Home | History | Annotate | Line # | Download | only in po
      1  1.1  christos # Translation of make-3.81-b3 to Dutch.
      2  1.1  christos # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
      3  1.1  christos # This file is distributed under the same license as the make package.
      4  1.1  christos # Benno Schulenberg <benno (a] nietvergeten.nl>, 2005.
      5  1.1  christos # Taco Witte <tcwitte (a] cs.uu.nl>, 2004.
      6  1.1  christos #
      7  1.1  christos msgid ""
      8  1.1  christos msgstr ""
      9  1.1  christos "Project-Id-Version: make 3.81-b3\n"
     10  1.1  christos "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make (a] gnu.org\n"
     11  1.1  christos "POT-Creation-Date: 2006-04-01 01:40-0500\n"
     12  1.1  christos "PO-Revision-Date: 2005-06-29 22:55+0200\n"
     13  1.1  christos "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno (a] nietvergeten.nl>\n"
     14  1.1  christos "Language-Team: Dutch <vertaling (a] vrijschrift.org>\n"
     15  1.1  christos "MIME-Version: 1.0\n"
     16  1.1  christos "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     17  1.1  christos "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     18  1.1  christos "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
     19  1.1  christos 
     20  1.1  christos #: ar.c:53
     21  1.1  christos #, c-format
     22  1.1  christos msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
     23  1.1  christos msgstr "poging tot gebruik van niet-ondersteunde functie: '%s'"
     24  1.1  christos 
     25  1.1  christos #: ar.c:137
     26  1.1  christos msgid "touch archive member is not available on VMS"
     27  1.1  christos msgstr "het 'touchen' van een archiefonderdeel is niet mogelijk op VMS"
     28  1.1  christos 
     29  1.1  christos #: ar.c:168
     30  1.1  christos #, c-format
     31  1.1  christos msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
     32  1.1  christos msgstr "touch: Archief '%s' bestaat niet"
     33  1.1  christos 
     34  1.1  christos #: ar.c:171
     35  1.1  christos #, c-format
     36  1.1  christos msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
     37  1.1  christos msgstr "touch: '%s' is geen geldig archief"
     38  1.1  christos 
     39  1.1  christos #: ar.c:178
     40  1.1  christos #, c-format
     41  1.1  christos msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
     42  1.1  christos msgstr "touch: Onderdeel '%s' bestaat niet in '%s'"
     43  1.1  christos 
     44  1.1  christos #: ar.c:185
     45  1.1  christos #, c-format
     46  1.1  christos msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
     47  1.1  christos msgstr "touch: ar_member_touch van '%s' is mislukt"
     48  1.1  christos 
     49  1.1  christos #: arscan.c:69
     50  1.1  christos #, c-format
     51  1.1  christos msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d"
     52  1.1  christos msgstr "uitpakken van module-info door lbr$set_module is mislukt, status = %d"
     53  1.1  christos 
     54  1.1  christos #: arscan.c:154
     55  1.1  christos #, c-format
     56  1.1  christos msgid "lbr$ini_control failed with status = %d"
     57  1.1  christos msgstr "lbr$ini_control is mislukt, status = %d"
     58  1.1  christos 
     59  1.1  christos #: arscan.c:165
     60  1.1  christos #, c-format
     61  1.1  christos msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
     62  1.1  christos msgstr "kan bibliotheek '%s' niet openen om onderdeel '%s' op te zoeken"
     63  1.1  christos 
     64  1.1  christos #: arscan.c:825
     65  1.1  christos #, c-format
     66  1.1  christos msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
     67  1.1  christos msgstr "Onderdeel '%s'%s: %ld bytes bij %ld (%ld).\n"
     68  1.1  christos 
     69  1.1  christos #: arscan.c:826
     70  1.1  christos msgid " (name might be truncated)"
     71  1.1  christos msgstr " (naam kan afgekapt zijn)"
     72  1.1  christos 
     73  1.1  christos #: arscan.c:828
     74  1.1  christos #, c-format
     75  1.1  christos msgid "  Date %s"
     76  1.1  christos msgstr "  Datum %s"
     77  1.1  christos 
     78  1.1  christos #: arscan.c:829
     79  1.1  christos #, c-format
     80  1.1  christos msgid "  uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
     81  1.1  christos msgstr "  uid = %d, gid = %d, modus = 0%o.\n"
     82  1.1  christos 
     83  1.1  christos #: commands.c:422
     84  1.1  christos msgid "*** Break.\n"
     85  1.1  christos msgstr "*** Afgebroken.\n"
     86  1.1  christos 
     87  1.1  christos #: commands.c:545
     88  1.1  christos #, c-format
     89  1.1  christos msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
     90  1.1  christos msgstr "*** [%s] Archiefonderdeel '%s' kan foutief zijn; niet verwijderd"
     91  1.1  christos 
     92  1.1  christos #: commands.c:548
     93  1.1  christos #, c-format
     94  1.1  christos msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
     95  1.1  christos msgstr "*** Archiefonderdeel '%s' kan foutief zijn; niet verwijderd"
     96  1.1  christos 
     97  1.1  christos #: commands.c:561
     98  1.1  christos #, c-format
     99  1.1  christos msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
    100  1.1  christos msgstr "*** [%s] Verwijderen van bestand '%s'"
    101  1.1  christos 
    102  1.1  christos #: commands.c:563
    103  1.1  christos #, c-format
    104  1.1  christos msgid "*** Deleting file `%s'"
    105  1.1  christos msgstr "*** Verwijderen van bestand '%s'"
    106  1.1  christos 
    107  1.1  christos #: commands.c:599
    108  1.1  christos msgid "#  commands to execute"
    109  1.1  christos msgstr "#  uit te voeren opdrachten"
    110  1.1  christos 
    111  1.1  christos #: commands.c:602
    112  1.1  christos msgid " (built-in):"
    113  1.1  christos msgstr " (ingebouwd):"
    114  1.1  christos 
    115  1.1  christos #: commands.c:604
    116  1.1  christos #, c-format
    117  1.1  christos msgid " (from `%s', line %lu):\n"
    118  1.1  christos msgstr " (van '%s', regel %lu):\n"
    119  1.1  christos 
    120  1.1  christos #: dir.c:983
    121  1.1  christos msgid ""
    122  1.1  christos "\n"
    123  1.1  christos "# Directories\n"
    124  1.1  christos msgstr ""
    125  1.1  christos "\n"
    126  1.1  christos "# Mappen\n"
    127  1.1  christos 
    128  1.1  christos #: dir.c:995
    129  1.1  christos #, c-format
    130  1.1  christos msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
    131  1.1  christos msgstr "# kan status van %s niet opvragen.\n"
    132  1.1  christos 
    133  1.1  christos #: dir.c:999
    134  1.1  christos #, c-format
    135  1.1  christos msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
    136  1.1  christos msgstr "# %s (sleutel %s, wijzigingstijd %d): kan niet worden geopend.\n"
    137  1.1  christos 
    138  1.1  christos #: dir.c:1003
    139  1.1  christos #, c-format
    140  1.1  christos msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
    141  1.1  christos msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): kan niet worden geopend.\n"
    142  1.1  christos 
    143  1.1  christos #: dir.c:1008
    144  1.1  christos #, c-format
    145  1.1  christos msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
    146  1.1  christos msgstr "# %s (apparaat %ld, inode %ld): kan niet worden geopend.\n"
    147  1.1  christos 
    148  1.1  christos #: dir.c:1035
    149  1.1  christos #, c-format
    150  1.1  christos msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
    151  1.1  christos msgstr "# %s (sleutel %s, wijzigingstijd %d): "
    152  1.1  christos 
    153  1.1  christos #: dir.c:1039
    154  1.1  christos #, c-format
    155  1.1  christos msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
    156  1.1  christos msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): "
    157  1.1  christos 
    158  1.1  christos #: dir.c:1044
    159  1.1  christos #, c-format
    160  1.1  christos msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
    161  1.1  christos msgstr "# %s (apparaat %ld, inode %ld): "
    162  1.1  christos 
    163  1.1  christos #: dir.c:1050 dir.c:1071
    164  1.1  christos msgid "No"
    165  1.1  christos msgstr "Geen"
    166  1.1  christos 
    167  1.1  christos #: dir.c:1053 dir.c:1074
    168  1.1  christos msgid " files, "
    169  1.1  christos msgstr " bestanden, "
    170  1.1  christos 
    171  1.1  christos #: dir.c:1055 dir.c:1076
    172  1.1  christos msgid "no"
    173  1.1  christos msgstr "geen"
    174  1.1  christos 
    175  1.1  christos #: dir.c:1058
    176  1.1  christos msgid " impossibilities"
    177  1.1  christos msgstr " onmogelijkheden"
    178  1.1  christos 
    179  1.1  christos #: dir.c:1062
    180  1.1  christos msgid " so far."
    181  1.1  christos msgstr " tot nu toe."
    182  1.1  christos 
    183  1.1  christos #: dir.c:1079
    184  1.1  christos #, c-format
    185  1.1  christos msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
    186  1.1  christos msgstr " onmogelijkheden in %lu mappen.\n"
    187  1.1  christos 
    188  1.1  christos #: expand.c:128
    189  1.1  christos #, c-format
    190  1.1  christos msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
    191  1.1  christos msgstr "Recursieve variabele '%s' verwijst naar zichzelf (uiteindelijk)"
    192  1.1  christos 
    193  1.1  christos #: expand.c:266
    194  1.1  christos msgid "unterminated variable reference"
    195  1.1  christos msgstr "onafgemaakte verwijzing naar variabele"
    196  1.1  christos 
    197  1.1  christos #: file.c:270
    198  1.1  christos #, c-format
    199  1.1  christos msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu,"
    200  1.1  christos msgstr "Opdrachten waren opgegeven voor bestand '%s' bij %s:%lu,"
    201  1.1  christos 
    202  1.1  christos #: file.c:275
    203  1.1  christos #, c-format
    204  1.1  christos msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
    205  1.1  christos msgstr ""
    206  1.1  christos "Opdrachten voor bestand '%s' werden gevonden met impliciete regel-"
    207  1.1  christos "zoekopdracht,"
    208  1.1  christos 
    209  1.1  christos #: file.c:278
    210  1.1  christos #, c-format
    211  1.1  christos msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
    212  1.1  christos msgstr "maar '%s' wordt nu als hetzelfde bestand beschouwd als '%s'."
    213  1.1  christos 
    214  1.1  christos #: file.c:281
    215  1.1  christos #, c-format
    216  1.1  christos msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
    217  1.1  christos msgstr ""
    218  1.1  christos "Opdrachten voor '%s' zullen worden genegeerd ten gunste van die voor '%s'."
    219  1.1  christos 
    220  1.1  christos #: file.c:301
    221  1.1  christos #, c-format
    222  1.1  christos msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
    223  1.1  christos msgstr ""
    224  1.1  christos "kan enkele dubbele punt '%s' niet hernoemen tot dubbele dubbele punt '%s'"
    225  1.1  christos 
    226  1.1  christos #: file.c:306
    227  1.1  christos #, c-format
    228  1.1  christos msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
    229  1.1  christos msgstr ""
    230  1.1  christos "kan dubbele dubbele punt '%s' niet hernoemen tot enkele dubbele punt '%s'"
    231  1.1  christos 
    232  1.1  christos #: file.c:381
    233  1.1  christos #, c-format
    234  1.1  christos msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
    235  1.1  christos msgstr "*** Verwijderen van tussentijds bestand '%s'"
    236  1.1  christos 
    237  1.1  christos #: file.c:385
    238  1.1  christos msgid "Removing intermediate files...\n"
    239  1.1  christos msgstr "Verwijderen van tussentijdse bestanden...\n"
    240  1.1  christos 
    241  1.1  christos #: file.c:781
    242  1.1  christos #, c-format
    243  1.1  christos msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
    244  1.1  christos msgstr "%s: Tijdsstempel ligt buiten bereik; wordt vervangen door %s"
    245  1.1  christos 
    246  1.1  christos #: file.c:782
    247  1.1  christos msgid "Current time"
    248  1.1  christos msgstr "Huidige tijd"
    249  1.1  christos 
    250  1.1  christos #: file.c:881
    251  1.1  christos msgid "# Not a target:"
    252  1.1  christos msgstr "# Geen doel:"
    253  1.1  christos 
    254  1.1  christos #: file.c:903
    255  1.1  christos msgid "#  Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
    256  1.1  christos msgstr "#  Waardevol bestand (vereiste van .PRECIOUS)."
    257  1.1  christos 
    258  1.1  christos #: file.c:905
    259  1.1  christos msgid "#  Phony target (prerequisite of .PHONY)."
    260  1.1  christos msgstr "#  Nepdoel (vereiste van .PHONY)."
    261  1.1  christos 
    262  1.1  christos #: file.c:907
    263  1.1  christos msgid "#  Command-line target."
    264  1.1  christos msgstr "#  Doel afkomstig van opdrachtregel."
    265  1.1  christos 
    266  1.1  christos #: file.c:909
    267  1.1  christos msgid "#  A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
    268  1.1  christos msgstr "#  Een standaard, of MAKEFILES, of -include/sinclude makefile."
    269  1.1  christos 
    270  1.1  christos #: file.c:911
    271  1.1  christos msgid "#  Implicit rule search has been done."
    272  1.1  christos msgstr "#  Impliciete regel-zoekopdracht is uitgevoerd."
    273  1.1  christos 
    274  1.1  christos #: file.c:912
    275  1.1  christos msgid "#  Implicit rule search has not been done."
    276  1.1  christos msgstr "#  Impliciete regel-zoekopdracht is niet uitgevoerd."
    277  1.1  christos 
    278  1.1  christos #: file.c:914
    279  1.1  christos #, c-format
    280  1.1  christos msgid "#  Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
    281  1.1  christos msgstr "#  Impliciete/statische patroonstam: '%s'\n"
    282  1.1  christos 
    283  1.1  christos #: file.c:916
    284  1.1  christos msgid "#  File is an intermediate prerequisite."
    285  1.1  christos msgstr "#  Bestand is een tussentijds vereiste."
    286  1.1  christos 
    287  1.1  christos #: file.c:919
    288  1.1  christos msgid "#  Also makes:"
    289  1.1  christos msgstr "#  Maakt ook:"
    290  1.1  christos 
    291  1.1  christos #: file.c:925
    292  1.1  christos msgid "#  Modification time never checked."
    293  1.1  christos msgstr "#  Wijzigingstijd is nooit gecontroleerd."
    294  1.1  christos 
    295  1.1  christos #: file.c:927
    296  1.1  christos msgid "#  File does not exist."
    297  1.1  christos msgstr "#  Bestand bestaat niet."
    298  1.1  christos 
    299  1.1  christos #: file.c:929
    300  1.1  christos msgid "#  File is very old."
    301  1.1  christos msgstr "#  Bestand is erg oud."
    302  1.1  christos 
    303  1.1  christos #: file.c:934
    304  1.1  christos #, c-format
    305  1.1  christos msgid "#  Last modified %s\n"
    306  1.1  christos msgstr "#  Laatst gewijzigd %s\n"
    307  1.1  christos 
    308  1.1  christos #: file.c:937
    309  1.1  christos msgid "#  File has been updated."
    310  1.1  christos msgstr "#  Bestand is bijgewerkt."
    311  1.1  christos 
    312  1.1  christos #: file.c:937
    313  1.1  christos msgid "#  File has not been updated."
    314  1.1  christos msgstr "#  Bestand is niet bijgewerkt."
    315  1.1  christos 
    316  1.1  christos #: file.c:941
    317  1.1  christos msgid "#  Commands currently running (THIS IS A BUG)."
    318  1.1  christos msgstr "#  Op dit moment lopende opdrachten (DIT IS EEN PROGRAMMAFOUT)."
    319  1.1  christos 
    320  1.1  christos #: file.c:944
    321  1.1  christos msgid "#  Dependencies commands running (THIS IS A BUG)."
    322  1.1  christos msgstr ""
    323  1.1  christos "#  Op dit moment lopende afhankelijkheden-opdrachten (DIT IS EEN "
    324  1.1  christos "PROGRAMMAFOUT)."
    325  1.1  christos 
    326  1.1  christos #: file.c:953
    327  1.1  christos msgid "#  Successfully updated."
    328  1.1  christos msgstr "#  Succesvol bijgewerkt."
    329  1.1  christos 
    330  1.1  christos #: file.c:957
    331  1.1  christos msgid "#  Needs to be updated (-q is set)."
    332  1.1  christos msgstr "#  Moet worden bijgewerkt (-q is ingesteld)."
    333  1.1  christos 
    334  1.1  christos #: file.c:960
    335  1.1  christos msgid "#  Failed to be updated."
    336  1.1  christos msgstr "#  Bijwerken is mislukt."
    337  1.1  christos 
    338  1.1  christos #: file.c:963
    339  1.1  christos msgid "#  Invalid value in `update_status' member!"
    340  1.1  christos msgstr "#  Ongeldige waarde in 'update_status'-onderdeel!"
    341  1.1  christos 
    342  1.1  christos #: file.c:970
    343  1.1  christos msgid "#  Invalid value in `command_state' member!"
    344  1.1  christos msgstr "#  Ongeldige waarde in 'command_state'-onderdeel!"
    345  1.1  christos 
    346  1.1  christos #: file.c:989
    347  1.1  christos msgid ""
    348  1.1  christos "\n"
    349  1.1  christos "# Files"
    350  1.1  christos msgstr ""
    351  1.1  christos "\n"
    352  1.1  christos "# Bestanden"
    353  1.1  christos 
    354  1.1  christos #: file.c:993
    355  1.1  christos msgid ""
    356  1.1  christos "\n"
    357  1.1  christos "# files hash-table stats:\n"
    358  1.1  christos "# "
    359  1.1  christos msgstr ""
    360  1.1  christos "\n"
    361  1.1  christos "# hashtabel-statistieken van bestanden:\n"
    362  1.1  christos "# "
    363  1.1  christos 
    364  1.1  christos #: function.c:759
    365  1.1  christos msgid "non-numeric first argument to `word' function"
    366  1.1  christos msgstr "niet-numeriek eerste argument van 'word'-functie"
    367  1.1  christos 
    368  1.1  christos #: function.c:764
    369  1.1  christos msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
    370  1.1  christos msgstr "eerste argument van 'word'-functie moet groter zijn dan 0"
    371  1.1  christos 
    372  1.1  christos #: function.c:785
    373  1.1  christos msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
    374  1.1  christos msgstr "niet-numeriek eerste argument van 'wordlist'-functie"
    375  1.1  christos 
    376  1.1  christos #: function.c:787
    377  1.1  christos msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
    378  1.1  christos msgstr "niet-numeriek tweede argument van 'wordlist'-functie"
    379  1.1  christos 
    380  1.1  christos #: function.c:1453
    381  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    382  1.1  christos msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
    383  1.1  christos msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) is mislukt (e=%d)\n"
    384  1.1  christos 
    385  1.1  christos #: function.c:1464
    386  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    387  1.1  christos msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
    388  1.1  christos msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) is mislukt (e=%d)\n"
    389  1.1  christos 
    390  1.1  christos #: function.c:1469
    391  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    392  1.1  christos msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
    393  1.1  christos msgstr "CreatePipe() is mislukt (e=%d)\n"
    394  1.1  christos 
    395  1.1  christos #: function.c:1474
    396  1.1  christos msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n"
    397  1.1  christos msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() is mislukt\n"
    398  1.1  christos 
    399  1.1  christos #: function.c:1725
    400  1.1  christos #, c-format
    401  1.1  christos msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
    402  1.1  christos msgstr "Opschonen van tijdelijk batch-bestand %s\n"
    403  1.1  christos 
    404  1.1  christos #: function.c:2101
    405  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    406  1.1  christos msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
    407  1.1  christos msgstr "Onvoldoende aantal argumenten (%d) voor functie '%s'"
    408  1.1  christos 
    409  1.1  christos #: function.c:2113
    410  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    411  1.1  christos msgid "unimplemented on this platform: function `%s'"
    412  1.1  christos msgstr "Niet-gemplementeerd op dit platform: functie '%s'"
    413  1.1  christos 
    414  1.1  christos #: function.c:2163
    415  1.1  christos #, c-format
    416  1.1  christos msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
    417  1.1  christos msgstr "onafgemaakte aanroep van functie '%s': '%c' ontbreekt"
    418  1.1  christos 
    419  1.1  christos #: getopt.c:663
    420  1.1  christos #, c-format
    421  1.1  christos msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
    422  1.1  christos msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
    423  1.1  christos 
    424  1.1  christos #: getopt.c:687
    425  1.1  christos #, c-format
    426  1.1  christos msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
    427  1.1  christos msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
    428  1.1  christos 
    429  1.1  christos #: getopt.c:692
    430  1.1  christos #, c-format
    431  1.1  christos msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
    432  1.1  christos msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
    433  1.1  christos 
    434  1.1  christos #: getopt.c:709 getopt.c:882
    435  1.1  christos #, c-format
    436  1.1  christos msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
    437  1.1  christos msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
    438  1.1  christos 
    439  1.1  christos #: getopt.c:738
    440  1.1  christos #, c-format
    441  1.1  christos msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
    442  1.1  christos msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
    443  1.1  christos 
    444  1.1  christos #: getopt.c:742
    445  1.1  christos #, c-format
    446  1.1  christos msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
    447  1.1  christos msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
    448  1.1  christos 
    449  1.1  christos #: getopt.c:768
    450  1.1  christos #, c-format
    451  1.1  christos msgid "%s: illegal option -- %c\n"
    452  1.1  christos msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
    453  1.1  christos 
    454  1.1  christos #: getopt.c:771
    455  1.1  christos #, c-format
    456  1.1  christos msgid "%s: invalid option -- %c\n"
    457  1.1  christos msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
    458  1.1  christos 
    459  1.1  christos #: getopt.c:801 getopt.c:931
    460  1.1  christos #, c-format
    461  1.1  christos msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
    462  1.1  christos msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
    463  1.1  christos 
    464  1.1  christos #: getopt.c:848
    465  1.1  christos #, c-format
    466  1.1  christos msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
    467  1.1  christos msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
    468  1.1  christos 
    469  1.1  christos #: getopt.c:866
    470  1.1  christos #, c-format
    471  1.1  christos msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
    472  1.1  christos msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
    473  1.1  christos 
    474  1.1  christos #: hash.c:51
    475  1.1  christos #, c-format
    476  1.1  christos msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted"
    477  1.1  christos msgstr "kan geen %ld bytes toewijzen voor hashtabel: onvoldoende geheugen"
    478  1.1  christos 
    479  1.1  christos #: hash.c:282
    480  1.1  christos #, c-format
    481  1.1  christos msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
    482  1.1  christos msgstr "Belasting=%ld/%ld=%.0f%%, "
    483  1.1  christos 
    484  1.1  christos #: hash.c:284
    485  1.1  christos #, c-format
    486  1.1  christos msgid "Rehash=%d, "
    487  1.1  christos msgstr "Rehash=%d, "
    488  1.1  christos 
    489  1.1  christos #: hash.c:285
    490  1.1  christos #, c-format
    491  1.1  christos msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
    492  1.1  christos msgstr "Botsingen=%ld/%ld=%.0f%%"
    493  1.1  christos 
    494  1.1  christos #: implicit.c:41
    495  1.1  christos #, c-format
    496  1.1  christos msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
    497  1.1  christos msgstr "Zoeken naar impliciete regel voor '%s'.\n"
    498  1.1  christos 
    499  1.1  christos #: implicit.c:57
    500  1.1  christos #, c-format
    501  1.1  christos msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
    502  1.1  christos msgstr "Zoeken naar archiefonderdeel-impliciete regel voor '%s'.\n"
    503  1.1  christos 
    504  1.1  christos #: implicit.c:319
    505  1.1  christos msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
    506  1.1  christos msgstr "Impliciete regelrecursie wordt ontweken.\n"
    507  1.1  christos 
    508  1.1  christos #: implicit.c:476
    509  1.1  christos #, c-format
    510  1.1  christos msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
    511  1.1  christos msgstr "Patroonregel wordt geprobeerd met stam '%.*s'.\n"
    512  1.1  christos 
    513  1.1  christos #: implicit.c:667
    514  1.1  christos #, c-format
    515  1.1  christos msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
    516  1.1  christos msgstr "Onmogelijke impliciete vereiste '%s' wordt verworpen.\n"
    517  1.1  christos 
    518  1.1  christos #: implicit.c:668
    519  1.1  christos #, c-format
    520  1.1  christos msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
    521  1.1  christos msgstr "Onmogelijke regelvereiste '%s' wordt verworpen.\n"
    522  1.1  christos 
    523  1.1  christos #: implicit.c:678
    524  1.1  christos #, c-format
    525  1.1  christos msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
    526  1.1  christos msgstr "Proberen van impliciete vereiste '%s'.\n"
    527  1.1  christos 
    528  1.1  christos #: implicit.c:679
    529  1.1  christos #, c-format
    530  1.1  christos msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
    531  1.1  christos msgstr "Proberen van regelvereiste '%s'.\n"
    532  1.1  christos 
    533  1.1  christos #: implicit.c:710
    534  1.1  christos #, c-format
    535  1.1  christos msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
    536  1.1  christos msgstr "Vereiste '%s' gevonden als VPATH '%s'.\n"
    537  1.1  christos 
    538  1.1  christos #: implicit.c:730
    539  1.1  christos #, c-format
    540  1.1  christos msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
    541  1.1  christos msgstr "Zoeken naar een regel met tussentijds bestand '%s'.\n"
    542  1.1  christos 
    543  1.1  christos #: job.c:321
    544  1.1  christos msgid "Cannot create a temporary file\n"
    545  1.1  christos msgstr "Kan geen tijdelijk bestand aanmaken\n"
    546  1.1  christos 
    547  1.1  christos #: job.c:388
    548  1.1  christos #, c-format
    549  1.1  christos msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
    550  1.1  christos msgstr "*** [%s] Fout 0x%x (genegeerd)"
    551  1.1  christos 
    552  1.1  christos #: job.c:389
    553  1.1  christos #, c-format
    554  1.1  christos msgid "*** [%s] Error 0x%x"
    555  1.1  christos msgstr "*** [%s] Fout 0x%x"
    556  1.1  christos 
    557  1.1  christos #: job.c:393
    558  1.1  christos #, c-format
    559  1.1  christos msgid "[%s] Error %d (ignored)"
    560  1.1  christos msgstr "[%s] Fout %d (genegeerd)"
    561  1.1  christos 
    562  1.1  christos #: job.c:394
    563  1.1  christos #, c-format
    564  1.1  christos msgid "*** [%s] Error %d"
    565  1.1  christos msgstr "*** [%s] Fout %d"
    566  1.1  christos 
    567  1.1  christos #: job.c:399
    568  1.1  christos msgid " (core dumped)"
    569  1.1  christos msgstr " (coredump gemaakt)"
    570  1.1  christos 
    571  1.1  christos #: job.c:488
    572  1.1  christos msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
    573  1.1  christos msgstr "*** Wachten op onvoltooide taken..."
    574  1.1  christos 
    575  1.1  christos #: job.c:518
    576  1.1  christos #, c-format
    577  1.1  christos msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
    578  1.1  christos msgstr "Levend kind 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
    579  1.1  christos 
    580  1.1  christos #: job.c:520 job.c:701 job.c:804 job.c:1457
    581  1.1  christos msgid " (remote)"
    582  1.1  christos msgstr " (ginds)"
    583  1.1  christos 
    584  1.1  christos #: job.c:698
    585  1.1  christos #, c-format
    586  1.1  christos msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n"
    587  1.1  christos msgstr "Beindigen van verliezend kind 0x%08lx PID %ld %s\n"
    588  1.1  christos 
    589  1.1  christos #: job.c:699
    590  1.1  christos #, c-format
    591  1.1  christos msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n"
    592  1.1  christos msgstr "Beindigen van winnend kind 0x%08lx PID %ld %s\n"
    593  1.1  christos 
    594  1.1  christos #: job.c:704
    595  1.1  christos #, c-format
    596  1.1  christos msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
    597  1.1  christos msgstr "Opschonen van tijdelijk batch-bestand %s\n"
    598  1.1  christos 
    599  1.1  christos #: job.c:802
    600  1.1  christos #, c-format
    601  1.1  christos msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n"
    602  1.1  christos msgstr "Verwijderen van kind 0x%08lx PID %ld%s uit ketting.\n"
    603  1.1  christos 
    604  1.1  christos #: job.c:862
    605  1.1  christos msgid "write jobserver"
    606  1.1  christos msgstr "schrijven naar taakserver"
    607  1.1  christos 
    608  1.1  christos #: job.c:864
    609  1.1  christos #, c-format
    610  1.1  christos msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n"
    611  1.1  christos msgstr "Token losgelaten voor kind 0x%08lx (%s).\n"
    612  1.1  christos 
    613  1.1  christos #: job.c:1383
    614  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    615  1.1  christos msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
    616  1.1  christos msgstr "process_easy() kan geen proces starten (e=%d)\n"
    617  1.1  christos 
    618  1.1  christos #: job.c:1387 job.c:2020
    619  1.1  christos #, c-format
    620  1.1  christos msgid ""
    621  1.1  christos "\n"
    622  1.1  christos "Counted %d args in failed launch\n"
    623  1.1  christos msgstr ""
    624  1.1  christos "\n"
    625  1.1  christos "%d argumenten geteld bij mislukte start\n"
    626  1.1  christos 
    627  1.1  christos #: job.c:1455
    628  1.1  christos #, c-format
    629  1.1  christos msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n"
    630  1.1  christos msgstr "Opname van kind 0x%08lx (%s) PID %ld%s in de ketting.\n"
    631  1.1  christos 
    632  1.1  christos #: job.c:1709
    633  1.1  christos #, c-format
    634  1.1  christos msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n"
    635  1.1  christos msgstr "Token verkregen voor kind 0x%08lx (%s).\n"
    636  1.1  christos 
    637  1.1  christos #: job.c:1718
    638  1.1  christos msgid "read jobs pipe"
    639  1.1  christos msgstr "lezen van taken-pijp"
    640  1.1  christos 
    641  1.1  christos #: job.c:1832
    642  1.1  christos msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
    643  1.1  christos msgstr "kan belastingsgrenzen niet afdwingen op dit besturingssysteem"
    644  1.1  christos 
    645  1.1  christos #: job.c:1834
    646  1.1  christos msgid "cannot enforce load limit: "
    647  1.1  christos msgstr "kan belastingsgrens niet afdwingen: "
    648  1.1  christos 
    649  1.1  christos #: job.c:1907
    650  1.1  christos msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
    651  1.1  christos msgstr ""
    652  1.1  christos "geen bestandshandvatten meer beschikbaar: kan standaardinvoer niet "
    653  1.1  christos "dupliceren\n"
    654  1.1  christos 
    655  1.1  christos #: job.c:1909
    656  1.1  christos msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
    657  1.1  christos msgstr ""
    658  1.1  christos "geen bestandshandvatten meer beschikbaar: kan standaarduitvoer niet "
    659  1.1  christos "dupliceren\n"
    660  1.1  christos 
    661  1.1  christos #: job.c:1937
    662  1.1  christos msgid "Could not restore stdin\n"
    663  1.1  christos msgstr "Kan standaardinvoer niet herstellen\n"
    664  1.1  christos 
    665  1.1  christos #: job.c:1945
    666  1.1  christos msgid "Could not restore stdout\n"
    667  1.1  christos msgstr "Kan standaarduitvoer niet herstellen\n"
    668  1.1  christos 
    669  1.1  christos #: job.c:2016
    670  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    671  1.1  christos msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n"
    672  1.1  christos msgstr "process_easy() kan geen proces starten (e=%d)\n"
    673  1.1  christos 
    674  1.1  christos #: job.c:2046
    675  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    676  1.1  christos msgid "make reaped child pid %ld, still waiting for pid %ld\n"
    677  1.1  christos msgstr "'make' heeft kind met PID %d verwerkt, wacht nog op PID %d\n"
    678  1.1  christos 
    679  1.1  christos #: job.c:2085
    680  1.1  christos #, c-format
    681  1.1  christos msgid "%s: Command not found"
    682  1.1  christos msgstr "%s: Opdracht niet gevonden"
    683  1.1  christos 
    684  1.1  christos #: job.c:2145
    685  1.1  christos #, c-format
    686  1.1  christos msgid "%s: Shell program not found"
    687  1.1  christos msgstr "%s: Shell-programma niet gevonden"
    688  1.1  christos 
    689  1.1  christos #: job.c:2154
    690  1.1  christos msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
    691  1.1  christos msgstr "spawnvpe: mogelijk geen omgevingsruimte meer beschikbaar"
    692  1.1  christos 
    693  1.1  christos #: job.c:2363
    694  1.1  christos #, c-format
    695  1.1  christos msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
    696  1.1  christos msgstr "$SHELL is gewijzigd (was '%s', is nu '%s')\n"
    697  1.1  christos 
    698  1.1  christos #: job.c:2789
    699  1.1  christos #, c-format
    700  1.1  christos msgid "Creating temporary batch file %s\n"
    701  1.1  christos msgstr "Maken van tijdelijk batch-bestand %s\n"
    702  1.1  christos 
    703  1.1  christos #: job.c:2902
    704  1.1  christos #, c-format
    705  1.1  christos msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
    706  1.1  christos msgstr "%s (regel %d) Onjuiste shell-context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
    707  1.1  christos 
    708  1.1  christos #: main.c:291
    709  1.1  christos msgid "Options:\n"
    710  1.1  christos msgstr "Opties:\n"
    711  1.1  christos 
    712  1.1  christos #: main.c:292
    713  1.1  christos msgid "  -b, -m                      Ignored for compatibility.\n"
    714  1.1  christos msgstr "  -b, -m                      Genegeerd voor compatibiliteit.\n"
    715  1.1  christos 
    716  1.1  christos #: main.c:294
    717  1.1  christos msgid "  -B, --always-make           Unconditionally make all targets.\n"
    718  1.1  christos msgstr "  -B, --always-make           Onvoorwaardelijk alle doelen maken.\n"
    719  1.1  christos 
    720  1.1  christos #: main.c:296
    721  1.1  christos msgid ""
    722  1.1  christos "  -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
    723  1.1  christos "                              Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
    724  1.1  christos msgstr "  -C MAP, --directory=MAP     Naar MAP gaan alvorens iets te doen.\n"
    725  1.1  christos 
    726  1.1  christos #: main.c:299
    727  1.1  christos msgid "  -d                          Print lots of debugging information.\n"
    728  1.1  christos msgstr ""
    729  1.1  christos "  -d                          Veel informatie weergeven voor het debuggen.\n"
    730  1.1  christos 
    731  1.1  christos #: main.c:301
    732  1.1  christos msgid ""
    733  1.1  christos "  --debug[=FLAGS]             Print various types of debugging information.\n"
    734  1.1  christos msgstr ""
    735  1.1  christos "  --debug[=VLAGGEN]           Verschillende soorten debuginformatie "
    736  1.1  christos "weergeven.\n"
    737  1.1  christos 
    738  1.1  christos #: main.c:303
    739  1.1  christos msgid ""
    740  1.1  christos "  -e, --environment-overrides\n"
    741  1.1  christos "                              Environment variables override makefiles.\n"
    742  1.1  christos msgstr ""
    743  1.1  christos "  -e, --environment-overrides Omgevingsvariabelen gaan boven makefiles.\n"
    744  1.1  christos 
    745  1.1  christos #: main.c:306
    746  1.1  christos msgid ""
    747  1.1  christos "  -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
    748  1.1  christos "                              Read FILE as a makefile.\n"
    749  1.1  christos msgstr ""
    750  1.1  christos "  -f BESTAND, --file=BESTAND, --makefile=BESTAND\n"
    751  1.1  christos "                              BESTAND lezen als een makefile.\n"
    752  1.1  christos 
    753  1.1  christos #: main.c:309
    754  1.1  christos msgid "  -h, --help                  Print this message and exit.\n"
    755  1.1  christos msgstr "  -h, --help                  Dit bericht weergeven en stoppen.\n"
    756  1.1  christos 
    757  1.1  christos #: main.c:311
    758  1.1  christos msgid "  -i, --ignore-errors         Ignore errors from commands.\n"
    759  1.1  christos msgstr "  -i, --ignore-errors         Fouten van opdrachten negeren.\n"
    760  1.1  christos 
    761  1.1  christos #: main.c:313
    762  1.1  christos msgid ""
    763  1.1  christos "  -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
    764  1.1  christos "                              Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
    765  1.1  christos msgstr ""
    766  1.1  christos "  -I MAP, --include-dir=MAP   MAP doorzoeken naar ingesloten makefiles.\n"
    767  1.1  christos 
    768  1.1  christos #: main.c:316
    769  1.1  christos msgid ""
    770  1.1  christos "  -j [N], --jobs[=N]          Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
    771  1.1  christos "arg.\n"
    772  1.1  christos msgstr ""
    773  1.1  christos "  -j [N], --jobs[=N]          N taken tegelijk toestaan; oneindig bij geen "
    774  1.1  christos "argument.\n"
    775  1.1  christos 
    776  1.1  christos #: main.c:318
    777  1.1  christos msgid ""
    778  1.1  christos "  -k, --keep-going            Keep going when some targets can't be made.\n"
    779  1.1  christos msgstr ""
    780  1.1  christos "  -k, --keep-going            Doorgaan als sommige doelen niet gemaakt "
    781  1.1  christos "kunnen worden.\n"
    782  1.1  christos 
    783  1.1  christos #: main.c:320
    784  1.1  christos msgid ""
    785  1.1  christos "  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
    786  1.1  christos "                              Don't start multiple jobs unless load is below "
    787  1.1  christos "N.\n"
    788  1.1  christos msgstr ""
    789  1.1  christos "  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
    790  1.1  christos "                              Niet meerdere taken starten, behalve als "
    791  1.1  christos "systeembelasting lager is dan N.\n"
    792  1.1  christos 
    793  1.1  christos #: main.c:323
    794  1.1  christos msgid ""
    795  1.1  christos "  -L, --check-symlink-times   Use the latest mtime between symlinks and "
    796  1.1  christos "target.\n"
    797  1.1  christos msgstr ""
    798  1.1  christos "  -L, --check-symlink-times   De laatste mtime tussen symbolische koppeling "
    799  1.1  christos "en doel gebruiken.\n"
    800  1.1  christos 
    801  1.1  christos #: main.c:325
    802  1.1  christos msgid ""
    803  1.1  christos "  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
    804  1.1  christos "                              Don't actually run any commands; just print "
    805  1.1  christos "them.\n"
    806  1.1  christos msgstr ""
    807  1.1  christos "  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
    808  1.1  christos "                              Opdrachten niet uitvoeren, alleen weergeven.\n"
    809  1.1  christos 
    810  1.1  christos #: main.c:328
    811  1.1  christos msgid ""
    812  1.1  christos "  -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
    813  1.1  christos "                              Consider FILE to be very old and don't remake "
    814  1.1  christos "it.\n"
    815  1.1  christos msgstr ""
    816  1.1  christos "  -o BESTAND, --old-file=BESTAND, --assume-old=BESTAND\n"
    817  1.1  christos "                              BESTAND als erg oud beschouwen en niet opnieuw "
    818  1.1  christos "maken.\n"
    819  1.1  christos 
    820  1.1  christos #: main.c:331
    821  1.1  christos msgid "  -p, --print-data-base       Print make's internal database.\n"
    822  1.1  christos msgstr ""
    823  1.1  christos "  -p, --print-data-base       Interne gegevensbank van 'make' weergeven.\n"
    824  1.1  christos 
    825  1.1  christos #: main.c:333
    826  1.1  christos msgid ""
    827  1.1  christos "  -q, --question              Run no commands; exit status says if up to "
    828  1.1  christos "date.\n"
    829  1.1  christos msgstr ""
    830  1.1  christos "  -q, --question              Geen opdrachten uitvoeren; afsluitstatus geeft "
    831  1.1  christos "aan of alles bijgewerkt is.\n"
    832  1.1  christos 
    833  1.1  christos #: main.c:335
    834  1.1  christos msgid "  -r, --no-builtin-rules      Disable the built-in implicit rules.\n"
    835  1.1  christos msgstr ""
    836  1.1  christos "  -r, --no-builtin-rules      Ingebouwde impliciete regels uitzetten.\n"
    837  1.1  christos 
    838  1.1  christos #: main.c:337
    839  1.1  christos msgid "  -R, --no-builtin-variables  Disable the built-in variable settings.\n"
    840  1.1  christos msgstr ""
    841  1.1  christos "  -R, --no-builtin-variables  Ingebouwde variabele-instellingen uitzetten.\n"
    842  1.1  christos 
    843  1.1  christos #: main.c:339
    844  1.1  christos msgid "  -s, --silent, --quiet       Don't echo commands.\n"
    845  1.1  christos msgstr "  -s, --silent, --quiet       Opdrachten niet weergeven.\n"
    846  1.1  christos 
    847  1.1  christos #: main.c:341
    848  1.1  christos msgid ""
    849  1.1  christos "  -S, --no-keep-going, --stop\n"
    850  1.1  christos "                              Turns off -k.\n"
    851  1.1  christos msgstr "  -S, --no-keep-going, --stop Optie -k uitzetten.\n"
    852  1.1  christos 
    853  1.1  christos #: main.c:344
    854  1.1  christos msgid "  -t, --touch                 Touch targets instead of remaking them.\n"
    855  1.1  christos msgstr ""
    856  1.1  christos "  -t, --touch                 Doelen aanraken in plaats van opnieuw maken.\n"
    857  1.1  christos 
    858  1.1  christos #: main.c:346
    859  1.1  christos msgid ""
    860  1.1  christos "  -v, --version               Print the version number of make and exit.\n"
    861  1.1  christos msgstr ""
    862  1.1  christos "  -v, --version               Versienummer van 'make' weergeven en stoppen.\n"
    863  1.1  christos 
    864  1.1  christos #: main.c:348
    865  1.1  christos msgid "  -w, --print-directory       Print the current directory.\n"
    866  1.1  christos msgstr "  -w, --print-directory       De huidige map weergeven.\n"
    867  1.1  christos 
    868  1.1  christos #: main.c:350
    869  1.1  christos msgid ""
    870  1.1  christos "  --no-print-directory        Turn off -w, even if it was turned on "
    871  1.1  christos "implicitly.\n"
    872  1.1  christos msgstr ""
    873  1.1  christos "  --no-print-directory        Optie -w uitzetten, zelfs als het impliciet "
    874  1.1  christos "aangezet was.\n"
    875  1.1  christos 
    876  1.1  christos #: main.c:352
    877  1.1  christos msgid ""
    878  1.1  christos "  -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
    879  1.1  christos "                              Consider FILE to be infinitely new.\n"
    880  1.1  christos msgstr ""
    881  1.1  christos "  -W BESTAND, --what-if=BESTAND, --new-file=BESTAND, --assume-new=BESTAND\n"
    882  1.1  christos "                              BESTAND als oneindig nieuw beschouwen.\n"
    883  1.1  christos 
    884  1.1  christos #: main.c:355
    885  1.1  christos msgid ""
    886  1.1  christos "  --warn-undefined-variables  Warn when an undefined variable is "
    887  1.1  christos "referenced.\n"
    888  1.1  christos msgstr ""
    889  1.1  christos "  --warn-undefined-variables  Waarschuwen als naar een ongedefinieerde "
    890  1.1  christos "variabele wordt verwezen.\n"
    891  1.1  christos 
    892  1.1  christos #: main.c:549
    893  1.1  christos msgid "empty string invalid as file name"
    894  1.1  christos msgstr "lege tekenreeks is ongeldig als bestandsnaam"
    895  1.1  christos 
    896  1.1  christos #: main.c:630
    897  1.1  christos #, c-format
    898  1.1  christos msgid "unknown debug level specification `%s'"
    899  1.1  christos msgstr "onbekende aanduiding '%s' voor debug-niveau"
    900  1.1  christos 
    901  1.1  christos #: main.c:670
    902  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    903  1.1  christos msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%lx)\n"
    904  1.1  christos msgstr "%s: Onderbreking/uitzondering gekregen (code = 0x%x, adres = 0x%x)\n"
    905  1.1  christos 
    906  1.1  christos #: main.c:677
    907  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    908  1.1  christos msgid ""
    909  1.1  christos "\n"
    910  1.1  christos "Unhandled exception filter called from program %s\n"
    911  1.1  christos "ExceptionCode = %lx\n"
    912  1.1  christos "ExceptionFlags = %lx\n"
    913  1.1  christos "ExceptionAddress = %lx\n"
    914  1.1  christos msgstr ""
    915  1.1  christos "\n"
    916  1.1  christos "Filter voor onbehandelde uitzondering is aangeroepen vanuit programma %s\n"
    917  1.1  christos "ExceptionCode = %x\n"
    918  1.1  christos "ExceptionFlags = %x\n"
    919  1.1  christos "ExceptionAddress = %x\n"
    920  1.1  christos 
    921  1.1  christos #: main.c:685
    922  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    923  1.1  christos msgid "Access violation: write operation at address %lx\n"
    924  1.1  christos msgstr "Toegangsovertreding: schrijfopdracht op adres %x\n"
    925  1.1  christos 
    926  1.1  christos #: main.c:686
    927  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    928  1.1  christos msgid "Access violation: read operation at address %lx\n"
    929  1.1  christos msgstr "Toegangsovertreding: leesopdracht op adres %x\n"
    930  1.1  christos 
    931  1.1  christos #: main.c:762 main.c:773
    932  1.1  christos #, c-format
    933  1.1  christos msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n"
    934  1.1  christos msgstr "find_and_set_shell stelt default_shell = %s in\n"
    935  1.1  christos 
    936  1.1  christos #: main.c:814
    937  1.1  christos #, c-format
    938  1.1  christos msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
    939  1.1  christos msgstr "find_and_set_shell stelt na doorzoeken van pad default_shell = %s in\n"
    940  1.1  christos 
    941  1.1  christos #: main.c:1236
    942  1.1  christos #, c-format
    943  1.1  christos msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
    944  1.1  christos msgstr "%s slaapt gedurende 30 seconden..."
    945  1.1  christos 
    946  1.1  christos #: main.c:1238
    947  1.1  christos #, c-format
    948  1.1  christos msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
    949  1.1  christos msgstr "klaar met 30 seconden slapen.  Make gaat verder.\n"
    950  1.1  christos 
    951  1.1  christos #: main.c:1466
    952  1.1  christos msgid "Makefile from standard input specified twice."
    953  1.1  christos msgstr "Makefile op standaardinvoer is dubbel opgegeven."
    954  1.1  christos 
    955  1.1  christos #: main.c:1505 vmsjobs.c:486
    956  1.1  christos msgid "fopen (temporary file)"
    957  1.1  christos msgstr "fopen (tijdelijk bestand)"
    958  1.1  christos 
    959  1.1  christos #: main.c:1511
    960  1.1  christos msgid "fwrite (temporary file)"
    961  1.1  christos msgstr "fwrite (tijdelijk bestand)"
    962  1.1  christos 
    963  1.1  christos #: main.c:1640
    964  1.1  christos msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
    965  1.1  christos msgstr "Parallele taken (-j) worden op dit platform niet ondersteund."
    966  1.1  christos 
    967  1.1  christos #: main.c:1641
    968  1.1  christos msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
    969  1.1  christos msgstr "Opnieuw instellen op enkele-taakmodus (-j1)."
    970  1.1  christos 
    971  1.1  christos #: main.c:1656
    972  1.1  christos msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
    973  1.1  christos msgstr "interne fout: meerdere opties --jobserver-fds"
    974  1.1  christos 
    975  1.1  christos #: main.c:1664
    976  1.1  christos #, c-format
    977  1.1  christos msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
    978  1.1  christos msgstr "interne fout: ongeldige tekenreeks '%s' voor --jobserver-fds"
    979  1.1  christos 
    980  1.1  christos #: main.c:1674
    981  1.1  christos msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
    982  1.1  christos msgstr ""
    983  1.1  christos "Waarschuwing: -jN is afgedwongen in een deelproces: taakserver-modus "
    984  1.1  christos "uitgezet."
    985  1.1  christos 
    986  1.1  christos #: main.c:1684
    987  1.1  christos msgid "dup jobserver"
    988  1.1  christos msgstr "dubbele taakserver"
    989  1.1  christos 
    990  1.1  christos #: main.c:1687
    991  1.1  christos msgid ""
    992  1.1  christos "warning: jobserver unavailable: using -j1.  Add `+' to parent make rule."
    993  1.1  christos msgstr ""
    994  1.1  christos "Waarschuwing: taakserver onbeschikbaar: -j1 wordt gebruikt.  Voeg '+' toe "
    995  1.1  christos "aan de ouderregel."
    996  1.1  christos 
    997  1.1  christos #: main.c:1710
    998  1.1  christos msgid "creating jobs pipe"
    999  1.1  christos msgstr "maken van taken-pijp"
   1000  1.1  christos 
   1001  1.1  christos #: main.c:1725
   1002  1.1  christos msgid "init jobserver pipe"
   1003  1.1  christos msgstr "initialiseren van taakserver-pijp"
   1004  1.1  christos 
   1005  1.1  christos #: main.c:1744
   1006  1.1  christos msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
   1007  1.1  christos msgstr ""
   1008  1.1  christos "Symbolische koppelingen worden niet ondersteund: -L wordt uitgeschakeld."
   1009  1.1  christos 
   1010  1.1  christos #: main.c:1820
   1011  1.1  christos msgid "Updating makefiles....\n"
   1012  1.1  christos msgstr "Bijwerken van makefiles...\n"
   1013  1.1  christos 
   1014  1.1  christos #: main.c:1845
   1015  1.1  christos #, c-format
   1016  1.1  christos msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
   1017  1.1  christos msgstr "Makefile '%s' bevat mogelijk een lus; wordt niet opnieuw gemaakt.\n"
   1018  1.1  christos 
   1019  1.1  christos #: main.c:1924
   1020  1.1  christos #, c-format
   1021  1.1  christos msgid "Failed to remake makefile `%s'."
   1022  1.1  christos msgstr "Opnieuw maken van makefile '%s' is mislukt."
   1023  1.1  christos 
   1024  1.1  christos #: main.c:1941
   1025  1.1  christos #, c-format
   1026  1.1  christos msgid "Included makefile `%s' was not found."
   1027  1.1  christos msgstr "Ingesloten makefile '%s' is niet gevonden."
   1028  1.1  christos 
   1029  1.1  christos #: main.c:1946
   1030  1.1  christos #, c-format
   1031  1.1  christos msgid "Makefile `%s' was not found"
   1032  1.1  christos msgstr "Makefile '%s' is niet gevonden."
   1033  1.1  christos 
   1034  1.1  christos #: main.c:2016
   1035  1.1  christos msgid "Couldn't change back to original directory."
   1036  1.1  christos msgstr "Kan niet terugkeren naar oorspronkelijke map."
   1037  1.1  christos 
   1038  1.1  christos #: main.c:2024
   1039  1.1  christos #, c-format
   1040  1.1  christos msgid "Re-executing[%u]:"
   1041  1.1  christos msgstr "Opnieuw uitvoeren[%u]:"
   1042  1.1  christos 
   1043  1.1  christos #: main.c:2140
   1044  1.1  christos msgid "unlink (temporary file): "
   1045  1.1  christos msgstr "verwijderen (van tijdelijk bestand): "
   1046  1.1  christos 
   1047  1.1  christos #: main.c:2169
   1048  1.1  christos msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
   1049  1.1  christos msgstr ".DEFAULT_GOAL bevat meer dan n doel"
   1050  1.1  christos 
   1051  1.1  christos #: main.c:2189
   1052  1.1  christos msgid "No targets specified and no makefile found"
   1053  1.1  christos msgstr "Geen doelen opgegeven en geen makefile gevonden"
   1054  1.1  christos 
   1055  1.1  christos #: main.c:2191
   1056  1.1  christos msgid "No targets"
   1057  1.1  christos msgstr "Geen doelen"
   1058  1.1  christos 
   1059  1.1  christos #: main.c:2196
   1060  1.1  christos msgid "Updating goal targets....\n"
   1061  1.1  christos msgstr "Bijwerken van doelen...\n"
   1062  1.1  christos 
   1063  1.1  christos #: main.c:2222
   1064  1.1  christos msgid "warning:  Clock skew detected.  Your build may be incomplete."
   1065  1.1  christos msgstr ""
   1066  1.1  christos "Waarschuwing:  Klokafwijking geconstateerd.  Het maken is mogelijk "
   1067  1.1  christos "onvolledig gebeurd."
   1068  1.1  christos 
   1069  1.1  christos #: main.c:2383
   1070  1.1  christos #, c-format
   1071  1.1  christos msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
   1072  1.1  christos msgstr "Gebruik:  %s [opties] [doel] ...\n"
   1073  1.1  christos 
   1074  1.1  christos #: main.c:2389
   1075  1.1  christos #, c-format
   1076  1.1  christos msgid ""
   1077  1.1  christos "\n"
   1078  1.1  christos "This program built for %s\n"
   1079  1.1  christos msgstr ""
   1080  1.1  christos "\n"
   1081  1.1  christos "Dit programma is gemaakt voor %s\n"
   1082  1.1  christos 
   1083  1.1  christos #: main.c:2391
   1084  1.1  christos #, c-format
   1085  1.1  christos msgid ""
   1086  1.1  christos "\n"
   1087  1.1  christos "This program built for %s (%s)\n"
   1088  1.1  christos msgstr ""
   1089  1.1  christos "\n"
   1090  1.1  christos "Dit programma is gemaakt voor %s (%s)\n"
   1091  1.1  christos 
   1092  1.1  christos #: main.c:2394
   1093  1.1  christos #, c-format
   1094  1.1  christos msgid "Report bugs to <bug-make (a] gnu.org>\n"
   1095  1.1  christos msgstr ""
   1096  1.1  christos "Rapporteer programmafouten aan <bug-make (a] gnu.org>,\n"
   1097  1.1  christos "meld fouten in de vertaling aan <vertaling (a] vrijschrift.org>.\n"
   1098  1.1  christos 
   1099  1.1  christos #: main.c:2466
   1100  1.1  christos #, c-format
   1101  1.1  christos msgid "the `-%c' option requires a non-empty string argument"
   1102  1.1  christos msgstr "de optie '-%c' vereist een niet-lege tekenreeks als argument"
   1103  1.1  christos 
   1104  1.1  christos #: main.c:2518
   1105  1.1  christos #, c-format
   1106  1.1  christos msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
   1107  1.1  christos msgstr "de optie '-%c' vereist een positief, geheel argument"
   1108  1.1  christos 
   1109  1.1  christos #: main.c:2942
   1110  1.1  christos #, c-format
   1111  1.1  christos msgid ""
   1112  1.1  christos "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
   1113  1.1  christos "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
   1114  1.1  christos "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
   1115  1.1  christos msgstr ""
   1116  1.1  christos "%sDit is vrije programmatuur; zie de brontekst voor de kopieervoorwaarden.\n"
   1117  1.1  christos "%sEr is GEEN garantie; zelfs niet voor VERHANDELBAARHEID of\n"
   1118  1.1  christos "%sGESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
   1119  1.1  christos 
   1120  1.1  christos #: main.c:2948
   1121  1.1  christos #, c-format
   1122  1.1  christos msgid ""
   1123  1.1  christos "\n"
   1124  1.1  christos "%sThis program built for %s\n"
   1125  1.1  christos msgstr ""
   1126  1.1  christos "\n"
   1127  1.1  christos "%sDit programma is gemaakt voor %s\n"
   1128  1.1  christos 
   1129  1.1  christos #: main.c:2950
   1130  1.1  christos #, c-format
   1131  1.1  christos msgid ""
   1132  1.1  christos "\n"
   1133  1.1  christos "%sThis program built for %s (%s)\n"
   1134  1.1  christos msgstr ""
   1135  1.1  christos "\n"
   1136  1.1  christos "%sDit programma is gemaakt voor %s (%s)\n"
   1137  1.1  christos 
   1138  1.1  christos #: main.c:2968
   1139  1.1  christos #, c-format
   1140  1.1  christos msgid ""
   1141  1.1  christos "\n"
   1142  1.1  christos "# Make data base, printed on %s"
   1143  1.1  christos msgstr ""
   1144  1.1  christos "\n"
   1145  1.1  christos "# Make-gegevensbank, weergegeven op %s"
   1146  1.1  christos 
   1147  1.1  christos #: main.c:2978
   1148  1.1  christos #, c-format
   1149  1.1  christos msgid ""
   1150  1.1  christos "\n"
   1151  1.1  christos "# Finished Make data base on %s\n"
   1152  1.1  christos msgstr ""
   1153  1.1  christos "\n"
   1154  1.1  christos "# Make-gegevensbank voltooid op %s\n"
   1155  1.1  christos 
   1156  1.1  christos #: main.c:3101
   1157  1.1  christos #, c-format
   1158  1.1  christos msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
   1159  1.1  christos msgstr "%s: Een onbekende map wordt binnengegaan\n"
   1160  1.1  christos 
   1161  1.1  christos #: main.c:3103
   1162  1.1  christos #, c-format
   1163  1.1  christos msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
   1164  1.1  christos msgstr "%s: Een onbekende map wordt verlaten\n"
   1165  1.1  christos 
   1166  1.1  christos #: main.c:3106
   1167  1.1  christos #, c-format
   1168  1.1  christos msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
   1169  1.1  christos msgstr "%s: Map '%s' wordt binnengegaan\n"
   1170  1.1  christos 
   1171  1.1  christos #: main.c:3109
   1172  1.1  christos #, c-format
   1173  1.1  christos msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
   1174  1.1  christos msgstr "%s: Map '%s' wordt verlaten\n"
   1175  1.1  christos 
   1176  1.1  christos #: main.c:3114
   1177  1.1  christos #, c-format
   1178  1.1  christos msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
   1179  1.1  christos msgstr "%s[%u]: Een onbekende map wordt binnengegaan\n"
   1180  1.1  christos 
   1181  1.1  christos #: main.c:3117
   1182  1.1  christos #, c-format
   1183  1.1  christos msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
   1184  1.1  christos msgstr "%s[%u]: Een onbekende map wordt verlaten\n"
   1185  1.1  christos 
   1186  1.1  christos #: main.c:3121
   1187  1.1  christos #, c-format
   1188  1.1  christos msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
   1189  1.1  christos msgstr "%s[%u]: Map '%s' wordt binnengegaan\n"
   1190  1.1  christos 
   1191  1.1  christos #: main.c:3124
   1192  1.1  christos #, c-format
   1193  1.1  christos msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
   1194  1.1  christos msgstr "%s[%u]: Map '%s' wordt verlaten\n"
   1195  1.1  christos 
   1196  1.1  christos #: misc.c:285
   1197  1.1  christos msgid ".  Stop.\n"
   1198  1.1  christos msgstr ".  Gestopt.\n"
   1199  1.1  christos 
   1200  1.1  christos #: misc.c:306
   1201  1.1  christos #, c-format
   1202  1.1  christos msgid "Unknown error %d"
   1203  1.1  christos msgstr "Onbekende fout %d"
   1204  1.1  christos 
   1205  1.1  christos #: misc.c:316
   1206  1.1  christos #, c-format
   1207  1.1  christos msgid "%s%s: %s"
   1208  1.1  christos msgstr "%s%s: %s"
   1209  1.1  christos 
   1210  1.1  christos #: misc.c:324
   1211  1.1  christos #, c-format
   1212  1.1  christos msgid "%s: %s"
   1213  1.1  christos msgstr "%s: %s"
   1214  1.1  christos 
   1215  1.1  christos #: misc.c:344 misc.c:359 misc.c:376 read.c:3127
   1216  1.1  christos msgid "virtual memory exhausted"
   1217  1.1  christos msgstr "onvoldoende virtueel geheugen"
   1218  1.1  christos 
   1219  1.1  christos #: misc.c:646
   1220  1.1  christos #, c-format
   1221  1.1  christos msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
   1222  1.1  christos msgstr "%s: gebruiker %lu (echt %lu), groep %lu (echt %lu)\n"
   1223  1.1  christos 
   1224  1.1  christos #: misc.c:667
   1225  1.1  christos msgid "Initialized access"
   1226  1.1  christos msgstr "Toegang genitialiseerd"
   1227  1.1  christos 
   1228  1.1  christos #: misc.c:746
   1229  1.1  christos msgid "User access"
   1230  1.1  christos msgstr "Gebruikerstoegang"
   1231  1.1  christos 
   1232  1.1  christos #: misc.c:794
   1233  1.1  christos msgid "Make access"
   1234  1.1  christos msgstr "Make-toegang"
   1235  1.1  christos 
   1236  1.1  christos #: misc.c:828
   1237  1.1  christos msgid "Child access"
   1238  1.1  christos msgstr "Kindtoegang"
   1239  1.1  christos 
   1240  1.1  christos #: misc.c:892
   1241  1.1  christos #, c-format
   1242  1.1  christos msgid "write error: %s"
   1243  1.1  christos msgstr "schrijffout: %s"
   1244  1.1  christos 
   1245  1.1  christos #: misc.c:894
   1246  1.1  christos msgid "write error"
   1247  1.1  christos msgstr "schrijffout"
   1248  1.1  christos 
   1249  1.1  christos #: read.c:160
   1250  1.1  christos msgid "Reading makefiles...\n"
   1251  1.1  christos msgstr "Lezen van makefiles...\n"
   1252  1.1  christos 
   1253  1.1  christos #: read.c:315
   1254  1.1  christos #, c-format
   1255  1.1  christos msgid "Reading makefile `%s'"
   1256  1.1  christos msgstr "Lezen van makefile '%s'"
   1257  1.1  christos 
   1258  1.1  christos #: read.c:317
   1259  1.1  christos #, c-format
   1260  1.1  christos msgid " (no default goal)"
   1261  1.1  christos msgstr " (geen standaarddoel)"
   1262  1.1  christos 
   1263  1.1  christos #: read.c:319
   1264  1.1  christos #, c-format
   1265  1.1  christos msgid " (search path)"
   1266  1.1  christos msgstr " (zoekpad)"
   1267  1.1  christos 
   1268  1.1  christos #: read.c:321
   1269  1.1  christos #, c-format
   1270  1.1  christos msgid " (don't care)"
   1271  1.1  christos msgstr " (maakt niet uit)"
   1272  1.1  christos 
   1273  1.1  christos #: read.c:323
   1274  1.1  christos #, c-format
   1275  1.1  christos msgid " (no ~ expansion)"
   1276  1.1  christos msgstr " (geen ~-expansie)"
   1277  1.1  christos 
   1278  1.1  christos #: read.c:623
   1279  1.1  christos msgid "invalid syntax in conditional"
   1280  1.1  christos msgstr "ongeldige syntaxis in voorwaardelijk deel"
   1281  1.1  christos 
   1282  1.1  christos #: read.c:633
   1283  1.1  christos msgid "extraneous `endef'"
   1284  1.1  christos msgstr "extra 'endef'"
   1285  1.1  christos 
   1286  1.1  christos #: read.c:645 read.c:673 variable.c:1316
   1287  1.1  christos msgid "empty variable name"
   1288  1.1  christos msgstr "lege naam van variabele"
   1289  1.1  christos 
   1290  1.1  christos #: read.c:662
   1291  1.1  christos msgid "empty `override' directive"
   1292  1.1  christos msgstr "lege 'override'-opdracht"
   1293  1.1  christos 
   1294  1.1  christos #: read.c:687
   1295  1.1  christos msgid "invalid `override' directive"
   1296  1.1  christos msgstr "ongeldige 'override'-opdracht"
   1297  1.1  christos 
   1298  1.1  christos #: read.c:854
   1299  1.1  christos msgid "commands commence before first target"
   1300  1.1  christos msgstr "opdrachten beginnen voor eerste doel"
   1301  1.1  christos 
   1302  1.1  christos #: read.c:905
   1303  1.1  christos msgid "missing rule before commands"
   1304  1.1  christos msgstr "ontbrekende regel voor opdrachten"
   1305  1.1  christos 
   1306  1.1  christos #: read.c:992
   1307  1.1  christos #, c-format
   1308  1.1  christos msgid "missing separator%s"
   1309  1.1  christos msgstr "ontbrekend scheidingsteken%s"
   1310  1.1  christos 
   1311  1.1  christos #: read.c:994
   1312  1.1  christos msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
   1313  1.1  christos msgstr " (bedoelde u TAB in plaats van 8 spaties?)"
   1314  1.1  christos 
   1315  1.1  christos #: read.c:1152
   1316  1.1  christos msgid "missing target pattern"
   1317  1.1  christos msgstr "ontbrekend doelpatroon"
   1318  1.1  christos 
   1319  1.1  christos #: read.c:1154
   1320  1.1  christos msgid "multiple target patterns"
   1321  1.1  christos msgstr "meerdere doelpatronen"
   1322  1.1  christos 
   1323  1.1  christos #: read.c:1158
   1324  1.1  christos #, c-format
   1325  1.1  christos msgid "target pattern contains no `%%'"
   1326  1.1  christos msgstr "doelpatroon bevat geen '%%'"
   1327  1.1  christos 
   1328  1.1  christos #: read.c:1286
   1329  1.1  christos msgid "missing `endif'"
   1330  1.1  christos msgstr "ontbrekende 'endif'"
   1331  1.1  christos 
   1332  1.1  christos #: read.c:1377
   1333  1.1  christos msgid "Extraneous text after `endef' directive"
   1334  1.1  christos msgstr "Extra tekst na 'endef'-opdracht"
   1335  1.1  christos 
   1336  1.1  christos #: read.c:1411
   1337  1.1  christos msgid "missing `endef', unterminated `define'"
   1338  1.1  christos msgstr "ontbrekende 'endef', onafgemaakte 'define'"
   1339  1.1  christos 
   1340  1.1  christos #: read.c:1454
   1341  1.1  christos #, c-format
   1342  1.1  christos msgid "Extraneous text after `%s' directive"
   1343  1.1  christos msgstr "Extra tekst na '%s'-opdracht"
   1344  1.1  christos 
   1345  1.1  christos #: read.c:1463 read.c:1477
   1346  1.1  christos #, c-format
   1347  1.1  christos msgid "extraneous `%s'"
   1348  1.1  christos msgstr "extra '%s'"
   1349  1.1  christos 
   1350  1.1  christos #: read.c:1482
   1351  1.1  christos msgid "only one `else' per conditional"
   1352  1.1  christos msgstr "slechts n 'else' per voorwaardelijk deel"
   1353  1.1  christos 
   1354  1.1  christos #: read.c:1824
   1355  1.1  christos msgid "Malformed target-specific variable definition"
   1356  1.1  christos msgstr "Onjuiste doelspecifieke variabele-definitie"
   1357  1.1  christos 
   1358  1.1  christos #: read.c:1886
   1359  1.1  christos msgid "prerequisites cannot be defined in command scripts"
   1360  1.1  christos msgstr "vereisten kunnen niet in opdrachtscripts gedefinieerd worden"
   1361  1.1  christos 
   1362  1.1  christos #: read.c:1921
   1363  1.1  christos msgid "mixed implicit and static pattern rules"
   1364  1.1  christos msgstr "gemengde impliciete en statische patroonregels"
   1365  1.1  christos 
   1366  1.1  christos #: read.c:1924
   1367  1.1  christos msgid "mixed implicit and normal rules"
   1368  1.1  christos msgstr "gemengde impliciete en normale regels"
   1369  1.1  christos 
   1370  1.1  christos #: read.c:1954
   1371  1.1  christos #, c-format
   1372  1.1  christos msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
   1373  1.1  christos msgstr "doel '%s' komt niet overeen met doelpatroon"
   1374  1.1  christos 
   1375  1.1  christos #: read.c:1973 read.c:2074
   1376  1.1  christos #, c-format
   1377  1.1  christos msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
   1378  1.1  christos msgstr "doelbestand '%s' heeft zowel ':' als '::' ingangen"
   1379  1.1  christos 
   1380  1.1  christos #: read.c:1979
   1381  1.1  christos #, c-format
   1382  1.1  christos msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
   1383  1.1  christos msgstr "doel '%s' is meerdere keren gegeven in dezelfde regel."
   1384  1.1  christos 
   1385  1.1  christos #: read.c:1988
   1386  1.1  christos #, c-format
   1387  1.1  christos msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
   1388  1.1  christos msgstr "Waarschuwing: er wordt voorbijgegaan aan opdrachten voor doel '%s'"
   1389  1.1  christos 
   1390  1.1  christos #: read.c:1991
   1391  1.1  christos #, c-format
   1392  1.1  christos msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
   1393  1.1  christos msgstr "Waarschuwing: oude opdrachten voor doel '%s' worden genegeerd"
   1394  1.1  christos 
   1395  1.1  christos #: read.c:2575
   1396  1.1  christos msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
   1397  1.1  christos msgstr "Waarschuwing: NUL-teken gezien; de rest van de regel wordt genegeerd"
   1398  1.1  christos 
   1399  1.1  christos #: remake.c:229
   1400  1.1  christos #, c-format
   1401  1.1  christos msgid "Nothing to be done for `%s'."
   1402  1.1  christos msgstr "Er is niets te doen voor '%s'."
   1403  1.1  christos 
   1404  1.1  christos #: remake.c:230
   1405  1.1  christos #, c-format
   1406  1.1  christos msgid "`%s' is up to date."
   1407  1.1  christos msgstr "'%s' is bijgewerkt."
   1408  1.1  christos 
   1409  1.1  christos #: remake.c:297
   1410  1.1  christos #, c-format
   1411  1.1  christos msgid "Pruning file `%s'.\n"
   1412  1.1  christos msgstr "Bijknippen van bestand '%s'.\n"
   1413  1.1  christos 
   1414  1.1  christos #: remake.c:349
   1415  1.1  christos #, c-format
   1416  1.1  christos msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
   1417  1.1  christos msgstr "%sEr is geen regel om doel '%s' te maken%s"
   1418  1.1  christos 
   1419  1.1  christos #: remake.c:351
   1420  1.1  christos #, c-format
   1421  1.1  christos msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
   1422  1.1  christos msgstr "%sEr is geen regel om doel '%s' te maken, nodig voor '%s'%s"
   1423  1.1  christos 
   1424  1.1  christos #: remake.c:378
   1425  1.1  christos #, c-format
   1426  1.1  christos msgid "Considering target file `%s'.\n"
   1427  1.1  christos msgstr "Doelbestand '%s' wordt overwogen.\n"
   1428  1.1  christos 
   1429  1.1  christos #: remake.c:385
   1430  1.1  christos #, c-format
   1431  1.1  christos msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
   1432  1.1  christos msgstr "Bijwerken van bestand '%s' is recent geprobeerd en mislukt.\n"
   1433  1.1  christos 
   1434  1.1  christos #: remake.c:400
   1435  1.1  christos #, c-format
   1436  1.1  christos msgid "File `%s' was considered already.\n"
   1437  1.1  christos msgstr "Bestand '%s' was al overwogen.\n"
   1438  1.1  christos 
   1439  1.1  christos #: remake.c:410
   1440  1.1  christos #, c-format
   1441  1.1  christos msgid "Still updating file `%s'.\n"
   1442  1.1  christos msgstr "Bestand '%s' wordt nog bijgewerkt.\n"
   1443  1.1  christos 
   1444  1.1  christos #: remake.c:413
   1445  1.1  christos #, c-format
   1446  1.1  christos msgid "Finished updating file `%s'.\n"
   1447  1.1  christos msgstr "Bijwerken van bestand '%s' is voltooid.\n"
   1448  1.1  christos 
   1449  1.1  christos #: remake.c:434
   1450  1.1  christos #, c-format
   1451  1.1  christos msgid "File `%s' does not exist.\n"
   1452  1.1  christos msgstr "Bestand '%s' bestaat niet.\n"
   1453  1.1  christos 
   1454  1.1  christos #: remake.c:441
   1455  1.1  christos #, c-format
   1456  1.1  christos msgid ""
   1457  1.1  christos "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
   1458  1.1  christos msgstr ""
   1459  1.1  christos "*** Waarschuwing: .LOW_RESOLUTION_TIME-bestand '%s' heeft een hoge-resolutie "
   1460  1.1  christos "tijdsstempel"
   1461  1.1  christos 
   1462  1.1  christos #: remake.c:454 remake.c:962
   1463  1.1  christos #, c-format
   1464  1.1  christos msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
   1465  1.1  christos msgstr "Impliciete regel voor '%s' gevonden.\n"
   1466  1.1  christos 
   1467  1.1  christos #: remake.c:456 remake.c:964
   1468  1.1  christos #, c-format
   1469  1.1  christos msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
   1470  1.1  christos msgstr "Geen impliciete regel voor '%s' gevonden.\n"
   1471  1.1  christos 
   1472  1.1  christos #: remake.c:462 remake.c:970
   1473  1.1  christos #, c-format
   1474  1.1  christos msgid "Using default commands for `%s'.\n"
   1475  1.1  christos msgstr "Standaardopdrachten worden gebruikt voor '%s'.\n"
   1476  1.1  christos 
   1477  1.1  christos #: remake.c:484 remake.c:996
   1478  1.1  christos #, c-format
   1479  1.1  christos msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
   1480  1.1  christos msgstr "Circulaire afhankelijkheid %s <- %s is verworpen."
   1481  1.1  christos 
   1482  1.1  christos #: remake.c:601
   1483  1.1  christos #, c-format
   1484  1.1  christos msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
   1485  1.1  christos msgstr "Vereisten van doelbestand '%s' zijn voltooid.\n"
   1486  1.1  christos 
   1487  1.1  christos #: remake.c:607
   1488  1.1  christos #, c-format
   1489  1.1  christos msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
   1490  1.1  christos msgstr "De vereisten van '%s' worden nu gemaakt.\n"
   1491  1.1  christos 
   1492  1.1  christos #: remake.c:620
   1493  1.1  christos #, c-format
   1494  1.1  christos msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
   1495  1.1  christos msgstr "Pogingen voor doelbestand '%s' worden gestaakt.\n"
   1496  1.1  christos 
   1497  1.1  christos #: remake.c:625
   1498  1.1  christos #, c-format
   1499  1.1  christos msgid "Target `%s' not remade because of errors."
   1500  1.1  christos msgstr "Doel '%s' is niet opnieuw gemaakt vanwege fouten."
   1501  1.1  christos 
   1502  1.1  christos #: remake.c:677
   1503  1.1  christos #, c-format
   1504  1.1  christos msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
   1505  1.1  christos msgstr "Vereiste '%s' is alleen-ordenen voor doel '%s'.\n"
   1506  1.1  christos 
   1507  1.1  christos #: remake.c:682
   1508  1.1  christos #, c-format
   1509  1.1  christos msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
   1510  1.1  christos msgstr "Vereiste '%s' van doel '%s' bestaat niet.\n"
   1511  1.1  christos 
   1512  1.1  christos #: remake.c:687
   1513  1.1  christos #, c-format
   1514  1.1  christos msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
   1515  1.1  christos msgstr "Vereiste '%s' is nieuwer dan doel '%s'.\n"
   1516  1.1  christos 
   1517  1.1  christos #: remake.c:690
   1518  1.1  christos #, c-format
   1519  1.1  christos msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
   1520  1.1  christos msgstr "Vereiste '%s' is ouder dan doel '%s'.\n"
   1521  1.1  christos 
   1522  1.1  christos #: remake.c:708
   1523  1.1  christos #, c-format
   1524  1.1  christos msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
   1525  1.1  christos msgstr "Doel '%s' is dubbele dubbele punt en heeft geen vereisten.\n"
   1526  1.1  christos 
   1527  1.1  christos #: remake.c:715
   1528  1.1  christos #, c-format
   1529  1.1  christos msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
   1530  1.1  christos msgstr ""
   1531  1.1  christos "Er zijn geen opdrachten voor '%s' en geen van de vereisten zijn veranderd.\n"
   1532  1.1  christos 
   1533  1.1  christos #: remake.c:720
   1534  1.1  christos #, c-format
   1535  1.1  christos msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
   1536  1.1  christos msgstr "Maken van '%s' vanwege 'always-make'-vlag.\n"
   1537  1.1  christos 
   1538  1.1  christos #: remake.c:728
   1539  1.1  christos #, c-format
   1540  1.1  christos msgid "No need to remake target `%s'"
   1541  1.1  christos msgstr "Doel '%s' hoeft niet opnieuw gemaakt te worden"
   1542  1.1  christos 
   1543  1.1  christos #: remake.c:730
   1544  1.1  christos #, c-format
   1545  1.1  christos msgid "; using VPATH name `%s'"
   1546  1.1  christos msgstr "; VPATH-naam '%s' wordt gebruikt"
   1547  1.1  christos 
   1548  1.1  christos #: remake.c:750
   1549  1.1  christos #, c-format
   1550  1.1  christos msgid "Must remake target `%s'.\n"
   1551  1.1  christos msgstr "'%s' moet opnieuw gemaakt worden.\n"
   1552  1.1  christos 
   1553  1.1  christos #: remake.c:756
   1554  1.1  christos #, c-format
   1555  1.1  christos msgid "  Ignoring VPATH name `%s'.\n"
   1556  1.1  christos msgstr "  VPATH-naam '%s' wordt genegeerd.\n"
   1557  1.1  christos 
   1558  1.1  christos #: remake.c:765
   1559  1.1  christos #, c-format
   1560  1.1  christos msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
   1561  1.1  christos msgstr "Opdrachten van '%s' worden nu uitgevoerd.\n"
   1562  1.1  christos 
   1563  1.1  christos #: remake.c:772
   1564  1.1  christos #, c-format
   1565  1.1  christos msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
   1566  1.1  christos msgstr "Opnieuw maken van doelbestand '%s' is mislukt.\n"
   1567  1.1  christos 
   1568  1.1  christos #: remake.c:775
   1569  1.1  christos #, c-format
   1570  1.1  christos msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
   1571  1.1  christos msgstr "Doelbestand '%s' is succesvol opnieuw gemaakt.\n"
   1572  1.1  christos 
   1573  1.1  christos #: remake.c:778
   1574  1.1  christos #, c-format
   1575  1.1  christos msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
   1576  1.1  christos msgstr "Doelbestand '%s' moet opnieuw worden gemaakt onder -q.\n"
   1577  1.1  christos 
   1578  1.1  christos #: remake.c:1306
   1579  1.1  christos #, c-format
   1580  1.1  christos msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
   1581  1.1  christos msgstr "Waarschuwing: bestand '%s' heeft een wijzigingstijd in de toekomst"
   1582  1.1  christos 
   1583  1.1  christos #: remake.c:1313
   1584  1.1  christos #, c-format
   1585  1.1  christos msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future"
   1586  1.1  christos msgstr ""
   1587  1.1  christos "Waarschuwing: bestand '%s' heeft een wijzigingstijd %.2g s in de toekomst"
   1588  1.1  christos 
   1589  1.1  christos #: remake.c:1511
   1590  1.1  christos #, c-format
   1591  1.1  christos msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
   1592  1.1  christos msgstr ".LIBPATTERNS-element '%s' is geen patroon"
   1593  1.1  christos 
   1594  1.1  christos #: remote-cstms.c:125
   1595  1.1  christos #, c-format
   1596  1.1  christos msgid "Customs won't export: %s\n"
   1597  1.1  christos msgstr "Customs kan niet exporteren: %s\n"
   1598  1.1  christos 
   1599  1.1  christos #: rule.c:548
   1600  1.1  christos msgid ""
   1601  1.1  christos "\n"
   1602  1.1  christos "# Implicit Rules"
   1603  1.1  christos msgstr ""
   1604  1.1  christos "\n"
   1605  1.1  christos "# Impliciete regels"
   1606  1.1  christos 
   1607  1.1  christos #: rule.c:563
   1608  1.1  christos msgid ""
   1609  1.1  christos "\n"
   1610  1.1  christos "# No implicit rules."
   1611  1.1  christos msgstr ""
   1612  1.1  christos "\n"
   1613  1.1  christos "# Geen impliciete regels."
   1614  1.1  christos 
   1615  1.1  christos #: rule.c:566
   1616  1.1  christos #, c-format
   1617  1.1  christos msgid ""
   1618  1.1  christos "\n"
   1619  1.1  christos "# %u implicit rules, %u"
   1620  1.1  christos msgstr ""
   1621  1.1  christos "\n"
   1622  1.1  christos "# %u impliciete regels, %u"
   1623  1.1  christos 
   1624  1.1  christos #: rule.c:575
   1625  1.1  christos msgid " terminal."
   1626  1.1  christos msgstr " terminal."
   1627  1.1  christos 
   1628  1.1  christos #: rule.c:583
   1629  1.1  christos #, c-format
   1630  1.1  christos msgid "BUG: num_pattern_rules wrong!  %u != %u"
   1631  1.1  christos msgstr "PROGRAMMAFOUT: num_pattern_rules is verkeerd!  %u != %u"
   1632  1.1  christos 
   1633  1.1  christos #: signame.c:85
   1634  1.1  christos msgid "unknown signal"
   1635  1.1  christos msgstr "onbekend signaal"
   1636  1.1  christos 
   1637  1.1  christos #: signame.c:93
   1638  1.1  christos msgid "Hangup"
   1639  1.1  christos msgstr "Afgebroken (HUP)"
   1640  1.1  christos 
   1641  1.1  christos #: signame.c:96
   1642  1.1  christos msgid "Interrupt"
   1643  1.1  christos msgstr "Afgebroken (interrupt)"
   1644  1.1  christos 
   1645  1.1  christos #: signame.c:99
   1646  1.1  christos msgid "Quit"
   1647  1.1  christos msgstr "Afgesloten"
   1648  1.1  christos 
   1649  1.1  christos #: signame.c:102
   1650  1.1  christos msgid "Illegal Instruction"
   1651  1.1  christos msgstr "Onjuiste bewerking"
   1652  1.1  christos 
   1653  1.1  christos #: signame.c:105
   1654  1.1  christos msgid "Trace/breakpoint trap"
   1655  1.1  christos msgstr "Breekpunt"
   1656  1.1  christos 
   1657  1.1  christos #: signame.c:110
   1658  1.1  christos msgid "Aborted"
   1659  1.1  christos msgstr "Afgebroken (abort)"
   1660  1.1  christos 
   1661  1.1  christos #: signame.c:113
   1662  1.1  christos msgid "IOT trap"
   1663  1.1  christos msgstr "Afgebroken (IOT)"
   1664  1.1  christos 
   1665  1.1  christos #: signame.c:116
   1666  1.1  christos msgid "EMT trap"
   1667  1.1  christos msgstr "Ongemplementeerde instructie (EMT)"
   1668  1.1  christos 
   1669  1.1  christos #: signame.c:119
   1670  1.1  christos msgid "Floating point exception"
   1671  1.1  christos msgstr "Drijvende-komma-berekeningsfout"
   1672  1.1  christos 
   1673  1.1  christos #: signame.c:122
   1674  1.1  christos msgid "Killed"
   1675  1.1  christos msgstr "Afgebroken (killed)"
   1676  1.1  christos 
   1677  1.1  christos #: signame.c:125
   1678  1.1  christos msgid "Bus error"
   1679  1.1  christos msgstr "Busfout"
   1680  1.1  christos 
   1681  1.1  christos #: signame.c:128
   1682  1.1  christos msgid "Segmentation fault"
   1683  1.1  christos msgstr "Segmentatiefout"
   1684  1.1  christos 
   1685  1.1  christos #: signame.c:131
   1686  1.1  christos msgid "Bad system call"
   1687  1.1  christos msgstr "Onjuiste systeemaanroep"
   1688  1.1  christos 
   1689  1.1  christos #: signame.c:134
   1690  1.1  christos msgid "Broken pipe"
   1691  1.1  christos msgstr "Gebroken pijp"
   1692  1.1  christos 
   1693  1.1  christos #: signame.c:137
   1694  1.1  christos msgid "Alarm clock"
   1695  1.1  christos msgstr "Alarmklok"
   1696  1.1  christos 
   1697  1.1  christos #: signame.c:140
   1698  1.1  christos msgid "Terminated"
   1699  1.1  christos msgstr "Afgebroken (terminated)"
   1700  1.1  christos 
   1701  1.1  christos #: signame.c:143
   1702  1.1  christos msgid "User defined signal 1"
   1703  1.1  christos msgstr "Door gebruiker gedefinieerd signaal 1"
   1704  1.1  christos 
   1705  1.1  christos #: signame.c:146
   1706  1.1  christos msgid "User defined signal 2"
   1707  1.1  christos msgstr "Door gebruiker gedefinieerd signaal 2"
   1708  1.1  christos 
   1709  1.1  christos #: signame.c:151 signame.c:154
   1710  1.1  christos msgid "Child exited"
   1711  1.1  christos msgstr "Kind is afgesloten"
   1712  1.1  christos 
   1713  1.1  christos #: signame.c:157
   1714  1.1  christos msgid "Power failure"
   1715  1.1  christos msgstr "Stroomstoring"
   1716  1.1  christos 
   1717  1.1  christos #: signame.c:160
   1718  1.1  christos msgid "Stopped"
   1719  1.1  christos msgstr "Gestopt"
   1720  1.1  christos 
   1721  1.1  christos #: signame.c:163
   1722  1.1  christos msgid "Stopped (tty input)"
   1723  1.1  christos msgstr "Gestopt (tty-invoer)"
   1724  1.1  christos 
   1725  1.1  christos #: signame.c:166
   1726  1.1  christos msgid "Stopped (tty output)"
   1727  1.1  christos msgstr "Gestopt (tty-uitvoer)"
   1728  1.1  christos 
   1729  1.1  christos #: signame.c:169
   1730  1.1  christos msgid "Stopped (signal)"
   1731  1.1  christos msgstr "Gestopt (signaal)"
   1732  1.1  christos 
   1733  1.1  christos #: signame.c:172
   1734  1.1  christos msgid "CPU time limit exceeded"
   1735  1.1  christos msgstr "Processortijdsgrens is overschreden"
   1736  1.1  christos 
   1737  1.1  christos #: signame.c:175
   1738  1.1  christos msgid "File size limit exceeded"
   1739  1.1  christos msgstr "Bestandsgroottegrens is overschreden"
   1740  1.1  christos 
   1741  1.1  christos #: signame.c:178
   1742  1.1  christos msgid "Virtual timer expired"
   1743  1.1  christos msgstr "Virtuele tijdopnemer is verlopen"
   1744  1.1  christos 
   1745  1.1  christos #: signame.c:181
   1746  1.1  christos msgid "Profiling timer expired"
   1747  1.1  christos msgstr "Profilerende tijdopnemer is verlopen"
   1748  1.1  christos 
   1749  1.1  christos #: signame.c:187
   1750  1.1  christos msgid "Window changed"
   1751  1.1  christos msgstr "Venster is veranderd"
   1752  1.1  christos 
   1753  1.1  christos #: signame.c:190
   1754  1.1  christos msgid "Continued"
   1755  1.1  christos msgstr "Doorgegaan"
   1756  1.1  christos 
   1757  1.1  christos #: signame.c:193
   1758  1.1  christos msgid "Urgent I/O condition"
   1759  1.1  christos msgstr "Spoedeisende I/O-omstandigheid"
   1760  1.1  christos 
   1761  1.1  christos #: signame.c:200 signame.c:209
   1762  1.1  christos msgid "I/O possible"
   1763  1.1  christos msgstr "I/O mogelijk"
   1764  1.1  christos 
   1765  1.1  christos #: signame.c:203
   1766  1.1  christos msgid "SIGWIND"
   1767  1.1  christos msgstr "SIGWIND"
   1768  1.1  christos 
   1769  1.1  christos #: signame.c:206
   1770  1.1  christos msgid "SIGPHONE"
   1771  1.1  christos msgstr "SIGPHONE"
   1772  1.1  christos 
   1773  1.1  christos #: signame.c:212
   1774  1.1  christos msgid "Resource lost"
   1775  1.1  christos msgstr "Hulpbron verloren"
   1776  1.1  christos 
   1777  1.1  christos #: signame.c:215
   1778  1.1  christos msgid "Danger signal"
   1779  1.1  christos msgstr "Gevaarsignaal"
   1780  1.1  christos 
   1781  1.1  christos #: signame.c:218
   1782  1.1  christos msgid "Information request"
   1783  1.1  christos msgstr "Verzoek om informatie"
   1784  1.1  christos 
   1785  1.1  christos #: signame.c:221
   1786  1.1  christos msgid "Floating point co-processor not available"
   1787  1.1  christos msgstr "Drijvende-komma-co-processor is niet beschikbaar"
   1788  1.1  christos 
   1789  1.1  christos #: strcache.c:210
   1790  1.1  christos #, c-format
   1791  1.1  christos msgid ""
   1792  1.1  christos "\n"
   1793  1.1  christos "%s # of strings in strcache: %d\n"
   1794  1.1  christos msgstr ""
   1795  1.1  christos 
   1796  1.1  christos #: strcache.c:211
   1797  1.1  christos #, c-format
   1798  1.1  christos msgid "%s # of strcache buffers: %d\n"
   1799  1.1  christos msgstr ""
   1800  1.1  christos 
   1801  1.1  christos #: strcache.c:212
   1802  1.1  christos #, c-format
   1803  1.1  christos msgid "%s strcache size: total = %d / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
   1804  1.1  christos msgstr ""
   1805  1.1  christos 
   1806  1.1  christos #: strcache.c:214
   1807  1.1  christos #, c-format
   1808  1.1  christos msgid "%s strcache free: total = %d / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
   1809  1.1  christos msgstr ""
   1810  1.1  christos 
   1811  1.1  christos #: variable.c:1369
   1812  1.1  christos msgid "default"
   1813  1.1  christos msgstr "standaard"
   1814  1.1  christos 
   1815  1.1  christos #: variable.c:1372
   1816  1.1  christos msgid "environment"
   1817  1.1  christos msgstr "omgeving"
   1818  1.1  christos 
   1819  1.1  christos #: variable.c:1375
   1820  1.1  christos msgid "makefile"
   1821  1.1  christos msgstr "makefile"
   1822  1.1  christos 
   1823  1.1  christos #: variable.c:1378
   1824  1.1  christos msgid "environment under -e"
   1825  1.1  christos msgstr "omgeving onder -e"
   1826  1.1  christos 
   1827  1.1  christos #: variable.c:1381
   1828  1.1  christos msgid "command line"
   1829  1.1  christos msgstr "opdrachtregel"
   1830  1.1  christos 
   1831  1.1  christos #: variable.c:1384
   1832  1.1  christos msgid "`override' directive"
   1833  1.1  christos msgstr "'override'-opdracht"
   1834  1.1  christos 
   1835  1.1  christos #: variable.c:1387
   1836  1.1  christos msgid "automatic"
   1837  1.1  christos msgstr "automatisch"
   1838  1.1  christos 
   1839  1.1  christos #: variable.c:1396
   1840  1.1  christos #, c-format
   1841  1.1  christos msgid " (from `%s', line %lu)"
   1842  1.1  christos msgstr " (van '%s', regel %lu)"
   1843  1.1  christos 
   1844  1.1  christos #: variable.c:1438
   1845  1.1  christos msgid "# variable set hash-table stats:\n"
   1846  1.1  christos msgstr "# variabele verzameling van hashtabel-statistieken:\n"
   1847  1.1  christos 
   1848  1.1  christos #: variable.c:1449
   1849  1.1  christos msgid ""
   1850  1.1  christos "\n"
   1851  1.1  christos "# Variables\n"
   1852  1.1  christos msgstr ""
   1853  1.1  christos "\n"
   1854  1.1  christos "# Variabelen\n"
   1855  1.1  christos 
   1856  1.1  christos #: variable.c:1453
   1857  1.1  christos msgid ""
   1858  1.1  christos "\n"
   1859  1.1  christos "# Pattern-specific Variable Values"
   1860  1.1  christos msgstr ""
   1861  1.1  christos "\n"
   1862  1.1  christos "# Patroonspecifieke variabelewaarden"
   1863  1.1  christos 
   1864  1.1  christos #: variable.c:1467
   1865  1.1  christos msgid ""
   1866  1.1  christos "\n"
   1867  1.1  christos "# No pattern-specific variable values."
   1868  1.1  christos msgstr ""
   1869  1.1  christos "\n"
   1870  1.1  christos "# Geen patroonspecifieke variabelewaarden"
   1871  1.1  christos 
   1872  1.1  christos #: variable.c:1469
   1873  1.1  christos #, c-format
   1874  1.1  christos msgid ""
   1875  1.1  christos "\n"
   1876  1.1  christos "# %u pattern-specific variable values"
   1877  1.1  christos msgstr ""
   1878  1.1  christos "\n"
   1879  1.1  christos "# %u patroonspecifieke variabelewaarden"
   1880  1.1  christos 
   1881  1.1  christos #: variable.h:189
   1882  1.1  christos #, c-format
   1883  1.1  christos msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
   1884  1.1  christos msgstr "Waarschuwing: ongedefinieerde variabele '%.*s'"
   1885  1.1  christos 
   1886  1.1  christos #: vmsfunctions.c:94
   1887  1.1  christos #, c-format
   1888  1.1  christos msgid "sys$search failed with %d\n"
   1889  1.1  christos msgstr "sys$search is mislukt met %d\n"
   1890  1.1  christos 
   1891  1.1  christos #: vmsjobs.c:71
   1892  1.1  christos #, c-format
   1893  1.1  christos msgid "Warning: Empty redirection\n"
   1894  1.1  christos msgstr "Waarschuwing: lege omleiding\n"
   1895  1.1  christos 
   1896  1.1  christos #: vmsjobs.c:175
   1897  1.1  christos #, c-format
   1898  1.1  christos msgid "internal error: `%s' command_state"
   1899  1.1  christos msgstr "interne fout: '%s' command_state"
   1900  1.1  christos 
   1901  1.1  christos #: vmsjobs.c:268
   1902  1.1  christos #, c-format
   1903  1.1  christos msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
   1904  1.1  christos msgstr "-waarschuwing: CTRL-Y zal subproces(sen) achterlaten.\n"
   1905  1.1  christos 
   1906  1.1  christos #: vmsjobs.c:284
   1907  1.1  christos #, c-format
   1908  1.1  christos msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
   1909  1.1  christos msgstr ""
   1910  1.1  christos "-waarschuwing: mogelijk dient u CTRL-Y-afhandeling opnieuw aan te zetten "
   1911  1.1  christos "vanuit DCL.\n"
   1912  1.1  christos 
   1913  1.1  christos #: vmsjobs.c:407
   1914  1.1  christos #, c-format
   1915  1.1  christos msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
   1916  1.1  christos msgstr "INGEBOUWD [%s][%s]\n"
   1917  1.1  christos 
   1918  1.1  christos #: vmsjobs.c:418
   1919  1.1  christos #, c-format
   1920  1.1  christos msgid "BUILTIN CD %s\n"
   1921  1.1  christos msgstr "INGEBOUWDE CD %s\n"
   1922  1.1  christos 
   1923  1.1  christos #: vmsjobs.c:436
   1924  1.1  christos #, c-format
   1925  1.1  christos msgid "BUILTIN RM %s\n"
   1926  1.1  christos msgstr "INGEBOUWDE RM %s\n"
   1927  1.1  christos 
   1928  1.1  christos #: vmsjobs.c:457
   1929  1.1  christos #, c-format
   1930  1.1  christos msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
   1931  1.1  christos msgstr "Onbekende ingebouwde opdracht '%s'\n"
   1932  1.1  christos 
   1933  1.1  christos #: vmsjobs.c:479
   1934  1.1  christos #, c-format
   1935  1.1  christos msgid "Error, empty command\n"
   1936  1.1  christos msgstr "Fout: lege opdracht\n"
   1937  1.1  christos 
   1938  1.1  christos #: vmsjobs.c:491
   1939  1.1  christos #, c-format
   1940  1.1  christos msgid "Redirected input from %s\n"
   1941  1.1  christos msgstr "Invoer wordt omgeleid van %s\n"
   1942  1.1  christos 
   1943  1.1  christos #: vmsjobs.c:498
   1944  1.1  christos #, c-format
   1945  1.1  christos msgid "Redirected error to %s\n"
   1946  1.1  christos msgstr "Foutuitvoer wordt omgeleid naar %s\n"
   1947  1.1  christos 
   1948  1.1  christos #: vmsjobs.c:505
   1949  1.1  christos #, c-format
   1950  1.1  christos msgid "Redirected output to %s\n"
   1951  1.1  christos msgstr "Uitvoer wordt omgeleid naar %s\n"
   1952  1.1  christos 
   1953  1.1  christos #: vmsjobs.c:568
   1954  1.1  christos #, c-format
   1955  1.1  christos msgid "Executing %s instead\n"
   1956  1.1  christos msgstr "In plaats daarvan wordt %s uitgevoerd\n"
   1957  1.1  christos 
   1958  1.1  christos #: vmsjobs.c:668
   1959  1.1  christos #, c-format
   1960  1.1  christos msgid "Error spawning, %d\n"
   1961  1.1  christos msgstr "Fout bij proces-start, %d\n"
   1962  1.1  christos 
   1963  1.1  christos #: vpath.c:571
   1964  1.1  christos msgid ""
   1965  1.1  christos "\n"
   1966  1.1  christos "# VPATH Search Paths\n"
   1967  1.1  christos msgstr ""
   1968  1.1  christos "\n"
   1969  1.1  christos "# VPATH-zoekpaden\n"
   1970  1.1  christos 
   1971  1.1  christos #: vpath.c:588
   1972  1.1  christos msgid "# No `vpath' search paths."
   1973  1.1  christos msgstr "# Geen 'vpath'-zoekpaden."
   1974  1.1  christos 
   1975  1.1  christos #: vpath.c:590
   1976  1.1  christos #, c-format
   1977  1.1  christos msgid ""
   1978  1.1  christos "\n"
   1979  1.1  christos "# %u `vpath' search paths.\n"
   1980  1.1  christos msgstr ""
   1981  1.1  christos "\n"
   1982  1.1  christos "# %u 'vpath'-zoekpaden.\n"
   1983  1.1  christos 
   1984  1.1  christos #: vpath.c:593
   1985  1.1  christos msgid ""
   1986  1.1  christos "\n"
   1987  1.1  christos "# No general (`VPATH' variable) search path."
   1988  1.1  christos msgstr ""
   1989  1.1  christos "\n"
   1990  1.1  christos "# Geen algemeen zoekpad ('VPATH'-variabele)."
   1991  1.1  christos 
   1992  1.1  christos #: vpath.c:599
   1993  1.1  christos msgid ""
   1994  1.1  christos "\n"
   1995  1.1  christos "# General (`VPATH' variable) search path:\n"
   1996  1.1  christos "# "
   1997  1.1  christos msgstr ""
   1998  1.1  christos "\n"
   1999  1.1  christos "# Algemeen zoekpad ('VPATH'-variabele):\n"
   2000  1.1  christos "# "
   2001  1.1  christos 
   2002  1.1  christos #~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
   2003  1.1  christos #~ msgstr "Geef geen -j of --jobs op als sh.exe niet beschikbaar is."
   2004  1.1  christos 
   2005  1.1  christos #~ msgid "Resetting make for single job mode."
   2006  1.1  christos #~ msgstr "Make wordt opnieuw ingesteld op enkele-taakmodus."
   2007