1 1.1 christos # Translation of GNU make. 2 1.1 christos # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. 3 1.1 christos # Hrvoje Niksic <hniksic (a] xemacs.org>, 2002. 4 1.1 christos # 5 1.1 christos msgid "" 6 1.1 christos msgstr "" 7 1.1 christos "Project-Id-Version: make 3.80\n" 8 1.1 christos "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make (a] gnu.org\n" 9 1.1 christos "POT-Creation-Date: 2006-04-01 01:40-0500\n" 10 1.1 christos "PO-Revision-Date: 2003-10-12 18:01+0200\n" 11 1.1 christos "Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic (a] xemacs.org>\n" 12 1.1 christos "Language-Team: Croatian <lokalizacija (a] linux.hr>\n" 13 1.1 christos "MIME-Version: 1.0\n" 14 1.1 christos "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" 15 1.1 christos "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 1.1 christos 17 1.1 christos #: ar.c:53 18 1.1 christos #, c-format 19 1.1 christos msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" 20 1.1 christos msgstr "pokuaj koritenja nepodrane mogunosti: `%s'" 21 1.1 christos 22 1.1 christos #: ar.c:137 23 1.1 christos msgid "touch archive member is not available on VMS" 24 1.1 christos msgstr "touch dijela arhive nije rapoloiv na VMS-u" 25 1.1 christos 26 1.1 christos #: ar.c:168 27 1.1 christos #, c-format 28 1.1 christos msgid "touch: Archive `%s' does not exist" 29 1.1 christos msgstr "touch: Arhiva `%s' ne postoji" 30 1.1 christos 31 1.1 christos #: ar.c:171 32 1.1 christos #, c-format 33 1.1 christos msgid "touch: `%s' is not a valid archive" 34 1.1 christos msgstr "touch: `%s' nije valjana arhiva" 35 1.1 christos 36 1.1 christos #: ar.c:178 37 1.1 christos #, c-format 38 1.1 christos msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" 39 1.1 christos msgstr "touch: lan `%s' ne postoji u `%s'" 40 1.1 christos 41 1.1 christos #: ar.c:185 42 1.1 christos #, c-format 43 1.1 christos msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" 44 1.1 christos msgstr "touch: Neispravan povratni kod iz ar_member_touch na `%s'" 45 1.1 christos 46 1.1 christos #: arscan.c:69 47 1.1 christos #, c-format 48 1.1 christos msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d" 49 1.1 christos msgstr "lbr$set_module nije izdvojio informacije o modulu, status = %d" 50 1.1 christos 51 1.1 christos #: arscan.c:154 52 1.1 christos #, c-format 53 1.1 christos msgid "lbr$ini_control failed with status = %d" 54 1.1 christos msgstr "lbr$ini_control nije uspio sa statusom = %d" 55 1.1 christos 56 1.1 christos #: arscan.c:165 57 1.1 christos #, c-format 58 1.1 christos msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'" 59 1.1 christos msgstr "ne mogu otvoriti biblioteku `%s' da naem lan `%s'" 60 1.1 christos 61 1.1 christos #: arscan.c:825 62 1.1 christos #, c-format 63 1.1 christos msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" 64 1.1 christos msgstr "lan `%s'%s: %ld bajtova na %ld (%ld).\n" 65 1.1 christos 66 1.1 christos #: arscan.c:826 67 1.1 christos msgid " (name might be truncated)" 68 1.1 christos msgstr " (ime je moda odrezano)" 69 1.1 christos 70 1.1 christos #: arscan.c:828 71 1.1 christos #, c-format 72 1.1 christos msgid " Date %s" 73 1.1 christos msgstr " Datum %s" 74 1.1 christos 75 1.1 christos #: arscan.c:829 76 1.1 christos #, c-format 77 1.1 christos msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" 78 1.1 christos msgstr " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" 79 1.1 christos 80 1.1 christos #: commands.c:422 81 1.1 christos msgid "*** Break.\n" 82 1.1 christos msgstr "*** Prekid.\n" 83 1.1 christos 84 1.1 christos #: commands.c:545 85 1.1 christos #, c-format 86 1.1 christos msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted" 87 1.1 christos msgstr "*** [%s] lan arhive '%s' mogao bi biti bezvezan; nije obrisan" 88 1.1 christos 89 1.1 christos #: commands.c:548 90 1.1 christos #, c-format 91 1.1 christos msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted" 92 1.1 christos msgstr "*** lan arhive '%s' mogao bi biti bezvezan; nije obrisan" 93 1.1 christos 94 1.1 christos #: commands.c:561 95 1.1 christos #, c-format 96 1.1 christos msgid "*** [%s] Deleting file `%s'" 97 1.1 christos msgstr "*** [%s] Briem spis `%s'" 98 1.1 christos 99 1.1 christos #: commands.c:563 100 1.1 christos #, c-format 101 1.1 christos msgid "*** Deleting file `%s'" 102 1.1 christos msgstr "*** Briem spis `%s'" 103 1.1 christos 104 1.1 christos #: commands.c:599 105 1.1 christos msgid "# commands to execute" 106 1.1 christos msgstr "# naredbe za izvravanje" 107 1.1 christos 108 1.1 christos #: commands.c:602 109 1.1 christos msgid " (built-in):" 110 1.1 christos msgstr " (ugraeno):" 111 1.1 christos 112 1.1 christos #: commands.c:604 113 1.1 christos #, c-format 114 1.1 christos msgid " (from `%s', line %lu):\n" 115 1.1 christos msgstr " (iz `%s', redak %lu):\n" 116 1.1 christos 117 1.1 christos #: dir.c:983 118 1.1 christos msgid "" 119 1.1 christos "\n" 120 1.1 christos "# Directories\n" 121 1.1 christos msgstr "" 122 1.1 christos "\n" 123 1.1 christos "# Direktoriji\n" 124 1.1 christos 125 1.1 christos #: dir.c:995 126 1.1 christos #, c-format 127 1.1 christos msgid "# %s: could not be stat'd.\n" 128 1.1 christos msgstr "# %s: ne moe se statati.\n" 129 1.1 christos 130 1.1 christos #: dir.c:999 131 1.1 christos #, c-format 132 1.1 christos msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n" 133 1.1 christos msgstr "# %s (tipka %s, mtime %d): nije ga se moglo otvoriti.\n" 134 1.1 christos 135 1.1 christos #: dir.c:1003 136 1.1 christos #, c-format 137 1.1 christos msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" 138 1.1 christos msgstr "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): nije ga se moglo otvoriti.\n" 139 1.1 christos 140 1.1 christos #: dir.c:1008 141 1.1 christos #, c-format 142 1.1 christos msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" 143 1.1 christos msgstr "# %s (device %ld, inode %ld): nije ga se moglo otvoriti.\n" 144 1.1 christos 145 1.1 christos #: dir.c:1035 146 1.1 christos #, c-format 147 1.1 christos msgid "# %s (key %s, mtime %d): " 148 1.1 christos msgstr "# %s (tipka %s, mtime %d): " 149 1.1 christos 150 1.1 christos #: dir.c:1039 151 1.1 christos #, c-format 152 1.1 christos msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " 153 1.1 christos msgstr "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " 154 1.1 christos 155 1.1 christos #: dir.c:1044 156 1.1 christos #, c-format 157 1.1 christos msgid "# %s (device %ld, inode %ld): " 158 1.1 christos msgstr "# %s (device %ld, inode %ld): " 159 1.1 christos 160 1.1 christos #: dir.c:1050 dir.c:1071 161 1.1 christos msgid "No" 162 1.1 christos msgstr "Nijedan" 163 1.1 christos 164 1.1 christos #: dir.c:1053 dir.c:1074 165 1.1 christos msgid " files, " 166 1.1 christos msgstr " spis, " 167 1.1 christos 168 1.1 christos #: dir.c:1055 dir.c:1076 169 1.1 christos msgid "no" 170 1.1 christos msgstr "nijedna" 171 1.1 christos 172 1.1 christos #: dir.c:1058 173 1.1 christos msgid " impossibilities" 174 1.1 christos msgstr " nemogunost" 175 1.1 christos 176 1.1 christos #: dir.c:1062 177 1.1 christos msgid " so far." 178 1.1 christos msgstr " do sad." 179 1.1 christos 180 1.1 christos #: dir.c:1079 181 1.1 christos #, c-format 182 1.1 christos msgid " impossibilities in %lu directories.\n" 183 1.1 christos msgstr " nemogunosti u %lu direktorija.\n" 184 1.1 christos 185 1.1 christos #: expand.c:128 186 1.1 christos #, c-format 187 1.1 christos msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" 188 1.1 christos msgstr "Rekurzivna varijabla `%s' pokazuje (na kraju) na sebe" 189 1.1 christos 190 1.1 christos #: expand.c:266 191 1.1 christos msgid "unterminated variable reference" 192 1.1 christos msgstr "nedovrena referenca na varijablu" 193 1.1 christos 194 1.1 christos #: file.c:270 195 1.1 christos #, c-format 196 1.1 christos msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu," 197 1.1 christos msgstr "Naredbe su naznaene za spis `%s' na %s:%lu," 198 1.1 christos 199 1.1 christos #: file.c:275 200 1.1 christos #, c-format 201 1.1 christos msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," 202 1.1 christos msgstr "Naredbe za spis `%s' naene su implicitnim pretraivanjem propisa," 203 1.1 christos 204 1.1 christos #: file.c:278 205 1.1 christos #, c-format 206 1.1 christos msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." 207 1.1 christos msgstr "ali `%s' se sada smatra istim spisom kao i `%s'." 208 1.1 christos 209 1.1 christos #: file.c:281 210 1.1 christos #, c-format 211 1.1 christos msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." 212 1.1 christos msgstr "Naredbe za `%s' ignorirat e se u korist onih za `%s'." 213 1.1 christos 214 1.1 christos #: file.c:301 215 1.1 christos #, c-format 216 1.1 christos msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" 217 1.1 christos msgstr "ne mogu preimenovati `%s' s jednom dvotokom u `%s' s dvije dvotoke" 218 1.1 christos 219 1.1 christos #: file.c:306 220 1.1 christos #, c-format 221 1.1 christos msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" 222 1.1 christos msgstr "ne mogu preimenovati `%s' s dvije dvotoke u `%s' s jednom dvotokom" 223 1.1 christos 224 1.1 christos #: file.c:381 225 1.1 christos #, c-format 226 1.1 christos msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" 227 1.1 christos msgstr "*** Briem posredni spis `%s'" 228 1.1 christos 229 1.1 christos #: file.c:385 230 1.1 christos msgid "Removing intermediate files...\n" 231 1.1 christos msgstr "Briem posredne spise...\n" 232 1.1 christos 233 1.1 christos #: file.c:781 234 1.1 christos #, c-format 235 1.1 christos msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s" 236 1.1 christos msgstr "%s: Vremenska oznaka van granica; zamjenjujem s %s" 237 1.1 christos 238 1.1 christos #: file.c:782 239 1.1 christos msgid "Current time" 240 1.1 christos msgstr "Trenutno vrijeme" 241 1.1 christos 242 1.1 christos #: file.c:881 243 1.1 christos msgid "# Not a target:" 244 1.1 christos msgstr "# Nije meta:" 245 1.1 christos 246 1.1 christos #: file.c:903 247 1.1 christos msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)." 248 1.1 christos msgstr "# Vrijedan spis (prerekvizit mete .PRECIOUS)." 249 1.1 christos 250 1.1 christos #: file.c:905 251 1.1 christos msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)." 252 1.1 christos msgstr "# Lana meta (prerekvizit mete .PHONY)." 253 1.1 christos 254 1.1 christos #: file.c:907 255 1.1 christos msgid "# Command-line target." 256 1.1 christos msgstr "# Meta na komandnoj liniji." 257 1.1 christos 258 1.1 christos #: file.c:909 259 1.1 christos #, fuzzy 260 1.1 christos msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile." 261 1.1 christos msgstr "# Podrazumijevani ili MAKEFILES makefile." 262 1.1 christos 263 1.1 christos #: file.c:911 264 1.1 christos msgid "# Implicit rule search has been done." 265 1.1 christos msgstr "# Implicitna pretraga propisa je izvrena." 266 1.1 christos 267 1.1 christos #: file.c:912 268 1.1 christos msgid "# Implicit rule search has not been done." 269 1.1 christos msgstr "# Implicitna pretraga propisa nije izvrena." 270 1.1 christos 271 1.1 christos #: file.c:914 272 1.1 christos #, c-format 273 1.1 christos msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" 274 1.1 christos msgstr "# Korijen implicitnog/statikog uzorka: `%s'\n" 275 1.1 christos 276 1.1 christos #: file.c:916 277 1.1 christos msgid "# File is an intermediate prerequisite." 278 1.1 christos msgstr "# Spis je posredni prerekvizit." 279 1.1 christos 280 1.1 christos #: file.c:919 281 1.1 christos msgid "# Also makes:" 282 1.1 christos msgstr "# Takoer proizvodi:" 283 1.1 christos 284 1.1 christos #: file.c:925 285 1.1 christos msgid "# Modification time never checked." 286 1.1 christos msgstr "# Vrijeme promjene nikada nije provjereno." 287 1.1 christos 288 1.1 christos #: file.c:927 289 1.1 christos msgid "# File does not exist." 290 1.1 christos msgstr "# Spis ne postoji." 291 1.1 christos 292 1.1 christos #: file.c:929 293 1.1 christos msgid "# File is very old." 294 1.1 christos msgstr "# Spis je vrlo star." 295 1.1 christos 296 1.1 christos #: file.c:934 297 1.1 christos #, c-format 298 1.1 christos msgid "# Last modified %s\n" 299 1.1 christos msgstr "# Zadnja promjena %s\n" 300 1.1 christos 301 1.1 christos #: file.c:937 302 1.1 christos msgid "# File has been updated." 303 1.1 christos msgstr "# Spis je auriran." 304 1.1 christos 305 1.1 christos #: file.c:937 306 1.1 christos msgid "# File has not been updated." 307 1.1 christos msgstr "# Spis nije auriran." 308 1.1 christos 309 1.1 christos #: file.c:941 310 1.1 christos msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)." 311 1.1 christos msgstr "# Naredbe koje se trenutno izvravaju (OVO JE BUG)." 312 1.1 christos 313 1.1 christos #: file.c:944 314 1.1 christos msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)." 315 1.1 christos msgstr "# Ovisnosti izmeu naredbi koje se izvravaju (OVO JE BUG)." 316 1.1 christos 317 1.1 christos #: file.c:953 318 1.1 christos msgid "# Successfully updated." 319 1.1 christos msgstr "# Uspjeno auriran." 320 1.1 christos 321 1.1 christos #: file.c:957 322 1.1 christos msgid "# Needs to be updated (-q is set)." 323 1.1 christos msgstr "# Treba ga aurirati (-q je postavljen)." 324 1.1 christos 325 1.1 christos #: file.c:960 326 1.1 christos msgid "# Failed to be updated." 327 1.1 christos msgstr "# Nije ga se auriralo." 328 1.1 christos 329 1.1 christos #: file.c:963 330 1.1 christos msgid "# Invalid value in `update_status' member!" 331 1.1 christos msgstr "# Neispravna vrijednost u elementu `update_status'!" 332 1.1 christos 333 1.1 christos #: file.c:970 334 1.1 christos msgid "# Invalid value in `command_state' member!" 335 1.1 christos msgstr "# Neispravna vrijednost u elementu `command_state'!" 336 1.1 christos 337 1.1 christos #: file.c:989 338 1.1 christos msgid "" 339 1.1 christos "\n" 340 1.1 christos "# Files" 341 1.1 christos msgstr "" 342 1.1 christos "\n" 343 1.1 christos "# Spisi" 344 1.1 christos 345 1.1 christos #: file.c:993 346 1.1 christos msgid "" 347 1.1 christos "\n" 348 1.1 christos "# files hash-table stats:\n" 349 1.1 christos "# " 350 1.1 christos msgstr "" 351 1.1 christos "\n" 352 1.1 christos "# statistike hash tablice spisa\n" 353 1.1 christos "# " 354 1.1 christos 355 1.1 christos #: function.c:759 356 1.1 christos msgid "non-numeric first argument to `word' function" 357 1.1 christos msgstr "prvi argument funkcije `word' nije broj" 358 1.1 christos 359 1.1 christos #: function.c:764 360 1.1 christos msgid "first argument to `word' function must be greater than 0" 361 1.1 christos msgstr "prvi argument funkcije `word' mora biti vei od 0" 362 1.1 christos 363 1.1 christos #: function.c:785 364 1.1 christos msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function" 365 1.1 christos msgstr "drugi argument funkcije `wordllist' nije broj" 366 1.1 christos 367 1.1 christos #: function.c:787 368 1.1 christos msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function" 369 1.1 christos msgstr "drugi arument funkcije `wordlist' nije broj" 370 1.1 christos 371 1.1 christos #: function.c:1453 372 1.1 christos #, fuzzy, c-format 373 1.1 christos msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n" 374 1.1 christos msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) je zakazao (e=%d)\n" 375 1.1 christos 376 1.1 christos #: function.c:1464 377 1.1 christos #, fuzzy, c-format 378 1.1 christos msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n" 379 1.1 christos msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) je zakazao (e=%d)\n" 380 1.1 christos 381 1.1 christos #: function.c:1469 382 1.1 christos #, fuzzy, c-format 383 1.1 christos msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n" 384 1.1 christos msgstr "CreatePipe() je zakazao (e=%d)\n" 385 1.1 christos 386 1.1 christos #: function.c:1474 387 1.1 christos msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n" 388 1.1 christos msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() je zakazao\n" 389 1.1 christos 390 1.1 christos #: function.c:1725 391 1.1 christos #, c-format 392 1.1 christos msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n" 393 1.1 christos msgstr "istim privremeni batch spis %s.\n" 394 1.1 christos 395 1.1 christos #: function.c:2101 396 1.1 christos #, fuzzy, c-format 397 1.1 christos msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'" 398 1.1 christos msgstr "Nedovoljan broj argumenata (%d) funkciji `%s'" 399 1.1 christos 400 1.1 christos #: function.c:2113 401 1.1 christos #, fuzzy, c-format 402 1.1 christos msgid "unimplemented on this platform: function `%s'" 403 1.1 christos msgstr "Neimplementirano na ovoj platformi: funkcija `%s'" 404 1.1 christos 405 1.1 christos #: function.c:2163 406 1.1 christos #, c-format 407 1.1 christos msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" 408 1.1 christos msgstr "nedovren poziv funkciji `%s': nedostaje `%c'" 409 1.1 christos 410 1.1 christos #: getopt.c:663 411 1.1 christos #, c-format 412 1.1 christos msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 413 1.1 christos msgstr "%s: opcija `%s' je vieznana\n" 414 1.1 christos 415 1.1 christos #: getopt.c:687 416 1.1 christos #, c-format 417 1.1 christos msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 418 1.1 christos msgstr "%s: uz opciju `--%s' ne ide argument\n" 419 1.1 christos 420 1.1 christos #: getopt.c:692 421 1.1 christos #, c-format 422 1.1 christos msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 423 1.1 christos msgstr "%s: opcija `%c%s' ne doputa argument\n" 424 1.1 christos 425 1.1 christos #: getopt.c:709 getopt.c:882 426 1.1 christos #, c-format 427 1.1 christos msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 428 1.1 christos msgstr "%s: opcija `%s' zahtijeva argument\n" 429 1.1 christos 430 1.1 christos #: getopt.c:738 431 1.1 christos #, c-format 432 1.1 christos msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 433 1.1 christos msgstr "%s: nepoznata opcija `--%s'\n" 434 1.1 christos 435 1.1 christos #: getopt.c:742 436 1.1 christos #, c-format 437 1.1 christos msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 438 1.1 christos msgstr "%s: nepoznata opcija `%c%s'\n" 439 1.1 christos 440 1.1 christos #: getopt.c:768 441 1.1 christos #, c-format 442 1.1 christos msgid "%s: illegal option -- %c\n" 443 1.1 christos msgstr "%s: nedoputena opcija -- %c\n" 444 1.1 christos 445 1.1 christos #: getopt.c:771 446 1.1 christos #, c-format 447 1.1 christos msgid "%s: invalid option -- %c\n" 448 1.1 christos msgstr "%s: neispravna opcija -- %c\n" 449 1.1 christos 450 1.1 christos #: getopt.c:801 getopt.c:931 451 1.1 christos #, c-format 452 1.1 christos msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 453 1.1 christos msgstr "%s: opcija trai argument -- %c\n" 454 1.1 christos 455 1.1 christos #: getopt.c:848 456 1.1 christos #, c-format 457 1.1 christos msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 458 1.1 christos msgstr "%s: opcija `-W %s' je vieznana\n" 459 1.1 christos 460 1.1 christos #: getopt.c:866 461 1.1 christos #, c-format 462 1.1 christos msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 463 1.1 christos msgstr "%s: opcija `-W %s' ne doputa argument\n" 464 1.1 christos 465 1.1 christos #: hash.c:51 466 1.1 christos #, c-format 467 1.1 christos msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted" 468 1.1 christos msgstr "ne mogu alocirati %ld bajtova za hash tablicu; memorija iscrpljena" 469 1.1 christos 470 1.1 christos #: hash.c:282 471 1.1 christos #, c-format 472 1.1 christos msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, " 473 1.1 christos msgstr "Optereenje=%ld/%ld=%.0f%%, " 474 1.1 christos 475 1.1 christos #: hash.c:284 476 1.1 christos #, c-format 477 1.1 christos msgid "Rehash=%d, " 478 1.1 christos msgstr "Preraspodjela=%d, " 479 1.1 christos 480 1.1 christos #: hash.c:285 481 1.1 christos #, c-format 482 1.1 christos msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%" 483 1.1 christos msgstr "Kolizije=%ld/%ld=%.0f%%" 484 1.1 christos 485 1.1 christos #: implicit.c:41 486 1.1 christos #, c-format 487 1.1 christos msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" 488 1.1 christos msgstr "Traim implicitni propis za `%s'.\n" 489 1.1 christos 490 1.1 christos #: implicit.c:57 491 1.1 christos #, c-format 492 1.1 christos msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" 493 1.1 christos msgstr "Traim implicitni propis za `%s' koji pripada elementu arhive.\n" 494 1.1 christos 495 1.1 christos #: implicit.c:319 496 1.1 christos msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n" 497 1.1 christos msgstr "Izbjegavam rekurziju implicitnog propisa.\n" 498 1.1 christos 499 1.1 christos #: implicit.c:476 500 1.1 christos #, c-format 501 1.1 christos msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" 502 1.1 christos msgstr "Pokuavam propis uzorka s korijenom `%.*s'.\n" 503 1.1 christos 504 1.1 christos #: implicit.c:667 505 1.1 christos #, c-format 506 1.1 christos msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n" 507 1.1 christos msgstr "Odbacujem nemogu prerekvizit `%s'.\n" 508 1.1 christos 509 1.1 christos #: implicit.c:668 510 1.1 christos #, c-format 511 1.1 christos msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n" 512 1.1 christos msgstr "Odbacujem nemogue pravilo prerekvizita `%s'.\n" 513 1.1 christos 514 1.1 christos #: implicit.c:678 515 1.1 christos #, c-format 516 1.1 christos msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n" 517 1.1 christos msgstr "Pokuavam s implicitnim prerekvizitom `%s'.\n" 518 1.1 christos 519 1.1 christos #: implicit.c:679 520 1.1 christos #, c-format 521 1.1 christos msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n" 522 1.1 christos msgstr "Pokuavam s propisom prerekvizita `%s'.\n" 523 1.1 christos 524 1.1 christos #: implicit.c:710 525 1.1 christos #, c-format 526 1.1 christos msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n" 527 1.1 christos msgstr "Naao prerekvizit `%s' kao VPATH `%s'\n" 528 1.1 christos 529 1.1 christos #: implicit.c:730 530 1.1 christos #, c-format 531 1.1 christos msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n" 532 1.1 christos msgstr "Traim propis s posrednim spisom `%s'.\n" 533 1.1 christos 534 1.1 christos #: job.c:321 535 1.1 christos #, fuzzy 536 1.1 christos msgid "Cannot create a temporary file\n" 537 1.1 christos msgstr "fwrite(privremeni spis)" 538 1.1 christos 539 1.1 christos #: job.c:388 540 1.1 christos #, c-format 541 1.1 christos msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)" 542 1.1 christos msgstr "*** [%s] Greka 0x%x (ignorirana)" 543 1.1 christos 544 1.1 christos #: job.c:389 545 1.1 christos #, c-format 546 1.1 christos msgid "*** [%s] Error 0x%x" 547 1.1 christos msgstr "*** [%s] Greka 0x%x" 548 1.1 christos 549 1.1 christos #: job.c:393 550 1.1 christos #, c-format 551 1.1 christos msgid "[%s] Error %d (ignored)" 552 1.1 christos msgstr "[%s] Greka %d (ignorirana)" 553 1.1 christos 554 1.1 christos #: job.c:394 555 1.1 christos #, c-format 556 1.1 christos msgid "*** [%s] Error %d" 557 1.1 christos msgstr "*** [%s] Greka %d" 558 1.1 christos 559 1.1 christos #: job.c:399 560 1.1 christos msgid " (core dumped)" 561 1.1 christos msgstr " (izbaen core)" 562 1.1 christos 563 1.1 christos #: job.c:488 564 1.1 christos msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." 565 1.1 christos msgstr "*** ekam na nedovrene poslove...." 566 1.1 christos 567 1.1 christos #: job.c:518 568 1.1 christos #, c-format 569 1.1 christos msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" 570 1.1 christos msgstr "ivo dijete 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" 571 1.1 christos 572 1.1 christos #: job.c:520 job.c:701 job.c:804 job.c:1457 573 1.1 christos msgid " (remote)" 574 1.1 christos msgstr " (udaljen)" 575 1.1 christos 576 1.1 christos #: job.c:698 577 1.1 christos #, c-format 578 1.1 christos msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n" 579 1.1 christos msgstr "anjem promaeno dijete 0x%08lx PID %ld %s\n" 580 1.1 christos 581 1.1 christos #: job.c:699 582 1.1 christos #, c-format 583 1.1 christos msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n" 584 1.1 christos msgstr "anjem uspjeno dijete 0x%08lx PID %ld %s\n" 585 1.1 christos 586 1.1 christos #: job.c:704 587 1.1 christos #, c-format 588 1.1 christos msgid "Cleaning up temp batch file %s\n" 589 1.1 christos msgstr "istim privremeni batch spis %s\n" 590 1.1 christos 591 1.1 christos #: job.c:802 592 1.1 christos #, c-format 593 1.1 christos msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n" 594 1.1 christos msgstr "Uklanjam dijete 0x%08lx PID %ld%s iz lanca.\n" 595 1.1 christos 596 1.1 christos # to bi ovdje trebalo ii? 597 1.1 christos #: job.c:862 598 1.1 christos msgid "write jobserver" 599 1.1 christos msgstr "write jobserver" 600 1.1 christos 601 1.1 christos #: job.c:864 602 1.1 christos #, c-format 603 1.1 christos msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n" 604 1.1 christos msgstr "Otpustio token za dijete 0x%08lx (%s).\n" 605 1.1 christos 606 1.1 christos #: job.c:1383 607 1.1 christos #, fuzzy, c-format 608 1.1 christos msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n" 609 1.1 christos msgstr "process_easy() nije uspio pokrenuti proces (e=%d)\n" 610 1.1 christos 611 1.1 christos #: job.c:1387 job.c:2020 612 1.1 christos #, c-format 613 1.1 christos msgid "" 614 1.1 christos "\n" 615 1.1 christos "Counted %d args in failed launch\n" 616 1.1 christos msgstr "" 617 1.1 christos "\n" 618 1.1 christos "Prebrojao %d argumenata u neuspjelom pokretanju\n" 619 1.1 christos 620 1.1 christos #: job.c:1455 621 1.1 christos #, c-format 622 1.1 christos msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n" 623 1.1 christos msgstr "Smjetam dijete 0x%08lx (%s) PID %ld%s u lanac.\n" 624 1.1 christos 625 1.1 christos #: job.c:1709 626 1.1 christos #, c-format 627 1.1 christos msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n" 628 1.1 christos msgstr "Preuzeo token za dijete 0x%08lx (%s).\n" 629 1.1 christos 630 1.1 christos #: job.c:1718 631 1.1 christos msgid "read jobs pipe" 632 1.1 christos msgstr "read jobs pipe" 633 1.1 christos 634 1.1 christos #: job.c:1832 635 1.1 christos msgid "cannot enforce load limits on this operating system" 636 1.1 christos msgstr "" 637 1.1 christos "ne mogu silom primijeniti ogranienje loada na ovom operativnom sustavu" 638 1.1 christos 639 1.1 christos #: job.c:1834 640 1.1 christos msgid "cannot enforce load limit: " 641 1.1 christos msgstr "ne mogu silom primijeniti ogranienje loada: " 642 1.1 christos 643 1.1 christos #: job.c:1907 644 1.1 christos msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n" 645 1.1 christos msgstr "" 646 1.1 christos 647 1.1 christos #: job.c:1909 648 1.1 christos msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n" 649 1.1 christos msgstr "" 650 1.1 christos 651 1.1 christos #: job.c:1937 652 1.1 christos msgid "Could not restore stdin\n" 653 1.1 christos msgstr "" 654 1.1 christos 655 1.1 christos #: job.c:1945 656 1.1 christos msgid "Could not restore stdout\n" 657 1.1 christos msgstr "" 658 1.1 christos 659 1.1 christos #: job.c:2016 660 1.1 christos #, fuzzy, c-format 661 1.1 christos msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n" 662 1.1 christos msgstr "process_easy() nije uspio pokrenuti proces (e=%d)\n" 663 1.1 christos 664 1.1 christos #: job.c:2046 665 1.1 christos #, fuzzy, c-format 666 1.1 christos msgid "make reaped child pid %ld, still waiting for pid %ld\n" 667 1.1 christos msgstr "make je ponjeo dijete pid %d, jo uvijek eka na pid %d\n" 668 1.1 christos 669 1.1 christos #: job.c:2085 670 1.1 christos #, c-format 671 1.1 christos msgid "%s: Command not found" 672 1.1 christos msgstr "%s: Naredba nije naena" 673 1.1 christos 674 1.1 christos #: job.c:2145 675 1.1 christos #, c-format 676 1.1 christos msgid "%s: Shell program not found" 677 1.1 christos msgstr "%s: Ljuskin program nije naen" 678 1.1 christos 679 1.1 christos #: job.c:2154 680 1.1 christos msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted" 681 1.1 christos msgstr "" 682 1.1 christos 683 1.1 christos #: job.c:2363 684 1.1 christos #, fuzzy, c-format 685 1.1 christos msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n" 686 1.1 christos msgstr "$SHELL se promijenio (prije `%s', sad `%s')" 687 1.1 christos 688 1.1 christos #: job.c:2789 689 1.1 christos #, c-format 690 1.1 christos msgid "Creating temporary batch file %s\n" 691 1.1 christos msgstr "Stvaram privremeni batch spis %s\n" 692 1.1 christos 693 1.1 christos #: job.c:2902 694 1.1 christos #, c-format 695 1.1 christos msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" 696 1.1 christos msgstr "%s (redak %d) Lo kontekst ljuske (!unixy && !batch_mode_shell)\n" 697 1.1 christos 698 1.1 christos #: main.c:291 699 1.1 christos msgid "Options:\n" 700 1.1 christos msgstr "Opcije:\n" 701 1.1 christos 702 1.1 christos #: main.c:292 703 1.1 christos msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n" 704 1.1 christos msgstr " -b, -m Ignorira se zbog kompatibilnosti\n" 705 1.1 christos 706 1.1 christos #: main.c:294 707 1.1 christos msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n" 708 1.1 christos msgstr " -B, --always-make Bezuvjetno proizvedi sve mete.\n" 709 1.1 christos 710 1.1 christos #: main.c:296 711 1.1 christos msgid "" 712 1.1 christos " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n" 713 1.1 christos " Change to DIRECTORY before doing anything.\n" 714 1.1 christos msgstr "" 715 1.1 christos " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n" 716 1.1 christos " Prijei u DIREKTORIJ prije no to ita " 717 1.1 christos "obavi.\n" 718 1.1 christos 719 1.1 christos #: main.c:299 720 1.1 christos msgid " -d Print lots of debugging information.\n" 721 1.1 christos msgstr " -d Ispii puno podataka za debugiranje.\n" 722 1.1 christos 723 1.1 christos #: main.c:301 724 1.1 christos msgid "" 725 1.1 christos " --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n" 726 1.1 christos msgstr "" 727 1.1 christos " --debug[=FLAGOVI] Ispii razne vrste informacija za " 728 1.1 christos "debugiranje.\n" 729 1.1 christos 730 1.1 christos #: main.c:303 731 1.1 christos msgid "" 732 1.1 christos " -e, --environment-overrides\n" 733 1.1 christos " Environment variables override makefiles.\n" 734 1.1 christos msgstr "" 735 1.1 christos " -e, --environment-overrides\n" 736 1.1 christos " Varijable iz okoline imaju veu vanost od\n" 737 1.1 christos " makefileova.\n" 738 1.1 christos 739 1.1 christos #: main.c:306 740 1.1 christos msgid "" 741 1.1 christos " -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n" 742 1.1 christos " Read FILE as a makefile.\n" 743 1.1 christos msgstr "" 744 1.1 christos " -f SPIS, --file=SPIS, --makefile=SPIS\n" 745 1.1 christos " Proitaj SPIS kao makefile.\n" 746 1.1 christos 747 1.1 christos #: main.c:309 748 1.1 christos msgid " -h, --help Print this message and exit.\n" 749 1.1 christos msgstr " -h, --help Ispii ovu poruku i izai.\n" 750 1.1 christos 751 1.1 christos #: main.c:311 752 1.1 christos msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from commands.\n" 753 1.1 christos msgstr " -i, --ignore-errors Zanemari greke od naredbi.\n" 754 1.1 christos 755 1.1 christos #: main.c:313 756 1.1 christos msgid "" 757 1.1 christos " -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n" 758 1.1 christos " Search DIRECTORY for included makefiles.\n" 759 1.1 christos msgstr "" 760 1.1 christos " -I DIREKTORIJ, --include-dir=DIREKTORIJ\n" 761 1.1 christos " Potrai u DIREKTORIJU ukljuene makefileove.\n" 762 1.1 christos 763 1.1 christos #: main.c:316 764 1.1 christos msgid "" 765 1.1 christos " -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no " 766 1.1 christos "arg.\n" 767 1.1 christos msgstr "" 768 1.1 christos " -j [N], --jobs[=N] Dopusti N istovremenih poslova; bez argumenta\n" 769 1.1 christos " ih dopusti beskonano.\n" 770 1.1 christos 771 1.1 christos #: main.c:318 772 1.1 christos msgid "" 773 1.1 christos " -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n" 774 1.1 christos msgstr "" 775 1.1 christos " -k, --keep-going Nastavi s radom ako se neke mete ne mogu " 776 1.1 christos "izraditi.\n" 777 1.1 christos 778 1.1 christos #: main.c:320 779 1.1 christos msgid "" 780 1.1 christos " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" 781 1.1 christos " Don't start multiple jobs unless load is below " 782 1.1 christos "N.\n" 783 1.1 christos msgstr "" 784 1.1 christos " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" 785 1.1 christos " Ne pokrei viestruke poslove, osim ako pri\n" 786 1.1 christos " optereenju ispod N.\n" 787 1.1 christos 788 1.1 christos #: main.c:323 789 1.1 christos msgid "" 790 1.1 christos " -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and " 791 1.1 christos "target.\n" 792 1.1 christos msgstr "" 793 1.1 christos 794 1.1 christos #: main.c:325 795 1.1 christos msgid "" 796 1.1 christos " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" 797 1.1 christos " Don't actually run any commands; just print " 798 1.1 christos "them.\n" 799 1.1 christos msgstr "" 800 1.1 christos " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" 801 1.1 christos " Nemoj zapravo pokrenuti nijednu naredbu;\n" 802 1.1 christos " samo ih ispii.\n" 803 1.1 christos 804 1.1 christos #: main.c:328 805 1.1 christos msgid "" 806 1.1 christos " -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n" 807 1.1 christos " Consider FILE to be very old and don't remake " 808 1.1 christos "it.\n" 809 1.1 christos msgstr "" 810 1.1 christos " -o SPIS, --old-file=SPIS, --assume-old=SPIS\n" 811 1.1 christos " Smatraj da je SPIS vrlo star i nemoj ga\n" 812 1.1 christos " ponovo napraviti.\n" 813 1.1 christos 814 1.1 christos #: main.c:331 815 1.1 christos msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n" 816 1.1 christos msgstr " -p, --print-data-base Ispii makeovu internu bazu.\n" 817 1.1 christos 818 1.1 christos #: main.c:333 819 1.1 christos msgid "" 820 1.1 christos " -q, --question Run no commands; exit status says if up to " 821 1.1 christos "date.\n" 822 1.1 christos msgstr "" 823 1.1 christos " -q, --question Ne pokrei naredbe; izlazni status oznaava\n" 824 1.1 christos " je li sve aurirano.\n" 825 1.1 christos 826 1.1 christos #: main.c:335 827 1.1 christos msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n" 828 1.1 christos msgstr " -r, --no-builtin-rules Onemogui ugraene implicitne propise.\n" 829 1.1 christos 830 1.1 christos #: main.c:337 831 1.1 christos msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n" 832 1.1 christos msgstr "" 833 1.1 christos " -R, --no-builtin-variables Onemogui ugraene vrijednosti varijabli.\n" 834 1.1 christos 835 1.1 christos #: main.c:339 836 1.1 christos msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo commands.\n" 837 1.1 christos msgstr " -s, --silent, --quiet Ne ispisuj naredbe.\n" 838 1.1 christos 839 1.1 christos #: main.c:341 840 1.1 christos msgid "" 841 1.1 christos " -S, --no-keep-going, --stop\n" 842 1.1 christos " Turns off -k.\n" 843 1.1 christos msgstr "" 844 1.1 christos " -S, --no-keep-going, --stop\n" 845 1.1 christos " Iskljuuje -k.\n" 846 1.1 christos 847 1.1 christos #: main.c:344 848 1.1 christos msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n" 849 1.1 christos msgstr "" 850 1.1 christos " -t, --touch Dodirni mete umjesto da ih ponovo izrauje.\n" 851 1.1 christos 852 1.1 christos #: main.c:346 853 1.1 christos msgid "" 854 1.1 christos " -v, --version Print the version number of make and exit.\n" 855 1.1 christos msgstr " -v, --version Ispii verziju makea i izai.\n" 856 1.1 christos 857 1.1 christos #: main.c:348 858 1.1 christos msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n" 859 1.1 christos msgstr " -w, --print-directory Ispii trenutni direktorij.\n" 860 1.1 christos 861 1.1 christos #: main.c:350 862 1.1 christos msgid "" 863 1.1 christos " --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on " 864 1.1 christos "implicitly.\n" 865 1.1 christos msgstr "" 866 1.1 christos " --no-print-directory Iskljui -w, ak i ako je implicitno " 867 1.1 christos "ukljuen.\n" 868 1.1 christos 869 1.1 christos #: main.c:352 870 1.1 christos msgid "" 871 1.1 christos " -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n" 872 1.1 christos " Consider FILE to be infinitely new.\n" 873 1.1 christos msgstr "" 874 1.1 christos " -W SPIS, --what-if=SPIS, --new-file=SPIS, --assume-new=SPIS\n" 875 1.1 christos " Smatraj SPIS beskonano novim.\n" 876 1.1 christos 877 1.1 christos #: main.c:355 878 1.1 christos msgid "" 879 1.1 christos " --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is " 880 1.1 christos "referenced.\n" 881 1.1 christos msgstr "" 882 1.1 christos " --warn-undefined-variables Upozori kad se referencira nedefinirana " 883 1.1 christos "varijabla.\n" 884 1.1 christos 885 1.1 christos #: main.c:549 886 1.1 christos msgid "empty string invalid as file name" 887 1.1 christos msgstr "prazan string nije valjan naziv spisa" 888 1.1 christos 889 1.1 christos #: main.c:630 890 1.1 christos #, c-format 891 1.1 christos msgid "unknown debug level specification `%s'" 892 1.1 christos msgstr "nepoznata naznaka nivoa debuga `%s'" 893 1.1 christos 894 1.1 christos #: main.c:670 895 1.1 christos #, fuzzy, c-format 896 1.1 christos msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%lx)\n" 897 1.1 christos msgstr "%s: Prekid/Iznimka uhvaena (code = 0x%x, addr = 0x%x)\n" 898 1.1 christos 899 1.1 christos #: main.c:677 900 1.1 christos #, fuzzy, c-format 901 1.1 christos msgid "" 902 1.1 christos "\n" 903 1.1 christos "Unhandled exception filter called from program %s\n" 904 1.1 christos "ExceptionCode = %lx\n" 905 1.1 christos "ExceptionFlags = %lx\n" 906 1.1 christos "ExceptionAddress = %lx\n" 907 1.1 christos msgstr "" 908 1.1 christos "\n" 909 1.1 christos "Filter neobraene iznimke pozvan iz programa %s\n" 910 1.1 christos "ExceptionCode = %x\n" 911 1.1 christos "ExceptionFlags = %x\n" 912 1.1 christos "ExceptionAddress = %x\n" 913 1.1 christos 914 1.1 christos #: main.c:685 915 1.1 christos #, fuzzy, c-format 916 1.1 christos msgid "Access violation: write operation at address %lx\n" 917 1.1 christos msgstr "Pristupni prekraj: operacija pisanja na adresi %x\n" 918 1.1 christos 919 1.1 christos #: main.c:686 920 1.1 christos #, fuzzy, c-format 921 1.1 christos msgid "Access violation: read operation at address %lx\n" 922 1.1 christos msgstr "Pristupni prekraj: operacija itanja na adresi %x\n" 923 1.1 christos 924 1.1 christos #: main.c:762 main.c:773 925 1.1 christos #, c-format 926 1.1 christos msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n" 927 1.1 christos msgstr "find_and_set_shell postavljam default_shell = %s\n" 928 1.1 christos 929 1.1 christos #: main.c:814 930 1.1 christos #, c-format 931 1.1 christos msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n" 932 1.1 christos msgstr "find_and_set_shell pretraga staze postavljam default_shell = %s\n" 933 1.1 christos 934 1.1 christos #: main.c:1236 935 1.1 christos #, c-format 936 1.1 christos msgid "%s is suspending for 30 seconds..." 937 1.1 christos msgstr "%s se zaustavlja na 30 sekundi..." 938 1.1 christos 939 1.1 christos #: main.c:1238 940 1.1 christos #, c-format 941 1.1 christos msgid "done sleep(30). Continuing.\n" 942 1.1 christos msgstr "gotov sa sleep(30). Nastavljam.\n" 943 1.1 christos 944 1.1 christos #: main.c:1466 945 1.1 christos msgid "Makefile from standard input specified twice." 946 1.1 christos msgstr "Makefile sa standardnog ulaza naveden dvaput." 947 1.1 christos 948 1.1 christos #: main.c:1505 vmsjobs.c:486 949 1.1 christos msgid "fopen (temporary file)" 950 1.1 christos msgstr "fopen (privremeni spis)" 951 1.1 christos 952 1.1 christos #: main.c:1511 953 1.1 christos msgid "fwrite (temporary file)" 954 1.1 christos msgstr "fwrite(privremeni spis)" 955 1.1 christos 956 1.1 christos #: main.c:1640 957 1.1 christos msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." 958 1.1 christos msgstr "Paralelni poslovi (-j) nisu podrani na ovoj platformi." 959 1.1 christos 960 1.1 christos #: main.c:1641 961 1.1 christos msgid "Resetting to single job (-j1) mode." 962 1.1 christos msgstr "Resetiram na mod jednog posla (-j1)." 963 1.1 christos 964 1.1 christos #: main.c:1656 965 1.1 christos msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options" 966 1.1 christos msgstr "interna greja: viestruko pojavljivanje opcije --jobserver-fds" 967 1.1 christos 968 1.1 christos #: main.c:1664 969 1.1 christos #, c-format 970 1.1 christos msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'" 971 1.1 christos msgstr "interna greka: neispravan --jobserver-fds string `%s'" 972 1.1 christos 973 1.1 christos #: main.c:1674 974 1.1 christos msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode." 975 1.1 christos msgstr "upozorenje: -jN se forsira u pod-makeu: onemoguujem jobserver mod." 976 1.1 christos 977 1.1 christos # Treba li ovo prevesti? 978 1.1 christos #: main.c:1684 979 1.1 christos msgid "dup jobserver" 980 1.1 christos msgstr "dup jobserver" 981 1.1 christos 982 1.1 christos #: main.c:1687 983 1.1 christos msgid "" 984 1.1 christos "warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule." 985 1.1 christos msgstr "" 986 1.1 christos "upozorenje: jobserver nedostupan: koristim -j1. Dodaj `+' na roditeljev " 987 1.1 christos "make propis." 988 1.1 christos 989 1.1 christos #: main.c:1710 990 1.1 christos msgid "creating jobs pipe" 991 1.1 christos msgstr "kreiram pipe za posao" 992 1.1 christos 993 1.1 christos #: main.c:1725 994 1.1 christos msgid "init jobserver pipe" 995 1.1 christos msgstr "prevesti?" 996 1.1 christos 997 1.1 christos #: main.c:1744 998 1.1 christos msgid "Symbolic links not supported: disabling -L." 999 1.1 christos msgstr "" 1000 1.1 christos 1001 1.1 christos #: main.c:1820 1002 1.1 christos msgid "Updating makefiles....\n" 1003 1.1 christos msgstr "Auriram makefileove....\n" 1004 1.1 christos 1005 1.1 christos #: main.c:1845 1006 1.1 christos #, c-format 1007 1.1 christos msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" 1008 1.1 christos msgstr "Makefile `%s' bi mogao upasti u petlju; ne izgraujem ga ponovo.\n" 1009 1.1 christos 1010 1.1 christos #: main.c:1924 1011 1.1 christos #, c-format 1012 1.1 christos msgid "Failed to remake makefile `%s'." 1013 1.1 christos msgstr "Nisam uspio ponovo izgraditi makefile `%s'." 1014 1.1 christos 1015 1.1 christos #: main.c:1941 1016 1.1 christos #, c-format 1017 1.1 christos msgid "Included makefile `%s' was not found." 1018 1.1 christos msgstr "Ukljueni makefile `%s' ne moe se nai." 1019 1.1 christos 1020 1.1 christos #: main.c:1946 1021 1.1 christos #, c-format 1022 1.1 christos msgid "Makefile `%s' was not found" 1023 1.1 christos msgstr "Makefile `%s' ne moe se nai" 1024 1.1 christos 1025 1.1 christos #: main.c:2016 1026 1.1 christos msgid "Couldn't change back to original directory." 1027 1.1 christos msgstr "Nisam se mogao vratiti u prvotni direktorij." 1028 1.1 christos 1029 1.1 christos #: main.c:2024 1030 1.1 christos #, fuzzy, c-format 1031 1.1 christos msgid "Re-executing[%u]:" 1032 1.1 christos msgstr "Ponovo izvravam:" 1033 1.1 christos 1034 1.1 christos #: main.c:2140 1035 1.1 christos msgid "unlink (temporary file): " 1036 1.1 christos msgstr "unlink (privremeni spis): " 1037 1.1 christos 1038 1.1 christos #: main.c:2169 1039 1.1 christos msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target" 1040 1.1 christos msgstr "" 1041 1.1 christos 1042 1.1 christos #: main.c:2189 1043 1.1 christos msgid "No targets specified and no makefile found" 1044 1.1 christos msgstr "Nijedna meta nije navedena, niti je ijedan makefile pronaen" 1045 1.1 christos 1046 1.1 christos #: main.c:2191 1047 1.1 christos msgid "No targets" 1048 1.1 christos msgstr "Nema meta" 1049 1.1 christos 1050 1.1 christos #: main.c:2196 1051 1.1 christos msgid "Updating goal targets....\n" 1052 1.1 christos msgstr "Auriram ciljne mete....\n" 1053 1.1 christos 1054 1.1 christos #: main.c:2222 1055 1.1 christos msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." 1056 1.1 christos msgstr "" 1057 1.1 christos "upozorenje: uoena je nepravilnost sata. Izgradnja bi mogla biti nedovrena." 1058 1.1 christos 1059 1.1 christos #: main.c:2383 1060 1.1 christos #, c-format 1061 1.1 christos msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" 1062 1.1 christos msgstr "Uporaba: %s [opcije] [meta] ...\n" 1063 1.1 christos 1064 1.1 christos #: main.c:2389 1065 1.1 christos #, c-format 1066 1.1 christos msgid "" 1067 1.1 christos "\n" 1068 1.1 christos "This program built for %s\n" 1069 1.1 christos msgstr "" 1070 1.1 christos "\n" 1071 1.1 christos "Program sastavljen za %s\n" 1072 1.1 christos 1073 1.1 christos #: main.c:2391 1074 1.1 christos #, c-format 1075 1.1 christos msgid "" 1076 1.1 christos "\n" 1077 1.1 christos "This program built for %s (%s)\n" 1078 1.1 christos msgstr "" 1079 1.1 christos "\n" 1080 1.1 christos "Program sastavljen za %s (%s)\n" 1081 1.1 christos 1082 1.1 christos #: main.c:2394 1083 1.1 christos #, c-format 1084 1.1 christos msgid "Report bugs to <bug-make (a] gnu.org>\n" 1085 1.1 christos msgstr "Uoene greke prijavite na adresu <bug-make (a] gnu.org>.\n" 1086 1.1 christos 1087 1.1 christos #: main.c:2466 1088 1.1 christos #, fuzzy, c-format 1089 1.1 christos msgid "the `-%c' option requires a non-empty string argument" 1090 1.1 christos msgstr "opcija `-%c' trai pozitivan cjelobrojni argument" 1091 1.1 christos 1092 1.1 christos #: main.c:2518 1093 1.1 christos #, c-format 1094 1.1 christos msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" 1095 1.1 christos msgstr "opcija `-%c' trai pozitivan cjelobrojni argument" 1096 1.1 christos 1097 1.1 christos #: main.c:2942 1098 1.1 christos #, c-format 1099 1.1 christos msgid "" 1100 1.1 christos "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" 1101 1.1 christos "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" 1102 1.1 christos "%sPARTICULAR PURPOSE.\n" 1103 1.1 christos msgstr "" 1104 1.1 christos "%sOvaj program je slobodan; u izvornom kodu nalaze se uvjeti kopiranja.\n" 1105 1.1 christos "%sNema NIKAKVOG jamstva, ak ni za PROIZVODNOST ili UPOTREBLJIVOST ZA\n" 1106 1.1 christos "%sPOJEDINU SVRHU.\n" 1107 1.1 christos 1108 1.1 christos #: main.c:2948 1109 1.1 christos #, fuzzy, c-format 1110 1.1 christos msgid "" 1111 1.1 christos "\n" 1112 1.1 christos "%sThis program built for %s\n" 1113 1.1 christos msgstr "" 1114 1.1 christos "\n" 1115 1.1 christos "Program sastavljen za %s\n" 1116 1.1 christos 1117 1.1 christos #: main.c:2950 1118 1.1 christos #, fuzzy, c-format 1119 1.1 christos msgid "" 1120 1.1 christos "\n" 1121 1.1 christos "%sThis program built for %s (%s)\n" 1122 1.1 christos msgstr "" 1123 1.1 christos "\n" 1124 1.1 christos "Program sastavljen za %s (%s)\n" 1125 1.1 christos 1126 1.1 christos #: main.c:2968 1127 1.1 christos #, c-format 1128 1.1 christos msgid "" 1129 1.1 christos "\n" 1130 1.1 christos "# Make data base, printed on %s" 1131 1.1 christos msgstr "" 1132 1.1 christos "\n" 1133 1.1 christos "# Makeova baza, ispisana na %s" 1134 1.1 christos 1135 1.1 christos #: main.c:2978 1136 1.1 christos #, c-format 1137 1.1 christos msgid "" 1138 1.1 christos "\n" 1139 1.1 christos "# Finished Make data base on %s\n" 1140 1.1 christos msgstr "" 1141 1.1 christos "\n" 1142 1.1 christos "# Kraj Makeove baze na %s\n" 1143 1.1 christos 1144 1.1 christos #: main.c:3101 1145 1.1 christos #, fuzzy, c-format 1146 1.1 christos msgid "%s: Entering an unknown directory\n" 1147 1.1 christos msgstr "%s: Ulazim u nepoznat direktorij" 1148 1.1 christos 1149 1.1 christos #: main.c:3103 1150 1.1 christos #, fuzzy, c-format 1151 1.1 christos msgid "%s: Leaving an unknown directory\n" 1152 1.1 christos msgstr "%s: Izlazim iz nepoznatog direktorija" 1153 1.1 christos 1154 1.1 christos #: main.c:3106 1155 1.1 christos #, c-format 1156 1.1 christos msgid "%s: Entering directory `%s'\n" 1157 1.1 christos msgstr "%s: Ulazim u direktorij `%s'\n" 1158 1.1 christos 1159 1.1 christos #: main.c:3109 1160 1.1 christos #, c-format 1161 1.1 christos msgid "%s: Leaving directory `%s'\n" 1162 1.1 christos msgstr "%s: Izlazim iz direktorija `%s'\n" 1163 1.1 christos 1164 1.1 christos #: main.c:3114 1165 1.1 christos #, fuzzy, c-format 1166 1.1 christos msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n" 1167 1.1 christos msgstr "%s[%u]: Ulazim u nepoznat direktorij" 1168 1.1 christos 1169 1.1 christos #: main.c:3117 1170 1.1 christos #, fuzzy, c-format 1171 1.1 christos msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n" 1172 1.1 christos msgstr "%s[%u]: Izlazim iz nepoznatog direktorija" 1173 1.1 christos 1174 1.1 christos #: main.c:3121 1175 1.1 christos #, c-format 1176 1.1 christos msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n" 1177 1.1 christos msgstr "%s[%u]: Ulazim u direktorij `%s'\n" 1178 1.1 christos 1179 1.1 christos #: main.c:3124 1180 1.1 christos #, c-format 1181 1.1 christos msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n" 1182 1.1 christos msgstr "%s[%u]: Izlazim iz direktorija `%s'\n" 1183 1.1 christos 1184 1.1 christos #: misc.c:285 1185 1.1 christos msgid ". Stop.\n" 1186 1.1 christos msgstr ". Zaustavi.\n" 1187 1.1 christos 1188 1.1 christos #: misc.c:306 1189 1.1 christos #, c-format 1190 1.1 christos msgid "Unknown error %d" 1191 1.1 christos msgstr "Nepoznata greka %d" 1192 1.1 christos 1193 1.1 christos #: misc.c:316 1194 1.1 christos #, c-format 1195 1.1 christos msgid "%s%s: %s" 1196 1.1 christos msgstr "%s%s: %s" 1197 1.1 christos 1198 1.1 christos #: misc.c:324 1199 1.1 christos #, c-format 1200 1.1 christos msgid "%s: %s" 1201 1.1 christos msgstr "%s: %s" 1202 1.1 christos 1203 1.1 christos #: misc.c:344 misc.c:359 misc.c:376 read.c:3127 1204 1.1 christos msgid "virtual memory exhausted" 1205 1.1 christos msgstr "prividna memorija potroena" 1206 1.1 christos 1207 1.1 christos # Da prevedem ovo? 1208 1.1 christos #: misc.c:646 1209 1.1 christos #, c-format 1210 1.1 christos msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" 1211 1.1 christos msgstr "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" 1212 1.1 christos 1213 1.1 christos #: misc.c:667 1214 1.1 christos msgid "Initialized access" 1215 1.1 christos msgstr "Inicijaliziran pristup" 1216 1.1 christos 1217 1.1 christos #: misc.c:746 1218 1.1 christos msgid "User access" 1219 1.1 christos msgstr "Korisniki pristup" 1220 1.1 christos 1221 1.1 christos #: misc.c:794 1222 1.1 christos msgid "Make access" 1223 1.1 christos msgstr "Makeov pristup" 1224 1.1 christos 1225 1.1 christos #: misc.c:828 1226 1.1 christos msgid "Child access" 1227 1.1 christos msgstr "Pristup djeteta" 1228 1.1 christos 1229 1.1 christos #: misc.c:892 1230 1.1 christos #, fuzzy, c-format 1231 1.1 christos msgid "write error: %s" 1232 1.1 christos msgstr "Preusmjerio greke u %s\n" 1233 1.1 christos 1234 1.1 christos # to bi ovdje trebalo ii? 1235 1.1 christos #: misc.c:894 1236 1.1 christos #, fuzzy 1237 1.1 christos msgid "write error" 1238 1.1 christos msgstr "write jobserver" 1239 1.1 christos 1240 1.1 christos #: read.c:160 1241 1.1 christos msgid "Reading makefiles...\n" 1242 1.1 christos msgstr "itam makefileove...\n" 1243 1.1 christos 1244 1.1 christos #: read.c:315 1245 1.1 christos #, c-format 1246 1.1 christos msgid "Reading makefile `%s'" 1247 1.1 christos msgstr "itam makefile `%s'" 1248 1.1 christos 1249 1.1 christos #: read.c:317 1250 1.1 christos #, c-format 1251 1.1 christos msgid " (no default goal)" 1252 1.1 christos msgstr " (nema podrazumijevanog cilja)" 1253 1.1 christos 1254 1.1 christos #: read.c:319 1255 1.1 christos #, c-format 1256 1.1 christos msgid " (search path)" 1257 1.1 christos msgstr " (staza za pretraivanje)" 1258 1.1 christos 1259 1.1 christos #: read.c:321 1260 1.1 christos #, c-format 1261 1.1 christos msgid " (don't care)" 1262 1.1 christos msgstr " (nije vano)" 1263 1.1 christos 1264 1.1 christos #: read.c:323 1265 1.1 christos #, c-format 1266 1.1 christos msgid " (no ~ expansion)" 1267 1.1 christos msgstr " (bez ekspanzije ~)" 1268 1.1 christos 1269 1.1 christos #: read.c:623 1270 1.1 christos msgid "invalid syntax in conditional" 1271 1.1 christos msgstr "neispravna sintaksa uvjeta" 1272 1.1 christos 1273 1.1 christos #: read.c:633 1274 1.1 christos msgid "extraneous `endef'" 1275 1.1 christos msgstr "suvian `endef'" 1276 1.1 christos 1277 1.1 christos #: read.c:645 read.c:673 variable.c:1316 1278 1.1 christos msgid "empty variable name" 1279 1.1 christos msgstr "prazno ime varijable" 1280 1.1 christos 1281 1.1 christos #: read.c:662 1282 1.1 christos msgid "empty `override' directive" 1283 1.1 christos msgstr "prazna direktiva `ovverride'" 1284 1.1 christos 1285 1.1 christos #: read.c:687 1286 1.1 christos msgid "invalid `override' directive" 1287 1.1 christos msgstr "neispravna direktiva `override'" 1288 1.1 christos 1289 1.1 christos #: read.c:854 1290 1.1 christos msgid "commands commence before first target" 1291 1.1 christos msgstr "naredbe poinju prije prve mete" 1292 1.1 christos 1293 1.1 christos #: read.c:905 1294 1.1 christos msgid "missing rule before commands" 1295 1.1 christos msgstr "nedostaje propis prije naredbi" 1296 1.1 christos 1297 1.1 christos # Grr, ivjela engleska mnoina! I to sad da radim s onim %s-om? 1298 1.1 christos #: read.c:992 1299 1.1 christos #, c-format 1300 1.1 christos msgid "missing separator%s" 1301 1.1 christos msgstr "nedostaju separatori-%s" 1302 1.1 christos 1303 1.1 christos #: read.c:994 1304 1.1 christos msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)" 1305 1.1 christos msgstr " (jeste li mislili na TAB umjesto 8 razmaka?)" 1306 1.1 christos 1307 1.1 christos #: read.c:1152 1308 1.1 christos msgid "missing target pattern" 1309 1.1 christos msgstr "nedostaje uzorak mete" 1310 1.1 christos 1311 1.1 christos #: read.c:1154 1312 1.1 christos msgid "multiple target patterns" 1313 1.1 christos msgstr "viestruki uzorci meta" 1314 1.1 christos 1315 1.1 christos #: read.c:1158 1316 1.1 christos #, c-format 1317 1.1 christos msgid "target pattern contains no `%%'" 1318 1.1 christos msgstr "uzorak mete ne sadri `%%'" 1319 1.1 christos 1320 1.1 christos #: read.c:1286 1321 1.1 christos msgid "missing `endif'" 1322 1.1 christos msgstr "nedostaje `endif'" 1323 1.1 christos 1324 1.1 christos #: read.c:1377 1325 1.1 christos msgid "Extraneous text after `endef' directive" 1326 1.1 christos msgstr "Suvian tekst nakon direktive `endef'" 1327 1.1 christos 1328 1.1 christos #: read.c:1411 1329 1.1 christos msgid "missing `endef', unterminated `define'" 1330 1.1 christos msgstr "nedostaje `endef', nedovren `define'" 1331 1.1 christos 1332 1.1 christos #: read.c:1454 1333 1.1 christos #, c-format 1334 1.1 christos msgid "Extraneous text after `%s' directive" 1335 1.1 christos msgstr "Suvian tekst nakon direktive `%s'" 1336 1.1 christos 1337 1.1 christos #: read.c:1463 read.c:1477 1338 1.1 christos #, c-format 1339 1.1 christos msgid "extraneous `%s'" 1340 1.1 christos msgstr "suvian `%s'" 1341 1.1 christos 1342 1.1 christos #: read.c:1482 1343 1.1 christos msgid "only one `else' per conditional" 1344 1.1 christos msgstr "samo jedan `else' po uvjetu" 1345 1.1 christos 1346 1.1 christos #: read.c:1824 1347 1.1 christos #, fuzzy 1348 1.1 christos msgid "Malformed target-specific variable definition" 1349 1.1 christos msgstr "Izobliena definicija o meti ovisne varijable" 1350 1.1 christos 1351 1.1 christos #: read.c:1886 1352 1.1 christos msgid "prerequisites cannot be defined in command scripts" 1353 1.1 christos msgstr "" 1354 1.1 christos 1355 1.1 christos #: read.c:1921 1356 1.1 christos msgid "mixed implicit and static pattern rules" 1357 1.1 christos msgstr "pomijeani implicitni i statiki propisi uzorka" 1358 1.1 christos 1359 1.1 christos #: read.c:1924 1360 1.1 christos msgid "mixed implicit and normal rules" 1361 1.1 christos msgstr "pomijeani implicitni i normalni propisi" 1362 1.1 christos 1363 1.1 christos #: read.c:1954 1364 1.1 christos #, c-format 1365 1.1 christos msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" 1366 1.1 christos msgstr "meta `%s' ne odgovara uzorku mete" 1367 1.1 christos 1368 1.1 christos #: read.c:1973 read.c:2074 1369 1.1 christos #, c-format 1370 1.1 christos msgid "target file `%s' has both : and :: entries" 1371 1.1 christos msgstr "spis meta `%s' ima unose i kod : i kod ::" 1372 1.1 christos 1373 1.1 christos #: read.c:1979 1374 1.1 christos #, c-format 1375 1.1 christos msgid "target `%s' given more than once in the same rule." 1376 1.1 christos msgstr "meta `%s' zadan vie nego jednom u istom propisu." 1377 1.1 christos 1378 1.1 christos #: read.c:1988 1379 1.1 christos #, c-format 1380 1.1 christos msgid "warning: overriding commands for target `%s'" 1381 1.1 christos msgstr "upozorenje: ponitavam postojee naredbe za metu `%s'" 1382 1.1 christos 1383 1.1 christos #: read.c:1991 1384 1.1 christos #, c-format 1385 1.1 christos msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" 1386 1.1 christos msgstr "upozorenje: ignoriram stare naredbe za metu `%s'" 1387 1.1 christos 1388 1.1 christos #: read.c:2575 1389 1.1 christos msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" 1390 1.1 christos msgstr "upozorenje: NUL znak uoen; ostatak retka se zanemaruje" 1391 1.1 christos 1392 1.1 christos #: remake.c:229 1393 1.1 christos #, c-format 1394 1.1 christos msgid "Nothing to be done for `%s'." 1395 1.1 christos msgstr "Nita za napraviti za `%s'." 1396 1.1 christos 1397 1.1 christos #: remake.c:230 1398 1.1 christos #, c-format 1399 1.1 christos msgid "`%s' is up to date." 1400 1.1 christos msgstr "`%s' je auriran." 1401 1.1 christos 1402 1.1 christos #: remake.c:297 1403 1.1 christos #, c-format 1404 1.1 christos msgid "Pruning file `%s'.\n" 1405 1.1 christos msgstr "istim spis `%s'.\n" 1406 1.1 christos 1407 1.1 christos #: remake.c:349 1408 1.1 christos #, c-format 1409 1.1 christos msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" 1410 1.1 christos msgstr "%sNema propisa za izradu mete `%s'%s" 1411 1.1 christos 1412 1.1 christos #: remake.c:351 1413 1.1 christos #, c-format 1414 1.1 christos msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" 1415 1.1 christos msgstr "%sNema propisa za izradu mete `%s', kojeg trai `%s'%s" 1416 1.1 christos 1417 1.1 christos #: remake.c:378 1418 1.1 christos #, c-format 1419 1.1 christos msgid "Considering target file `%s'.\n" 1420 1.1 christos msgstr "Uzimam u razmatranje spis metu `%s'.\n" 1421 1.1 christos 1422 1.1 christos #: remake.c:385 1423 1.1 christos #, c-format 1424 1.1 christos msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" 1425 1.1 christos msgstr "Nedavno bezuspjeno pokuao aurirati spis `%s'\n" 1426 1.1 christos 1427 1.1 christos #: remake.c:400 1428 1.1 christos #, c-format 1429 1.1 christos msgid "File `%s' was considered already.\n" 1430 1.1 christos msgstr "Spis `%s' ve je bio uzet u razmatranje.\n" 1431 1.1 christos 1432 1.1 christos #: remake.c:410 1433 1.1 christos #, c-format 1434 1.1 christos msgid "Still updating file `%s'.\n" 1435 1.1 christos msgstr "Jo uvijek auriram spis `%s'.\n" 1436 1.1 christos 1437 1.1 christos #: remake.c:413 1438 1.1 christos #, c-format 1439 1.1 christos msgid "Finished updating file `%s'.\n" 1440 1.1 christos msgstr "Zavrio s auriranjem spisa `%s'.\n" 1441 1.1 christos 1442 1.1 christos #: remake.c:434 1443 1.1 christos #, c-format 1444 1.1 christos msgid "File `%s' does not exist.\n" 1445 1.1 christos msgstr "Spis `%s' ne postoji.\n" 1446 1.1 christos 1447 1.1 christos #: remake.c:441 1448 1.1 christos #, c-format 1449 1.1 christos msgid "" 1450 1.1 christos "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp" 1451 1.1 christos msgstr "" 1452 1.1 christos "*** Upozorenje: .LOW_RESOLUTION_TIME spis `%s' ima vremensku oznaku visoke " 1453 1.1 christos "rezolucije" 1454 1.1 christos 1455 1.1 christos #: remake.c:454 remake.c:962 1456 1.1 christos #, c-format 1457 1.1 christos msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" 1458 1.1 christos msgstr "Naao implicitni propis za `%s'.\n" 1459 1.1 christos 1460 1.1 christos #: remake.c:456 remake.c:964 1461 1.1 christos #, c-format 1462 1.1 christos msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" 1463 1.1 christos msgstr "Nijedan implicitni propis nisam naao za `%s'.\n" 1464 1.1 christos 1465 1.1 christos #: remake.c:462 remake.c:970 1466 1.1 christos #, c-format 1467 1.1 christos msgid "Using default commands for `%s'.\n" 1468 1.1 christos msgstr "Koristim podrazumijevane naredbe za `%s'.\n" 1469 1.1 christos 1470 1.1 christos #: remake.c:484 remake.c:996 1471 1.1 christos #, c-format 1472 1.1 christos msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." 1473 1.1 christos msgstr "Kruna ovisnost %s <- %s isputena." 1474 1.1 christos 1475 1.1 christos #: remake.c:601 1476 1.1 christos #, c-format 1477 1.1 christos msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n" 1478 1.1 christos msgstr "Zavreni prerekviziti spisa mete `%s'.\n" 1479 1.1 christos 1480 1.1 christos #: remake.c:607 1481 1.1 christos #, c-format 1482 1.1 christos msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n" 1483 1.1 christos msgstr "Prerekviziti `%s' su u izradi.\n" 1484 1.1 christos 1485 1.1 christos #: remake.c:620 1486 1.1 christos #, c-format 1487 1.1 christos msgid "Giving up on target file `%s'.\n" 1488 1.1 christos msgstr "Odustajem od spisa mete `%s'.\n" 1489 1.1 christos 1490 1.1 christos #: remake.c:625 1491 1.1 christos #, c-format 1492 1.1 christos msgid "Target `%s' not remade because of errors." 1493 1.1 christos msgstr "Meta `%s' nije ponovo izraen zbog greaka." 1494 1.1 christos 1495 1.1 christos # Nisam siguran da sam ovo ispravno shvatio. 1496 1.1 christos #: remake.c:677 1497 1.1 christos #, c-format 1498 1.1 christos msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n" 1499 1.1 christos msgstr "Prerekvizit `%s' slui samo za redosljed pri meti `%s'.\n" 1500 1.1 christos 1501 1.1 christos #: remake.c:682 1502 1.1 christos #, c-format 1503 1.1 christos msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n" 1504 1.1 christos msgstr "Prerekvizit `%s' mete `%s' ne postoji.\n" 1505 1.1 christos 1506 1.1 christos #: remake.c:687 1507 1.1 christos #, c-format 1508 1.1 christos msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n" 1509 1.1 christos msgstr "Prerekvizit `%s' noviji je od mete `%s':\n" 1510 1.1 christos 1511 1.1 christos #: remake.c:690 1512 1.1 christos #, c-format 1513 1.1 christos msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n" 1514 1.1 christos msgstr "Prerekvizit `%s' stariji je od mete `%s'.\n" 1515 1.1 christos 1516 1.1 christos #: remake.c:708 1517 1.1 christos #, c-format 1518 1.1 christos msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" 1519 1.1 christos msgstr "Meta `%s' je dvotoka, a nema prerekvizita.\n" 1520 1.1 christos 1521 1.1 christos #: remake.c:715 1522 1.1 christos #, c-format 1523 1.1 christos msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n" 1524 1.1 christos msgstr "Nema naredbi za `%s', a nijedan prerekvizit nije promijenjen.\n" 1525 1.1 christos 1526 1.1 christos #: remake.c:720 1527 1.1 christos #, c-format 1528 1.1 christos msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n" 1529 1.1 christos msgstr "Proizvodim `%s' zbog opcije always-make.\n" 1530 1.1 christos 1531 1.1 christos #: remake.c:728 1532 1.1 christos #, c-format 1533 1.1 christos msgid "No need to remake target `%s'" 1534 1.1 christos msgstr "Nema potrebe ponovo izraditi metu `%s'" 1535 1.1 christos 1536 1.1 christos #: remake.c:730 1537 1.1 christos #, c-format 1538 1.1 christos msgid "; using VPATH name `%s'" 1539 1.1 christos msgstr "; koristim VPATH imena `%s'" 1540 1.1 christos 1541 1.1 christos #: remake.c:750 1542 1.1 christos #, c-format 1543 1.1 christos msgid "Must remake target `%s'.\n" 1544 1.1 christos msgstr "Moram ponovo izgraditi metu `%s'.\n" 1545 1.1 christos 1546 1.1 christos #: remake.c:756 1547 1.1 christos #, c-format 1548 1.1 christos msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n" 1549 1.1 christos msgstr " Ignoriram VPATH imena `%s'.\n" 1550 1.1 christos 1551 1.1 christos #: remake.c:765 1552 1.1 christos #, c-format 1553 1.1 christos msgid "Commands of `%s' are being run.\n" 1554 1.1 christos msgstr "Naredbe od `%s' se izvravaju.\n" 1555 1.1 christos 1556 1.1 christos #: remake.c:772 1557 1.1 christos #, c-format 1558 1.1 christos msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" 1559 1.1 christos msgstr "Nije uspjela ponovna izrada spisa mete `%s'.\n" 1560 1.1 christos 1561 1.1 christos #: remake.c:775 1562 1.1 christos #, c-format 1563 1.1 christos msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" 1564 1.1 christos msgstr "Uspjeno ponovno izradio spis metu `%s'.\n" 1565 1.1 christos 1566 1.1 christos #: remake.c:778 1567 1.1 christos #, c-format 1568 1.1 christos msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" 1569 1.1 christos msgstr "Spis meta `%s' treba ponovnu izradu zbog -q.\n" 1570 1.1 christos 1571 1.1 christos #: remake.c:1306 1572 1.1 christos #, c-format 1573 1.1 christos msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future" 1574 1.1 christos msgstr "Upozorenje: Spis `%s' ima vrijeme promjene u budunosti" 1575 1.1 christos 1576 1.1 christos #: remake.c:1313 1577 1.1 christos #, c-format 1578 1.1 christos msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future" 1579 1.1 christos msgstr "Upozorenje: Spis `%s' ima vrijeme promjene %.2g s u budunosti" 1580 1.1 christos 1581 1.1 christos #: remake.c:1511 1582 1.1 christos #, c-format 1583 1.1 christos msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern" 1584 1.1 christos msgstr "Element .LIBPATTERNS `%s' nije uzorak" 1585 1.1 christos 1586 1.1 christos #: remote-cstms.c:125 1587 1.1 christos #, c-format 1588 1.1 christos msgid "Customs won't export: %s\n" 1589 1.1 christos msgstr "Customs nee eksportirati: %s\n" 1590 1.1 christos 1591 1.1 christos #: rule.c:548 1592 1.1 christos msgid "" 1593 1.1 christos "\n" 1594 1.1 christos "# Implicit Rules" 1595 1.1 christos msgstr "" 1596 1.1 christos "\n" 1597 1.1 christos "# Implicitni Propisi" 1598 1.1 christos 1599 1.1 christos #: rule.c:563 1600 1.1 christos msgid "" 1601 1.1 christos "\n" 1602 1.1 christos "# No implicit rules." 1603 1.1 christos msgstr "" 1604 1.1 christos "\n" 1605 1.1 christos "# Nema implicitnih propisa." 1606 1.1 christos 1607 1.1 christos #: rule.c:566 1608 1.1 christos #, c-format 1609 1.1 christos msgid "" 1610 1.1 christos "\n" 1611 1.1 christos "# %u implicit rules, %u" 1612 1.1 christos msgstr "" 1613 1.1 christos "\n" 1614 1.1 christos "# %u implicitnih propisa, %u" 1615 1.1 christos 1616 1.1 christos #: rule.c:575 1617 1.1 christos msgid " terminal." 1618 1.1 christos msgstr " zavrni." 1619 1.1 christos 1620 1.1 christos #: rule.c:583 1621 1.1 christos #, c-format 1622 1.1 christos msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u" 1623 1.1 christos msgstr "BUG: pogrean num_pattern_rules! %u != %u" 1624 1.1 christos 1625 1.1 christos #: signame.c:85 1626 1.1 christos msgid "unknown signal" 1627 1.1 christos msgstr "nepoznat signal" 1628 1.1 christos 1629 1.1 christos #: signame.c:93 1630 1.1 christos msgid "Hangup" 1631 1.1 christos msgstr "Izgubljena veza" 1632 1.1 christos 1633 1.1 christos #: signame.c:96 1634 1.1 christos msgid "Interrupt" 1635 1.1 christos msgstr "Prekid" 1636 1.1 christos 1637 1.1 christos #: signame.c:99 1638 1.1 christos msgid "Quit" 1639 1.1 christos msgstr "Prestanak" 1640 1.1 christos 1641 1.1 christos #: signame.c:102 1642 1.1 christos msgid "Illegal Instruction" 1643 1.1 christos msgstr "Nedoputena instrukcija" 1644 1.1 christos 1645 1.1 christos #: signame.c:105 1646 1.1 christos msgid "Trace/breakpoint trap" 1647 1.1 christos msgstr "Zamka za slijed/prekidnu toku" 1648 1.1 christos 1649 1.1 christos #: signame.c:110 1650 1.1 christos msgid "Aborted" 1651 1.1 christos msgstr "Otkazan" 1652 1.1 christos 1653 1.1 christos #: signame.c:113 1654 1.1 christos msgid "IOT trap" 1655 1.1 christos msgstr "IOT zamka" 1656 1.1 christos 1657 1.1 christos #: signame.c:116 1658 1.1 christos msgid "EMT trap" 1659 1.1 christos msgstr "EMT zamja" 1660 1.1 christos 1661 1.1 christos #: signame.c:119 1662 1.1 christos msgid "Floating point exception" 1663 1.1 christos msgstr "Iznimka floating pointa" 1664 1.1 christos 1665 1.1 christos #: signame.c:122 1666 1.1 christos msgid "Killed" 1667 1.1 christos msgstr "Ubijen" 1668 1.1 christos 1669 1.1 christos #: signame.c:125 1670 1.1 christos msgid "Bus error" 1671 1.1 christos msgstr "Sabirnika greka" 1672 1.1 christos 1673 1.1 christos #: signame.c:128 1674 1.1 christos msgid "Segmentation fault" 1675 1.1 christos msgstr "Segmentacijska greka" 1676 1.1 christos 1677 1.1 christos #: signame.c:131 1678 1.1 christos msgid "Bad system call" 1679 1.1 christos msgstr "Nevaljan sistemski poziv" 1680 1.1 christos 1681 1.1 christos #: signame.c:134 1682 1.1 christos msgid "Broken pipe" 1683 1.1 christos msgstr "Prekinut kanal" 1684 1.1 christos 1685 1.1 christos #: signame.c:137 1686 1.1 christos msgid "Alarm clock" 1687 1.1 christos msgstr "Budilica" 1688 1.1 christos 1689 1.1 christos #: signame.c:140 1690 1.1 christos msgid "Terminated" 1691 1.1 christos msgstr "Terminiran" 1692 1.1 christos 1693 1.1 christos #: signame.c:143 1694 1.1 christos msgid "User defined signal 1" 1695 1.1 christos msgstr "Korisniki definiran signal 1" 1696 1.1 christos 1697 1.1 christos #: signame.c:146 1698 1.1 christos msgid "User defined signal 2" 1699 1.1 christos msgstr "Korisniki definiran signal 2" 1700 1.1 christos 1701 1.1 christos #: signame.c:151 signame.c:154 1702 1.1 christos msgid "Child exited" 1703 1.1 christos msgstr "Dijete izalo" 1704 1.1 christos 1705 1.1 christos #: signame.c:157 1706 1.1 christos msgid "Power failure" 1707 1.1 christos msgstr "Nestalo struje" 1708 1.1 christos 1709 1.1 christos #: signame.c:160 1710 1.1 christos msgid "Stopped" 1711 1.1 christos msgstr "Zaustavljen" 1712 1.1 christos 1713 1.1 christos #: signame.c:163 1714 1.1 christos msgid "Stopped (tty input)" 1715 1.1 christos msgstr "Zaustavljen (unosom s TTY-ja)" 1716 1.1 christos 1717 1.1 christos #: signame.c:166 1718 1.1 christos msgid "Stopped (tty output)" 1719 1.1 christos msgstr "Zaustavljen (outputom s TTY-ja)" 1720 1.1 christos 1721 1.1 christos #: signame.c:169 1722 1.1 christos msgid "Stopped (signal)" 1723 1.1 christos msgstr "Zaustavljen (signalom)" 1724 1.1 christos 1725 1.1 christos #: signame.c:172 1726 1.1 christos msgid "CPU time limit exceeded" 1727 1.1 christos msgstr "prekoraeno ogranienje CPU vremena" 1728 1.1 christos 1729 1.1 christos #: signame.c:175 1730 1.1 christos msgid "File size limit exceeded" 1731 1.1 christos msgstr "Prekoraeno ogranienje veliine spisa" 1732 1.1 christos 1733 1.1 christos # Kako prevesti "virtual timer"? 1734 1.1 christos #: signame.c:178 1735 1.1 christos msgid "Virtual timer expired" 1736 1.1 christos msgstr "Virtualna toperica istekla" 1737 1.1 christos 1738 1.1 christos # Kako prevesti "profiling timer"? 1739 1.1 christos #: signame.c:181 1740 1.1 christos msgid "Profiling timer expired" 1741 1.1 christos msgstr "Profajlerska toperica istekla" 1742 1.1 christos 1743 1.1 christos #: signame.c:187 1744 1.1 christos msgid "Window changed" 1745 1.1 christos msgstr "Promijenjen prozor" 1746 1.1 christos 1747 1.1 christos #: signame.c:190 1748 1.1 christos msgid "Continued" 1749 1.1 christos msgstr "Nastavljen" 1750 1.1 christos 1751 1.1 christos #: signame.c:193 1752 1.1 christos msgid "Urgent I/O condition" 1753 1.1 christos msgstr "Hitno stanje I/O-a" 1754 1.1 christos 1755 1.1 christos #: signame.c:200 signame.c:209 1756 1.1 christos msgid "I/O possible" 1757 1.1 christos msgstr "I/O mogu" 1758 1.1 christos 1759 1.1 christos # Jesu li ova dva signala vic ili to? U svakom sluaju, ovo su samo 1760 1.1 christos # descriptioni. Za svaki sluaj, nisam ih dirao. 1761 1.1 christos #: signame.c:203 1762 1.1 christos msgid "SIGWIND" 1763 1.1 christos msgstr "SIGWIND" 1764 1.1 christos 1765 1.1 christos #: signame.c:206 1766 1.1 christos msgid "SIGPHONE" 1767 1.1 christos msgstr "SIGPHONE" 1768 1.1 christos 1769 1.1 christos #: signame.c:212 1770 1.1 christos msgid "Resource lost" 1771 1.1 christos msgstr "Izgubljen resurs" 1772 1.1 christos 1773 1.1 christos #: signame.c:215 1774 1.1 christos msgid "Danger signal" 1775 1.1 christos msgstr "Signal za opasnost" 1776 1.1 christos 1777 1.1 christos #: signame.c:218 1778 1.1 christos msgid "Information request" 1779 1.1 christos msgstr "Zahtjev za informacijom" 1780 1.1 christos 1781 1.1 christos #: signame.c:221 1782 1.1 christos msgid "Floating point co-processor not available" 1783 1.1 christos msgstr "Aritmetiki koprocesor nije dostupan." 1784 1.1 christos 1785 1.1 christos #: strcache.c:210 1786 1.1 christos #, c-format 1787 1.1 christos msgid "" 1788 1.1 christos "\n" 1789 1.1 christos "%s # of strings in strcache: %d\n" 1790 1.1 christos msgstr "" 1791 1.1 christos 1792 1.1 christos #: strcache.c:211 1793 1.1 christos #, c-format 1794 1.1 christos msgid "%s # of strcache buffers: %d\n" 1795 1.1 christos msgstr "" 1796 1.1 christos 1797 1.1 christos #: strcache.c:212 1798 1.1 christos #, c-format 1799 1.1 christos msgid "%s strcache size: total = %d / max = %d / min = %d / avg = %d\n" 1800 1.1 christos msgstr "" 1801 1.1 christos 1802 1.1 christos #: strcache.c:214 1803 1.1 christos #, c-format 1804 1.1 christos msgid "%s strcache free: total = %d / max = %d / min = %d / avg = %d\n" 1805 1.1 christos msgstr "" 1806 1.1 christos 1807 1.1 christos #: variable.c:1369 1808 1.1 christos msgid "default" 1809 1.1 christos msgstr "podrazumijevano" 1810 1.1 christos 1811 1.1 christos #: variable.c:1372 1812 1.1 christos msgid "environment" 1813 1.1 christos msgstr "okoli" 1814 1.1 christos 1815 1.1 christos #: variable.c:1375 1816 1.1 christos msgid "makefile" 1817 1.1 christos msgstr "makefile" 1818 1.1 christos 1819 1.1 christos #: variable.c:1378 1820 1.1 christos msgid "environment under -e" 1821 1.1 christos msgstr "okoli pod -e" 1822 1.1 christos 1823 1.1 christos #: variable.c:1381 1824 1.1 christos msgid "command line" 1825 1.1 christos msgstr "komandna linija" 1826 1.1 christos 1827 1.1 christos #: variable.c:1384 1828 1.1 christos msgid "`override' directive" 1829 1.1 christos msgstr "direktiva `override'" 1830 1.1 christos 1831 1.1 christos #: variable.c:1387 1832 1.1 christos msgid "automatic" 1833 1.1 christos msgstr "automatsko" 1834 1.1 christos 1835 1.1 christos #: variable.c:1396 1836 1.1 christos #, c-format 1837 1.1 christos msgid " (from `%s', line %lu)" 1838 1.1 christos msgstr " (iz `%s', redak %lu):" 1839 1.1 christos 1840 1.1 christos #: variable.c:1438 1841 1.1 christos msgid "# variable set hash-table stats:\n" 1842 1.1 christos msgstr "# hash table statistike varijabli:\n" 1843 1.1 christos 1844 1.1 christos #: variable.c:1449 1845 1.1 christos msgid "" 1846 1.1 christos "\n" 1847 1.1 christos "# Variables\n" 1848 1.1 christos msgstr "" 1849 1.1 christos "\n" 1850 1.1 christos "# Varijable\n" 1851 1.1 christos 1852 1.1 christos #: variable.c:1453 1853 1.1 christos #, fuzzy 1854 1.1 christos msgid "" 1855 1.1 christos "\n" 1856 1.1 christos "# Pattern-specific Variable Values" 1857 1.1 christos msgstr "" 1858 1.1 christos "\n" 1859 1.1 christos "# Uzorcima svojstvene vrijednosti varijabli" 1860 1.1 christos 1861 1.1 christos #: variable.c:1467 1862 1.1 christos msgid "" 1863 1.1 christos "\n" 1864 1.1 christos "# No pattern-specific variable values." 1865 1.1 christos msgstr "" 1866 1.1 christos "\n" 1867 1.1 christos "# Nema uzorcima svojstvenih vrijednosti varijabli." 1868 1.1 christos 1869 1.1 christos #: variable.c:1469 1870 1.1 christos #, c-format 1871 1.1 christos msgid "" 1872 1.1 christos "\n" 1873 1.1 christos "# %u pattern-specific variable values" 1874 1.1 christos msgstr "" 1875 1.1 christos "\n" 1876 1.1 christos "# %u uzorcima svojstvenih vrijednosti varijabli" 1877 1.1 christos 1878 1.1 christos #: variable.h:189 1879 1.1 christos #, c-format 1880 1.1 christos msgid "warning: undefined variable `%.*s'" 1881 1.1 christos msgstr "upozorenje: nedefinirana varijabla `%.*s'" 1882 1.1 christos 1883 1.1 christos #: vmsfunctions.c:94 1884 1.1 christos #, c-format 1885 1.1 christos msgid "sys$search failed with %d\n" 1886 1.1 christos msgstr "sys$search je zatajila s %d\n" 1887 1.1 christos 1888 1.1 christos #: vmsjobs.c:71 1889 1.1 christos #, c-format 1890 1.1 christos msgid "Warning: Empty redirection\n" 1891 1.1 christos msgstr "Upozorenje: Prazno preusmjeravanje\n" 1892 1.1 christos 1893 1.1 christos #: vmsjobs.c:175 1894 1.1 christos #, c-format 1895 1.1 christos msgid "internal error: `%s' command_state" 1896 1.1 christos msgstr "unutranja greka: `%s' command_state" 1897 1.1 christos 1898 1.1 christos #: vmsjobs.c:268 1899 1.1 christos #, c-format 1900 1.1 christos msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n" 1901 1.1 christos msgstr "-upozorenje, CTRL-Y e ostaviti potproces(e) na ivotu.\n" 1902 1.1 christos 1903 1.1 christos #: vmsjobs.c:284 1904 1.1 christos #, c-format 1905 1.1 christos msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n" 1906 1.1 christos msgstr "" 1907 1.1 christos "-upozorenje, moda ete morati ponovo omoguiti obradu CTRL-Y iz DCL-a.\n" 1908 1.1 christos 1909 1.1 christos #: vmsjobs.c:407 1910 1.1 christos #, c-format 1911 1.1 christos msgid "BUILTIN [%s][%s]\n" 1912 1.1 christos msgstr "UGRAEN [%s][%s]\n" 1913 1.1 christos 1914 1.1 christos #: vmsjobs.c:418 1915 1.1 christos #, c-format 1916 1.1 christos msgid "BUILTIN CD %s\n" 1917 1.1 christos msgstr "UGRAEN CD %s\n" 1918 1.1 christos 1919 1.1 christos #: vmsjobs.c:436 1920 1.1 christos #, c-format 1921 1.1 christos msgid "BUILTIN RM %s\n" 1922 1.1 christos msgstr "UGRAEN RM %s\n" 1923 1.1 christos 1924 1.1 christos #: vmsjobs.c:457 1925 1.1 christos #, c-format 1926 1.1 christos msgid "Unknown builtin command '%s'\n" 1927 1.1 christos msgstr "Nepoznata ugraena naredba `%s'\n" 1928 1.1 christos 1929 1.1 christos #: vmsjobs.c:479 1930 1.1 christos #, c-format 1931 1.1 christos msgid "Error, empty command\n" 1932 1.1 christos msgstr "Greka, prazna naredba\n" 1933 1.1 christos 1934 1.1 christos #: vmsjobs.c:491 1935 1.1 christos #, c-format 1936 1.1 christos msgid "Redirected input from %s\n" 1937 1.1 christos msgstr "Preusmjerio ulaz iz %s\n" 1938 1.1 christos 1939 1.1 christos #: vmsjobs.c:498 1940 1.1 christos #, c-format 1941 1.1 christos msgid "Redirected error to %s\n" 1942 1.1 christos msgstr "Preusmjerio greke u %s\n" 1943 1.1 christos 1944 1.1 christos #: vmsjobs.c:505 1945 1.1 christos #, c-format 1946 1.1 christos msgid "Redirected output to %s\n" 1947 1.1 christos msgstr "Preusmjerio izlaz u %s\n" 1948 1.1 christos 1949 1.1 christos #: vmsjobs.c:568 1950 1.1 christos #, c-format 1951 1.1 christos msgid "Executing %s instead\n" 1952 1.1 christos msgstr "Umjesto toga, izvravam %s\n" 1953 1.1 christos 1954 1.1 christos #: vmsjobs.c:668 1955 1.1 christos #, c-format 1956 1.1 christos msgid "Error spawning, %d\n" 1957 1.1 christos msgstr "Greka pri pokretanju, %d\n" 1958 1.1 christos 1959 1.1 christos #: vpath.c:571 1960 1.1 christos msgid "" 1961 1.1 christos "\n" 1962 1.1 christos "# VPATH Search Paths\n" 1963 1.1 christos msgstr "" 1964 1.1 christos "\n" 1965 1.1 christos "# VPATH staze za pretraivanje\n" 1966 1.1 christos 1967 1.1 christos #: vpath.c:588 1968 1.1 christos msgid "# No `vpath' search paths." 1969 1.1 christos msgstr "# Nema `vpath' staza za pretraivanje." 1970 1.1 christos 1971 1.1 christos #: vpath.c:590 1972 1.1 christos #, c-format 1973 1.1 christos msgid "" 1974 1.1 christos "\n" 1975 1.1 christos "# %u `vpath' search paths.\n" 1976 1.1 christos msgstr "" 1977 1.1 christos "\n" 1978 1.1 christos "# %u `vpath' staza za pretraivanje.\n" 1979 1.1 christos 1980 1.1 christos #: vpath.c:593 1981 1.1 christos msgid "" 1982 1.1 christos "\n" 1983 1.1 christos "# No general (`VPATH' variable) search path." 1984 1.1 christos msgstr "" 1985 1.1 christos "\n" 1986 1.1 christos "# Nema ope (iz varijable `VPATH') staze za pretraivanje." 1987 1.1 christos 1988 1.1 christos #: vpath.c:599 1989 1.1 christos msgid "" 1990 1.1 christos "\n" 1991 1.1 christos "# General (`VPATH' variable) search path:\n" 1992 1.1 christos "# " 1993 1.1 christos msgstr "" 1994 1.1 christos "\n" 1995 1.1 christos "# Opa (iz varijable `VPATH') staza za pretraivanje:\n" 1996 1.1 christos "# " 1997 1.1 christos 1998 1.1 christos #~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n" 1999 1.1 christos #~ msgstr "Greka u sintaksi, jo uvijek unutar '\"'\n" 2000 1.1 christos 2001 1.1 christos # Nepoetene ili neponjete? 2002 1.1 christos #~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n" 2003 1.1 christos #~ msgstr "Dobio SIGCHLD; %u nepoetene djece.\n" 2004 1.1 christos 2005 1.1 christos #~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available." 2006 1.1 christos #~ msgstr "Nemojte koristiti -j ili --jobs ako sh.exe nije dostupan." 2007 1.1 christos 2008 1.1 christos #~ msgid "Resetting make for single job mode." 2009 1.1 christos #~ msgstr "Resetiram make u mod jednog posla." 2010 1.1 christos 2011 1.1 christos #~ msgid "no file name for `%sinclude'" 2012 1.1 christos #~ msgstr "nedostaje naziv spisa za `%sinclude'" 2013 1.1 christos 2014 1.1 christos #~ msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty" 2015 1.1 christos #~ msgstr "meta `%s' ostavlja prerekvizitni uzorak praznim" 2016 1.1 christos 2017 1.1 christos #~ msgid "" 2018 1.1 christos #~ "\n" 2019 1.1 christos #~ "# No files." 2020 1.1 christos #~ msgstr "" 2021 1.1 christos #~ "\n" 2022 1.1 christos #~ "# Nijedan spis." 2023 1.1 christos 2024 1.1 christos #~ msgid "" 2025 1.1 christos #~ "\n" 2026 1.1 christos #~ "# %u files in %u hash buckets.\n" 2027 1.1 christos #~ msgstr "" 2028 1.1 christos #~ "\n" 2029 1.1 christos #~ "# %u spisa u %u rasprenih depova.\n" 2030 1.1 christos 2031 1.1 christos #~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n" 2032 1.1 christos #~ msgstr "# prosjeno %.3f spisa po depu, maks. %u spisa u jednom depu.\n" 2033 1.1 christos 2034 1.1 christos #~ msgid "DIRECTORY" 2035 1.1 christos #~ msgstr "DIREKTORIJ" 2036 1.1 christos 2037 1.1 christos #~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything" 2038 1.1 christos #~ msgstr "Promijeni u DIREKTORIJ prije nego to ita napravi" 2039 1.1 christos 2040 1.1 christos #~ msgid "FLAGS" 2041 1.1 christos #~ msgstr "ZASTAVICE" 2042 1.1 christos 2043 1.1 christos #~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach" 2044 1.1 christos #~ msgstr "Zaustavi proces tako da se debugger moe zakaiti" 2045 1.1 christos 2046 1.1 christos #~ msgid "Environment variables override makefiles" 2047 1.1 christos #~ msgstr "Varijable iz okolia imaju veu vanost od makefilea" 2048 1.1 christos 2049 1.1 christos #~ msgid "FILE" 2050 1.1 christos #~ msgstr "SPIS" 2051 1.1 christos 2052 1.1 christos #~ msgid "Read FILE as a makefile" 2053 1.1 christos #~ msgstr "Proitaj SPIS kao makefile" 2054 1.1 christos 2055 1.1 christos #~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles" 2056 1.1 christos #~ msgstr "Pretrai DIREKTORIJ za ukljuenim makefileovima" 2057 1.1 christos 2058 1.1 christos #~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N" 2059 1.1 christos #~ msgstr "Ne pokrei viestruke poslove osim ako je optereenje ispod N" 2060 1.1 christos 2061 1.1 christos #~ msgid "Don't actually run any commands; just print them" 2062 1.1 christos #~ msgstr "Nemoj zapravo pokrenuti nijednu naredbu; samo ih ispii" 2063 1.1 christos 2064 1.1 christos #~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it" 2065 1.1 christos #~ msgstr "Pretpostavi da je SPIS vrlo star i nemoj ga ponovo napraviti" 2066 1.1 christos 2067 1.1 christos #~ msgid "Don't echo commands" 2068 1.1 christos #~ msgstr "Ne ispisuj naredbe" 2069 1.1 christos 2070 1.1 christos #~ msgid "Turns off -k" 2071 1.1 christos #~ msgstr "Iskljuuje -k" 2072 1.1 christos 2073 1.1 christos #~ msgid "Consider FILE to be infinitely new" 2074 1.1 christos #~ msgstr "Smatraj SPIS beskonano novim" 2075 1.1 christos 2076 1.1 christos #~ msgid "Entering" 2077 1.1 christos #~ msgstr "Ulazim u" 2078 1.1 christos 2079 1.1 christos #~ msgid "Leaving" 2080 1.1 christos #~ msgstr "Izlazim iz" 2081 1.1 christos 2082 1.1 christos #~ msgid "# No variables." 2083 1.1 christos #~ msgstr "# Nema varijabli." 2084 1.1 christos 2085 1.1 christos #~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n" 2086 1.1 christos #~ msgstr "# prosjeno %.1f varijabli po depu, maks. %u u jednom depu.\n" 2087 1.1 christos 2088 1.1 christos #~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n" 2089 1.1 christos #~ msgstr "# prosjeno %d.%d varijabli po depu, maks. %u u jednom depu.\n" 2090