1 1.1 christos # Translation of make-3.81-b3 to Dutch. 2 1.1 christos # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. 3 1.1 christos # This file is distributed under the same license as the make package. 4 1.1 christos # Benno Schulenberg <benno (a] nietvergeten.nl>, 2005. 5 1.1 christos # Taco Witte <tcwitte (a] cs.uu.nl>, 2004. 6 1.1 christos # 7 1.1 christos msgid "" 8 1.1 christos msgstr "" 9 1.1 christos "Project-Id-Version: make 3.81-b3\n" 10 1.1 christos "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make (a] gnu.org\n" 11 1.1 christos "POT-Creation-Date: 2006-04-01 01:40-0500\n" 12 1.1 christos "PO-Revision-Date: 2005-06-29 22:55+0200\n" 13 1.1 christos "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno (a] nietvergeten.nl>\n" 14 1.1 christos "Language-Team: Dutch <vertaling (a] vrijschrift.org>\n" 15 1.1 christos "MIME-Version: 1.0\n" 16 1.1 christos "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 1.1 christos "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 1.1 christos "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" 19 1.1 christos 20 1.1 christos #: ar.c:53 21 1.1 christos #, c-format 22 1.1 christos msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'" 23 1.1 christos msgstr "poging tot gebruik van niet-ondersteunde functie: '%s'" 24 1.1 christos 25 1.1 christos #: ar.c:137 26 1.1 christos msgid "touch archive member is not available on VMS" 27 1.1 christos msgstr "het 'touchen' van een archiefonderdeel is niet mogelijk op VMS" 28 1.1 christos 29 1.1 christos #: ar.c:168 30 1.1 christos #, c-format 31 1.1 christos msgid "touch: Archive `%s' does not exist" 32 1.1 christos msgstr "touch: Archief '%s' bestaat niet" 33 1.1 christos 34 1.1 christos #: ar.c:171 35 1.1 christos #, c-format 36 1.1 christos msgid "touch: `%s' is not a valid archive" 37 1.1 christos msgstr "touch: '%s' is geen geldig archief" 38 1.1 christos 39 1.1 christos #: ar.c:178 40 1.1 christos #, c-format 41 1.1 christos msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'" 42 1.1 christos msgstr "touch: Onderdeel '%s' bestaat niet in '%s'" 43 1.1 christos 44 1.1 christos #: ar.c:185 45 1.1 christos #, c-format 46 1.1 christos msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'" 47 1.1 christos msgstr "touch: ar_member_touch van '%s' is mislukt" 48 1.1 christos 49 1.1 christos #: arscan.c:69 50 1.1 christos #, c-format 51 1.1 christos msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d" 52 1.1 christos msgstr "uitpakken van module-info door lbr$set_module is mislukt, status = %d" 53 1.1 christos 54 1.1 christos #: arscan.c:154 55 1.1 christos #, c-format 56 1.1 christos msgid "lbr$ini_control failed with status = %d" 57 1.1 christos msgstr "lbr$ini_control is mislukt, status = %d" 58 1.1 christos 59 1.1 christos #: arscan.c:165 60 1.1 christos #, c-format 61 1.1 christos msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'" 62 1.1 christos msgstr "kan bibliotheek '%s' niet openen om onderdeel '%s' op te zoeken" 63 1.1 christos 64 1.1 christos #: arscan.c:825 65 1.1 christos #, c-format 66 1.1 christos msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" 67 1.1 christos msgstr "Onderdeel '%s'%s: %ld bytes bij %ld (%ld).\n" 68 1.1 christos 69 1.1 christos #: arscan.c:826 70 1.1 christos msgid " (name might be truncated)" 71 1.1 christos msgstr " (naam kan afgekapt zijn)" 72 1.1 christos 73 1.1 christos #: arscan.c:828 74 1.1 christos #, c-format 75 1.1 christos msgid " Date %s" 76 1.1 christos msgstr " Datum %s" 77 1.1 christos 78 1.1 christos #: arscan.c:829 79 1.1 christos #, c-format 80 1.1 christos msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" 81 1.1 christos msgstr " uid = %d, gid = %d, modus = 0%o.\n" 82 1.1 christos 83 1.1 christos #: commands.c:422 84 1.1 christos msgid "*** Break.\n" 85 1.1 christos msgstr "*** Afgebroken.\n" 86 1.1 christos 87 1.1 christos #: commands.c:545 88 1.1 christos #, c-format 89 1.1 christos msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted" 90 1.1 christos msgstr "*** [%s] Archiefonderdeel '%s' kan foutief zijn; niet verwijderd" 91 1.1 christos 92 1.1 christos #: commands.c:548 93 1.1 christos #, c-format 94 1.1 christos msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted" 95 1.1 christos msgstr "*** Archiefonderdeel '%s' kan foutief zijn; niet verwijderd" 96 1.1 christos 97 1.1 christos #: commands.c:561 98 1.1 christos #, c-format 99 1.1 christos msgid "*** [%s] Deleting file `%s'" 100 1.1 christos msgstr "*** [%s] Verwijderen van bestand '%s'" 101 1.1 christos 102 1.1 christos #: commands.c:563 103 1.1 christos #, c-format 104 1.1 christos msgid "*** Deleting file `%s'" 105 1.1 christos msgstr "*** Verwijderen van bestand '%s'" 106 1.1 christos 107 1.1 christos #: commands.c:599 108 1.1 christos msgid "# commands to execute" 109 1.1 christos msgstr "# uit te voeren opdrachten" 110 1.1 christos 111 1.1 christos #: commands.c:602 112 1.1 christos msgid " (built-in):" 113 1.1 christos msgstr " (ingebouwd):" 114 1.1 christos 115 1.1 christos #: commands.c:604 116 1.1 christos #, c-format 117 1.1 christos msgid " (from `%s', line %lu):\n" 118 1.1 christos msgstr " (van '%s', regel %lu):\n" 119 1.1 christos 120 1.1 christos #: dir.c:983 121 1.1 christos msgid "" 122 1.1 christos "\n" 123 1.1 christos "# Directories\n" 124 1.1 christos msgstr "" 125 1.1 christos "\n" 126 1.1 christos "# Mappen\n" 127 1.1 christos 128 1.1 christos #: dir.c:995 129 1.1 christos #, c-format 130 1.1 christos msgid "# %s: could not be stat'd.\n" 131 1.1 christos msgstr "# kan status van %s niet opvragen.\n" 132 1.1 christos 133 1.1 christos #: dir.c:999 134 1.1 christos #, c-format 135 1.1 christos msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n" 136 1.1 christos msgstr "# %s (sleutel %s, wijzigingstijd %d): kan niet worden geopend.\n" 137 1.1 christos 138 1.1 christos #: dir.c:1003 139 1.1 christos #, c-format 140 1.1 christos msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" 141 1.1 christos msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): kan niet worden geopend.\n" 142 1.1 christos 143 1.1 christos #: dir.c:1008 144 1.1 christos #, c-format 145 1.1 christos msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" 146 1.1 christos msgstr "# %s (apparaat %ld, inode %ld): kan niet worden geopend.\n" 147 1.1 christos 148 1.1 christos #: dir.c:1035 149 1.1 christos #, c-format 150 1.1 christos msgid "# %s (key %s, mtime %d): " 151 1.1 christos msgstr "# %s (sleutel %s, wijzigingstijd %d): " 152 1.1 christos 153 1.1 christos #: dir.c:1039 154 1.1 christos #, c-format 155 1.1 christos msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " 156 1.1 christos msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): " 157 1.1 christos 158 1.1 christos #: dir.c:1044 159 1.1 christos #, c-format 160 1.1 christos msgid "# %s (device %ld, inode %ld): " 161 1.1 christos msgstr "# %s (apparaat %ld, inode %ld): " 162 1.1 christos 163 1.1 christos #: dir.c:1050 dir.c:1071 164 1.1 christos msgid "No" 165 1.1 christos msgstr "Geen" 166 1.1 christos 167 1.1 christos #: dir.c:1053 dir.c:1074 168 1.1 christos msgid " files, " 169 1.1 christos msgstr " bestanden, " 170 1.1 christos 171 1.1 christos #: dir.c:1055 dir.c:1076 172 1.1 christos msgid "no" 173 1.1 christos msgstr "geen" 174 1.1 christos 175 1.1 christos #: dir.c:1058 176 1.1 christos msgid " impossibilities" 177 1.1 christos msgstr " onmogelijkheden" 178 1.1 christos 179 1.1 christos #: dir.c:1062 180 1.1 christos msgid " so far." 181 1.1 christos msgstr " tot nu toe." 182 1.1 christos 183 1.1 christos #: dir.c:1079 184 1.1 christos #, c-format 185 1.1 christos msgid " impossibilities in %lu directories.\n" 186 1.1 christos msgstr " onmogelijkheden in %lu mappen.\n" 187 1.1 christos 188 1.1 christos #: expand.c:128 189 1.1 christos #, c-format 190 1.1 christos msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)" 191 1.1 christos msgstr "Recursieve variabele '%s' verwijst naar zichzelf (uiteindelijk)" 192 1.1 christos 193 1.1 christos #: expand.c:266 194 1.1 christos msgid "unterminated variable reference" 195 1.1 christos msgstr "onafgemaakte verwijzing naar variabele" 196 1.1 christos 197 1.1 christos #: file.c:270 198 1.1 christos #, c-format 199 1.1 christos msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu," 200 1.1 christos msgstr "Opdrachten waren opgegeven voor bestand '%s' bij %s:%lu," 201 1.1 christos 202 1.1 christos #: file.c:275 203 1.1 christos #, c-format 204 1.1 christos msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search," 205 1.1 christos msgstr "" 206 1.1 christos "Opdrachten voor bestand '%s' werden gevonden met impliciete regel-" 207 1.1 christos "zoekopdracht," 208 1.1 christos 209 1.1 christos #: file.c:278 210 1.1 christos #, c-format 211 1.1 christos msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'." 212 1.1 christos msgstr "maar '%s' wordt nu als hetzelfde bestand beschouwd als '%s'." 213 1.1 christos 214 1.1 christos #: file.c:281 215 1.1 christos #, c-format 216 1.1 christos msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'." 217 1.1 christos msgstr "" 218 1.1 christos "Opdrachten voor '%s' zullen worden genegeerd ten gunste van die voor '%s'." 219 1.1 christos 220 1.1 christos #: file.c:301 221 1.1 christos #, c-format 222 1.1 christos msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'" 223 1.1 christos msgstr "" 224 1.1 christos "kan enkele dubbele punt '%s' niet hernoemen tot dubbele dubbele punt '%s'" 225 1.1 christos 226 1.1 christos #: file.c:306 227 1.1 christos #, c-format 228 1.1 christos msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'" 229 1.1 christos msgstr "" 230 1.1 christos "kan dubbele dubbele punt '%s' niet hernoemen tot enkele dubbele punt '%s'" 231 1.1 christos 232 1.1 christos #: file.c:381 233 1.1 christos #, c-format 234 1.1 christos msgid "*** Deleting intermediate file `%s'" 235 1.1 christos msgstr "*** Verwijderen van tussentijds bestand '%s'" 236 1.1 christos 237 1.1 christos #: file.c:385 238 1.1 christos msgid "Removing intermediate files...\n" 239 1.1 christos msgstr "Verwijderen van tussentijdse bestanden...\n" 240 1.1 christos 241 1.1 christos #: file.c:781 242 1.1 christos #, c-format 243 1.1 christos msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s" 244 1.1 christos msgstr "%s: Tijdsstempel ligt buiten bereik; wordt vervangen door %s" 245 1.1 christos 246 1.1 christos #: file.c:782 247 1.1 christos msgid "Current time" 248 1.1 christos msgstr "Huidige tijd" 249 1.1 christos 250 1.1 christos #: file.c:881 251 1.1 christos msgid "# Not a target:" 252 1.1 christos msgstr "# Geen doel:" 253 1.1 christos 254 1.1 christos #: file.c:903 255 1.1 christos msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)." 256 1.1 christos msgstr "# Waardevol bestand (vereiste van .PRECIOUS)." 257 1.1 christos 258 1.1 christos #: file.c:905 259 1.1 christos msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)." 260 1.1 christos msgstr "# Nepdoel (vereiste van .PHONY)." 261 1.1 christos 262 1.1 christos #: file.c:907 263 1.1 christos msgid "# Command-line target." 264 1.1 christos msgstr "# Doel afkomstig van opdrachtregel." 265 1.1 christos 266 1.1 christos #: file.c:909 267 1.1 christos msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile." 268 1.1 christos msgstr "# Een standaard, of MAKEFILES, of -include/sinclude makefile." 269 1.1 christos 270 1.1 christos #: file.c:911 271 1.1 christos msgid "# Implicit rule search has been done." 272 1.1 christos msgstr "# Impliciete regel-zoekopdracht is uitgevoerd." 273 1.1 christos 274 1.1 christos #: file.c:912 275 1.1 christos msgid "# Implicit rule search has not been done." 276 1.1 christos msgstr "# Impliciete regel-zoekopdracht is niet uitgevoerd." 277 1.1 christos 278 1.1 christos #: file.c:914 279 1.1 christos #, c-format 280 1.1 christos msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n" 281 1.1 christos msgstr "# Impliciete/statische patroonstam: '%s'\n" 282 1.1 christos 283 1.1 christos #: file.c:916 284 1.1 christos msgid "# File is an intermediate prerequisite." 285 1.1 christos msgstr "# Bestand is een tussentijds vereiste." 286 1.1 christos 287 1.1 christos #: file.c:919 288 1.1 christos msgid "# Also makes:" 289 1.1 christos msgstr "# Maakt ook:" 290 1.1 christos 291 1.1 christos #: file.c:925 292 1.1 christos msgid "# Modification time never checked." 293 1.1 christos msgstr "# Wijzigingstijd is nooit gecontroleerd." 294 1.1 christos 295 1.1 christos #: file.c:927 296 1.1 christos msgid "# File does not exist." 297 1.1 christos msgstr "# Bestand bestaat niet." 298 1.1 christos 299 1.1 christos #: file.c:929 300 1.1 christos msgid "# File is very old." 301 1.1 christos msgstr "# Bestand is erg oud." 302 1.1 christos 303 1.1 christos #: file.c:934 304 1.1 christos #, c-format 305 1.1 christos msgid "# Last modified %s\n" 306 1.1 christos msgstr "# Laatst gewijzigd %s\n" 307 1.1 christos 308 1.1 christos #: file.c:937 309 1.1 christos msgid "# File has been updated." 310 1.1 christos msgstr "# Bestand is bijgewerkt." 311 1.1 christos 312 1.1 christos #: file.c:937 313 1.1 christos msgid "# File has not been updated." 314 1.1 christos msgstr "# Bestand is niet bijgewerkt." 315 1.1 christos 316 1.1 christos #: file.c:941 317 1.1 christos msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)." 318 1.1 christos msgstr "# Op dit moment lopende opdrachten (DIT IS EEN PROGRAMMAFOUT)." 319 1.1 christos 320 1.1 christos #: file.c:944 321 1.1 christos msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)." 322 1.1 christos msgstr "" 323 1.1 christos "# Op dit moment lopende afhankelijkheden-opdrachten (DIT IS EEN " 324 1.1 christos "PROGRAMMAFOUT)." 325 1.1 christos 326 1.1 christos #: file.c:953 327 1.1 christos msgid "# Successfully updated." 328 1.1 christos msgstr "# Succesvol bijgewerkt." 329 1.1 christos 330 1.1 christos #: file.c:957 331 1.1 christos msgid "# Needs to be updated (-q is set)." 332 1.1 christos msgstr "# Moet worden bijgewerkt (-q is ingesteld)." 333 1.1 christos 334 1.1 christos #: file.c:960 335 1.1 christos msgid "# Failed to be updated." 336 1.1 christos msgstr "# Bijwerken is mislukt." 337 1.1 christos 338 1.1 christos #: file.c:963 339 1.1 christos msgid "# Invalid value in `update_status' member!" 340 1.1 christos msgstr "# Ongeldige waarde in 'update_status'-onderdeel!" 341 1.1 christos 342 1.1 christos #: file.c:970 343 1.1 christos msgid "# Invalid value in `command_state' member!" 344 1.1 christos msgstr "# Ongeldige waarde in 'command_state'-onderdeel!" 345 1.1 christos 346 1.1 christos #: file.c:989 347 1.1 christos msgid "" 348 1.1 christos "\n" 349 1.1 christos "# Files" 350 1.1 christos msgstr "" 351 1.1 christos "\n" 352 1.1 christos "# Bestanden" 353 1.1 christos 354 1.1 christos #: file.c:993 355 1.1 christos msgid "" 356 1.1 christos "\n" 357 1.1 christos "# files hash-table stats:\n" 358 1.1 christos "# " 359 1.1 christos msgstr "" 360 1.1 christos "\n" 361 1.1 christos "# hashtabel-statistieken van bestanden:\n" 362 1.1 christos "# " 363 1.1 christos 364 1.1 christos #: function.c:759 365 1.1 christos msgid "non-numeric first argument to `word' function" 366 1.1 christos msgstr "niet-numeriek eerste argument van 'word'-functie" 367 1.1 christos 368 1.1 christos #: function.c:764 369 1.1 christos msgid "first argument to `word' function must be greater than 0" 370 1.1 christos msgstr "eerste argument van 'word'-functie moet groter zijn dan 0" 371 1.1 christos 372 1.1 christos #: function.c:785 373 1.1 christos msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function" 374 1.1 christos msgstr "niet-numeriek eerste argument van 'wordlist'-functie" 375 1.1 christos 376 1.1 christos #: function.c:787 377 1.1 christos msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function" 378 1.1 christos msgstr "niet-numeriek tweede argument van 'wordlist'-functie" 379 1.1 christos 380 1.1 christos #: function.c:1453 381 1.1 christos #, fuzzy, c-format 382 1.1 christos msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n" 383 1.1 christos msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) is mislukt (e=%d)\n" 384 1.1 christos 385 1.1 christos #: function.c:1464 386 1.1 christos #, fuzzy, c-format 387 1.1 christos msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n" 388 1.1 christos msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) is mislukt (e=%d)\n" 389 1.1 christos 390 1.1 christos #: function.c:1469 391 1.1 christos #, fuzzy, c-format 392 1.1 christos msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n" 393 1.1 christos msgstr "CreatePipe() is mislukt (e=%d)\n" 394 1.1 christos 395 1.1 christos #: function.c:1474 396 1.1 christos msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n" 397 1.1 christos msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() is mislukt\n" 398 1.1 christos 399 1.1 christos #: function.c:1725 400 1.1 christos #, c-format 401 1.1 christos msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n" 402 1.1 christos msgstr "Opschonen van tijdelijk batch-bestand %s\n" 403 1.1 christos 404 1.1 christos #: function.c:2101 405 1.1 christos #, fuzzy, c-format 406 1.1 christos msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'" 407 1.1 christos msgstr "Onvoldoende aantal argumenten (%d) voor functie '%s'" 408 1.1 christos 409 1.1 christos #: function.c:2113 410 1.1 christos #, fuzzy, c-format 411 1.1 christos msgid "unimplemented on this platform: function `%s'" 412 1.1 christos msgstr "Niet-gemplementeerd op dit platform: functie '%s'" 413 1.1 christos 414 1.1 christos #: function.c:2163 415 1.1 christos #, c-format 416 1.1 christos msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'" 417 1.1 christos msgstr "onafgemaakte aanroep van functie '%s': '%c' ontbreekt" 418 1.1 christos 419 1.1 christos #: getopt.c:663 420 1.1 christos #, c-format 421 1.1 christos msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 422 1.1 christos msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n" 423 1.1 christos 424 1.1 christos #: getopt.c:687 425 1.1 christos #, c-format 426 1.1 christos msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 427 1.1 christos msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n" 428 1.1 christos 429 1.1 christos #: getopt.c:692 430 1.1 christos #, c-format 431 1.1 christos msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 432 1.1 christos msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n" 433 1.1 christos 434 1.1 christos #: getopt.c:709 getopt.c:882 435 1.1 christos #, c-format 436 1.1 christos msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 437 1.1 christos msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n" 438 1.1 christos 439 1.1 christos #: getopt.c:738 440 1.1 christos #, c-format 441 1.1 christos msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 442 1.1 christos msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n" 443 1.1 christos 444 1.1 christos #: getopt.c:742 445 1.1 christos #, c-format 446 1.1 christos msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 447 1.1 christos msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n" 448 1.1 christos 449 1.1 christos #: getopt.c:768 450 1.1 christos #, c-format 451 1.1 christos msgid "%s: illegal option -- %c\n" 452 1.1 christos msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" 453 1.1 christos 454 1.1 christos #: getopt.c:771 455 1.1 christos #, c-format 456 1.1 christos msgid "%s: invalid option -- %c\n" 457 1.1 christos msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" 458 1.1 christos 459 1.1 christos #: getopt.c:801 getopt.c:931 460 1.1 christos #, c-format 461 1.1 christos msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 462 1.1 christos msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" 463 1.1 christos 464 1.1 christos #: getopt.c:848 465 1.1 christos #, c-format 466 1.1 christos msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 467 1.1 christos msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n" 468 1.1 christos 469 1.1 christos #: getopt.c:866 470 1.1 christos #, c-format 471 1.1 christos msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 472 1.1 christos msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n" 473 1.1 christos 474 1.1 christos #: hash.c:51 475 1.1 christos #, c-format 476 1.1 christos msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted" 477 1.1 christos msgstr "kan geen %ld bytes toewijzen voor hashtabel: onvoldoende geheugen" 478 1.1 christos 479 1.1 christos #: hash.c:282 480 1.1 christos #, c-format 481 1.1 christos msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, " 482 1.1 christos msgstr "Belasting=%ld/%ld=%.0f%%, " 483 1.1 christos 484 1.1 christos #: hash.c:284 485 1.1 christos #, c-format 486 1.1 christos msgid "Rehash=%d, " 487 1.1 christos msgstr "Rehash=%d, " 488 1.1 christos 489 1.1 christos #: hash.c:285 490 1.1 christos #, c-format 491 1.1 christos msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%" 492 1.1 christos msgstr "Botsingen=%ld/%ld=%.0f%%" 493 1.1 christos 494 1.1 christos #: implicit.c:41 495 1.1 christos #, c-format 496 1.1 christos msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n" 497 1.1 christos msgstr "Zoeken naar impliciete regel voor '%s'.\n" 498 1.1 christos 499 1.1 christos #: implicit.c:57 500 1.1 christos #, c-format 501 1.1 christos msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n" 502 1.1 christos msgstr "Zoeken naar archiefonderdeel-impliciete regel voor '%s'.\n" 503 1.1 christos 504 1.1 christos #: implicit.c:319 505 1.1 christos msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n" 506 1.1 christos msgstr "Impliciete regelrecursie wordt ontweken.\n" 507 1.1 christos 508 1.1 christos #: implicit.c:476 509 1.1 christos #, c-format 510 1.1 christos msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n" 511 1.1 christos msgstr "Patroonregel wordt geprobeerd met stam '%.*s'.\n" 512 1.1 christos 513 1.1 christos #: implicit.c:667 514 1.1 christos #, c-format 515 1.1 christos msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n" 516 1.1 christos msgstr "Onmogelijke impliciete vereiste '%s' wordt verworpen.\n" 517 1.1 christos 518 1.1 christos #: implicit.c:668 519 1.1 christos #, c-format 520 1.1 christos msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n" 521 1.1 christos msgstr "Onmogelijke regelvereiste '%s' wordt verworpen.\n" 522 1.1 christos 523 1.1 christos #: implicit.c:678 524 1.1 christos #, c-format 525 1.1 christos msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n" 526 1.1 christos msgstr "Proberen van impliciete vereiste '%s'.\n" 527 1.1 christos 528 1.1 christos #: implicit.c:679 529 1.1 christos #, c-format 530 1.1 christos msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n" 531 1.1 christos msgstr "Proberen van regelvereiste '%s'.\n" 532 1.1 christos 533 1.1 christos #: implicit.c:710 534 1.1 christos #, c-format 535 1.1 christos msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n" 536 1.1 christos msgstr "Vereiste '%s' gevonden als VPATH '%s'.\n" 537 1.1 christos 538 1.1 christos #: implicit.c:730 539 1.1 christos #, c-format 540 1.1 christos msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n" 541 1.1 christos msgstr "Zoeken naar een regel met tussentijds bestand '%s'.\n" 542 1.1 christos 543 1.1 christos #: job.c:321 544 1.1 christos msgid "Cannot create a temporary file\n" 545 1.1 christos msgstr "Kan geen tijdelijk bestand aanmaken\n" 546 1.1 christos 547 1.1 christos #: job.c:388 548 1.1 christos #, c-format 549 1.1 christos msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)" 550 1.1 christos msgstr "*** [%s] Fout 0x%x (genegeerd)" 551 1.1 christos 552 1.1 christos #: job.c:389 553 1.1 christos #, c-format 554 1.1 christos msgid "*** [%s] Error 0x%x" 555 1.1 christos msgstr "*** [%s] Fout 0x%x" 556 1.1 christos 557 1.1 christos #: job.c:393 558 1.1 christos #, c-format 559 1.1 christos msgid "[%s] Error %d (ignored)" 560 1.1 christos msgstr "[%s] Fout %d (genegeerd)" 561 1.1 christos 562 1.1 christos #: job.c:394 563 1.1 christos #, c-format 564 1.1 christos msgid "*** [%s] Error %d" 565 1.1 christos msgstr "*** [%s] Fout %d" 566 1.1 christos 567 1.1 christos #: job.c:399 568 1.1 christos msgid " (core dumped)" 569 1.1 christos msgstr " (coredump gemaakt)" 570 1.1 christos 571 1.1 christos #: job.c:488 572 1.1 christos msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." 573 1.1 christos msgstr "*** Wachten op onvoltooide taken..." 574 1.1 christos 575 1.1 christos #: job.c:518 576 1.1 christos #, c-format 577 1.1 christos msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" 578 1.1 christos msgstr "Levend kind 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n" 579 1.1 christos 580 1.1 christos #: job.c:520 job.c:701 job.c:804 job.c:1457 581 1.1 christos msgid " (remote)" 582 1.1 christos msgstr " (ginds)" 583 1.1 christos 584 1.1 christos #: job.c:698 585 1.1 christos #, c-format 586 1.1 christos msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n" 587 1.1 christos msgstr "Beindigen van verliezend kind 0x%08lx PID %ld %s\n" 588 1.1 christos 589 1.1 christos #: job.c:699 590 1.1 christos #, c-format 591 1.1 christos msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n" 592 1.1 christos msgstr "Beindigen van winnend kind 0x%08lx PID %ld %s\n" 593 1.1 christos 594 1.1 christos #: job.c:704 595 1.1 christos #, c-format 596 1.1 christos msgid "Cleaning up temp batch file %s\n" 597 1.1 christos msgstr "Opschonen van tijdelijk batch-bestand %s\n" 598 1.1 christos 599 1.1 christos #: job.c:802 600 1.1 christos #, c-format 601 1.1 christos msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n" 602 1.1 christos msgstr "Verwijderen van kind 0x%08lx PID %ld%s uit ketting.\n" 603 1.1 christos 604 1.1 christos #: job.c:862 605 1.1 christos msgid "write jobserver" 606 1.1 christos msgstr "schrijven naar taakserver" 607 1.1 christos 608 1.1 christos #: job.c:864 609 1.1 christos #, c-format 610 1.1 christos msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n" 611 1.1 christos msgstr "Token losgelaten voor kind 0x%08lx (%s).\n" 612 1.1 christos 613 1.1 christos #: job.c:1383 614 1.1 christos #, fuzzy, c-format 615 1.1 christos msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n" 616 1.1 christos msgstr "process_easy() kan geen proces starten (e=%d)\n" 617 1.1 christos 618 1.1 christos #: job.c:1387 job.c:2020 619 1.1 christos #, c-format 620 1.1 christos msgid "" 621 1.1 christos "\n" 622 1.1 christos "Counted %d args in failed launch\n" 623 1.1 christos msgstr "" 624 1.1 christos "\n" 625 1.1 christos "%d argumenten geteld bij mislukte start\n" 626 1.1 christos 627 1.1 christos #: job.c:1455 628 1.1 christos #, c-format 629 1.1 christos msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n" 630 1.1 christos msgstr "Opname van kind 0x%08lx (%s) PID %ld%s in de ketting.\n" 631 1.1 christos 632 1.1 christos #: job.c:1709 633 1.1 christos #, c-format 634 1.1 christos msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n" 635 1.1 christos msgstr "Token verkregen voor kind 0x%08lx (%s).\n" 636 1.1 christos 637 1.1 christos #: job.c:1718 638 1.1 christos msgid "read jobs pipe" 639 1.1 christos msgstr "lezen van taken-pijp" 640 1.1 christos 641 1.1 christos #: job.c:1832 642 1.1 christos msgid "cannot enforce load limits on this operating system" 643 1.1 christos msgstr "kan belastingsgrenzen niet afdwingen op dit besturingssysteem" 644 1.1 christos 645 1.1 christos #: job.c:1834 646 1.1 christos msgid "cannot enforce load limit: " 647 1.1 christos msgstr "kan belastingsgrens niet afdwingen: " 648 1.1 christos 649 1.1 christos #: job.c:1907 650 1.1 christos msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n" 651 1.1 christos msgstr "" 652 1.1 christos "geen bestandshandvatten meer beschikbaar: kan standaardinvoer niet " 653 1.1 christos "dupliceren\n" 654 1.1 christos 655 1.1 christos #: job.c:1909 656 1.1 christos msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n" 657 1.1 christos msgstr "" 658 1.1 christos "geen bestandshandvatten meer beschikbaar: kan standaarduitvoer niet " 659 1.1 christos "dupliceren\n" 660 1.1 christos 661 1.1 christos #: job.c:1937 662 1.1 christos msgid "Could not restore stdin\n" 663 1.1 christos msgstr "Kan standaardinvoer niet herstellen\n" 664 1.1 christos 665 1.1 christos #: job.c:1945 666 1.1 christos msgid "Could not restore stdout\n" 667 1.1 christos msgstr "Kan standaarduitvoer niet herstellen\n" 668 1.1 christos 669 1.1 christos #: job.c:2016 670 1.1 christos #, fuzzy, c-format 671 1.1 christos msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n" 672 1.1 christos msgstr "process_easy() kan geen proces starten (e=%d)\n" 673 1.1 christos 674 1.1 christos #: job.c:2046 675 1.1 christos #, fuzzy, c-format 676 1.1 christos msgid "make reaped child pid %ld, still waiting for pid %ld\n" 677 1.1 christos msgstr "'make' heeft kind met PID %d verwerkt, wacht nog op PID %d\n" 678 1.1 christos 679 1.1 christos #: job.c:2085 680 1.1 christos #, c-format 681 1.1 christos msgid "%s: Command not found" 682 1.1 christos msgstr "%s: Opdracht niet gevonden" 683 1.1 christos 684 1.1 christos #: job.c:2145 685 1.1 christos #, c-format 686 1.1 christos msgid "%s: Shell program not found" 687 1.1 christos msgstr "%s: Shell-programma niet gevonden" 688 1.1 christos 689 1.1 christos #: job.c:2154 690 1.1 christos msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted" 691 1.1 christos msgstr "spawnvpe: mogelijk geen omgevingsruimte meer beschikbaar" 692 1.1 christos 693 1.1 christos #: job.c:2363 694 1.1 christos #, c-format 695 1.1 christos msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n" 696 1.1 christos msgstr "$SHELL is gewijzigd (was '%s', is nu '%s')\n" 697 1.1 christos 698 1.1 christos #: job.c:2789 699 1.1 christos #, c-format 700 1.1 christos msgid "Creating temporary batch file %s\n" 701 1.1 christos msgstr "Maken van tijdelijk batch-bestand %s\n" 702 1.1 christos 703 1.1 christos #: job.c:2902 704 1.1 christos #, c-format 705 1.1 christos msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" 706 1.1 christos msgstr "%s (regel %d) Onjuiste shell-context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" 707 1.1 christos 708 1.1 christos #: main.c:291 709 1.1 christos msgid "Options:\n" 710 1.1 christos msgstr "Opties:\n" 711 1.1 christos 712 1.1 christos #: main.c:292 713 1.1 christos msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n" 714 1.1 christos msgstr " -b, -m Genegeerd voor compatibiliteit.\n" 715 1.1 christos 716 1.1 christos #: main.c:294 717 1.1 christos msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n" 718 1.1 christos msgstr " -B, --always-make Onvoorwaardelijk alle doelen maken.\n" 719 1.1 christos 720 1.1 christos #: main.c:296 721 1.1 christos msgid "" 722 1.1 christos " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n" 723 1.1 christos " Change to DIRECTORY before doing anything.\n" 724 1.1 christos msgstr " -C MAP, --directory=MAP Naar MAP gaan alvorens iets te doen.\n" 725 1.1 christos 726 1.1 christos #: main.c:299 727 1.1 christos msgid " -d Print lots of debugging information.\n" 728 1.1 christos msgstr "" 729 1.1 christos " -d Veel informatie weergeven voor het debuggen.\n" 730 1.1 christos 731 1.1 christos #: main.c:301 732 1.1 christos msgid "" 733 1.1 christos " --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n" 734 1.1 christos msgstr "" 735 1.1 christos " --debug[=VLAGGEN] Verschillende soorten debuginformatie " 736 1.1 christos "weergeven.\n" 737 1.1 christos 738 1.1 christos #: main.c:303 739 1.1 christos msgid "" 740 1.1 christos " -e, --environment-overrides\n" 741 1.1 christos " Environment variables override makefiles.\n" 742 1.1 christos msgstr "" 743 1.1 christos " -e, --environment-overrides Omgevingsvariabelen gaan boven makefiles.\n" 744 1.1 christos 745 1.1 christos #: main.c:306 746 1.1 christos msgid "" 747 1.1 christos " -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n" 748 1.1 christos " Read FILE as a makefile.\n" 749 1.1 christos msgstr "" 750 1.1 christos " -f BESTAND, --file=BESTAND, --makefile=BESTAND\n" 751 1.1 christos " BESTAND lezen als een makefile.\n" 752 1.1 christos 753 1.1 christos #: main.c:309 754 1.1 christos msgid " -h, --help Print this message and exit.\n" 755 1.1 christos msgstr " -h, --help Dit bericht weergeven en stoppen.\n" 756 1.1 christos 757 1.1 christos #: main.c:311 758 1.1 christos msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from commands.\n" 759 1.1 christos msgstr " -i, --ignore-errors Fouten van opdrachten negeren.\n" 760 1.1 christos 761 1.1 christos #: main.c:313 762 1.1 christos msgid "" 763 1.1 christos " -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n" 764 1.1 christos " Search DIRECTORY for included makefiles.\n" 765 1.1 christos msgstr "" 766 1.1 christos " -I MAP, --include-dir=MAP MAP doorzoeken naar ingesloten makefiles.\n" 767 1.1 christos 768 1.1 christos #: main.c:316 769 1.1 christos msgid "" 770 1.1 christos " -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no " 771 1.1 christos "arg.\n" 772 1.1 christos msgstr "" 773 1.1 christos " -j [N], --jobs[=N] N taken tegelijk toestaan; oneindig bij geen " 774 1.1 christos "argument.\n" 775 1.1 christos 776 1.1 christos #: main.c:318 777 1.1 christos msgid "" 778 1.1 christos " -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n" 779 1.1 christos msgstr "" 780 1.1 christos " -k, --keep-going Doorgaan als sommige doelen niet gemaakt " 781 1.1 christos "kunnen worden.\n" 782 1.1 christos 783 1.1 christos #: main.c:320 784 1.1 christos msgid "" 785 1.1 christos " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" 786 1.1 christos " Don't start multiple jobs unless load is below " 787 1.1 christos "N.\n" 788 1.1 christos msgstr "" 789 1.1 christos " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" 790 1.1 christos " Niet meerdere taken starten, behalve als " 791 1.1 christos "systeembelasting lager is dan N.\n" 792 1.1 christos 793 1.1 christos #: main.c:323 794 1.1 christos msgid "" 795 1.1 christos " -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and " 796 1.1 christos "target.\n" 797 1.1 christos msgstr "" 798 1.1 christos " -L, --check-symlink-times De laatste mtime tussen symbolische koppeling " 799 1.1 christos "en doel gebruiken.\n" 800 1.1 christos 801 1.1 christos #: main.c:325 802 1.1 christos msgid "" 803 1.1 christos " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" 804 1.1 christos " Don't actually run any commands; just print " 805 1.1 christos "them.\n" 806 1.1 christos msgstr "" 807 1.1 christos " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" 808 1.1 christos " Opdrachten niet uitvoeren, alleen weergeven.\n" 809 1.1 christos 810 1.1 christos #: main.c:328 811 1.1 christos msgid "" 812 1.1 christos " -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n" 813 1.1 christos " Consider FILE to be very old and don't remake " 814 1.1 christos "it.\n" 815 1.1 christos msgstr "" 816 1.1 christos " -o BESTAND, --old-file=BESTAND, --assume-old=BESTAND\n" 817 1.1 christos " BESTAND als erg oud beschouwen en niet opnieuw " 818 1.1 christos "maken.\n" 819 1.1 christos 820 1.1 christos #: main.c:331 821 1.1 christos msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n" 822 1.1 christos msgstr "" 823 1.1 christos " -p, --print-data-base Interne gegevensbank van 'make' weergeven.\n" 824 1.1 christos 825 1.1 christos #: main.c:333 826 1.1 christos msgid "" 827 1.1 christos " -q, --question Run no commands; exit status says if up to " 828 1.1 christos "date.\n" 829 1.1 christos msgstr "" 830 1.1 christos " -q, --question Geen opdrachten uitvoeren; afsluitstatus geeft " 831 1.1 christos "aan of alles bijgewerkt is.\n" 832 1.1 christos 833 1.1 christos #: main.c:335 834 1.1 christos msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n" 835 1.1 christos msgstr "" 836 1.1 christos " -r, --no-builtin-rules Ingebouwde impliciete regels uitzetten.\n" 837 1.1 christos 838 1.1 christos #: main.c:337 839 1.1 christos msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n" 840 1.1 christos msgstr "" 841 1.1 christos " -R, --no-builtin-variables Ingebouwde variabele-instellingen uitzetten.\n" 842 1.1 christos 843 1.1 christos #: main.c:339 844 1.1 christos msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo commands.\n" 845 1.1 christos msgstr " -s, --silent, --quiet Opdrachten niet weergeven.\n" 846 1.1 christos 847 1.1 christos #: main.c:341 848 1.1 christos msgid "" 849 1.1 christos " -S, --no-keep-going, --stop\n" 850 1.1 christos " Turns off -k.\n" 851 1.1 christos msgstr " -S, --no-keep-going, --stop Optie -k uitzetten.\n" 852 1.1 christos 853 1.1 christos #: main.c:344 854 1.1 christos msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n" 855 1.1 christos msgstr "" 856 1.1 christos " -t, --touch Doelen aanraken in plaats van opnieuw maken.\n" 857 1.1 christos 858 1.1 christos #: main.c:346 859 1.1 christos msgid "" 860 1.1 christos " -v, --version Print the version number of make and exit.\n" 861 1.1 christos msgstr "" 862 1.1 christos " -v, --version Versienummer van 'make' weergeven en stoppen.\n" 863 1.1 christos 864 1.1 christos #: main.c:348 865 1.1 christos msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n" 866 1.1 christos msgstr " -w, --print-directory De huidige map weergeven.\n" 867 1.1 christos 868 1.1 christos #: main.c:350 869 1.1 christos msgid "" 870 1.1 christos " --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on " 871 1.1 christos "implicitly.\n" 872 1.1 christos msgstr "" 873 1.1 christos " --no-print-directory Optie -w uitzetten, zelfs als het impliciet " 874 1.1 christos "aangezet was.\n" 875 1.1 christos 876 1.1 christos #: main.c:352 877 1.1 christos msgid "" 878 1.1 christos " -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n" 879 1.1 christos " Consider FILE to be infinitely new.\n" 880 1.1 christos msgstr "" 881 1.1 christos " -W BESTAND, --what-if=BESTAND, --new-file=BESTAND, --assume-new=BESTAND\n" 882 1.1 christos " BESTAND als oneindig nieuw beschouwen.\n" 883 1.1 christos 884 1.1 christos #: main.c:355 885 1.1 christos msgid "" 886 1.1 christos " --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is " 887 1.1 christos "referenced.\n" 888 1.1 christos msgstr "" 889 1.1 christos " --warn-undefined-variables Waarschuwen als naar een ongedefinieerde " 890 1.1 christos "variabele wordt verwezen.\n" 891 1.1 christos 892 1.1 christos #: main.c:549 893 1.1 christos msgid "empty string invalid as file name" 894 1.1 christos msgstr "lege tekenreeks is ongeldig als bestandsnaam" 895 1.1 christos 896 1.1 christos #: main.c:630 897 1.1 christos #, c-format 898 1.1 christos msgid "unknown debug level specification `%s'" 899 1.1 christos msgstr "onbekende aanduiding '%s' voor debug-niveau" 900 1.1 christos 901 1.1 christos #: main.c:670 902 1.1 christos #, fuzzy, c-format 903 1.1 christos msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%lx)\n" 904 1.1 christos msgstr "%s: Onderbreking/uitzondering gekregen (code = 0x%x, adres = 0x%x)\n" 905 1.1 christos 906 1.1 christos #: main.c:677 907 1.1 christos #, fuzzy, c-format 908 1.1 christos msgid "" 909 1.1 christos "\n" 910 1.1 christos "Unhandled exception filter called from program %s\n" 911 1.1 christos "ExceptionCode = %lx\n" 912 1.1 christos "ExceptionFlags = %lx\n" 913 1.1 christos "ExceptionAddress = %lx\n" 914 1.1 christos msgstr "" 915 1.1 christos "\n" 916 1.1 christos "Filter voor onbehandelde uitzondering is aangeroepen vanuit programma %s\n" 917 1.1 christos "ExceptionCode = %x\n" 918 1.1 christos "ExceptionFlags = %x\n" 919 1.1 christos "ExceptionAddress = %x\n" 920 1.1 christos 921 1.1 christos #: main.c:685 922 1.1 christos #, fuzzy, c-format 923 1.1 christos msgid "Access violation: write operation at address %lx\n" 924 1.1 christos msgstr "Toegangsovertreding: schrijfopdracht op adres %x\n" 925 1.1 christos 926 1.1 christos #: main.c:686 927 1.1 christos #, fuzzy, c-format 928 1.1 christos msgid "Access violation: read operation at address %lx\n" 929 1.1 christos msgstr "Toegangsovertreding: leesopdracht op adres %x\n" 930 1.1 christos 931 1.1 christos #: main.c:762 main.c:773 932 1.1 christos #, c-format 933 1.1 christos msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n" 934 1.1 christos msgstr "find_and_set_shell stelt default_shell = %s in\n" 935 1.1 christos 936 1.1 christos #: main.c:814 937 1.1 christos #, c-format 938 1.1 christos msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n" 939 1.1 christos msgstr "find_and_set_shell stelt na doorzoeken van pad default_shell = %s in\n" 940 1.1 christos 941 1.1 christos #: main.c:1236 942 1.1 christos #, c-format 943 1.1 christos msgid "%s is suspending for 30 seconds..." 944 1.1 christos msgstr "%s slaapt gedurende 30 seconden..." 945 1.1 christos 946 1.1 christos #: main.c:1238 947 1.1 christos #, c-format 948 1.1 christos msgid "done sleep(30). Continuing.\n" 949 1.1 christos msgstr "klaar met 30 seconden slapen. Make gaat verder.\n" 950 1.1 christos 951 1.1 christos #: main.c:1466 952 1.1 christos msgid "Makefile from standard input specified twice." 953 1.1 christos msgstr "Makefile op standaardinvoer is dubbel opgegeven." 954 1.1 christos 955 1.1 christos #: main.c:1505 vmsjobs.c:486 956 1.1 christos msgid "fopen (temporary file)" 957 1.1 christos msgstr "fopen (tijdelijk bestand)" 958 1.1 christos 959 1.1 christos #: main.c:1511 960 1.1 christos msgid "fwrite (temporary file)" 961 1.1 christos msgstr "fwrite (tijdelijk bestand)" 962 1.1 christos 963 1.1 christos #: main.c:1640 964 1.1 christos msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." 965 1.1 christos msgstr "Parallele taken (-j) worden op dit platform niet ondersteund." 966 1.1 christos 967 1.1 christos #: main.c:1641 968 1.1 christos msgid "Resetting to single job (-j1) mode." 969 1.1 christos msgstr "Opnieuw instellen op enkele-taakmodus (-j1)." 970 1.1 christos 971 1.1 christos #: main.c:1656 972 1.1 christos msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options" 973 1.1 christos msgstr "interne fout: meerdere opties --jobserver-fds" 974 1.1 christos 975 1.1 christos #: main.c:1664 976 1.1 christos #, c-format 977 1.1 christos msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'" 978 1.1 christos msgstr "interne fout: ongeldige tekenreeks '%s' voor --jobserver-fds" 979 1.1 christos 980 1.1 christos #: main.c:1674 981 1.1 christos msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode." 982 1.1 christos msgstr "" 983 1.1 christos "Waarschuwing: -jN is afgedwongen in een deelproces: taakserver-modus " 984 1.1 christos "uitgezet." 985 1.1 christos 986 1.1 christos #: main.c:1684 987 1.1 christos msgid "dup jobserver" 988 1.1 christos msgstr "dubbele taakserver" 989 1.1 christos 990 1.1 christos #: main.c:1687 991 1.1 christos msgid "" 992 1.1 christos "warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule." 993 1.1 christos msgstr "" 994 1.1 christos "Waarschuwing: taakserver onbeschikbaar: -j1 wordt gebruikt. Voeg '+' toe " 995 1.1 christos "aan de ouderregel." 996 1.1 christos 997 1.1 christos #: main.c:1710 998 1.1 christos msgid "creating jobs pipe" 999 1.1 christos msgstr "maken van taken-pijp" 1000 1.1 christos 1001 1.1 christos #: main.c:1725 1002 1.1 christos msgid "init jobserver pipe" 1003 1.1 christos msgstr "initialiseren van taakserver-pijp" 1004 1.1 christos 1005 1.1 christos #: main.c:1744 1006 1.1 christos msgid "Symbolic links not supported: disabling -L." 1007 1.1 christos msgstr "" 1008 1.1 christos "Symbolische koppelingen worden niet ondersteund: -L wordt uitgeschakeld." 1009 1.1 christos 1010 1.1 christos #: main.c:1820 1011 1.1 christos msgid "Updating makefiles....\n" 1012 1.1 christos msgstr "Bijwerken van makefiles...\n" 1013 1.1 christos 1014 1.1 christos #: main.c:1845 1015 1.1 christos #, c-format 1016 1.1 christos msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n" 1017 1.1 christos msgstr "Makefile '%s' bevat mogelijk een lus; wordt niet opnieuw gemaakt.\n" 1018 1.1 christos 1019 1.1 christos #: main.c:1924 1020 1.1 christos #, c-format 1021 1.1 christos msgid "Failed to remake makefile `%s'." 1022 1.1 christos msgstr "Opnieuw maken van makefile '%s' is mislukt." 1023 1.1 christos 1024 1.1 christos #: main.c:1941 1025 1.1 christos #, c-format 1026 1.1 christos msgid "Included makefile `%s' was not found." 1027 1.1 christos msgstr "Ingesloten makefile '%s' is niet gevonden." 1028 1.1 christos 1029 1.1 christos #: main.c:1946 1030 1.1 christos #, c-format 1031 1.1 christos msgid "Makefile `%s' was not found" 1032 1.1 christos msgstr "Makefile '%s' is niet gevonden." 1033 1.1 christos 1034 1.1 christos #: main.c:2016 1035 1.1 christos msgid "Couldn't change back to original directory." 1036 1.1 christos msgstr "Kan niet terugkeren naar oorspronkelijke map." 1037 1.1 christos 1038 1.1 christos #: main.c:2024 1039 1.1 christos #, c-format 1040 1.1 christos msgid "Re-executing[%u]:" 1041 1.1 christos msgstr "Opnieuw uitvoeren[%u]:" 1042 1.1 christos 1043 1.1 christos #: main.c:2140 1044 1.1 christos msgid "unlink (temporary file): " 1045 1.1 christos msgstr "verwijderen (van tijdelijk bestand): " 1046 1.1 christos 1047 1.1 christos #: main.c:2169 1048 1.1 christos msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target" 1049 1.1 christos msgstr ".DEFAULT_GOAL bevat meer dan n doel" 1050 1.1 christos 1051 1.1 christos #: main.c:2189 1052 1.1 christos msgid "No targets specified and no makefile found" 1053 1.1 christos msgstr "Geen doelen opgegeven en geen makefile gevonden" 1054 1.1 christos 1055 1.1 christos #: main.c:2191 1056 1.1 christos msgid "No targets" 1057 1.1 christos msgstr "Geen doelen" 1058 1.1 christos 1059 1.1 christos #: main.c:2196 1060 1.1 christos msgid "Updating goal targets....\n" 1061 1.1 christos msgstr "Bijwerken van doelen...\n" 1062 1.1 christos 1063 1.1 christos #: main.c:2222 1064 1.1 christos msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." 1065 1.1 christos msgstr "" 1066 1.1 christos "Waarschuwing: Klokafwijking geconstateerd. Het maken is mogelijk " 1067 1.1 christos "onvolledig gebeurd." 1068 1.1 christos 1069 1.1 christos #: main.c:2383 1070 1.1 christos #, c-format 1071 1.1 christos msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" 1072 1.1 christos msgstr "Gebruik: %s [opties] [doel] ...\n" 1073 1.1 christos 1074 1.1 christos #: main.c:2389 1075 1.1 christos #, c-format 1076 1.1 christos msgid "" 1077 1.1 christos "\n" 1078 1.1 christos "This program built for %s\n" 1079 1.1 christos msgstr "" 1080 1.1 christos "\n" 1081 1.1 christos "Dit programma is gemaakt voor %s\n" 1082 1.1 christos 1083 1.1 christos #: main.c:2391 1084 1.1 christos #, c-format 1085 1.1 christos msgid "" 1086 1.1 christos "\n" 1087 1.1 christos "This program built for %s (%s)\n" 1088 1.1 christos msgstr "" 1089 1.1 christos "\n" 1090 1.1 christos "Dit programma is gemaakt voor %s (%s)\n" 1091 1.1 christos 1092 1.1 christos #: main.c:2394 1093 1.1 christos #, c-format 1094 1.1 christos msgid "Report bugs to <bug-make (a] gnu.org>\n" 1095 1.1 christos msgstr "" 1096 1.1 christos "Rapporteer programmafouten aan <bug-make (a] gnu.org>,\n" 1097 1.1 christos "meld fouten in de vertaling aan <vertaling (a] vrijschrift.org>.\n" 1098 1.1 christos 1099 1.1 christos #: main.c:2466 1100 1.1 christos #, c-format 1101 1.1 christos msgid "the `-%c' option requires a non-empty string argument" 1102 1.1 christos msgstr "de optie '-%c' vereist een niet-lege tekenreeks als argument" 1103 1.1 christos 1104 1.1 christos #: main.c:2518 1105 1.1 christos #, c-format 1106 1.1 christos msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument" 1107 1.1 christos msgstr "de optie '-%c' vereist een positief, geheel argument" 1108 1.1 christos 1109 1.1 christos #: main.c:2942 1110 1.1 christos #, c-format 1111 1.1 christos msgid "" 1112 1.1 christos "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n" 1113 1.1 christos "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n" 1114 1.1 christos "%sPARTICULAR PURPOSE.\n" 1115 1.1 christos msgstr "" 1116 1.1 christos "%sDit is vrije programmatuur; zie de brontekst voor de kopieervoorwaarden.\n" 1117 1.1 christos "%sEr is GEEN garantie; zelfs niet voor VERHANDELBAARHEID of\n" 1118 1.1 christos "%sGESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n" 1119 1.1 christos 1120 1.1 christos #: main.c:2948 1121 1.1 christos #, c-format 1122 1.1 christos msgid "" 1123 1.1 christos "\n" 1124 1.1 christos "%sThis program built for %s\n" 1125 1.1 christos msgstr "" 1126 1.1 christos "\n" 1127 1.1 christos "%sDit programma is gemaakt voor %s\n" 1128 1.1 christos 1129 1.1 christos #: main.c:2950 1130 1.1 christos #, c-format 1131 1.1 christos msgid "" 1132 1.1 christos "\n" 1133 1.1 christos "%sThis program built for %s (%s)\n" 1134 1.1 christos msgstr "" 1135 1.1 christos "\n" 1136 1.1 christos "%sDit programma is gemaakt voor %s (%s)\n" 1137 1.1 christos 1138 1.1 christos #: main.c:2968 1139 1.1 christos #, c-format 1140 1.1 christos msgid "" 1141 1.1 christos "\n" 1142 1.1 christos "# Make data base, printed on %s" 1143 1.1 christos msgstr "" 1144 1.1 christos "\n" 1145 1.1 christos "# Make-gegevensbank, weergegeven op %s" 1146 1.1 christos 1147 1.1 christos #: main.c:2978 1148 1.1 christos #, c-format 1149 1.1 christos msgid "" 1150 1.1 christos "\n" 1151 1.1 christos "# Finished Make data base on %s\n" 1152 1.1 christos msgstr "" 1153 1.1 christos "\n" 1154 1.1 christos "# Make-gegevensbank voltooid op %s\n" 1155 1.1 christos 1156 1.1 christos #: main.c:3101 1157 1.1 christos #, c-format 1158 1.1 christos msgid "%s: Entering an unknown directory\n" 1159 1.1 christos msgstr "%s: Een onbekende map wordt binnengegaan\n" 1160 1.1 christos 1161 1.1 christos #: main.c:3103 1162 1.1 christos #, c-format 1163 1.1 christos msgid "%s: Leaving an unknown directory\n" 1164 1.1 christos msgstr "%s: Een onbekende map wordt verlaten\n" 1165 1.1 christos 1166 1.1 christos #: main.c:3106 1167 1.1 christos #, c-format 1168 1.1 christos msgid "%s: Entering directory `%s'\n" 1169 1.1 christos msgstr "%s: Map '%s' wordt binnengegaan\n" 1170 1.1 christos 1171 1.1 christos #: main.c:3109 1172 1.1 christos #, c-format 1173 1.1 christos msgid "%s: Leaving directory `%s'\n" 1174 1.1 christos msgstr "%s: Map '%s' wordt verlaten\n" 1175 1.1 christos 1176 1.1 christos #: main.c:3114 1177 1.1 christos #, c-format 1178 1.1 christos msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n" 1179 1.1 christos msgstr "%s[%u]: Een onbekende map wordt binnengegaan\n" 1180 1.1 christos 1181 1.1 christos #: main.c:3117 1182 1.1 christos #, c-format 1183 1.1 christos msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n" 1184 1.1 christos msgstr "%s[%u]: Een onbekende map wordt verlaten\n" 1185 1.1 christos 1186 1.1 christos #: main.c:3121 1187 1.1 christos #, c-format 1188 1.1 christos msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n" 1189 1.1 christos msgstr "%s[%u]: Map '%s' wordt binnengegaan\n" 1190 1.1 christos 1191 1.1 christos #: main.c:3124 1192 1.1 christos #, c-format 1193 1.1 christos msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n" 1194 1.1 christos msgstr "%s[%u]: Map '%s' wordt verlaten\n" 1195 1.1 christos 1196 1.1 christos #: misc.c:285 1197 1.1 christos msgid ". Stop.\n" 1198 1.1 christos msgstr ". Gestopt.\n" 1199 1.1 christos 1200 1.1 christos #: misc.c:306 1201 1.1 christos #, c-format 1202 1.1 christos msgid "Unknown error %d" 1203 1.1 christos msgstr "Onbekende fout %d" 1204 1.1 christos 1205 1.1 christos #: misc.c:316 1206 1.1 christos #, c-format 1207 1.1 christos msgid "%s%s: %s" 1208 1.1 christos msgstr "%s%s: %s" 1209 1.1 christos 1210 1.1 christos #: misc.c:324 1211 1.1 christos #, c-format 1212 1.1 christos msgid "%s: %s" 1213 1.1 christos msgstr "%s: %s" 1214 1.1 christos 1215 1.1 christos #: misc.c:344 misc.c:359 misc.c:376 read.c:3127 1216 1.1 christos msgid "virtual memory exhausted" 1217 1.1 christos msgstr "onvoldoende virtueel geheugen" 1218 1.1 christos 1219 1.1 christos #: misc.c:646 1220 1.1 christos #, c-format 1221 1.1 christos msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" 1222 1.1 christos msgstr "%s: gebruiker %lu (echt %lu), groep %lu (echt %lu)\n" 1223 1.1 christos 1224 1.1 christos #: misc.c:667 1225 1.1 christos msgid "Initialized access" 1226 1.1 christos msgstr "Toegang genitialiseerd" 1227 1.1 christos 1228 1.1 christos #: misc.c:746 1229 1.1 christos msgid "User access" 1230 1.1 christos msgstr "Gebruikerstoegang" 1231 1.1 christos 1232 1.1 christos #: misc.c:794 1233 1.1 christos msgid "Make access" 1234 1.1 christos msgstr "Make-toegang" 1235 1.1 christos 1236 1.1 christos #: misc.c:828 1237 1.1 christos msgid "Child access" 1238 1.1 christos msgstr "Kindtoegang" 1239 1.1 christos 1240 1.1 christos #: misc.c:892 1241 1.1 christos #, c-format 1242 1.1 christos msgid "write error: %s" 1243 1.1 christos msgstr "schrijffout: %s" 1244 1.1 christos 1245 1.1 christos #: misc.c:894 1246 1.1 christos msgid "write error" 1247 1.1 christos msgstr "schrijffout" 1248 1.1 christos 1249 1.1 christos #: read.c:160 1250 1.1 christos msgid "Reading makefiles...\n" 1251 1.1 christos msgstr "Lezen van makefiles...\n" 1252 1.1 christos 1253 1.1 christos #: read.c:315 1254 1.1 christos #, c-format 1255 1.1 christos msgid "Reading makefile `%s'" 1256 1.1 christos msgstr "Lezen van makefile '%s'" 1257 1.1 christos 1258 1.1 christos #: read.c:317 1259 1.1 christos #, c-format 1260 1.1 christos msgid " (no default goal)" 1261 1.1 christos msgstr " (geen standaarddoel)" 1262 1.1 christos 1263 1.1 christos #: read.c:319 1264 1.1 christos #, c-format 1265 1.1 christos msgid " (search path)" 1266 1.1 christos msgstr " (zoekpad)" 1267 1.1 christos 1268 1.1 christos #: read.c:321 1269 1.1 christos #, c-format 1270 1.1 christos msgid " (don't care)" 1271 1.1 christos msgstr " (maakt niet uit)" 1272 1.1 christos 1273 1.1 christos #: read.c:323 1274 1.1 christos #, c-format 1275 1.1 christos msgid " (no ~ expansion)" 1276 1.1 christos msgstr " (geen ~-expansie)" 1277 1.1 christos 1278 1.1 christos #: read.c:623 1279 1.1 christos msgid "invalid syntax in conditional" 1280 1.1 christos msgstr "ongeldige syntaxis in voorwaardelijk deel" 1281 1.1 christos 1282 1.1 christos #: read.c:633 1283 1.1 christos msgid "extraneous `endef'" 1284 1.1 christos msgstr "extra 'endef'" 1285 1.1 christos 1286 1.1 christos #: read.c:645 read.c:673 variable.c:1316 1287 1.1 christos msgid "empty variable name" 1288 1.1 christos msgstr "lege naam van variabele" 1289 1.1 christos 1290 1.1 christos #: read.c:662 1291 1.1 christos msgid "empty `override' directive" 1292 1.1 christos msgstr "lege 'override'-opdracht" 1293 1.1 christos 1294 1.1 christos #: read.c:687 1295 1.1 christos msgid "invalid `override' directive" 1296 1.1 christos msgstr "ongeldige 'override'-opdracht" 1297 1.1 christos 1298 1.1 christos #: read.c:854 1299 1.1 christos msgid "commands commence before first target" 1300 1.1 christos msgstr "opdrachten beginnen voor eerste doel" 1301 1.1 christos 1302 1.1 christos #: read.c:905 1303 1.1 christos msgid "missing rule before commands" 1304 1.1 christos msgstr "ontbrekende regel voor opdrachten" 1305 1.1 christos 1306 1.1 christos #: read.c:992 1307 1.1 christos #, c-format 1308 1.1 christos msgid "missing separator%s" 1309 1.1 christos msgstr "ontbrekend scheidingsteken%s" 1310 1.1 christos 1311 1.1 christos #: read.c:994 1312 1.1 christos msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)" 1313 1.1 christos msgstr " (bedoelde u TAB in plaats van 8 spaties?)" 1314 1.1 christos 1315 1.1 christos #: read.c:1152 1316 1.1 christos msgid "missing target pattern" 1317 1.1 christos msgstr "ontbrekend doelpatroon" 1318 1.1 christos 1319 1.1 christos #: read.c:1154 1320 1.1 christos msgid "multiple target patterns" 1321 1.1 christos msgstr "meerdere doelpatronen" 1322 1.1 christos 1323 1.1 christos #: read.c:1158 1324 1.1 christos #, c-format 1325 1.1 christos msgid "target pattern contains no `%%'" 1326 1.1 christos msgstr "doelpatroon bevat geen '%%'" 1327 1.1 christos 1328 1.1 christos #: read.c:1286 1329 1.1 christos msgid "missing `endif'" 1330 1.1 christos msgstr "ontbrekende 'endif'" 1331 1.1 christos 1332 1.1 christos #: read.c:1377 1333 1.1 christos msgid "Extraneous text after `endef' directive" 1334 1.1 christos msgstr "Extra tekst na 'endef'-opdracht" 1335 1.1 christos 1336 1.1 christos #: read.c:1411 1337 1.1 christos msgid "missing `endef', unterminated `define'" 1338 1.1 christos msgstr "ontbrekende 'endef', onafgemaakte 'define'" 1339 1.1 christos 1340 1.1 christos #: read.c:1454 1341 1.1 christos #, c-format 1342 1.1 christos msgid "Extraneous text after `%s' directive" 1343 1.1 christos msgstr "Extra tekst na '%s'-opdracht" 1344 1.1 christos 1345 1.1 christos #: read.c:1463 read.c:1477 1346 1.1 christos #, c-format 1347 1.1 christos msgid "extraneous `%s'" 1348 1.1 christos msgstr "extra '%s'" 1349 1.1 christos 1350 1.1 christos #: read.c:1482 1351 1.1 christos msgid "only one `else' per conditional" 1352 1.1 christos msgstr "slechts n 'else' per voorwaardelijk deel" 1353 1.1 christos 1354 1.1 christos #: read.c:1824 1355 1.1 christos msgid "Malformed target-specific variable definition" 1356 1.1 christos msgstr "Onjuiste doelspecifieke variabele-definitie" 1357 1.1 christos 1358 1.1 christos #: read.c:1886 1359 1.1 christos msgid "prerequisites cannot be defined in command scripts" 1360 1.1 christos msgstr "vereisten kunnen niet in opdrachtscripts gedefinieerd worden" 1361 1.1 christos 1362 1.1 christos #: read.c:1921 1363 1.1 christos msgid "mixed implicit and static pattern rules" 1364 1.1 christos msgstr "gemengde impliciete en statische patroonregels" 1365 1.1 christos 1366 1.1 christos #: read.c:1924 1367 1.1 christos msgid "mixed implicit and normal rules" 1368 1.1 christos msgstr "gemengde impliciete en normale regels" 1369 1.1 christos 1370 1.1 christos #: read.c:1954 1371 1.1 christos #, c-format 1372 1.1 christos msgid "target `%s' doesn't match the target pattern" 1373 1.1 christos msgstr "doel '%s' komt niet overeen met doelpatroon" 1374 1.1 christos 1375 1.1 christos #: read.c:1973 read.c:2074 1376 1.1 christos #, c-format 1377 1.1 christos msgid "target file `%s' has both : and :: entries" 1378 1.1 christos msgstr "doelbestand '%s' heeft zowel ':' als '::' ingangen" 1379 1.1 christos 1380 1.1 christos #: read.c:1979 1381 1.1 christos #, c-format 1382 1.1 christos msgid "target `%s' given more than once in the same rule." 1383 1.1 christos msgstr "doel '%s' is meerdere keren gegeven in dezelfde regel." 1384 1.1 christos 1385 1.1 christos #: read.c:1988 1386 1.1 christos #, c-format 1387 1.1 christos msgid "warning: overriding commands for target `%s'" 1388 1.1 christos msgstr "Waarschuwing: er wordt voorbijgegaan aan opdrachten voor doel '%s'" 1389 1.1 christos 1390 1.1 christos #: read.c:1991 1391 1.1 christos #, c-format 1392 1.1 christos msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'" 1393 1.1 christos msgstr "Waarschuwing: oude opdrachten voor doel '%s' worden genegeerd" 1394 1.1 christos 1395 1.1 christos #: read.c:2575 1396 1.1 christos msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" 1397 1.1 christos msgstr "Waarschuwing: NUL-teken gezien; de rest van de regel wordt genegeerd" 1398 1.1 christos 1399 1.1 christos #: remake.c:229 1400 1.1 christos #, c-format 1401 1.1 christos msgid "Nothing to be done for `%s'." 1402 1.1 christos msgstr "Er is niets te doen voor '%s'." 1403 1.1 christos 1404 1.1 christos #: remake.c:230 1405 1.1 christos #, c-format 1406 1.1 christos msgid "`%s' is up to date." 1407 1.1 christos msgstr "'%s' is bijgewerkt." 1408 1.1 christos 1409 1.1 christos #: remake.c:297 1410 1.1 christos #, c-format 1411 1.1 christos msgid "Pruning file `%s'.\n" 1412 1.1 christos msgstr "Bijknippen van bestand '%s'.\n" 1413 1.1 christos 1414 1.1 christos #: remake.c:349 1415 1.1 christos #, c-format 1416 1.1 christos msgid "%sNo rule to make target `%s'%s" 1417 1.1 christos msgstr "%sEr is geen regel om doel '%s' te maken%s" 1418 1.1 christos 1419 1.1 christos #: remake.c:351 1420 1.1 christos #, c-format 1421 1.1 christos msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s" 1422 1.1 christos msgstr "%sEr is geen regel om doel '%s' te maken, nodig voor '%s'%s" 1423 1.1 christos 1424 1.1 christos #: remake.c:378 1425 1.1 christos #, c-format 1426 1.1 christos msgid "Considering target file `%s'.\n" 1427 1.1 christos msgstr "Doelbestand '%s' wordt overwogen.\n" 1428 1.1 christos 1429 1.1 christos #: remake.c:385 1430 1.1 christos #, c-format 1431 1.1 christos msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n" 1432 1.1 christos msgstr "Bijwerken van bestand '%s' is recent geprobeerd en mislukt.\n" 1433 1.1 christos 1434 1.1 christos #: remake.c:400 1435 1.1 christos #, c-format 1436 1.1 christos msgid "File `%s' was considered already.\n" 1437 1.1 christos msgstr "Bestand '%s' was al overwogen.\n" 1438 1.1 christos 1439 1.1 christos #: remake.c:410 1440 1.1 christos #, c-format 1441 1.1 christos msgid "Still updating file `%s'.\n" 1442 1.1 christos msgstr "Bestand '%s' wordt nog bijgewerkt.\n" 1443 1.1 christos 1444 1.1 christos #: remake.c:413 1445 1.1 christos #, c-format 1446 1.1 christos msgid "Finished updating file `%s'.\n" 1447 1.1 christos msgstr "Bijwerken van bestand '%s' is voltooid.\n" 1448 1.1 christos 1449 1.1 christos #: remake.c:434 1450 1.1 christos #, c-format 1451 1.1 christos msgid "File `%s' does not exist.\n" 1452 1.1 christos msgstr "Bestand '%s' bestaat niet.\n" 1453 1.1 christos 1454 1.1 christos #: remake.c:441 1455 1.1 christos #, c-format 1456 1.1 christos msgid "" 1457 1.1 christos "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp" 1458 1.1 christos msgstr "" 1459 1.1 christos "*** Waarschuwing: .LOW_RESOLUTION_TIME-bestand '%s' heeft een hoge-resolutie " 1460 1.1 christos "tijdsstempel" 1461 1.1 christos 1462 1.1 christos #: remake.c:454 remake.c:962 1463 1.1 christos #, c-format 1464 1.1 christos msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n" 1465 1.1 christos msgstr "Impliciete regel voor '%s' gevonden.\n" 1466 1.1 christos 1467 1.1 christos #: remake.c:456 remake.c:964 1468 1.1 christos #, c-format 1469 1.1 christos msgid "No implicit rule found for `%s'.\n" 1470 1.1 christos msgstr "Geen impliciete regel voor '%s' gevonden.\n" 1471 1.1 christos 1472 1.1 christos #: remake.c:462 remake.c:970 1473 1.1 christos #, c-format 1474 1.1 christos msgid "Using default commands for `%s'.\n" 1475 1.1 christos msgstr "Standaardopdrachten worden gebruikt voor '%s'.\n" 1476 1.1 christos 1477 1.1 christos #: remake.c:484 remake.c:996 1478 1.1 christos #, c-format 1479 1.1 christos msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." 1480 1.1 christos msgstr "Circulaire afhankelijkheid %s <- %s is verworpen." 1481 1.1 christos 1482 1.1 christos #: remake.c:601 1483 1.1 christos #, c-format 1484 1.1 christos msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n" 1485 1.1 christos msgstr "Vereisten van doelbestand '%s' zijn voltooid.\n" 1486 1.1 christos 1487 1.1 christos #: remake.c:607 1488 1.1 christos #, c-format 1489 1.1 christos msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n" 1490 1.1 christos msgstr "De vereisten van '%s' worden nu gemaakt.\n" 1491 1.1 christos 1492 1.1 christos #: remake.c:620 1493 1.1 christos #, c-format 1494 1.1 christos msgid "Giving up on target file `%s'.\n" 1495 1.1 christos msgstr "Pogingen voor doelbestand '%s' worden gestaakt.\n" 1496 1.1 christos 1497 1.1 christos #: remake.c:625 1498 1.1 christos #, c-format 1499 1.1 christos msgid "Target `%s' not remade because of errors." 1500 1.1 christos msgstr "Doel '%s' is niet opnieuw gemaakt vanwege fouten." 1501 1.1 christos 1502 1.1 christos #: remake.c:677 1503 1.1 christos #, c-format 1504 1.1 christos msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n" 1505 1.1 christos msgstr "Vereiste '%s' is alleen-ordenen voor doel '%s'.\n" 1506 1.1 christos 1507 1.1 christos #: remake.c:682 1508 1.1 christos #, c-format 1509 1.1 christos msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n" 1510 1.1 christos msgstr "Vereiste '%s' van doel '%s' bestaat niet.\n" 1511 1.1 christos 1512 1.1 christos #: remake.c:687 1513 1.1 christos #, c-format 1514 1.1 christos msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n" 1515 1.1 christos msgstr "Vereiste '%s' is nieuwer dan doel '%s'.\n" 1516 1.1 christos 1517 1.1 christos #: remake.c:690 1518 1.1 christos #, c-format 1519 1.1 christos msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n" 1520 1.1 christos msgstr "Vereiste '%s' is ouder dan doel '%s'.\n" 1521 1.1 christos 1522 1.1 christos #: remake.c:708 1523 1.1 christos #, c-format 1524 1.1 christos msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" 1525 1.1 christos msgstr "Doel '%s' is dubbele dubbele punt en heeft geen vereisten.\n" 1526 1.1 christos 1527 1.1 christos #: remake.c:715 1528 1.1 christos #, c-format 1529 1.1 christos msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n" 1530 1.1 christos msgstr "" 1531 1.1 christos "Er zijn geen opdrachten voor '%s' en geen van de vereisten zijn veranderd.\n" 1532 1.1 christos 1533 1.1 christos #: remake.c:720 1534 1.1 christos #, c-format 1535 1.1 christos msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n" 1536 1.1 christos msgstr "Maken van '%s' vanwege 'always-make'-vlag.\n" 1537 1.1 christos 1538 1.1 christos #: remake.c:728 1539 1.1 christos #, c-format 1540 1.1 christos msgid "No need to remake target `%s'" 1541 1.1 christos msgstr "Doel '%s' hoeft niet opnieuw gemaakt te worden" 1542 1.1 christos 1543 1.1 christos #: remake.c:730 1544 1.1 christos #, c-format 1545 1.1 christos msgid "; using VPATH name `%s'" 1546 1.1 christos msgstr "; VPATH-naam '%s' wordt gebruikt" 1547 1.1 christos 1548 1.1 christos #: remake.c:750 1549 1.1 christos #, c-format 1550 1.1 christos msgid "Must remake target `%s'.\n" 1551 1.1 christos msgstr "'%s' moet opnieuw gemaakt worden.\n" 1552 1.1 christos 1553 1.1 christos #: remake.c:756 1554 1.1 christos #, c-format 1555 1.1 christos msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n" 1556 1.1 christos msgstr " VPATH-naam '%s' wordt genegeerd.\n" 1557 1.1 christos 1558 1.1 christos #: remake.c:765 1559 1.1 christos #, c-format 1560 1.1 christos msgid "Commands of `%s' are being run.\n" 1561 1.1 christos msgstr "Opdrachten van '%s' worden nu uitgevoerd.\n" 1562 1.1 christos 1563 1.1 christos #: remake.c:772 1564 1.1 christos #, c-format 1565 1.1 christos msgid "Failed to remake target file `%s'.\n" 1566 1.1 christos msgstr "Opnieuw maken van doelbestand '%s' is mislukt.\n" 1567 1.1 christos 1568 1.1 christos #: remake.c:775 1569 1.1 christos #, c-format 1570 1.1 christos msgid "Successfully remade target file `%s'.\n" 1571 1.1 christos msgstr "Doelbestand '%s' is succesvol opnieuw gemaakt.\n" 1572 1.1 christos 1573 1.1 christos #: remake.c:778 1574 1.1 christos #, c-format 1575 1.1 christos msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n" 1576 1.1 christos msgstr "Doelbestand '%s' moet opnieuw worden gemaakt onder -q.\n" 1577 1.1 christos 1578 1.1 christos #: remake.c:1306 1579 1.1 christos #, c-format 1580 1.1 christos msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future" 1581 1.1 christos msgstr "Waarschuwing: bestand '%s' heeft een wijzigingstijd in de toekomst" 1582 1.1 christos 1583 1.1 christos #: remake.c:1313 1584 1.1 christos #, c-format 1585 1.1 christos msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future" 1586 1.1 christos msgstr "" 1587 1.1 christos "Waarschuwing: bestand '%s' heeft een wijzigingstijd %.2g s in de toekomst" 1588 1.1 christos 1589 1.1 christos #: remake.c:1511 1590 1.1 christos #, c-format 1591 1.1 christos msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern" 1592 1.1 christos msgstr ".LIBPATTERNS-element '%s' is geen patroon" 1593 1.1 christos 1594 1.1 christos #: remote-cstms.c:125 1595 1.1 christos #, c-format 1596 1.1 christos msgid "Customs won't export: %s\n" 1597 1.1 christos msgstr "Customs kan niet exporteren: %s\n" 1598 1.1 christos 1599 1.1 christos #: rule.c:548 1600 1.1 christos msgid "" 1601 1.1 christos "\n" 1602 1.1 christos "# Implicit Rules" 1603 1.1 christos msgstr "" 1604 1.1 christos "\n" 1605 1.1 christos "# Impliciete regels" 1606 1.1 christos 1607 1.1 christos #: rule.c:563 1608 1.1 christos msgid "" 1609 1.1 christos "\n" 1610 1.1 christos "# No implicit rules." 1611 1.1 christos msgstr "" 1612 1.1 christos "\n" 1613 1.1 christos "# Geen impliciete regels." 1614 1.1 christos 1615 1.1 christos #: rule.c:566 1616 1.1 christos #, c-format 1617 1.1 christos msgid "" 1618 1.1 christos "\n" 1619 1.1 christos "# %u implicit rules, %u" 1620 1.1 christos msgstr "" 1621 1.1 christos "\n" 1622 1.1 christos "# %u impliciete regels, %u" 1623 1.1 christos 1624 1.1 christos #: rule.c:575 1625 1.1 christos msgid " terminal." 1626 1.1 christos msgstr " terminal." 1627 1.1 christos 1628 1.1 christos #: rule.c:583 1629 1.1 christos #, c-format 1630 1.1 christos msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u" 1631 1.1 christos msgstr "PROGRAMMAFOUT: num_pattern_rules is verkeerd! %u != %u" 1632 1.1 christos 1633 1.1 christos #: signame.c:85 1634 1.1 christos msgid "unknown signal" 1635 1.1 christos msgstr "onbekend signaal" 1636 1.1 christos 1637 1.1 christos #: signame.c:93 1638 1.1 christos msgid "Hangup" 1639 1.1 christos msgstr "Afgebroken (HUP)" 1640 1.1 christos 1641 1.1 christos #: signame.c:96 1642 1.1 christos msgid "Interrupt" 1643 1.1 christos msgstr "Afgebroken (interrupt)" 1644 1.1 christos 1645 1.1 christos #: signame.c:99 1646 1.1 christos msgid "Quit" 1647 1.1 christos msgstr "Afgesloten" 1648 1.1 christos 1649 1.1 christos #: signame.c:102 1650 1.1 christos msgid "Illegal Instruction" 1651 1.1 christos msgstr "Onjuiste bewerking" 1652 1.1 christos 1653 1.1 christos #: signame.c:105 1654 1.1 christos msgid "Trace/breakpoint trap" 1655 1.1 christos msgstr "Breekpunt" 1656 1.1 christos 1657 1.1 christos #: signame.c:110 1658 1.1 christos msgid "Aborted" 1659 1.1 christos msgstr "Afgebroken (abort)" 1660 1.1 christos 1661 1.1 christos #: signame.c:113 1662 1.1 christos msgid "IOT trap" 1663 1.1 christos msgstr "Afgebroken (IOT)" 1664 1.1 christos 1665 1.1 christos #: signame.c:116 1666 1.1 christos msgid "EMT trap" 1667 1.1 christos msgstr "Ongemplementeerde instructie (EMT)" 1668 1.1 christos 1669 1.1 christos #: signame.c:119 1670 1.1 christos msgid "Floating point exception" 1671 1.1 christos msgstr "Drijvende-komma-berekeningsfout" 1672 1.1 christos 1673 1.1 christos #: signame.c:122 1674 1.1 christos msgid "Killed" 1675 1.1 christos msgstr "Afgebroken (killed)" 1676 1.1 christos 1677 1.1 christos #: signame.c:125 1678 1.1 christos msgid "Bus error" 1679 1.1 christos msgstr "Busfout" 1680 1.1 christos 1681 1.1 christos #: signame.c:128 1682 1.1 christos msgid "Segmentation fault" 1683 1.1 christos msgstr "Segmentatiefout" 1684 1.1 christos 1685 1.1 christos #: signame.c:131 1686 1.1 christos msgid "Bad system call" 1687 1.1 christos msgstr "Onjuiste systeemaanroep" 1688 1.1 christos 1689 1.1 christos #: signame.c:134 1690 1.1 christos msgid "Broken pipe" 1691 1.1 christos msgstr "Gebroken pijp" 1692 1.1 christos 1693 1.1 christos #: signame.c:137 1694 1.1 christos msgid "Alarm clock" 1695 1.1 christos msgstr "Alarmklok" 1696 1.1 christos 1697 1.1 christos #: signame.c:140 1698 1.1 christos msgid "Terminated" 1699 1.1 christos msgstr "Afgebroken (terminated)" 1700 1.1 christos 1701 1.1 christos #: signame.c:143 1702 1.1 christos msgid "User defined signal 1" 1703 1.1 christos msgstr "Door gebruiker gedefinieerd signaal 1" 1704 1.1 christos 1705 1.1 christos #: signame.c:146 1706 1.1 christos msgid "User defined signal 2" 1707 1.1 christos msgstr "Door gebruiker gedefinieerd signaal 2" 1708 1.1 christos 1709 1.1 christos #: signame.c:151 signame.c:154 1710 1.1 christos msgid "Child exited" 1711 1.1 christos msgstr "Kind is afgesloten" 1712 1.1 christos 1713 1.1 christos #: signame.c:157 1714 1.1 christos msgid "Power failure" 1715 1.1 christos msgstr "Stroomstoring" 1716 1.1 christos 1717 1.1 christos #: signame.c:160 1718 1.1 christos msgid "Stopped" 1719 1.1 christos msgstr "Gestopt" 1720 1.1 christos 1721 1.1 christos #: signame.c:163 1722 1.1 christos msgid "Stopped (tty input)" 1723 1.1 christos msgstr "Gestopt (tty-invoer)" 1724 1.1 christos 1725 1.1 christos #: signame.c:166 1726 1.1 christos msgid "Stopped (tty output)" 1727 1.1 christos msgstr "Gestopt (tty-uitvoer)" 1728 1.1 christos 1729 1.1 christos #: signame.c:169 1730 1.1 christos msgid "Stopped (signal)" 1731 1.1 christos msgstr "Gestopt (signaal)" 1732 1.1 christos 1733 1.1 christos #: signame.c:172 1734 1.1 christos msgid "CPU time limit exceeded" 1735 1.1 christos msgstr "Processortijdsgrens is overschreden" 1736 1.1 christos 1737 1.1 christos #: signame.c:175 1738 1.1 christos msgid "File size limit exceeded" 1739 1.1 christos msgstr "Bestandsgroottegrens is overschreden" 1740 1.1 christos 1741 1.1 christos #: signame.c:178 1742 1.1 christos msgid "Virtual timer expired" 1743 1.1 christos msgstr "Virtuele tijdopnemer is verlopen" 1744 1.1 christos 1745 1.1 christos #: signame.c:181 1746 1.1 christos msgid "Profiling timer expired" 1747 1.1 christos msgstr "Profilerende tijdopnemer is verlopen" 1748 1.1 christos 1749 1.1 christos #: signame.c:187 1750 1.1 christos msgid "Window changed" 1751 1.1 christos msgstr "Venster is veranderd" 1752 1.1 christos 1753 1.1 christos #: signame.c:190 1754 1.1 christos msgid "Continued" 1755 1.1 christos msgstr "Doorgegaan" 1756 1.1 christos 1757 1.1 christos #: signame.c:193 1758 1.1 christos msgid "Urgent I/O condition" 1759 1.1 christos msgstr "Spoedeisende I/O-omstandigheid" 1760 1.1 christos 1761 1.1 christos #: signame.c:200 signame.c:209 1762 1.1 christos msgid "I/O possible" 1763 1.1 christos msgstr "I/O mogelijk" 1764 1.1 christos 1765 1.1 christos #: signame.c:203 1766 1.1 christos msgid "SIGWIND" 1767 1.1 christos msgstr "SIGWIND" 1768 1.1 christos 1769 1.1 christos #: signame.c:206 1770 1.1 christos msgid "SIGPHONE" 1771 1.1 christos msgstr "SIGPHONE" 1772 1.1 christos 1773 1.1 christos #: signame.c:212 1774 1.1 christos msgid "Resource lost" 1775 1.1 christos msgstr "Hulpbron verloren" 1776 1.1 christos 1777 1.1 christos #: signame.c:215 1778 1.1 christos msgid "Danger signal" 1779 1.1 christos msgstr "Gevaarsignaal" 1780 1.1 christos 1781 1.1 christos #: signame.c:218 1782 1.1 christos msgid "Information request" 1783 1.1 christos msgstr "Verzoek om informatie" 1784 1.1 christos 1785 1.1 christos #: signame.c:221 1786 1.1 christos msgid "Floating point co-processor not available" 1787 1.1 christos msgstr "Drijvende-komma-co-processor is niet beschikbaar" 1788 1.1 christos 1789 1.1 christos #: strcache.c:210 1790 1.1 christos #, c-format 1791 1.1 christos msgid "" 1792 1.1 christos "\n" 1793 1.1 christos "%s # of strings in strcache: %d\n" 1794 1.1 christos msgstr "" 1795 1.1 christos 1796 1.1 christos #: strcache.c:211 1797 1.1 christos #, c-format 1798 1.1 christos msgid "%s # of strcache buffers: %d\n" 1799 1.1 christos msgstr "" 1800 1.1 christos 1801 1.1 christos #: strcache.c:212 1802 1.1 christos #, c-format 1803 1.1 christos msgid "%s strcache size: total = %d / max = %d / min = %d / avg = %d\n" 1804 1.1 christos msgstr "" 1805 1.1 christos 1806 1.1 christos #: strcache.c:214 1807 1.1 christos #, c-format 1808 1.1 christos msgid "%s strcache free: total = %d / max = %d / min = %d / avg = %d\n" 1809 1.1 christos msgstr "" 1810 1.1 christos 1811 1.1 christos #: variable.c:1369 1812 1.1 christos msgid "default" 1813 1.1 christos msgstr "standaard" 1814 1.1 christos 1815 1.1 christos #: variable.c:1372 1816 1.1 christos msgid "environment" 1817 1.1 christos msgstr "omgeving" 1818 1.1 christos 1819 1.1 christos #: variable.c:1375 1820 1.1 christos msgid "makefile" 1821 1.1 christos msgstr "makefile" 1822 1.1 christos 1823 1.1 christos #: variable.c:1378 1824 1.1 christos msgid "environment under -e" 1825 1.1 christos msgstr "omgeving onder -e" 1826 1.1 christos 1827 1.1 christos #: variable.c:1381 1828 1.1 christos msgid "command line" 1829 1.1 christos msgstr "opdrachtregel" 1830 1.1 christos 1831 1.1 christos #: variable.c:1384 1832 1.1 christos msgid "`override' directive" 1833 1.1 christos msgstr "'override'-opdracht" 1834 1.1 christos 1835 1.1 christos #: variable.c:1387 1836 1.1 christos msgid "automatic" 1837 1.1 christos msgstr "automatisch" 1838 1.1 christos 1839 1.1 christos #: variable.c:1396 1840 1.1 christos #, c-format 1841 1.1 christos msgid " (from `%s', line %lu)" 1842 1.1 christos msgstr " (van '%s', regel %lu)" 1843 1.1 christos 1844 1.1 christos #: variable.c:1438 1845 1.1 christos msgid "# variable set hash-table stats:\n" 1846 1.1 christos msgstr "# variabele verzameling van hashtabel-statistieken:\n" 1847 1.1 christos 1848 1.1 christos #: variable.c:1449 1849 1.1 christos msgid "" 1850 1.1 christos "\n" 1851 1.1 christos "# Variables\n" 1852 1.1 christos msgstr "" 1853 1.1 christos "\n" 1854 1.1 christos "# Variabelen\n" 1855 1.1 christos 1856 1.1 christos #: variable.c:1453 1857 1.1 christos msgid "" 1858 1.1 christos "\n" 1859 1.1 christos "# Pattern-specific Variable Values" 1860 1.1 christos msgstr "" 1861 1.1 christos "\n" 1862 1.1 christos "# Patroonspecifieke variabelewaarden" 1863 1.1 christos 1864 1.1 christos #: variable.c:1467 1865 1.1 christos msgid "" 1866 1.1 christos "\n" 1867 1.1 christos "# No pattern-specific variable values." 1868 1.1 christos msgstr "" 1869 1.1 christos "\n" 1870 1.1 christos "# Geen patroonspecifieke variabelewaarden" 1871 1.1 christos 1872 1.1 christos #: variable.c:1469 1873 1.1 christos #, c-format 1874 1.1 christos msgid "" 1875 1.1 christos "\n" 1876 1.1 christos "# %u pattern-specific variable values" 1877 1.1 christos msgstr "" 1878 1.1 christos "\n" 1879 1.1 christos "# %u patroonspecifieke variabelewaarden" 1880 1.1 christos 1881 1.1 christos #: variable.h:189 1882 1.1 christos #, c-format 1883 1.1 christos msgid "warning: undefined variable `%.*s'" 1884 1.1 christos msgstr "Waarschuwing: ongedefinieerde variabele '%.*s'" 1885 1.1 christos 1886 1.1 christos #: vmsfunctions.c:94 1887 1.1 christos #, c-format 1888 1.1 christos msgid "sys$search failed with %d\n" 1889 1.1 christos msgstr "sys$search is mislukt met %d\n" 1890 1.1 christos 1891 1.1 christos #: vmsjobs.c:71 1892 1.1 christos #, c-format 1893 1.1 christos msgid "Warning: Empty redirection\n" 1894 1.1 christos msgstr "Waarschuwing: lege omleiding\n" 1895 1.1 christos 1896 1.1 christos #: vmsjobs.c:175 1897 1.1 christos #, c-format 1898 1.1 christos msgid "internal error: `%s' command_state" 1899 1.1 christos msgstr "interne fout: '%s' command_state" 1900 1.1 christos 1901 1.1 christos #: vmsjobs.c:268 1902 1.1 christos #, c-format 1903 1.1 christos msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n" 1904 1.1 christos msgstr "-waarschuwing: CTRL-Y zal subproces(sen) achterlaten.\n" 1905 1.1 christos 1906 1.1 christos #: vmsjobs.c:284 1907 1.1 christos #, c-format 1908 1.1 christos msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n" 1909 1.1 christos msgstr "" 1910 1.1 christos "-waarschuwing: mogelijk dient u CTRL-Y-afhandeling opnieuw aan te zetten " 1911 1.1 christos "vanuit DCL.\n" 1912 1.1 christos 1913 1.1 christos #: vmsjobs.c:407 1914 1.1 christos #, c-format 1915 1.1 christos msgid "BUILTIN [%s][%s]\n" 1916 1.1 christos msgstr "INGEBOUWD [%s][%s]\n" 1917 1.1 christos 1918 1.1 christos #: vmsjobs.c:418 1919 1.1 christos #, c-format 1920 1.1 christos msgid "BUILTIN CD %s\n" 1921 1.1 christos msgstr "INGEBOUWDE CD %s\n" 1922 1.1 christos 1923 1.1 christos #: vmsjobs.c:436 1924 1.1 christos #, c-format 1925 1.1 christos msgid "BUILTIN RM %s\n" 1926 1.1 christos msgstr "INGEBOUWDE RM %s\n" 1927 1.1 christos 1928 1.1 christos #: vmsjobs.c:457 1929 1.1 christos #, c-format 1930 1.1 christos msgid "Unknown builtin command '%s'\n" 1931 1.1 christos msgstr "Onbekende ingebouwde opdracht '%s'\n" 1932 1.1 christos 1933 1.1 christos #: vmsjobs.c:479 1934 1.1 christos #, c-format 1935 1.1 christos msgid "Error, empty command\n" 1936 1.1 christos msgstr "Fout: lege opdracht\n" 1937 1.1 christos 1938 1.1 christos #: vmsjobs.c:491 1939 1.1 christos #, c-format 1940 1.1 christos msgid "Redirected input from %s\n" 1941 1.1 christos msgstr "Invoer wordt omgeleid van %s\n" 1942 1.1 christos 1943 1.1 christos #: vmsjobs.c:498 1944 1.1 christos #, c-format 1945 1.1 christos msgid "Redirected error to %s\n" 1946 1.1 christos msgstr "Foutuitvoer wordt omgeleid naar %s\n" 1947 1.1 christos 1948 1.1 christos #: vmsjobs.c:505 1949 1.1 christos #, c-format 1950 1.1 christos msgid "Redirected output to %s\n" 1951 1.1 christos msgstr "Uitvoer wordt omgeleid naar %s\n" 1952 1.1 christos 1953 1.1 christos #: vmsjobs.c:568 1954 1.1 christos #, c-format 1955 1.1 christos msgid "Executing %s instead\n" 1956 1.1 christos msgstr "In plaats daarvan wordt %s uitgevoerd\n" 1957 1.1 christos 1958 1.1 christos #: vmsjobs.c:668 1959 1.1 christos #, c-format 1960 1.1 christos msgid "Error spawning, %d\n" 1961 1.1 christos msgstr "Fout bij proces-start, %d\n" 1962 1.1 christos 1963 1.1 christos #: vpath.c:571 1964 1.1 christos msgid "" 1965 1.1 christos "\n" 1966 1.1 christos "# VPATH Search Paths\n" 1967 1.1 christos msgstr "" 1968 1.1 christos "\n" 1969 1.1 christos "# VPATH-zoekpaden\n" 1970 1.1 christos 1971 1.1 christos #: vpath.c:588 1972 1.1 christos msgid "# No `vpath' search paths." 1973 1.1 christos msgstr "# Geen 'vpath'-zoekpaden." 1974 1.1 christos 1975 1.1 christos #: vpath.c:590 1976 1.1 christos #, c-format 1977 1.1 christos msgid "" 1978 1.1 christos "\n" 1979 1.1 christos "# %u `vpath' search paths.\n" 1980 1.1 christos msgstr "" 1981 1.1 christos "\n" 1982 1.1 christos "# %u 'vpath'-zoekpaden.\n" 1983 1.1 christos 1984 1.1 christos #: vpath.c:593 1985 1.1 christos msgid "" 1986 1.1 christos "\n" 1987 1.1 christos "# No general (`VPATH' variable) search path." 1988 1.1 christos msgstr "" 1989 1.1 christos "\n" 1990 1.1 christos "# Geen algemeen zoekpad ('VPATH'-variabele)." 1991 1.1 christos 1992 1.1 christos #: vpath.c:599 1993 1.1 christos msgid "" 1994 1.1 christos "\n" 1995 1.1 christos "# General (`VPATH' variable) search path:\n" 1996 1.1 christos "# " 1997 1.1 christos msgstr "" 1998 1.1 christos "\n" 1999 1.1 christos "# Algemeen zoekpad ('VPATH'-variabele):\n" 2000 1.1 christos "# " 2001 1.1 christos 2002 1.1 christos #~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available." 2003 1.1 christos #~ msgstr "Geef geen -j of --jobs op als sh.exe niet beschikbaar is." 2004 1.1 christos 2005 1.1 christos #~ msgid "Resetting make for single job mode." 2006 1.1 christos #~ msgstr "Make wordt opnieuw ingesteld op enkele-taakmodus." 2007