    483  1.1  christos msgstr "Kolizije=%ld/%ld=%.0f%%"
    484  1.1  christos 
    485  1.1  christos #: implicit.c:41
    486  1.1  christos #, c-format
    487  1.1  christos msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
    488  1.1  christos msgstr "Traim implicitni propis za `%s'.\n"
    489  1.1  christos 
    490  1.1  christos #: implicit.c:57
    491  1.1  christos #, c-format
    492  1.1  christos msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
    493  1.1  christos msgstr "Traim implicitni propis za `%s' koji pripada elementu arhive.\n"
    494  1.1  christos 
    495  1.1  christos #: implicit.c:319
    496  1.1  christos msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
    497  1.1  christos msgstr "Izbjegavam rekurziju implicitnog propisa.\n"
    498  1.1  christos 
    499  1.1  christos #: implicit.c:476
    500  1.1  christos #, c-format
    501  1.1  christos msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
    502  1.1  christos msgstr "Pokuavam propis uzorka s korijenom `%.*s'.\n"
    503  1.1  christos 
    504  1.1  christos #: implicit.c:667
    505  1.1  christos #, c-format
    506  1.1  christos msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
    507  1.1  christos msgstr "Odbacujem nemogu prerekvizit `%s'.\n"
    508  1.1  christos 
    509  1.1  christos #: implicit.c:668
    510  1.1  christos #, c-format
    511  1.1  christos msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
    512  1.1  christos msgstr "Odbacujem nemogue pravilo prerekvizita `%s'.\n"
    513  1.1  christos 
    514  1.1  christos #: implicit.c:678
    515  1.1  christos #, c-format
    516  1.1  christos msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
    517  1.1  christos msgstr "Pokuavam s implicitnim prerekvizitom `%s'.\n"
    518  1.1  christos 
    519  1.1  christos #: implicit.c:679
    520  1.1  christos #, c-format
    521  1.1  christos msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
    522  1.1  christos msgstr "Pokuavam s propisom prerekvizita `%s'.\n"
    523  1.1  christos 
    524  1.1  christos #: implicit.c:710
    525  1.1  christos #, c-format
    526  1.1  christos msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
    527  1.1  christos msgstr "Naao prerekvizit `%s' kao VPATH `%s'\n"
    528  1.1  christos 
    529  1.1  christos #: implicit.c:730
    530  1.1  christos #, c-format
    531  1.1  christos msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
    532  1.1  christos msgstr "Traim propis s posrednim spisom `%s'.\n"
    533  1.1  christos 
    534  1.1  christos #: job.c:321
    535  1.1  christos #, fuzzy
    536  1.1  christos msgid "Cannot create a temporary file\n"
    537  1.1  christos msgstr "fwrite(privremeni spis)"
    538  1.1  christos 
    539  1.1  christos #: job.c:388
    540  1.1  christos #, c-format
    541  1.1  christos msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
    542  1.1  christos msgstr "*** [%s] Greka 0x%x (ignorirana)"
    543  1.1  christos 
    544  1.1  christos #: job.c:389
    545  1.1  christos #, c-format
    546  1.1  christos msgid "*** [%s] Error 0x%x"
    547  1.1  christos msgstr "*** [%s] Greka 0x%x"
    548  1.1  christos 
    549  1.1  christos #: job.c:393
    550  1.1  christos #, c-format
    551  1.1  christos msgid "[%s] Error %d (ignored)"
    552  1.1  christos msgstr "[%s] Greka %d (ignorirana)"
    553  1.1  christos 
    554  1.1  christos #: job.c:394
    555  1.1  christos #, c-format
    556  1.1  christos msgid "*** [%s] Error %d"
    557  1.1  christos msgstr "*** [%s] Greka %d"
    558  1.1  christos 
    559  1.1  christos #: job.c:399
    560  1.1  christos msgid " (core dumped)"
    561  1.1  christos msgstr " (izbaen core)"
    562  1.1  christos 
    563  1.1  christos #: job.c:488
    564  1.1  christos msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
    565  1.1  christos msgstr "*** ekam na nedovrene poslove...."
    566  1.1  christos 
    567  1.1  christos #: job.c:518
    568  1.1  christos #, c-format
    569  1.1  christos msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
    570  1.1  christos msgstr "ivo dijete 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
    571  1.1  christos 
    572  1.1  christos #: job.c:520 job.c:701 job.c:804 job.c:1457
    573  1.1  christos msgid " (remote)"
    574  1.1  christos msgstr " (udaljen)"
    575  1.1  christos 
    576  1.1  christos #: job.c:698
    577  1.1  christos #, c-format
    578  1.1  christos msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n"
    579  1.1  christos msgstr "anjem promaeno dijete 0x%08lx PID %ld %s\n"
    580  1.1  christos 
    581  1.1  christos #: job.c:699
    582  1.1  christos #, c-format
    583  1.1  christos msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n"
    584  1.1  christos msgstr "anjem uspjeno dijete 0x%08lx PID %ld %s\n"
    585  1.1  christos 
    586  1.1  christos #: job.c:704
    587  1.1  christos #, c-format
    588  1.1  christos msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
    589  1.1  christos msgstr "istim privremeni batch spis %s\n"
    590  1.1  christos 
    591  1.1  christos #: job.c:802
    592  1.1  christos #, c-format
    593  1.1  christos msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n"
    594  1.1  christos msgstr "Uklanjam dijete 0x%08lx PID %ld%s iz lanca.\n"
    595  1.1  christos 
    596  1.1  christos # to bi ovdje trebalo ii?
    597  1.1  christos #: job.c:862
    598  1.1  christos msgid "write jobserver"
    599  1.1  christos msgstr "write jobserver"
    600  1.1  christos 
    601  1.1  christos #: job.c:864
    602  1.1  christos #, c-format
    603  1.1  christos msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n"
    604  1.1  christos msgstr "Otpustio token za dijete 0x%08lx (%s).\n"
    605  1.1  christos 
    606  1.1  christos #: job.c:1383
    607  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    608  1.1  christos msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
    609  1.1  christos msgstr "process_easy() nije uspio pokrenuti proces (e=%d)\n"
    610  1.1  christos 
    611  1.1  christos #: job.c:1387 job.c:2020
    612  1.1  christos #, c-format
    613  1.1  christos msgid ""
    614  1.1  christos "\n"
    615  1.1  christos "Counted %d args in failed launch\n"
    616  1.1  christos msgstr ""
    617  1.1  christos "\n"
    618  1.1  christos "Prebrojao %d argumenata u neuspjelom pokretanju\n"
    619  1.1  christos 
    620  1.1  christos #: job.c:1455
    621  1.1  christos #, c-format
    622  1.1  christos msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n"
    623  1.1  christos msgstr "Smjetam dijete 0x%08lx (%s) PID %ld%s u lanac.\n"
    624  1.1  christos 
    625  1.1  christos #: job.c:1709
    626  1.1  christos #, c-format
    627  1.1  christos msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n"
    628  1.1  christos msgstr "Preuzeo token za dijete 0x%08lx (%s).\n"
    629  1.1  christos 
    630  1.1  christos #: job.c:1718
    631  1.1  christos msgid "read jobs pipe"
    632  1.1  christos msgstr "read jobs pipe"
    633  1.1  christos 
    634  1.1  christos #: job.c:1832
    635  1.1  christos msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
    636  1.1  christos msgstr ""
    637  1.1  christos "ne mogu silom primijeniti ogranienje loada na ovom operativnom sustavu"
    638  1.1  christos 
    639  1.1  christos #: job.c:1834
    640  1.1  christos msgid "cannot enforce load limit: "
    641  1.1  christos msgstr "ne mogu silom primijeniti ogranienje loada: "
    642  1.1  christos 
    643  1.1  christos #: job.c:1907
    644  1.1  christos msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
    645  1.1  christos msgstr ""
    646  1.1  christos 
    647  1.1  christos #: job.c:1909
    648  1.1  christos msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
    649  1.1  christos msgstr ""
    650  1.1  christos 
    651  1.1  christos #: job.c:1937
    652  1.1  christos msgid "Could not restore stdin\n"
    653  1.1  christos msgstr ""
    654  1.1  christos 
    655  1.1  christos #: job.c:1945
    656  1.1  christos msgid "Could not restore stdout\n"
    657  1.1  christos msgstr ""
    658  1.1  christos 
    659  1.1  christos #: job.c:2016
    660  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    661  1.1  christos msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n"
    662  1.1  christos msgstr "process_easy() nije uspio pokrenuti proces (e=%d)\n"
    663  1.1  christos 
    664  1.1  christos #: job.c:2046
    665  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    666  1.1  christos msgid "make reaped child pid %ld, still waiting for pid %ld\n"
    667  1.1  christos msgstr "make je ponjeo dijete pid %d, jo uvijek eka na pid %d\n"
    668  1.1  christos 
    669  1.1  christos #: job.c:2085
    670  1.1  christos #, c-format
    671  1.1  christos msgid "%s: Command not found"
    672  1.1  christos msgstr "%s: Naredba nije naena"
    673  1.1  christos 
    674  1.1  christos #: job.c:2145
    675  1.1  christos #, c-format
    676  1.1  christos msgid "%s: Shell program not found"
    677  1.1  christos msgstr "%s: Ljuskin program nije naen"
    678  1.1  christos 
    679  1.1  christos #: job.c:2154
    680  1.1  christos msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
    681  1.1  christos msgstr ""
    682  1.1  christos 
    683  1.1  christos #: job.c:2363
    684  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    685  1.1  christos msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
    686  1.1  christos msgstr "$SHELL se promijenio (prije `%s', sad `%s')"
    687  1.1  christos 
    688  1.1  christos #: job.c:2789
    689  1.1  christos #, c-format
    690  1.1  christos msgid "Creating temporary batch file %s\n"
    691  1.1  christos msgstr "Stvaram privremeni batch spis %s\n"
    692  1.1  christos 
    693  1.1  christos #: job.c:2902
    694  1.1  christos #, c-format
    695  1.1  christos msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
    696  1.1  christos msgstr "%s (redak %d) Lo kontekst ljuske (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
    697  1.1  christos 
    698  1.1  christos #: main.c:291
    699  1.1  christos msgid "Options:\n"
    700  1.1  christos msgstr "Opcije:\n"
    701  1.1  christos 
    702  1.1  christos #: main.c:292
    703  1.1  christos msgid "  -b, -m                      Ignored for compatibility.\n"
    704  1.1  christos msgstr "  -b, -m                      Ignorira se zbog kompatibilnosti\n"
    705  1.1  christos 
    706  1.1  christos #: main.c:294
    707  1.1  christos msgid "  -B, --always-make           Unconditionally make all targets.\n"
    708  1.1  christos msgstr "  -B, --always-make           Bezuvjetno proizvedi sve mete.\n"
    709  1.1  christos 
    710  1.1  christos #: main.c:296
    711  1.1  christos msgid ""
    712  1.1  christos "  -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
    713  1.1  christos "                              Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
    714  1.1  christos msgstr ""
    715  1.1  christos "  -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
    716  1.1  christos "                              Prijei u DIREKTORIJ prije no to ita "
    717  1.1  christos "obavi.\n"
    718  1.1  christos 
    719  1.1  christos #: main.c:299
    720  1.1  christos msgid "  -d                          Print lots of debugging information.\n"
    721  1.1  christos msgstr "  -d                          Ispii puno podataka za debugiranje.\n"
    722  1.1  christos 
    723  1.1  christos #: main.c:301
    724  1.1  christos msgid ""
    725  1.1  christos "  --debug[=FLAGS]             Print various types of debugging information.\n"
    726  1.1  christos msgstr ""
    727  1.1  christos "  --debug[=FLAGOVI]             Ispii razne vrste informacija za "
    728  1.1  christos "debugiranje.\n"
    729  1.1  christos 
    730  1.1  christos #: main.c:303
    731  1.1  christos msgid ""
    732  1.1  christos "  -e, --environment-overrides\n"
    733  1.1  christos "                              Environment variables override makefiles.\n"
    734  1.1  christos msgstr ""
    735  1.1  christos "  -e, --environment-overrides\n"
    736  1.1  christos "                              Varijable iz okoline imaju veu vanost od\n"
    737  1.1  christos "                              makefileova.\n"
    738  1.1  christos 
    739  1.1  christos #: main.c:306
    740  1.1  christos msgid ""
    741  1.1  christos "  -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
    742  1.1  christos "                              Read FILE as a makefile.\n"
    743  1.1  christos msgstr ""
    744  1.1  christos "  -f SPIS, --file=SPIS, --makefile=SPIS\n"
    745  1.1  christos "                              Proitaj SPIS kao makefile.\n"
    746  1.1  christos 
    747  1.1  christos #: main.c:309
    748  1.1  christos msgid "  -h, --help                  Print this message and exit.\n"
    749  1.1  christos msgstr "  -h, --help                  Ispii ovu poruku i izai.\n"
    750  1.1  christos 
    751  1.1  christos #: main.c:311
    752  1.1  christos msgid "  -i, --ignore-errors         Ignore errors from commands.\n"
    753  1.1  christos msgstr "  -i, --ignore-errors         Zanemari greke od naredbi.\n"
    754  1.1  christos 
    755  1.1  christos #: main.c:313
    756  1.1  christos msgid ""
    757  1.1  christos "  -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
    758  1.1  christos "                              Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
    759  1.1  christos msgstr ""
    760  1.1  christos "  -I DIREKTORIJ, --include-dir=DIREKTORIJ\n"
    761  1.1  christos "                              Potrai u DIREKTORIJU ukljuene makefileove.\n"
    762  1.1  christos 
    763  1.1  christos #: main.c:316
    764  1.1  christos msgid ""
    765  1.1  christos "  -j [N], --jobs[=N]          Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
    766  1.1  christos "arg.\n"
    767  1.1  christos msgstr ""
    768  1.1  christos "  -j [N], --jobs[=N]          Dopusti N istovremenih poslova; bez argumenta\n"
    769  1.1  christos "                              ih dopusti beskonano.\n"
    770  1.1  christos 
    771  1.1  christos #: main.c:318
    772  1.1  christos msgid ""
    773  1.1  christos "  -k, --keep-going            Keep going when some targets can't be made.\n"
    774  1.1  christos msgstr ""
    775  1.1  christos "  -k, --keep-going            Nastavi s radom ako se neke mete ne mogu "
    776  1.1  christos "izraditi.\n"
    777  1.1  christos 
    778  1.1  christos #: main.c:320
    779  1.1  christos msgid ""
    780  1.1  christos "  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
    781  1.1  christos "                              Don't start multiple jobs unless load is below "
    782  1.1  christos "N.\n"
    783  1.1  christos msgstr ""
    784  1.1  christos "  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
    785  1.1  christos "                              Ne pokrei viestruke poslove, osim ako pri\n"
    786  1.1  christos "                              optereenju ispod N.\n"
    787  1.1  christos 
    788  1.1  christos #: main.c:323
    789  1.1  christos msgid ""
    790  1.1  christos "  -L, --check-symlink-times   Use the latest mtime between symlinks and "
    791  1.1  christos "target.\n"
    792  1.1  christos msgstr ""
    793  1.1  christos 
    794  1.1  christos #: main.c:325
    795  1.1  christos msgid ""
    796  1.1  christos "  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
    797  1.1  christos "                              Don't actually run any commands; just print "
    798  1.1  christos "them.\n"
    799  1.1  christos msgstr ""
    800  1.1  christos "  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
    801  1.1  christos "                              Nemoj zapravo pokrenuti nijednu naredbu;\n"
    802  1.1  christos "                              samo ih ispii.\n"
    803  1.1  christos 
    804  1.1  christos #: main.c:328
    805  1.1  christos msgid ""
    806  1.1  christos "  -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
    807  1.1  christos "                              Consider FILE to be very old and don't remake "
    808  1.1  christos "it.\n"
    809  1.1  christos msgstr ""
    810  1.1  christos "  -o SPIS, --old-file=SPIS, --assume-old=SPIS\n"
    811  1.1  christos "                              Smatraj da je SPIS vrlo star i nemoj ga\n"
    812  1.1  christos "                              ponovo napraviti.\n"
    813  1.1  christos 
    814  1.1  christos #: main.c:331
    815  1.1  christos msgid "  -p, --print-data-base       Print make's internal database.\n"
    816  1.1  christos msgstr "  -p, --print-data-base       Ispii makeovu internu bazu.\n"
    817  1.1  christos 
    818  1.1  christos #: main.c:333
    819  1.1  christos msgid ""
    820  1.1  christos "  -q, --question              Run no commands; exit status says if up to "
    821  1.1  christos "date.\n"
    822  1.1  christos msgstr ""
    823  1.1  christos "  -q, --question              Ne pokrei naredbe; izlazni status oznaava\n"
    824  1.1  christos "                              je li sve aurirano.\n"
    825  1.1  christos 
    826  1.1  christos #: main.c:335
    827  1.1  christos msgid "  -r, --no-builtin-rules      Disable the built-in implicit rules.\n"
    828  1.1  christos msgstr "  -r, --no-builtin-rules      Onemogui ugraene implicitne propise.\n"
    829  1.1  christos 
    830  1.1  christos #: main.c:337
    831  1.1  christos msgid "  -R, --no-builtin-variables  Disable the built-in variable settings.\n"
    832  1.1  christos msgstr ""
    833  1.1  christos "  -R, --no-builtin-variables  Onemogui ugraene vrijednosti varijabli.\n"
    834  1.1  christos 
    835  1.1  christos #: main.c:339
    836  1.1  christos msgid "  -s, --silent, --quiet       Don't echo commands.\n"
    837  1.1  christos msgstr "  -s, --silent, --quiet       Ne ispisuj naredbe.\n"
    838  1.1  christos 
    839  1.1  christos #: main.c:341
    840  1.1  christos msgid ""
    841  1.1  christos "  -S, --no-keep-going, --stop\n"
    842  1.1  christos "                              Turns off -k.\n"
    843  1.1  christos msgstr ""
    844  1.1  christos "  -S, --no-keep-going, --stop\n"
    845  1.1  christos "                              Iskljuuje -k.\n"
    846  1.1  christos 
    847  1.1  christos #: main.c:344
    848  1.1  christos msgid "  -t, --touch                 Touch targets instead of remaking them.\n"
    849  1.1  christos msgstr ""
    850  1.1  christos "  -t, --touch                 Dodirni mete umjesto da ih ponovo izrauje.\n"
    851  1.1  christos 
    852  1.1  christos #: main.c:346
    853  1.1  christos msgid ""
    854  1.1  christos "  -v, --version               Print the version number of make and exit.\n"
    855  1.1  christos msgstr "  -v, --version               Ispii verziju makea i izai.\n"
    856  1.1  christos 
    857  1.1  christos #: main.c:348
    858  1.1  christos msgid "  -w, --print-directory       Print the current directory.\n"
    859  1.1  christos msgstr "  -w, --print-directory       Ispii trenutni direktorij.\n"
    860  1.1  christos 
    861  1.1  christos #: main.c:350
    862  1.1  christos msgid ""
    863  1.1  christos "  --no-print-directory        Turn off -w, even if it was turned on "
    864  1.1  christos "implicitly.\n"
    865  1.1  christos msgstr ""
    866  1.1  christos "  --no-print-directory        Iskljui -w, ak i ako je implicitno "
    867  1.1  christos "ukljuen.\n"
    868  1.1  christos 
    869  1.1  christos #: main.c:352
    870  1.1  christos msgid ""
    871  1.1  christos "  -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
    872  1.1  christos "                              Consider FILE to be infinitely new.\n"
    873  1.1  christos msgstr ""
    874  1.1  christos "  -W SPIS, --what-if=SPIS, --new-file=SPIS, --assume-new=SPIS\n"
    875  1.1  christos "                              Smatraj SPIS beskonano novim.\n"
    876  1.1  christos 
    877  1.1  christos #: main.c:355
    878  1.1  christos msgid ""
    879  1.1  christos "  --warn-undefined-variables  Warn when an undefined variable is "
    880  1.1  christos "referenced.\n"
    881  1.1  christos msgstr ""
    882  1.1  christos "  --warn-undefined-variables  Upozori kad se referencira nedefinirana "
    883  1.1  christos "varijabla.\n"
    884  1.1  christos 
    885  1.1  christos #: main.c:549
    886  1.1  christos msgid "empty string invalid as file name"
    887  1.1  christos msgstr "prazan string nije valjan naziv spisa"
    888  1.1  christos 
    889  1.1  christos #: main.c:630
    890  1.1  christos #, c-format
    891  1.1  christos msgid "unknown debug level specification `%s'"
    892  1.1  christos msgstr "nepoznata naznaka nivoa debuga `%s'"
    893  1.1  christos 
    894  1.1  christos #: main.c:670
    895  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    896  1.1  christos msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%lx)\n"
    897  1.1  christos msgstr "%s: Prekid/Iznimka uhvaena (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n"
    898  1.1  christos 
    899  1.1  christos #: main.c:677
    900  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    901  1.1  christos msgid ""
    902  1.1  christos "\n"
    903  1.1  christos "Unhandled exception filter called from program %s\n"
    904  1.1  christos "ExceptionCode = %lx\n"
    905  1.1  christos "ExceptionFlags = %lx\n"
    906  1.1  christos "ExceptionAddress = %lx\n"
    907  1.1  christos msgstr ""
    908  1.1  christos "\n"
    909  1.1  christos "Filter neobraene iznimke pozvan iz programa %s\n"
    910  1.1  christos "ExceptionCode = %x\n"
    911  1.1  christos "ExceptionFlags = %x\n"
    912  1.1  christos "ExceptionAddress = %x\n"
    913  1.1  christos 
    914  1.1  christos #: main.c:685
    915  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    916  1.1  christos msgid "Access violation: write operation at address %lx\n"
    917  1.1  christos msgstr "Pristupni prekraj: operacija pisanja na adresi %x\n"
    918  1.1  christos 
    919  1.1  christos #: main.c:686
    920  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    921  1.1  christos msgid "Access violation: read operation at address %lx\n"
    922  1.1  christos msgstr "Pristupni prekraj: operacija itanja na adresi %x\n"
    923  1.1  christos 
    924  1.1  christos #: main.c:762 main.c:773
    925  1.1  christos #, c-format
    926  1.1  christos msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n"
    927  1.1  christos msgstr "find_and_set_shell postavljam default_shell = %s\n"
    928  1.1  christos 
    929  1.1  christos #: main.c:814
    930  1.1  christos #, c-format
    931  1.1  christos msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
    932  1.1  christos msgstr "find_and_set_shell pretraga staze postavljam default_shell = %s\n"
    933  1.1  christos 
    934  1.1  christos #: main.c:1236
    935  1.1  christos #, c-format
    936  1.1  christos msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
    937  1.1  christos msgstr "%s se zaustavlja na 30 sekundi..."
    938  1.1  christos 
    939  1.1  christos #: main.c:1238
    940  1.1  christos #, c-format
    941  1.1  christos msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
    942  1.1  christos msgstr "gotov sa sleep(30).  Nastavljam.\n"
    943  1.1  christos 
    944  1.1  christos #: main.c:1466
    945  1.1  christos msgid "Makefile from standard input specified twice."
    946  1.1  christos msgstr "Makefile sa standardnog ulaza naveden dvaput."
    947  1.1  christos 
    948  1.1  christos #: main.c:1505 vmsjobs.c:486
    949  1.1  christos msgid "fopen (temporary file)"
    950  1.1  christos msgstr "fopen (privremeni spis)"
    951  1.1  christos 
    952  1.1  christos #: main.c:1511
    953  1.1  christos msgid "fwrite (temporary file)"
    954  1.1  christos msgstr "fwrite(privremeni spis)"
    955  1.1  christos 
    956  1.1  christos #: main.c:1640
    957  1.1  christos msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
    958  1.1  christos msgstr "Paralelni poslovi (-j) nisu podrani na ovoj platformi."
    959  1.1  christos 
    960  1.1  christos #: main.c:1641
    961  1.1  christos msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
    962  1.1  christos msgstr "Resetiram na mod jednog posla (-j1)."
    963  1.1  christos 
    964  1.1  christos #: main.c:1656
    965  1.1  christos msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
    966  1.1  christos msgstr "interna greja: viestruko pojavljivanje opcije --jobserver-fds"
    967  1.1  christos 
    968  1.1  christos #: main.c:1664
    969  1.1  christos #, c-format
    970  1.1  christos msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
    971  1.1  christos msgstr "interna greka: neispravan --jobserver-fds string `%s'"
    972  1.1  christos 
    973  1.1  christos #: main.c:1674
    974  1.1  christos msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
    975  1.1  christos msgstr "upozorenje: -jN se forsira u pod-makeu: onemoguujem jobserver mod."
    976  1.1  christos 
    977  1.1  christos # Treba li ovo prevesti?
    978  1.1  christos #: main.c:1684
    979  1.1  christos msgid "dup jobserver"
    980  1.1  christos msgstr "dup jobserver"
    981  1.1  christos 
    982  1.1  christos #: main.c:1687
    983  1.1  christos msgid ""
    984  1.1  christos "warning: jobserver unavailable: using -j1.  Add `+' to parent make rule."
    985  1.1  christos msgstr ""
    986  1.1  christos "upozorenje: jobserver nedostupan: koristim -j1.  Dodaj `+' na roditeljev "
    987  1.1  christos "make propis."
    988  1.1  christos 
    989  1.1  christos #: main.c:1710
    990  1.1  christos msgid "creating jobs pipe"
    991  1.1  christos msgstr "kreiram pipe za posao"
    992  1.1  christos 
    993  1.1  christos #: main.c:1725
    994  1.1  christos msgid "init jobserver pipe"
    995  1.1  christos msgstr "prevesti?"
    996  1.1  christos 
    997  1.1  christos #: main.c:1744
    998  1.1  christos msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
    999  1.1  christos msgstr ""
   1000  1.1  christos 
   1001  1.1  christos #: main.c:1820
   1002  1.1  christos msgid "Updating makefiles....\n"
   1003  1.1  christos msgstr "Auriram makefileove....\n"
   1004  1.1  christos 
   1005  1.1  christos #: main.c:1845
   1006  1.1  christos #, c-format
   1007  1.1  christos msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
   1008  1.1  christos msgstr "Makefile `%s' bi mogao upasti u petlju; ne izgraujem ga ponovo.\n"
   1009  1.1  christos 
   1010  1.1  christos #: main.c:1924
   1011  1.1  christos #, c-format
   1012  1.1  christos msgid "Failed to remake makefile `%s'."
   1013  1.1  christos msgstr "Nisam uspio ponovo izgraditi makefile `%s'."
   1014  1.1  christos 
   1015  1.1  christos #: main.c:1941
   1016  1.1  christos #, c-format
   1017  1.1  christos msgid "Included makefile `%s' was not found."
   1018  1.1  christos msgstr "Ukljueni makefile `%s' ne moe se nai."
   1019  1.1  christos 
   1020  1.1  christos #: main.c:1946
   1021  1.1  christos #, c-format
   1022  1.1  christos msgid "Makefile `%s' was not found"
   1023  1.1  christos msgstr "Makefile `%s' ne moe se nai"
   1024  1.1  christos 
   1025  1.1  christos #: main.c:2016
   1026  1.1  christos msgid "Couldn't change back to original directory."
   1027  1.1  christos msgstr "Nisam se mogao vratiti u prvotni direktorij."
   1028  1.1  christos 
   1029  1.1  christos #: main.c:2024
   1030  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   1031  1.1  christos msgid "Re-executing[%u]:"
   1032  1.1  christos msgstr "Ponovo izvravam:"
   1033  1.1  christos 
   1034  1.1  christos #: main.c:2140
   1035  1.1  christos msgid "unlink (temporary file): "
   1036  1.1  christos msgstr "unlink (privremeni spis): "
   1037  1.1  christos 
   1038  1.1  christos #: main.c:2169
   1039  1.1  christos msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
   1040  1.1  christos msgstr ""
   1041  1.1  christos 
   1042  1.1  christos #: main.c:2189
   1043  1.1  christos msgid "No targets specified and no makefile found"
   1044  1.1  christos msgstr "Nijedna meta nije navedena, niti je ijedan makefile pronaen"
   1045  1.1  christos 
   1046  1.1  christos #: main.c:2191
   1047  1.1  christos msgid "No targets"
   1048  1.1  christos msgstr "Nema meta"
   1049  1.1  christos 
   1050  1.1  christos #: main.c:2196
   1051  1.1  christos msgid "Updating goal targets....\n"
   1052  1.1  christos msgstr "Auriram ciljne mete....\n"
   1053  1.1  christos 
   1054  1.1  christos #: main.c:2222
   1055  1.1  christos msgid "warning:  Clock skew detected.  Your build may be incomplete."
   1056  1.1  christos msgstr ""
   1057  1.1  christos "upozorenje: uoena je nepravilnost sata.  Izgradnja bi mogla biti nedovrena."
   1058  1.1  christos 
   1059  1.1  christos #: main.c:2383
   1060  1.1  christos #, c-format
   1061  1.1  christos msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
   1062  1.1  christos msgstr "Uporaba: %s [opcije] [meta] ...\n"
   1063  1.1  christos 
   1064  1.1  christos #: main.c:2389
   1065  1.1  christos #, c-format
   1066  1.1  christos msgid ""
   1067  1.1  christos "\n"
   1068  1.1  christos "This program built for %s\n"
   1069  1.1  christos msgstr ""
   1070  1.1  christos "\n"
   1071  1.1  christos "Program sastavljen za %s\n"
   1072  1.1  christos 
   1073  1.1  christos #: main.c:2391
   1074  1.1  christos #, c-format
   1075  1.1  christos msgid ""
   1076  1.1  christos "\n"
   1077  1.1  christos "This program built for %s (%s)\n"
   1078  1.1  christos msgstr ""
   1079  1.1  christos "\n"
   1080  1.1  christos "Program sastavljen za %s (%s)\n"
   1081  1.1  christos 
   1082  1.1  christos #: main.c:2394
   1083  1.1  christos #, c-format
   1084  1.1  christos msgid "Report bugs to <bug-make (a] gnu.org>\n"
   1085  1.1  christos msgstr "Uoene greke prijavite na adresu <bug-make (a] gnu.org>.\n"
   1086  1.1  christos 
   1087  1.1  christos #: main.c:2466
   1088  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   1089  1.1  christos msgid "the `-%c' option requires a non-empty string argument"
   1090  1.1  christos msgstr "opcija `-%c' trai pozitivan cjelobrojni argument"
   1091  1.1  christos 
   1092  1.1  christos #: main.c:2518
   1093  1.1  christos #, c-format
   1094  1.1  christos msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
   1095  1.1  christos msgstr "opcija `-%c' trai pozitivan cjelobrojni argument"
   1096  1.1  christos 
   1097  1.1  christos #: main.c:2942
   1098  1.1  christos #, c-format
   1099  1.1  christos msgid ""
   1100  1.1  christos "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
   1101  1.1  christos "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
   1102  1.1  christos "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
   1103  1.1  christos msgstr ""
   1104  1.1  christos "%sOvaj program je slobodan; u izvornom kodu nalaze se uvjeti kopiranja.\n"
   1105  1.1  christos "%sNema NIKAKVOG jamstva, ak ni za PROIZVODNOST ili UPOTREBLJIVOST ZA\n"
   1106  1.1  christos "%sPOJEDINU SVRHU.\n"
   1107  1.1  christos 
   1108  1.1  christos #: main.c:2948
   1109  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   1110  1.1  christos msgid ""
   1111  1.1  christos "\n"
   1112  1.1  christos "%sThis program built for %s\n"
   1113  1.1  christos msgstr ""
   1114  1.1  christos "\n"
   1115  1.1  christos "Program sastavljen za %s\n"
   1116  1.1  christos 
   1117  1.1  christos #: main.c:2950
   1118  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   1119  1.1  christos msgid ""
   1120  1.1  christos "\n"
   1121  1.1  christos "%sThis program built for %s (%s)\n"
   1122  1.1  christos msgstr ""
   1123  1.1  christos "\n"
   1124  1.1  christos "Program sastavljen za %s (%s)\n"
   1125  1.1  christos 
   1126  1.1  christos #: main.c:2968
   1127  1.1  christos #, c-format
   1128  1.1  christos msgid ""
   1129  1.1  christos "\n"
   1130  1.1  christos "# Make data base, printed on %s"
   1131  1.1  christos msgstr ""
   1132  1.1  christos "\n"
   1133  1.1  christos "# Makeova baza, ispisana na %s"
   1134  1.1  christos 
   1135  1.1  christos #: main.c:2978
   1136  1.1  christos #, c-format
   1137  1.1  christos msgid ""
   1138  1.1  christos "\n"
   1139  1.1  christos "# Finished Make data base on %s\n"
   1140  1.1  christos msgstr ""
   1141  1.1  christos "\n"
   1142  1.1  christos "# Kraj Makeove baze na %s\n"
   1143  1.1  christos 
   1144  1.1  christos #: main.c:3101
   1145  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   1146  1.1  christos msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
   1147  1.1  christos msgstr "%s: Ulazim u nepoznat direktorij"
   1148  1.1  christos 
   1149  1.1  christos #: main.c:3103
   1150  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   1151  1.1  christos msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
   1152  1.1  christos msgstr "%s: Izlazim iz nepoznatog direktorija"
   1153  1.1  christos 
   1154  1.1  christos #: main.c:3106
   1155  1.1  christos #, c-format
   1156  1.1  christos msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
   1157  1.1  christos msgstr "%s: Ulazim u direktorij `%s'\n"
   1158  1.1  christos 
   1159  1.1  christos #: main.c:3109
   1160  1.1  christos #, c-format
   1161  1.1  christos msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
   1162  1.1  christos msgstr "%s: Izlazim iz direktorija `%s'\n"
   1163  1.1  christos 
   1164  1.1  christos #: main.c:3114
   1165  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   1166  1.1  christos msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
   1167  1.1  christos msgstr "%s[%u]: Ulazim u nepoznat direktorij"
   1168  1.1  christos 
   1169  1.1  christos #: main.c:3117
   1170  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   1171  1.1  christos msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
   1172  1.1  christos msgstr "%s[%u]: Izlazim iz nepoznatog direktorija"
   1173  1.1  christos 
   1174  1.1  christos #: main.c:3121
   1175  1.1  christos #, c-format
   1176  1.1  christos msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
   1177  1.1  christos msgstr "%s[%u]: Ulazim u direktorij `%s'\n"
   1178  1.1  christos 
   1179  1.1  christos #: main.c:3124
   1180  1.1  christos #, c-format
   1181  1.1  christos msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
   1182  1.1  christos msgstr "%s[%u]: Izlazim iz direktorija `%s'\n"
   1183  1.1  christos 
   1184  1.1  christos #: misc.c:285
   1185  1.1  christos msgid ".  Stop.\n"
   1186  1.1  christos msgstr ".  Zaustavi.\n"
   1187  1.1  christos 
   1188  1.1  christos #: misc.c:306
   1189  1.1  christos #, c-format
   1190  1.1  christos msgid "Unknown error %d"
   1191  1.1  christos msgstr "Nepoznata greka %d"
   1192  1.1  christos 
   1193  1.1  christos #: misc.c:316
   1194  1.1  christos #, c-format
   1195  1.1  christos msgid "%s%s: %s"
   1196  1.1  christos msgstr "%s%s: %s"
   1197  1.1  christos 
   1198  1.1  christos #: misc.c:324
   1199  1.1  christos #, c-format
   1200  1.1  christos msgid "%s: %s"
   1201  1.1  christos msgstr "%s: %s"
   1202  1.1  christos 
   1203  1.1  christos #: misc.c:344 misc.c:359 misc.c:376 read.c:3127
   1204  1.1  christos msgid "virtual memory exhausted"
   1205  1.1  christos msgstr "prividna memorija potroena"
   1206  1.1  christos 
   1207  1.1  christos # Da prevedem ovo?
   1208  1.1  christos #: misc.c:646
   1209  1.1  christos #, c-format
   1210  1.1  christos msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
   1211  1.1  christos msgstr "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
   1212  1.1  christos 
   1213  1.1  christos #: misc.c:667
   1214  1.1  christos msgid "Initialized access"
   1215  1.1  christos msgstr "Inicijaliziran pristup"
   1216  1.1  christos 
   1217  1.1  christos #: misc.c:746
   1218  1.1  christos msgid "User access"
   1219  1.1  christos msgstr "Korisniki pristup"
   1220  1.1  christos 
   1221  1.1  christos #: misc.c:794
   1222  1.1  christos msgid "Make access"
   1223  1.1  christos msgstr "Makeov pristup"
   1224  1.1  christos 
   1225  1.1  christos #: misc.c:828
   1226  1.1  christos msgid "Child access"
   1227  1.1  christos msgstr "Pristup djeteta"
   1228  1.1  christos 
   1229  1.1  christos #: misc.c:892
   1230  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   1231  1.1  christos msgid "write error: %s"
   1232  1.1  christos msgstr "Preusmjerio greke u %s\n"
   1233  1.1  christos 
   1234  1.1  christos # to bi ovdje trebalo ii?
   1235  1.1  christos #: misc.c:894
   1236  1.1  christos #, fuzzy
   1237  1.1  christos msgid "write error"
   1238  1.1  christos msgstr "write jobserver"
   1239  1.1  christos 
   1240  1.1  christos #: read.c:160
   1241  1.1  christos msgid "Reading makefiles...\n"
   1242  1.1  christos msgstr "itam makefileove...\n"
   1243  1.1  christos 
   1244  1.1  christos #: read.c:315
   1245  1.1  christos #, c-format
   1246  1.1  christos msgid "Reading makefile `%s'"
   1247  1.1  christos msgstr "itam makefile `%s'"
   1248  1.1  christos 
   1249  1.1  christos #: read.c:317
   1250  1.1  christos #, c-format
   1251  1.1  christos msgid " (no default goal)"
   1252  1.1  christos msgstr " (nema podrazumijevanog cilja)"
   1253  1.1  christos 
   1254  1.1  christos #: read.c:319
   1255  1.1  christos #, c-format
   1256  1.1  christos msgid " (search path)"
   1257  1.1  christos msgstr " (staza za pretraivanje)"
   1258  1.1  christos 
   1259  1.1  christos #: read.c:321
   1260  1.1  christos #, c-format
   1261  1.1  christos msgid " (don't care)"
   1262  1.1  christos msgstr " (nije vano)"
   1263  1.1  christos 
   1264  1.1  christos #: read.c:323
   1265  1.1  christos #, c-format
   1266  1.1  christos msgid " (no ~ expansion)"
   1267  1.1  christos msgstr " (bez ekspanzije ~)"
   1268  1.1  christos 
   1269  1.1  christos #: read.c:623
   1270  1.1  christos msgid "invalid syntax in conditional"
   1271  1.1  christos msgstr "neispravna sintaksa uvjeta"
   1272  1.1  christos 
   1273  1.1  christos #: read.c:633
   1274  1.1  christos msgid "extraneous `endef'"
   1275  1.1  christos msgstr "suvian `endef'"
   1276  1.1  christos 
   1277  1.1  christos #: read.c:645 read.c:673 variable.c:1316
   1278  1.1  christos msgid "empty variable name"
   1279  1.1  christos msgstr "prazno ime varijable"
   1280  1.1  christos 
   1281  1.1  christos #: read.c:662
   1282  1.1  christos msgid "empty `override' directive"
   1283  1.1  christos msgstr "prazna direktiva `ovverride'"
   1284  1.1  christos 
   1285  1.1  christos #: read.c:687
   1286  1.1  christos msgid "invalid `override' directive"
   1287  1.1  christos msgstr "neispravna direktiva `override'"
   1288  1.1  christos 
   1289  1.1  christos #: read.c:854
   1290  1.1  christos msgid "commands commence before first target"
   1291  1.1  christos msgstr "naredbe poinju prije prve mete"
   1292  1.1  christos 
   1293  1.1  christos #: read.c:905
   1294  1.1  christos msgid "missing rule before commands"
   1295  1.1  christos msgstr "nedostaje propis prije naredbi"
   1296  1.1  christos 
   1297  1.1  christos # Grr, ivjela engleska mnoina!  I to sad da radim s onim %s-om?
   1298  1.1  christos #: read.c:992
   1299  1.1  christos #, c-format
   1300  1.1  christos msgid "missing separator%s"
   1301  1.1  christos msgstr "nedostaju separatori-%s"
   1302  1.1  christos 
   1303  1.1  christos #: read.c:994
   1304  1.1  christos msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
   1305  1.1  christos msgstr " (jeste li mislili na TAB umjesto 8 razmaka?)"
   1306  1.1  christos 
   1307  1.1  christos #: read.c:1152
   1308  1.1  christos msgid "missing target pattern"
   1309  1.1  christos msgstr "nedostaje uzorak mete"
   1310  1.1  christos 
   1311  1.1  christos #: read.c:1154
   1312  1.1  christos msgid "multiple target patterns"
   1313  1.1  christos msgstr "viestruki uzorci meta"
   1314  1.1  christos 
   1315  1.1  christos #: read.c:1158
   1316  1.1  christos #, c-format
   1317  1.1  christos msgid "target pattern contains no `%%'"
   1318  1.1  christos msgstr "uzorak mete ne sadri `%%'"
   1319  1.1  christos 
   1320  1.1  christos #: read.c:1286
   1321  1.1  christos msgid "missing `endif'"
   1322  1.1  christos msgstr "nedostaje `endif'"
   1323  1.1  christos 
   1324  1.1  christos #: read.c:1377
   1325  1.1  christos msgid "Extraneous text after `endef' directive"
   1326  1.1  christos msgstr "Suvian tekst nakon direktive `endef'"
   1327  1.1  christos 
   1328  1.1  christos #: read.c:1411
   1329  1.1  christos msgid "missing `endef', unterminated `define'"
   1330  1.1  christos msgstr "nedostaje `endef', nedovren `define'"
   1331  1.1  christos 
   1332  1.1  christos #: read.c:1454
   1333  1.1  christos #, c-format
   1334  1.1  christos msgid "Extraneous text after `%s' directive"
   1335  1.1  christos msgstr "Suvian tekst nakon direktive `%s'"
   1336  1.1  christos 
   1337  1.1  christos #: read.c:1463 read.c:1477
   1338  1.1  christos #, c-format
   1339  1.1  christos msgid "extraneous `%s'"
   1340  1.1  christos msgstr "suvian `%s'"
   1341  1.1  christos 
   1342  1.1  christos #: read.c:1482
   1343  1.1  christos msgid "only one `else' per conditional"
   1344  1.1  christos msgstr "samo jedan `else' po uvjetu"
   1345  1.1  christos 
   1346  1.1  christos #: read.c:1824
   1347  1.1  christos #, fuzzy
   1348  1.1  christos msgid "Malformed target-specific variable definition"
   1349  1.1  christos msgstr "Izobliena definicija o meti ovisne varijable"
   1350  1.1  christos 
   1351  1.1  christos #: read.c:1886
   1352  1.1  christos msgid "prerequisites cannot be defined in command scripts"
   1353  1.1  christos msgstr ""
   1354  1.1  christos 
   1355  1.1  christos #: read.c:1921
   1356  1.1  christos msgid "mixed implicit and static pattern rules"
   1357  1.1  christos msgstr "pomijeani implicitni i statiki propisi uzorka"
   1358  1.1  christos 
   1359  1.1  christos #: read.c:1924
   1360  1.1  christos msgid "mixed implicit and normal rules"
   1361  1.1  christos msgstr "pomijeani implicitni i normalni propisi"
   1362  1.1  christos 
   1363  1.1  christos #: read.c:1954
   1364  1.1  christos #, c-format
   1365  1.1  christos msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
   1366  1.1  christos msgstr "meta `%s' ne odgovara uzorku mete"
   1367  1.1  christos 
   1368  1.1  christos #: read.c:1973 read.c:2074
   1369  1.1  christos #, c-format
   1370  1.1  christos msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
   1371  1.1  christos msgstr "spis meta `%s' ima unose i kod : i kod ::"
   1372  1.1  christos 
   1373  1.1  christos #: read.c:1979
   1374  1.1  christos #, c-format
   1375  1.1  christos msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
   1376  1.1  christos msgstr "meta `%s' zadan vie nego jednom u istom propisu."
   1377  1.1  christos 
   1378  1.1  christos #: read.c:1988
   1379  1.1  christos #, c-format
   1380  1.1  christos msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
   1381  1.1  christos msgstr "upozorenje: ponitavam postojee naredbe za metu `%s'"
   1382  1.1  christos 
   1383  1.1  christos #: read.c:1991
   1384  1.1  christos #, c-format
   1385  1.1  christos msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
   1386  1.1  christos msgstr "upozorenje: ignoriram stare naredbe za metu `%s'"
   1387  1.1  christos 
   1388  1.1  christos #: read.c:2575
   1389  1.1  christos msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
   1390  1.1  christos msgstr "upozorenje: NUL znak uoen; ostatak retka se zanemaruje"
   1391  1.1  christos 
   1392  1.1  christos #: remake.c:229
   1393  1.1  christos #, c-format
   1394  1.1  christos msgid "Nothing to be done for `%s'."
   1395  1.1  christos msgstr "Nita za napraviti za `%s'."
   1396  1.1  christos 
   1397  1.1  christos #: remake.c:230
   1398  1.1  christos #, c-format
   1399  1.1  christos msgid "`%s' is up to date."
   1400  1.1  christos msgstr "`%s' je auriran."
   1401  1.1  christos 
   1402  1.1  christos #: remake.c:297
   1403  1.1  christos #, c-format
   1404  1.1  christos msgid "Pruning file `%s'.\n"
   1405  1.1  christos msgstr "istim spis `%s'.\n"
   1406  1.1  christos 
   1407  1.1  christos #: remake.c:349
   1408  1.1  christos #, c-format
   1409  1.1  christos msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
   1410  1.1  christos msgstr "%sNema propisa za izradu mete `%s'%s"
   1411  1.1  christos 
   1412  1.1  christos #: remake.c:351
   1413  1.1  christos #, c-format
   1414  1.1  christos msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
   1415  1.1  christos msgstr "%sNema propisa za izradu mete `%s', kojeg trai `%s'%s"
   1416  1.1  christos 
   1417  1.1  christos #: remake.c:378
   1418  1.1  christos #, c-format
   1419  1.1  christos msgid "Considering target file `%s'.\n"
   1420  1.1  christos msgstr "Uzimam u razmatranje spis metu `%s'.\n"
   1421  1.1  christos 
   1422  1.1  christos #: remake.c:385
   1423  1.1  christos #, c-format
   1424  1.1  christos msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
   1425  1.1  christos msgstr "Nedavno bezuspjeno pokuao aurirati spis `%s'\n"
   1426  1.1  christos 
   1427  1.1  christos #: remake.c:400
   1428  1.1  christos #, c-format
   1429  1.1  christos msgid "File `%s' was considered already.\n"
   1430  1.1  christos msgstr "Spis `%s' ve je bio uzet u razmatranje.\n"
   1431  1.1  christos 
   1432  1.1  christos #: remake.c:410
   1433  1.1  christos #, c-format
   1434  1.1  christos msgid "Still updating file `%s'.\n"
   1435  1.1  christos msgstr "Jo uvijek auriram spis `%s'.\n"
   1436  1.1  christos 
   1437  1.1  christos #: remake.c:413
   1438  1.1  christos #, c-format
   1439  1.1  christos msgid "Finished updating file `%s'.\n"
   1440  1.1  christos msgstr "Zavrio s auriranjem spisa `%s'.\n"
   1441  1.1  christos 
   1442  1.1  christos #: remake.c:434
   1443  1.1  christos #, c-format
   1444  1.1  christos msgid "File `%s' does not exist.\n"
   1445  1.1  christos msgstr "Spis `%s' ne postoji.\n"
   1446  1.1  christos 
   1447  1.1  christos #: remake.c:441
   1448  1.1  christos #, c-format
   1449  1.1  christos msgid ""
   1450  1.1  christos "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
   1451  1.1  christos msgstr ""
   1452  1.1  christos "*** Upozorenje: .LOW_RESOLUTION_TIME spis `%s' ima vremensku oznaku visoke "
   1453  1.1  christos "rezolucije"
   1454  1.1  christos 
   1455  1.1  christos #: remake.c:454 remake.c:962
   1456  1.1  christos #, c-format
   1457  1.1  christos msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
   1458  1.1  christos msgstr "Naao implicitni propis za `%s'.\n"
   1459  1.1  christos 
   1460  1.1  christos #: remake.c:456 remake.c:964
   1461  1.1  christos #, c-format
   1462  1.1  christos msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
   1463  1.1  christos msgstr "Nijedan implicitni propis nisam naao za `%s'.\n"
   1464  1.1  christos 
   1465  1.1  christos #: remake.c:462 remake.c:970
   1466  1.1  christos #, c-format
   1467  1.1  christos msgid "Using default commands for `%s'.\n"
   1468  1.1  christos msgstr "Koristim podrazumijevane naredbe za `%s'.\n"
   1469  1.1  christos 
   1470  1.1  christos #: remake.c:484 remake.c:996
   1471  1.1  christos #, c-format
   1472  1.1  christos msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
   1473  1.1  christos msgstr "Kruna ovisnost %s <- %s isputena."
   1474  1.1  christos 
   1475  1.1  christos #: remake.c:601
   1476  1.1  christos #, c-format
   1477  1.1  christos msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
   1478  1.1  christos msgstr "Zavreni prerekviziti spisa mete `%s'.\n"
   1479  1.1  christos 
   1480  1.1  christos #: remake.c:607
   1481  1.1  christos #, c-format
   1482  1.1  christos msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
   1483  1.1  christos msgstr "Prerekviziti `%s' su u izradi.\n"
   1484  1.1  christos 
   1485  1.1  christos #: remake.c:620
   1486  1.1  christos #, c-format
   1487  1.1  christos msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
   1488  1.1  christos msgstr "Odustajem od spisa mete `%s'.\n"
   1489  1.1  christos 
   1490  1.1  christos #: remake.c:625
   1491  1.1  christos #, c-format
   1492  1.1  christos msgid "Target `%s' not remade because of errors."
   1493  1.1  christos msgstr "Meta `%s' nije ponovo izraen zbog greaka."
   1494  1.1  christos 
   1495  1.1  christos # Nisam siguran da sam ovo ispravno shvatio.
   1496  1.1  christos #: remake.c:677
   1497  1.1  christos #, c-format
   1498  1.1  christos msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
   1499  1.1  christos msgstr "Prerekvizit `%s' slui samo za redosljed pri meti `%s'.\n"
   1500  1.1  christos 
   1501  1.1  christos #: remake.c:682
   1502  1.1  christos #, c-format
   1503  1.1  christos msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
   1504  1.1  christos msgstr "Prerekvizit `%s' mete `%s' ne postoji.\n"
   1505  1.1  christos 
   1506  1.1  christos #: remake.c:687
   1507  1.1  christos #, c-format
   1508  1.1  christos msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
   1509  1.1  christos msgstr "Prerekvizit `%s' noviji je od mete `%s':\n"
   1510  1.1  christos 
   1511  1.1  christos #: remake.c:690
   1512  1.1  christos #, c-format
   1513  1.1  christos msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
   1514  1.1  christos msgstr "Prerekvizit `%s' stariji je od mete `%s'.\n"
   1515  1.1  christos 
   1516  1.1  christos #: remake.c:708
   1517  1.1  christos #, c-format
   1518  1.1  christos msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
   1519  1.1  christos msgstr "Meta `%s' je dvotoka, a nema prerekvizita.\n"
   1520  1.1  christos 
   1521  1.1  christos #: remake.c:715
   1522  1.1  christos #, c-format
   1523  1.1  christos msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
   1524  1.1  christos msgstr "Nema naredbi za `%s', a nijedan prerekvizit nije promijenjen.\n"
   1525  1.1  christos 
   1526  1.1  christos #: remake.c:720
   1527  1.1  christos #, c-format
   1528  1.1  christos msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
   1529  1.1  christos msgstr "Proizvodim `%s' zbog opcije always-make.\n"
   1530  1.1  christos 
   1531  1.1  christos #: remake.c:728
   1532  1.1  christos #, c-format
   1533  1.1  christos msgid "No need to remake target `%s'"
   1534  1.1  christos msgstr "Nema potrebe ponovo izraditi metu `%s'"
   1535  1.1  christos 
   1536  1.1  christos #: remake.c:730
   1537  1.1  christos #, c-format
   1538  1.1  christos msgid "; using VPATH name `%s'"
   1539  1.1  christos msgstr "; koristim VPATH imena `%s'"
   1540  1.1  christos 
   1541  1.1  christos #: remake.c:750
   1542  1.1  christos #, c-format
   1543  1.1  christos msgid "Must remake target `%s'.\n"
   1544  1.1  christos msgstr "Moram ponovo izgraditi metu `%s'.\n"
   1545  1.1  christos 
   1546  1.1  christos #: remake.c:756
   1547  1.1  christos #, c-format
   1548  1.1  christos msgid "  Ignoring VPATH name `%s'.\n"
   1549  1.1  christos msgstr "  Ignoriram VPATH imena `%s'.\n"
   1550  1.1  christos 
   1551  1.1  christos #: remake.c:765
   1552  1.1  christos #, c-format
   1553  1.1  christos msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
   1554  1.1  christos msgstr "Naredbe od `%s' se izvravaju.\n"
   1555  1.1  christos 
   1556  1.1  christos #: remake.c:772
   1557  1.1  christos #, c-format
   1558  1.1  christos msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
   1559  1.1  christos msgstr "Nije uspjela ponovna izrada spisa mete `%s'.\n"
   1560  1.1  christos 
   1561  1.1  christos #: remake.c:775
   1562  1.1  christos #, c-format
   1563  1.1  christos msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
   1564  1.1  christos msgstr "Uspjeno ponovno izradio spis metu `%s'.\n"
   1565  1.1  christos 
   1566  1.1  christos #: remake.c:778
   1567  1.1  christos #, c-format
   1568  1.1  christos msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
   1569  1.1  christos msgstr "Spis meta `%s' treba ponovnu izradu zbog -q.\n"
   1570  1.1  christos 
   1571  1.1  christos #: remake.c:1306
   1572  1.1  christos #, c-format
   1573  1.1  christos msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
   1574  1.1  christos msgstr "Upozorenje: Spis `%s' ima vrijeme promjene u budunosti"
   1575  1.1  christos 
   1576  1.1  christos #: remake.c:1313
   1577  1.1  christos #, c-format
   1578  1.1  christos msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future"
   1579  1.1  christos msgstr "Upozorenje: Spis `%s' ima vrijeme promjene %.2g s u budunosti"
   1580  1.1  christos 
   1581  1.1  christos #: remake.c:1511
   1582  1.1  christos #, c-format
   1583  1.1  christos msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
   1584  1.1  christos msgstr "Element .LIBPATTERNS `%s' nije uzorak"
   1585  1.1  christos 
   1586  1.1  christos #: remote-cstms.c:125
   1587  1.1  christos #, c-format
   1588  1.1  christos msgid "Customs won't export: %s\n"
   1589  1.1  christos msgstr "Customs nee eksportirati: %s\n"
   1590  1.1  christos 
   1591  1.1  christos #: rule.c:548
   1592  1.1  christos msgid ""
   1593  1.1  christos "\n"
   1594  1.1  christos "# Implicit Rules"
   1595  1.1  christos msgstr ""
   1596  1.1  christos "\n"
   1597  1.1  christos "# Implicitni Propisi"
   1598  1.1  christos 
   1599  1.1  christos #: rule.c:563
   1600  1.1  christos msgid ""
   1601  1.1  christos "\n"
   1602  1.1  christos "# No implicit rules."
   1603  1.1  christos msgstr ""
   1604  1.1  christos "\n"
   1605  1.1  christos "# Nema implicitnih propisa."
   1606  1.1  christos 
   1607  1.1  christos #: rule.c:566
   1608  1.1  christos #, c-format
   1609  1.1  christos msgid ""
   1610  1.1  christos "\n"
   1611  1.1  christos "# %u implicit rules, %u"
   1612  1.1  christos msgstr ""
   1613  1.1  christos "\n"
   1614  1.1  christos "# %u implicitnih propisa, %u"
   1615  1.1  christos 
   1616  1.1  christos #: rule.c:575
   1617  1.1  christos msgid " terminal."
   1618  1.1  christos msgstr " zavrni."
   1619  1.1  christos 
   1620  1.1  christos #: rule.c:583
   1621  1.1  christos #, c-format
   1622  1.1  christos msgid "BUG: num_pattern_rules wrong!  %u != %u"
   1623  1.1  christos msgstr "BUG: pogrean num_pattern_rules!  %u != %u"
   1624  1.1  christos 
   1625  1.1  christos #: signame.c:85
   1626  1.1  christos msgid "unknown signal"
   1627  1.1  christos msgstr "nepoznat signal"
   1628  1.1  christos 
   1629  1.1  christos #: signame.c:93
   1630  1.1  christos msgid "Hangup"
   1631  1.1  christos msgstr "Izgubljena veza"
   1632  1.1  christos 
   1633  1.1  christos #: signame.c:96
   1634  1.1  christos msgid "Interrupt"
   1635  1.1  christos msgstr "Prekid"
   1636  1.1  christos 
   1637  1.1  christos #: signame.c:99
   1638  1.1  christos msgid "Quit"
   1639  1.1  christos msgstr "Prestanak"
   1640  1.1  christos 
   1641  1.1  christos #: signame.c:102
   1642  1.1  christos msgid "Illegal Instruction"
   1643  1.1  christos msgstr "Nedoputena instrukcija"
   1644  1.1  christos 
   1645  1.1  christos #: signame.c:105
   1646  1.1  christos msgid "Trace/breakpoint trap"
   1647  1.1  christos msgstr "Zamka za slijed/prekidnu toku"
   1648  1.1  christos 
   1649  1.1  christos #: signame.c:110
   1650  1.1  christos msgid "Aborted"
   1651  1.1  christos msgstr "Otkazan"
   1652  1.1  christos 
   1653  1.1  christos #: signame.c:113
   1654  1.1  christos msgid "IOT trap"
   1655  1.1  christos msgstr "IOT zamka"
   1656  1.1  christos 
   1657  1.1  christos #: signame.c:116
   1658  1.1  christos msgid "EMT trap"
   1659  1.1  christos msgstr "EMT zamja"
   1660  1.1  christos 
   1661  1.1  christos #: signame.c:119
   1662  1.1  christos msgid "Floating point exception"
   1663  1.1  christos msgstr "Iznimka floating pointa"
   1664  1.1  christos 
   1665  1.1  christos #: signame.c:122
   1666  1.1  christos msgid "Killed"
   1667  1.1  christos msgstr "Ubijen"
   1668  1.1  christos 
   1669  1.1  christos #: signame.c:125
   1670  1.1  christos msgid "Bus error"
   1671  1.1  christos msgstr "Sabirnika greka"
   1672  1.1  christos 
   1673  1.1  christos #: signame.c:128
   1674  1.1  christos msgid "Segmentation fault"
   1675  1.1  christos msgstr "Segmentacijska greka"
   1676  1.1  christos 
   1677  1.1  christos #: signame.c:131
   1678  1.1  christos msgid "Bad system call"
   1679  1.1  christos msgstr "Nevaljan sistemski poziv"
   1680  1.1  christos 
   1681  1.1  christos #: signame.c:134
   1682  1.1  christos msgid "Broken pipe"
   1683  1.1  christos msgstr "Prekinut kanal"
   1684  1.1  christos 
   1685  1.1  christos #: signame.c:137
   1686  1.1  christos msgid "Alarm clock"
   1687  1.1  christos msgstr "Budilica"
   1688  1.1  christos 
   1689  1.1  christos #: signame.c:140
   1690  1.1  christos msgid "Terminated"
   1691  1.1  christos msgstr "Terminiran"
   1692  1.1  christos 
   1693  1.1  christos #: signame.c:143
   1694  1.1  christos msgid "User defined signal 1"
   1695  1.1  christos msgstr "Korisniki definiran signal 1"
   1696  1.1  christos 
   1697  1.1  christos #: signame.c:146
   1698  1.1  christos msgid "User defined signal 2"
   1699  1.1  christos msgstr "Korisniki definiran signal 2"
   1700  1.1  christos 
   1701  1.1  christos #: signame.c:151 signame.c:154
   1702  1.1  christos msgid "Child exited"
   1703  1.1  christos msgstr "Dijete izalo"
   1704  1.1  christos 
   1705  1.1  christos #: signame.c:157
   1706  1.1  christos msgid "Power failure"
   1707  1.1  christos msgstr "Nestalo struje"
   1708  1.1  christos 
   1709  1.1  christos #: signame.c:160
   1710  1.1  christos msgid "Stopped"
   1711  1.1  christos msgstr "Zaustavljen"
   1712  1.1  christos 
   1713  1.1  christos #: signame.c:163
   1714  1.1  christos msgid "Stopped (tty input)"
   1715  1.1  christos msgstr "Zaustavljen (unosom s TTY-ja)"
   1716  1.1  christos 
   1717  1.1  christos #: signame.c:166
   1718  1.1  christos msgid "Stopped (tty output)"
   1719  1.1  christos msgstr "Zaustavljen (outputom s TTY-ja)"
   1720  1.1  christos 
   1721  1.1  christos #: signame.c:169
   1722  1.1  christos msgid "Stopped (signal)"
   1723  1.1  christos msgstr "Zaustavljen (signalom)"
   1724  1.1  christos 
   1725  1.1  christos #: signame.c:172
   1726  1.1  christos msgid "CPU time limit exceeded"
   1727  1.1  christos msgstr "prekoraeno ogranienje CPU vremena"
   1728  1.1  christos 
   1729  1.1  christos #: signame.c:175
   1730  1.1  christos msgid "File size limit exceeded"
   1731  1.1  christos msgstr "Prekoraeno ogranienje veliine spisa"
   1732  1.1  christos 
   1733  1.1  christos # Kako prevesti "virtual timer"?
   1734  1.1  christos #: signame.c:178
   1735  1.1  christos msgid "Virtual timer expired"
   1736  1.1  christos msgstr "Virtualna toperica istekla"
   1737  1.1  christos 
   1738  1.1  christos # Kako prevesti "profiling timer"?
   1739  1.1  christos #: signame.c:181
   1740  1.1  christos msgid "Profiling timer expired"
   1741  1.1  christos msgstr "Profajlerska toperica istekla"
   1742  1.1  christos 
   1743  1.1  christos #: signame.c:187
   1744  1.1  christos msgid "Window changed"
   1745  1.1  christos msgstr "Promijenjen prozor"
   1746  1.1  christos 
   1747  1.1  christos #: signame.c:190
   1748  1.1  christos msgid "Continued"
   1749  1.1  christos msgstr "Nastavljen"
   1750  1.1  christos 
   1751  1.1  christos #: signame.c:193
   1752  1.1  christos msgid "Urgent I/O condition"
   1753  1.1  christos msgstr "Hitno stanje I/O-a"
   1754  1.1  christos 
   1755  1.1  christos #: signame.c:200 signame.c:209
   1756  1.1  christos msgid "I/O possible"
   1757  1.1  christos msgstr "I/O mogu"
   1758  1.1  christos 
   1759  1.1  christos # Jesu li ova dva signala vic ili to?  U svakom sluaju, ovo su samo
   1760  1.1  christos # descriptioni.  Za svaki sluaj, nisam ih dirao.
   1761  1.1  christos #: signame.c:203
   1762  1.1  christos msgid "SIGWIND"
   1763  1.1  christos msgstr "SIGWIND"
   1764  1.1  christos 
   1765  1.1  christos #: signame.c:206
   1766  1.1  christos msgid "SIGPHONE"
   1767  1.1  christos msgstr "SIGPHONE"
   1768  1.1  christos 
   1769  1.1  christos #: signame.c:212
   1770  1.1  christos msgid "Resource lost"
   1771  1.1  christos msgstr "Izgubljen resurs"
   1772  1.1  christos 
   1773  1.1  christos #: signame.c:215
   1774  1.1  christos msgid "Danger signal"
   1775  1.1  christos msgstr "Signal za opasnost"
   1776  1.1  christos 
   1777  1.1  christos #: signame.c:218
   1778  1.1  christos msgid "Information request"
   1779  1.1  christos msgstr "Zahtjev za informacijom"
   1780  1.1  christos 
   1781  1.1  christos #: signame.c:221
   1782  1.1  christos msgid "Floating point co-processor not available"
   1783  1.1  christos msgstr "Aritmetiki koprocesor nije dostupan."
   1784  1.1  christos 
   1785  1.1  christos #: strcache.c:210
   1786  1.1  christos #, c-format
   1787  1.1  christos msgid ""
   1788  1.1  christos "\n"
   1789  1.1  christos "%s # of strings in strcache: %d\n"
   1790  1.1  christos msgstr ""
   1791  1.1  christos 
   1792  1.1  christos #: strcache.c:211
   1793  1.1  christos #, c-format
   1794  1.1  christos msgid "%s # of strcache buffers: %d\n"
   1795  1.1  christos msgstr ""
   1796  1.1  christos 
   1797  1.1  christos #: strcache.c:212
   1798  1.1  christos #, c-format
   1799  1.1  christos msgid "%s strcache size: total = %d / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
   1800  1.1  christos msgstr ""
   1801  1.1  christos 
   1802  1.1  christos #: strcache.c:214
   1803  1.1  christos #, c-format
   1804  1.1  christos msgid "%s strcache free: total = %d / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
   1805  1.1  christos msgstr ""
   1806  1.1  christos 
   1807  1.1  christos #: variable.c:1369
   1808  1.1  christos msgid "default"
   1809  1.1  christos msgstr "podrazumijevano"
   1810  1.1  christos 
   1811  1.1  christos #: variable.c:1372
   1812  1.1  christos msgid "environment"
   1813  1.1  christos msgstr "okoli"
   1814  1.1  christos 
   1815  1.1  christos #: variable.c:1375
   1816  1.1  christos msgid "makefile"
   1817  1.1  christos msgstr "makefile"
   1818  1.1  christos 
   1819  1.1  christos #: variable.c:1378
   1820  1.1  christos msgid "environment under -e"
   1821  1.1  christos msgstr "okoli pod -e"
   1822  1.1  christos 
   1823  1.1  christos #: variable.c:1381
   1824  1.1  christos msgid "command line"
   1825  1.1  christos msgstr "komandna linija"
   1826  1.1  christos 
   1827  1.1  christos #: variable.c:1384
   1828  1.1  christos msgid "`override' directive"
   1829  1.1  christos msgstr "direktiva `override'"
   1830  1.1  christos 
   1831  1.1  christos #: variable.c:1387
   1832  1.1  christos msgid "automatic"
   1833  1.1  christos msgstr "automatsko"
   1834  1.1  christos 
   1835  1.1  christos #: variable.c:1396
   1836  1.1  christos #, c-format
   1837  1.1  christos msgid " (from `%s', line %lu)"
   1838  1.1  christos msgstr " (iz `%s', redak %lu):"
   1839  1.1  christos 
   1840  1.1  christos #: variable.c:1438
   1841  1.1  christos msgid "# variable set hash-table stats:\n"
   1842  1.1  christos msgstr "# hash table statistike varijabli:\n"
   1843  1.1  christos 
   1844  1.1  christos #: variable.c:1449
   1845  1.1  christos msgid ""
   1846  1.1  christos "\n"
   1847  1.1  christos "# Variables\n"
   1848  1.1  christos msgstr ""
   1849  1.1  christos "\n"
   1850  1.1  christos "# Varijable\n"
   1851  1.1  christos 
   1852  1.1  christos #: variable.c:1453
   1853  1.1  christos #, fuzzy
   1854  1.1  christos msgid ""
   1855  1.1  christos "\n"
   1856  1.1  christos "# Pattern-specific Variable Values"
   1857  1.1  christos msgstr ""
   1858  1.1  christos "\n"
   1859  1.1  christos "# Uzorcima svojstvene vrijednosti varijabli"
   1860  1.1  christos 
   1861  1.1  christos #: variable.c:1467
   1862  1.1  christos msgid ""
   1863  1.1  christos "\n"
   1864  1.1  christos "# No pattern-specific variable values."
   1865  1.1  christos msgstr ""
   1866  1.1  christos "\n"
   1867  1.1  christos "# Nema uzorcima svojstvenih vrijednosti varijabli."
   1868  1.1  christos 
   1869  1.1  christos #: variable.c:1469
   1870  1.1  christos #, c-format
   1871  1.1  christos msgid ""
   1872  1.1  christos "\n"
   1873  1.1  christos "# %u pattern-specific variable values"
   1874  1.1  christos msgstr ""
   1875  1.1  christos "\n"
   1876  1.1  christos "# %u uzorcima svojstvenih vrijednosti varijabli"
   1877  1.1  christos 
   1878  1.1  christos #: variable.h:189
   1879  1.1  christos #, c-format
   1880  1.1  christos msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
   1881  1.1  christos msgstr "upozorenje: nedefinirana varijabla `%.*s'"
   1882  1.1  christos 
   1883  1.1  christos #: vmsfunctions.c:94
   1884  1.1  christos #, c-format
   1885  1.1  christos msgid "sys$search failed with %d\n"
   1886  1.1  christos msgstr "sys$search je zatajila s %d\n"
   1887  1.1  christos 
   1888  1.1  christos #: vmsjobs.c:71
   1889  1.1  christos #, c-format
   1890  1.1  christos msgid "Warning: Empty redirection\n"
   1891  1.1  christos msgstr "Upozorenje: Prazno preusmjeravanje\n"
   1892  1.1  christos 
   1893  1.1  christos #: vmsjobs.c:175
   1894  1.1  christos #, c-format
   1895  1.1  christos msgid "internal error: `%s' command_state"
   1896  1.1  christos msgstr "unutranja greka: `%s' command_state"
   1897  1.1  christos 
   1898  1.1  christos #: vmsjobs.c:268
   1899  1.1  christos #, c-format
   1900  1.1  christos msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
   1901  1.1  christos msgstr "-upozorenje, CTRL-Y e ostaviti potproces(e) na ivotu.\n"
   1902  1.1  christos 
   1903  1.1  christos #: vmsjobs.c:284
   1904  1.1  christos #, c-format
   1905  1.1  christos msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
   1906  1.1  christos msgstr ""
   1907  1.1  christos "-upozorenje, moda ete morati ponovo omoguiti obradu CTRL-Y iz DCL-a.\n"
   1908  1.1  christos 
   1909  1.1  christos #: vmsjobs.c:407
   1910  1.1  christos #, c-format
   1911  1.1  christos msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
   1912  1.1  christos msgstr "UGRAEN [%s][%s]\n"
   1913  1.1  christos 
   1914  1.1  christos #: vmsjobs.c:418
   1915  1.1  christos #, c-format
   1916  1.1  christos msgid "BUILTIN CD %s\n"
   1917  1.1  christos msgstr "UGRAEN CD %s\n"
   1918  1.1  christos 
   1919  1.1  christos #: vmsjobs.c:436
   1920  1.1  christos #, c-format
   1921  1.1  christos msgid "BUILTIN RM %s\n"
   1922  1.1  christos msgstr "UGRAEN RM %s\n"
   1923  1.1  christos 
   1924  1.1  christos #: vmsjobs.c:457
   1925  1.1  christos #, c-format
   1926  1.1  christos msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
   1927  1.1  christos msgstr "Nepoznata ugraena naredba `%s'\n"
   1928  1.1  christos 
   1929  1.1  christos #: vmsjobs.c:479
   1930  1.1  christos #, c-format
   1931  1.1  christos msgid "Error, empty command\n"
   1932  1.1  christos msgstr "Greka, prazna naredba\n"
   1933  1.1  christos 
   1934  1.1  christos #: vmsjobs.c:491
   1935  1.1  christos #, c-format
   1936  1.1  christos msgid "Redirected input from %s\n"
   1937  1.1  christos msgstr "Preusmjerio ulaz iz %s\n"
   1938  1.1  christos 
   1939  1.1  christos #: vmsjobs.c:498
   1940  1.1  christos #, c-format
   1941  1.1  christos msgid "Redirected error to %s\n"
   1942  1.1  christos msgstr "Preusmjerio greke u %s\n"
   1943  1.1  christos 
   1944  1.1  christos #: vmsjobs.c:505
   1945  1.1  christos #, c-format
   1946  1.1  christos msgid "Redirected output to %s\n"
   1947  1.1  christos msgstr "Preusmjerio izlaz u %s\n"
   1948  1.1  christos 
   1949  1.1  christos #: vmsjobs.c:568
   1950  1.1  christos #, c-format
   1951  1.1  christos msgid "Executing %s instead\n"
   1952  1.1  christos msgstr "Umjesto toga, izvravam %s\n"
   1953  1.1  christos 
   1954  1.1  christos #: vmsjobs.c:668
   1955  1.1  christos #, c-format
   1956  1.1  christos msgid "Error spawning, %d\n"
   1957  1.1  christos msgstr "Greka pri pokretanju, %d\n"
   1958  1.1  christos 
   1959  1.1  christos #: vpath.c:571
   1960  1.1  christos msgid ""
   1961  1.1  christos "\n"
   1962  1.1  christos "# VPATH Search Paths\n"
   1963  1.1  christos msgstr ""
   1964  1.1  christos "\n"
   1965  1.1  christos "# VPATH staze za pretraivanje\n"
   1966  1.1  christos 
   1967  1.1  christos #: vpath.c:588
   1968  1.1  christos msgid "# No `vpath' search paths."
   1969  1.1  christos msgstr "# Nema `vpath' staza za pretraivanje."
   1970  1.1  christos 
   1971  1.1  christos #: vpath.c:590
   1972  1.1  christos #, c-format
   1973  1.1  christos msgid ""
   1974  1.1  christos "\n"
   1975  1.1  christos "# %u `vpath' search paths.\n"
   1976  1.1  christos msgstr ""
   1977  1.1  christos "\n"
   1978  1.1  christos "# %u `vpath' staza za pretraivanje.\n"
   1979  1.1  christos 
   1980  1.1  christos #: vpath.c:593
   1981  1.1  christos msgid ""
   1982  1.1  christos "\n"
   1983  1.1  christos "# No general (`VPATH' variable) search path."
   1984  1.1  christos msgstr ""
   1985  1.1  christos "\n"
   1986  1.1  christos "# Nema ope (iz varijable `VPATH') staze za pretraivanje."
   1987  1.1  christos 
   1988  1.1  christos #: vpath.c:599
   1989  1.1  christos msgid ""
   1990  1.1  christos "\n"
   1991  1.1  christos "# General (`VPATH' variable) search path:\n"
   1992  1.1  christos "# "
   1993  1.1  christos msgstr ""
   1994  1.1  christos "\n"
   1995  1.1  christos "# Opa (iz varijable `VPATH') staza za pretraivanje:\n"
   1996  1.1  christos "# "
   1997  1.1  christos 
   1998  1.1  christos #~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
   1999  1.1  christos #~ msgstr "Greka u sintaksi, jo uvijek unutar '\"'\n"
   2000  1.1  christos 
   2001  1.1  christos # Nepoetene ili neponjete?
   2002  1.1  christos #~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
   2003  1.1  christos #~ msgstr "Dobio SIGCHLD; %u nepoetene djece.\n"
   2004  1.1  christos 
   2005  1.1  christos #~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
   2006  1.1  christos #~ msgstr "Nemojte koristiti -j ili --jobs ako sh.exe nije dostupan."
   2007  1.1  christos 
   2008  1.1  christos #~ msgid "Resetting make for single job mode."
   2009  1.1  christos #~ msgstr "Resetiram make u mod jednog posla."
   2010  1.1  christos 
   2011  1.1  christos #~ msgid "no file name for `%sinclude'"
   2012  1.1  christos #~ msgstr "nedostaje naziv spisa za `%sinclude'"
   2013  1.1  christos 
   2014  1.1  christos #~ msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
   2015  1.1  christos #~ msgstr "meta `%s' ostavlja prerekvizitni uzorak praznim"
   2016  1.1  christos 
   2017  1.1  christos #~ msgid ""
   2018  1.1  christos #~ "\n"
   2019  1.1  christos #~ "# No files."
   2020  1.1  christos #~ msgstr ""
   2021  1.1  christos #~ "\n"
   2022  1.1  christos #~ "# Nijedan spis."
   2023  1.1  christos 
   2024  1.1  christos #~ msgid ""
   2025  1.1  christos #~ "\n"
   2026  1.1  christos #~ "# %u files in %u hash buckets.\n"
   2027  1.1  christos #~ msgstr ""
   2028  1.1  christos #~ "\n"
   2029  1.1  christos #~ "# %u spisa u %u rasprenih depova.\n"
   2030  1.1  christos 
   2031  1.1  christos #~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
   2032  1.1  christos #~ msgstr "# prosjeno %.3f spisa po depu, maks. %u spisa u jednom depu.\n"
   2033  1.1  christos 
   2034  1.1  christos #~ msgid "DIRECTORY"
   2035  1.1  christos #~ msgstr "DIREKTORIJ"
   2036  1.1  christos 
   2037  1.1  christos #~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
   2038  1.1  christos #~ msgstr "Promijeni u DIREKTORIJ prije nego to ita napravi"
   2039  1.1  christos 
   2040  1.1  christos #~ msgid "FLAGS"
   2041  1.1  christos #~ msgstr "ZASTAVICE"
   2042  1.1  christos 
   2043  1.1  christos #~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
   2044  1.1  christos #~ msgstr "Zaustavi proces tako da se debugger moe zakaiti"
   2045  1.1  christos 
   2046  1.1  christos #~ msgid "Environment variables override makefiles"
   2047  1.1  christos #~ msgstr "Varijable iz okolia imaju veu vanost od makefilea"
   2048  1.1  christos 
   2049  1.1  christos #~ msgid "FILE"
   2050  1.1  christos #~ msgstr "SPIS"
   2051  1.1  christos 
   2052  1.1  christos #~ msgid "Read FILE as a makefile"
   2053  1.1  christos #~ msgstr "Proitaj SPIS kao makefile"
   2054  1.1  christos 
   2055  1.1  christos #~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
   2056  1.1  christos #~ msgstr "Pretrai DIREKTORIJ za ukljuenim makefileovima"
   2057  1.1  christos 
   2058  1.1  christos #~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
   2059  1.1  christos #~ msgstr "Ne pokrei viestruke poslove osim ako je optereenje ispod N"
   2060  1.1  christos 
   2061  1.1  christos #~ msgid "Don't actually run any commands; just print them"
   2062  1.1  christos #~ msgstr "Nemoj zapravo pokrenuti nijednu naredbu; samo ih ispii"
   2063  1.1  christos 
   2064  1.1  christos #~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
   2065  1.1  christos #~ msgstr "Pretpostavi da je SPIS vrlo star i nemoj ga ponovo napraviti"
   2066  1.1  christos 
   2067  1.1  christos #~ msgid "Don't echo commands"
   2068  1.1  christos #~ msgstr "Ne ispisuj naredbe"
   2069  1.1  christos 
   2070  1.1  christos #~ msgid "Turns off -k"
   2071  1.1  christos #~ msgstr "Iskljuuje -k"
   2072  1.1  christos 
   2073  1.1  christos #~ msgid "Consider FILE to be infinitely new"
   2074  1.1  christos #~ msgstr "Smatraj SPIS beskonano novim"
   2075  1.1  christos 
   2076  1.1  christos #~ msgid "Entering"
   2077  1.1  christos #~ msgstr "Ulazim u"
   2078  1.1  christos 
   2079  1.1  christos #~ msgid "Leaving"
   2080  1.1  christos #~ msgstr "Izlazim iz"
   2081  1.1  christos 
   2082  1.1  christos #~ msgid "# No variables."
   2083  1.1  christos #~ msgstr "# Nema varijabli."
   2084  1.1  christos 
   2085  1.1  christos #~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
   2086  1.1  christos #~ msgstr "# prosjeno %.1f varijabli po depu, maks. %u u jednom depu.\n"
   2087  1.1  christos 
   2088  1.1  christos #~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
   2089  1.1  christos #~ msgstr "# prosjeno %d.%d varijabli po depu, maks. %u u jednom depu.\n"
   2090