nl.po revision 1.1 1 1.1 christos # Translation of make-3.81-b3 to Dutch.
2 1.1 christos # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 1.1 christos # This file is distributed under the same license as the make package.
4 1.1 christos # Benno Schulenberg <benno (a] nietvergeten.nl>, 2005.
5 1.1 christos # Taco Witte <tcwitte (a] cs.uu.nl>, 2004.
6 1.1 christos #
7 1.1 christos msgid ""
8 1.1 christos msgstr ""
9 1.1 christos "Project-Id-Version: make 3.81-b3\n"
10 1.1 christos "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make (a] gnu.org\n"
11 1.1 christos "POT-Creation-Date: 2006-04-01 01:40-0500\n"
12 1.1 christos "PO-Revision-Date: 2005-06-29 22:55+0200\n"
13 1.1 christos "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno (a] nietvergeten.nl>\n"
14 1.1 christos "Language-Team: Dutch <vertaling (a] vrijschrift.org>\n"
15 1.1 christos "MIME-Version: 1.0\n"
16 1.1 christos "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 1.1 christos "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 1.1 christos "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
19 1.1 christos
20 1.1 christos #: ar.c:53
21 1.1 christos #, c-format
22 1.1 christos msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
23 1.1 christos msgstr "poging tot gebruik van niet-ondersteunde functie: '%s'"
24 1.1 christos
25 1.1 christos #: ar.c:137
26 1.1 christos msgid "touch archive member is not available on VMS"
27 1.1 christos msgstr "het 'touchen' van een archiefonderdeel is niet mogelijk op VMS"
28 1.1 christos
29 1.1 christos #: ar.c:168
30 1.1 christos #, c-format
31 1.1 christos msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
32 1.1 christos msgstr "touch: Archief '%s' bestaat niet"
33 1.1 christos
34 1.1 christos #: ar.c:171
35 1.1 christos #, c-format
36 1.1 christos msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
37 1.1 christos msgstr "touch: '%s' is geen geldig archief"
38 1.1 christos
39 1.1 christos #: ar.c:178
40 1.1 christos #, c-format
41 1.1 christos msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
42 1.1 christos msgstr "touch: Onderdeel '%s' bestaat niet in '%s'"
43 1.1 christos
44 1.1 christos #: ar.c:185
45 1.1 christos #, c-format
46 1.1 christos msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
47 1.1 christos msgstr "touch: ar_member_touch van '%s' is mislukt"
48 1.1 christos
49 1.1 christos #: arscan.c:69
50 1.1 christos #, c-format
51 1.1 christos msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d"
52 1.1 christos msgstr "uitpakken van module-info door lbr$set_module is mislukt, status = %d"
53 1.1 christos
54 1.1 christos #: arscan.c:154
55 1.1 christos #, c-format
56 1.1 christos msgid "lbr$ini_control failed with status = %d"
57 1.1 christos msgstr "lbr$ini_control is mislukt, status = %d"
58 1.1 christos
59 1.1 christos #: arscan.c:165
60 1.1 christos #, c-format
61 1.1 christos msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
62 1.1 christos msgstr "kan bibliotheek '%s' niet openen om onderdeel '%s' op te zoeken"
63 1.1 christos
64 1.1 christos #: arscan.c:825
65 1.1 christos #, c-format
66 1.1 christos msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
67 1.1 christos msgstr "Onderdeel '%s'%s: %ld bytes bij %ld (%ld).\n"
68 1.1 christos
69 1.1 christos #: arscan.c:826
70 1.1 christos msgid " (name might be truncated)"
71 1.1 christos msgstr " (naam kan afgekapt zijn)"
72 1.1 christos
73 1.1 christos #: arscan.c:828
74 1.1 christos #, c-format
75 1.1 christos msgid " Date %s"
76 1.1 christos msgstr " Datum %s"
77 1.1 christos
78 1.1 christos #: arscan.c:829
79 1.1 christos #, c-format
80 1.1 christos msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
81 1.1 christos msgstr " uid = %d, gid = %d, modus = 0%o.\n"
82 1.1 christos
83 1.1 christos #: commands.c:422
84 1.1 christos msgid "*** Break.\n"
85 1.1 christos msgstr "*** Afgebroken.\n"
86 1.1 christos
87 1.1 christos #: commands.c:545
88 1.1 christos #, c-format
89 1.1 christos msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
90 1.1 christos msgstr "*** [%s] Archiefonderdeel '%s' kan foutief zijn; niet verwijderd"
91 1.1 christos
92 1.1 christos #: commands.c:548
93 1.1 christos #, c-format
94 1.1 christos msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
95 1.1 christos msgstr "*** Archiefonderdeel '%s' kan foutief zijn; niet verwijderd"
96 1.1 christos
97 1.1 christos #: commands.c:561
98 1.1 christos #, c-format
99 1.1 christos msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
100 1.1 christos msgstr "*** [%s] Verwijderen van bestand '%s'"
101 1.1 christos
102 1.1 christos #: commands.c:563
103 1.1 christos #, c-format
104 1.1 christos msgid "*** Deleting file `%s'"
105 1.1 christos msgstr "*** Verwijderen van bestand '%s'"
106 1.1 christos
107 1.1 christos #: commands.c:599
108 1.1 christos msgid "# commands to execute"
109 1.1 christos msgstr "# uit te voeren opdrachten"
110 1.1 christos
111 1.1 christos #: commands.c:602
112 1.1 christos msgid " (built-in):"
113 1.1 christos msgstr " (ingebouwd):"
114 1.1 christos
115 1.1 christos #: commands.c:604
116 1.1 christos #, c-format
117 1.1 christos msgid " (from `%s', line %lu):\n"
118 1.1 christos msgstr " (van '%s', regel %lu):\n"
119 1.1 christos
120 1.1 christos #: dir.c:983
121 1.1 christos msgid ""
122 1.1 christos "\n"
123 1.1 christos "# Directories\n"
124 1.1 christos msgstr ""
125 1.1 christos "\n"
126 1.1 christos "# Mappen\n"
127 1.1 christos
128 1.1 christos #: dir.c:995
129 1.1 christos #, c-format
130 1.1 christos msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
131 1.1 christos msgstr "# kan status van %s niet opvragen.\n"
132 1.1 christos
133 1.1 christos #: dir.c:999
134 1.1 christos #, c-format
135 1.1 christos msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
136 1.1 christos msgstr "# %s (sleutel %s, wijzigingstijd %d): kan niet worden geopend.\n"
137 1.1 christos
138 1.1 christos #: dir.c:1003
139 1.1 christos #, c-format
140 1.1 christos msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
141 1.1 christos msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): kan niet worden geopend.\n"
142 1.1 christos
143 1.1 christos #: dir.c:1008
144 1.1 christos #, c-format
145 1.1 christos msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
146 1.1 christos msgstr "# %s (apparaat %ld, inode %ld): kan niet worden geopend.\n"
147 1.1 christos
148 1.1 christos #: dir.c:1035
149 1.1 christos #, c-format
150 1.1 christos msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
151 1.1 christos msgstr "# %s (sleutel %s, wijzigingstijd %d): "
152 1.1 christos
153 1.1 christos #: dir.c:1039
154 1.1 christos #, c-format
155 1.1 christos msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
156 1.1 christos msgstr "# %s (apparaat %d, inode [%d,%d,%d]): "
157 1.1 christos
158 1.1 christos #: dir.c:1044
159 1.1 christos #, c-format
160 1.1 christos msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
161 1.1 christos msgstr "# %s (apparaat %ld, inode %ld): "
162 1.1 christos
163 1.1 christos #: dir.c:1050 dir.c:1071
164 1.1 christos msgid "No"
165 1.1 christos msgstr "Geen"
166 1.1 christos
167 1.1 christos #: dir.c:1053 dir.c:1074
168 1.1 christos msgid " files, "
169 1.1 christos msgstr " bestanden, "
170 1.1 christos
171 1.1 christos #: dir.c:1055 dir.c:1076
172 1.1 christos msgid "no"
173 1.1 christos msgstr "geen"
174 1.1 christos
175 1.1 christos #: dir.c:1058
176 1.1 christos msgid " impossibilities"
177 1.1 christos msgstr " onmogelijkheden"
178 1.1 christos
179 1.1 christos #: dir.c:1062
180 1.1 christos msgid " so far."
181 1.1 christos msgstr " tot nu toe."
182 1.1 christos
183 1.1 christos #: dir.c:1079
184 1.1 christos #, c-format
185 1.1 christos msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
186 1.1 christos msgstr " onmogelijkheden in %lu mappen.\n"
187 1.1 christos
188 1.1 christos #: expand.c:128
189 1.1 christos #, c-format
190 1.1 christos msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
191 1.1 christos msgstr "Recursieve variabele '%s' verwijst naar zichzelf (uiteindelijk)"
192 1.1 christos
193 1.1 christos #: expand.c:266
194 1.1 christos msgid "unterminated variable reference"
195 1.1 christos msgstr "onafgemaakte verwijzing naar variabele"
196 1.1 christos
197 1.1 christos #: file.c:270
198 1.1 christos #, c-format
199 1.1 christos msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu,"
200 1.1 christos msgstr "Opdrachten waren opgegeven voor bestand '%s' bij %s:%lu,"
201 1.1 christos
202 1.1 christos #: file.c:275
203 1.1 christos #, c-format
204 1.1 christos msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
205 1.1 christos msgstr ""
206 1.1 christos "Opdrachten voor bestand '%s' werden gevonden met impliciete regel-"
207 1.1 christos "zoekopdracht,"
208 1.1 christos
209 1.1 christos #: file.c:278
210 1.1 christos #, c-format
211 1.1 christos msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
212 1.1 christos msgstr "maar '%s' wordt nu als hetzelfde bestand beschouwd als '%s'."
213 1.1 christos
214 1.1 christos #: file.c:281
215 1.1 christos #, c-format
216 1.1 christos msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
217 1.1 christos msgstr ""
218 1.1 christos "Opdrachten voor '%s' zullen worden genegeerd ten gunste van die voor '%s'."
219 1.1 christos
220 1.1 christos #: file.c:301
221 1.1 christos #, c-format
222 1.1 christos msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
223 1.1 christos msgstr ""
224 1.1 christos "kan enkele dubbele punt '%s' niet hernoemen tot dubbele dubbele punt '%s'"
225 1.1 christos
226 1.1 christos #: file.c:306
227 1.1 christos #, c-format
228 1.1 christos msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
229 1.1 christos msgstr ""
230 1.1 christos "kan dubbele dubbele punt '%s' niet hernoemen tot enkele dubbele punt '%s'"
231 1.1 christos
232 1.1 christos #: file.c:381
233 1.1 christos #, c-format
234 1.1 christos msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
235 1.1 christos msgstr "*** Verwijderen van tussentijds bestand '%s'"
236 1.1 christos
237 1.1 christos #: file.c:385
238 1.1 christos msgid "Removing intermediate files...\n"
239 1.1 christos msgstr "Verwijderen van tussentijdse bestanden...\n"
240 1.1 christos
241 1.1 christos #: file.c:781
242 1.1 christos #, c-format
243 1.1 christos msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
244 1.1 christos msgstr "%s: Tijdsstempel ligt buiten bereik; wordt vervangen door %s"
245 1.1 christos
246 1.1 christos #: file.c:782
247 1.1 christos msgid "Current time"
248 1.1 christos msgstr "Huidige tijd"
249 1.1 christos
250 1.1 christos #: file.c:881
251 1.1 christos msgid "# Not a target:"
252 1.1 christos msgstr "# Geen doel:"
253 1.1 christos
254 1.1 christos #: file.c:903
255 1.1 christos msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
256 1.1 christos msgstr "# Waardevol bestand (vereiste van .PRECIOUS)."
257 1.1 christos
258 1.1 christos #: file.c:905
259 1.1 christos msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
260 1.1 christos msgstr "# Nepdoel (vereiste van .PHONY)."
261 1.1 christos
262 1.1 christos #: file.c:907
263 1.1 christos msgid "# Command-line target."
264 1.1 christos msgstr "# Doel afkomstig van opdrachtregel."
265 1.1 christos
266 1.1 christos #: file.c:909
267 1.1 christos msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
268 1.1 christos msgstr "# Een standaard, of MAKEFILES, of -include/sinclude makefile."
269 1.1 christos
270 1.1 christos #: file.c:911
271 1.1 christos msgid "# Implicit rule search has been done."
272 1.1 christos msgstr "# Impliciete regel-zoekopdracht is uitgevoerd."
273 1.1 christos
274 1.1 christos #: file.c:912
275 1.1 christos msgid "# Implicit rule search has not been done."
276 1.1 christos msgstr "# Impliciete regel-zoekopdracht is niet uitgevoerd."
277 1.1 christos
278 1.1 christos #: file.c:914
279 1.1 christos #, c-format
280 1.1 christos msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
281 1.1 christos msgstr "# Impliciete/statische patroonstam: '%s'\n"
282 1.1 christos
283 1.1 christos #: file.c:916
284 1.1 christos msgid "# File is an intermediate prerequisite."
285 1.1 christos msgstr "# Bestand is een tussentijds vereiste."
286 1.1 christos
287 1.1 christos #: file.c:919
288 1.1 christos msgid "# Also makes:"
289 1.1 christos msgstr "# Maakt ook:"
290 1.1 christos
291 1.1 christos #: file.c:925
292 1.1 christos msgid "# Modification time never checked."
293 1.1 christos msgstr "# Wijzigingstijd is nooit gecontroleerd."
294 1.1 christos
295 1.1 christos #: file.c:927
296 1.1 christos msgid "# File does not exist."
297 1.1 christos msgstr "# Bestand bestaat niet."
298 1.1 christos
299 1.1 christos #: file.c:929
300 1.1 christos msgid "# File is very old."
301 1.1 christos msgstr "# Bestand is erg oud."
302 1.1 christos
303 1.1 christos #: file.c:934
304 1.1 christos #, c-format
305 1.1 christos msgid "# Last modified %s\n"
306 1.1 christos msgstr "# Laatst gewijzigd %s\n"
307 1.1 christos
308 1.1 christos #: file.c:937
309 1.1 christos msgid "# File has been updated."
310 1.1 christos msgstr "# Bestand is bijgewerkt."
311 1.1 christos
312 1.1 christos #: file.c:937
313 1.1 christos msgid "# File has not been updated."
314 1.1 christos msgstr "# Bestand is niet bijgewerkt."
315 1.1 christos
316 1.1 christos #: file.c:941
317 1.1 christos msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)."
318 1.1 christos msgstr "# Op dit moment lopende opdrachten (DIT IS EEN PROGRAMMAFOUT)."
319 1.1 christos
320 1.1 christos #: file.c:944
321 1.1 christos msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)."
322 1.1 christos msgstr ""
323 1.1 christos "# Op dit moment lopende afhankelijkheden-opdrachten (DIT IS EEN "
324 1.1 christos "PROGRAMMAFOUT)."
325 1.1 christos
326 1.1 christos #: file.c:953
327 1.1 christos msgid "# Successfully updated."
328 1.1 christos msgstr "# Succesvol bijgewerkt."
329 1.1 christos
330 1.1 christos #: file.c:957
331 1.1 christos msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
332 1.1 christos msgstr "# Moet worden bijgewerkt (-q is ingesteld)."
333 1.1 christos
334 1.1 christos #: file.c:960
335 1.1 christos msgid "# Failed to be updated."
336 1.1 christos msgstr "# Bijwerken is mislukt."
337 1.1 christos
338 1.1 christos #: file.c:963
339 1.1 christos msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
340 1.1 christos msgstr "# Ongeldige waarde in 'update_status'-onderdeel!"
341 1.1 christos
342 1.1 christos #: file.c:970
343 1.1 christos msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
344 1.1 christos msgstr "# Ongeldige waarde in 'command_state'-onderdeel!"
345 1.1 christos
346 1.1 christos #: file.c:989
347 1.1 christos msgid ""
348 1.1 christos "\n"
349 1.1 christos "# Files"
350 1.1 christos msgstr ""
351 1.1 christos "\n"
352 1.1 christos "# Bestanden"
353 1.1 christos
354 1.1 christos #: file.c:993
355 1.1 christos msgid ""
356 1.1 christos "\n"
357 1.1 christos "# files hash-table stats:\n"
358 1.1 christos "# "
359 1.1 christos msgstr ""
360 1.1 christos "\n"
361 1.1 christos "# hashtabel-statistieken van bestanden:\n"
362 1.1 christos "# "
363 1.1 christos
364 1.1 christos #: function.c:759
365 1.1 christos msgid "non-numeric first argument to `word' function"
366 1.1 christos msgstr "niet-numeriek eerste argument van 'word'-functie"
367 1.1 christos
368 1.1 christos #: function.c:764
369 1.1 christos msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
370 1.1 christos msgstr "eerste argument van 'word'-functie moet groter zijn dan 0"
371 1.1 christos
372 1.1 christos #: function.c:785
373 1.1 christos msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
374 1.1 christos msgstr "niet-numeriek eerste argument van 'wordlist'-functie"
375 1.1 christos
376 1.1 christos #: function.c:787
377 1.1 christos msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
378 1.1 christos msgstr "niet-numeriek tweede argument van 'wordlist'-functie"
379 1.1 christos
380 1.1 christos #: function.c:1453
381 1.1 christos #, fuzzy, c-format
382 1.1 christos msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
383 1.1 christos msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) is mislukt (e=%d)\n"
384 1.1 christos
385 1.1 christos #: function.c:1464
386 1.1 christos #, fuzzy, c-format
387 1.1 christos msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
388 1.1 christos msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Err) is mislukt (e=%d)\n"
389 1.1 christos
390 1.1 christos #: function.c:1469
391 1.1 christos #, fuzzy, c-format
392 1.1 christos msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
393 1.1 christos msgstr "CreatePipe() is mislukt (e=%d)\n"
394 1.1 christos
395 1.1 christos #: function.c:1474
396 1.1 christos msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n"
397 1.1 christos msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() is mislukt\n"
398 1.1 christos
399 1.1 christos #: function.c:1725
400 1.1 christos #, c-format
401 1.1 christos msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
402 1.1 christos msgstr "Opschonen van tijdelijk batch-bestand %s\n"
403 1.1 christos
404 1.1 christos #: function.c:2101
405 1.1 christos #, fuzzy, c-format
406 1.1 christos msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
407 1.1 christos msgstr "Onvoldoende aantal argumenten (%d) voor functie '%s'"
408 1.1 christos
409 1.1 christos #: function.c:2113
410 1.1 christos #, fuzzy, c-format
411 1.1 christos msgid "unimplemented on this platform: function `%s'"
412 1.1 christos msgstr "Niet-gemplementeerd op dit platform: functie '%s'"
413 1.1 christos
414 1.1 christos #: function.c:2163
415 1.1 christos #, c-format
416 1.1 christos msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
417 1.1 christos msgstr "onafgemaakte aanroep van functie '%s': '%c' ontbreekt"
418 1.1 christos
419 1.1 christos #: getopt.c:663
420 1.1 christos #, c-format
421 1.1 christos msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
422 1.1 christos msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
423 1.1 christos
424 1.1 christos #: getopt.c:687
425 1.1 christos #, c-format
426 1.1 christos msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
427 1.1 christos msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
428 1.1 christos
429 1.1 christos #: getopt.c:692
430 1.1 christos #, c-format
431 1.1 christos msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
432 1.1 christos msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
433 1.1 christos
434 1.1 christos #: getopt.c:709 getopt.c:882
435 1.1 christos #, c-format
436 1.1 christos msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
437 1.1 christos msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
438 1.1 christos
439 1.1 christos #: getopt.c:738
440 1.1 christos #, c-format
441 1.1 christos msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
442 1.1 christos msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
443 1.1 christos
444 1.1 christos #: getopt.c:742
445 1.1 christos #, c-format
446 1.1 christos msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
447 1.1 christos msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
448 1.1 christos
449 1.1 christos #: getopt.c:768
450 1.1 christos #, c-format
451 1.1 christos msgid "%s: illegal option -- %c\n"
452 1.1 christos msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
453 1.1 christos
454 1.1 christos #: getopt.c:771
455 1.1 christos #, c-format
456 1.1 christos msgid "%s: invalid option -- %c\n"
457 1.1 christos msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
458 1.1 christos
459 1.1 christos #: getopt.c:801 getopt.c:931
460 1.1 christos #, c-format
461 1.1 christos msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
462 1.1 christos msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
463 1.1 christos
464 1.1 christos #: getopt.c:848
465 1.1 christos #, c-format
466 1.1 christos msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
467 1.1 christos msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
468 1.1 christos
469 1.1 christos #: getopt.c:866
470 1.1 christos #, c-format
471 1.1 christos msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
472 1.1 christos msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
473 1.1 christos
474 1.1 christos #: hash.c:51
475 1.1 christos #, c-format
476 1.1 christos msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted"
477 1.1 christos msgstr "kan geen %ld bytes toewijzen voor hashtabel: onvoldoende geheugen"
478 1.1 christos
479 1.1 christos #: hash.c:282
480 1.1 christos #, c-format
481 1.1 christos msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
482 1.1 christos msgstr "Belasting=%ld/%ld=%.0f%%, "
483 1.1 christos
484 1.1 christos #: hash.c:284
485 1.1 christos #, c-format
486 1.1 christos msgid "Rehash=%d, "
487 1.1 christos msgstr "Rehash=%d, "
488 1.1 christos
489 1.1 christos #: hash.c:285
490 1.1 christos #, c-format
491 1.1 christos msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
492 1.1 christos msgstr "Botsingen=%ld/%ld=%.0f%%"
493 1.1 christos
494 1.1 christos #: implicit.c:41
495 1.1 christos #, c-format
496 1.1 christos msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
497 1.1 christos msgstr "Zoeken naar impliciete regel voor '%s'.\n"
498 1.1 christos
499 1.1 christos #: implicit.c:57
500 1.1 christos #, c-format
501 1.1 christos msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
502 1.1 christos msgstr "Zoeken naar archiefonderdeel-impliciete regel voor '%s'.\n"
503 1.1 christos
504 1.1 christos #: implicit.c:319
505 1.1 christos msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
506 1.1 christos msgstr "Impliciete regelrecursie wordt ontweken.\n"
507 1.1 christos
508 1.1 christos #: implicit.c:476
509 1.1 christos #, c-format
510 1.1 christos msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
511 1.1 christos msgstr "Patroonregel wordt geprobeerd met stam '%.*s'.\n"
512 1.1 christos
513 1.1 christos #: implicit.c:667
514 1.1 christos #, c-format
515 1.1 christos msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
516 1.1 christos msgstr "Onmogelijke impliciete vereiste '%s' wordt verworpen.\n"
517 1.1 christos
518 1.1 christos #: implicit.c:668
519 1.1 christos #, c-format
520 1.1 christos msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
521 1.1 christos msgstr "Onmogelijke regelvereiste '%s' wordt verworpen.\n"
522 1.1 christos
523 1.1 christos #: implicit.c:678
524 1.1 christos #, c-format
525 1.1 christos msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
526 1.1 christos msgstr "Proberen van impliciete vereiste '%s'.\n"
527 1.1 christos
528 1.1 christos #: implicit.c:679
529 1.1 christos #, c-format
530 1.1 christos msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
531 1.1 christos msgstr "Proberen van regelvereiste '%s'.\n"
532 1.1 christos
533 1.1 christos #: implicit.c:710
534 1.1 christos #, c-format
535 1.1 christos msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
536 1.1 christos msgstr "Vereiste '%s' gevonden als VPATH '%s'.\n"
537 1.1 christos
538 1.1 christos #: implicit.c:730
539 1.1 christos #, c-format
540 1.1 christos msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
541 1.1 christos msgstr "Zoeken naar een regel met tussentijds bestand '%s'.\n"
542 1.1 christos
543 1.1 christos #: job.c:321
544 1.1 christos msgid "Cannot create a temporary file\n"
545 1.1 christos msgstr "Kan geen tijdelijk bestand aanmaken\n"
546 1.1 christos
547 1.1 christos #: job.c:388
548 1.1 christos #, c-format
549 1.1 christos msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
550 1.1 christos msgstr "*** [%s] Fout 0x%x (genegeerd)"
551 1.1 christos
552 1.1 christos #: job.c:389
553 1.1 christos #, c-format
554 1.1 christos msgid "*** [%s] Error 0x%x"
555 1.1 christos msgstr "*** [%s] Fout 0x%x"
556 1.1 christos
557 1.1 christos #: job.c:393
558 1.1 christos #, c-format
559 1.1 christos msgid "[%s] Error %d (ignored)"
560 1.1 christos msgstr "[%s] Fout %d (genegeerd)"
561 1.1 christos
562 1.1 christos #: job.c:394
563 1.1 christos #, c-format
564 1.1 christos msgid "*** [%s] Error %d"
565 1.1 christos msgstr "*** [%s] Fout %d"
566 1.1 christos
567 1.1 christos #: job.c:399
568 1.1 christos msgid " (core dumped)"
569 1.1 christos msgstr " (coredump gemaakt)"
570 1.1 christos
571 1.1 christos #: job.c:488
572 1.1 christos msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
573 1.1 christos msgstr "*** Wachten op onvoltooide taken..."
574 1.1 christos
575 1.1 christos #: job.c:518
576 1.1 christos #, c-format
577 1.1 christos msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
578 1.1 christos msgstr "Levend kind 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
579 1.1 christos
580 1.1 christos #: job.c:520 job.c:701 job.c:804 job.c:1457
581 1.1 christos msgid " (remote)"
582 1.1 christos msgstr " (ginds)"
583 1.1 christos
584 1.1 christos #: job.c:698
585 1.1 christos #, c-format
586 1.1 christos msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n"
587 1.1 christos msgstr "Beindigen van verliezend kind 0x%08lx PID %ld %s\n"
588 1.1 christos
589 1.1 christos #: job.c:699
590 1.1 christos #, c-format
591 1.1 christos msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n"
592 1.1 christos msgstr "Beindigen van winnend kind 0x%08lx PID %ld %s\n"
593 1.1 christos
594 1.1 christos #: job.c:704
595 1.1 christos #, c-format
596 1.1 christos msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
597 1.1 christos msgstr "Opschonen van tijdelijk batch-bestand %s\n"
598 1.1 christos
599 1.1 christos #: job.c:802
600 1.1 christos #, c-format
601 1.1 christos msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n"
602 1.1 christos msgstr "Verwijderen van kind 0x%08lx PID %ld%s uit ketting.\n"
603 1.1 christos
604 1.1 christos #: job.c:862
605 1.1 christos msgid "write jobserver"
606 1.1 christos msgstr "schrijven naar taakserver"
607 1.1 christos
608 1.1 christos #: job.c:864
609 1.1 christos #, c-format
610 1.1 christos msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n"
611 1.1 christos msgstr "Token losgelaten voor kind 0x%08lx (%s).\n"
612 1.1 christos
613 1.1 christos #: job.c:1383
614 1.1 christos #, fuzzy, c-format
615 1.1 christos msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
616 1.1 christos msgstr "process_easy() kan geen proces starten (e=%d)\n"
617 1.1 christos
618 1.1 christos #: job.c:1387 job.c:2020
619 1.1 christos #, c-format
620 1.1 christos msgid ""
621 1.1 christos "\n"
622 1.1 christos "Counted %d args in failed launch\n"
623 1.1 christos msgstr ""
624 1.1 christos "\n"
625 1.1 christos "%d argumenten geteld bij mislukte start\n"
626 1.1 christos
627 1.1 christos #: job.c:1455
628 1.1 christos #, c-format
629 1.1 christos msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n"
630 1.1 christos msgstr "Opname van kind 0x%08lx (%s) PID %ld%s in de ketting.\n"
631 1.1 christos
632 1.1 christos #: job.c:1709
633 1.1 christos #, c-format
634 1.1 christos msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n"
635 1.1 christos msgstr "Token verkregen voor kind 0x%08lx (%s).\n"
636 1.1 christos
637 1.1 christos #: job.c:1718
638 1.1 christos msgid "read jobs pipe"
639 1.1 christos msgstr "lezen van taken-pijp"
640 1.1 christos
641 1.1 christos #: job.c:1832
642 1.1 christos msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
643 1.1 christos msgstr "kan belastingsgrenzen niet afdwingen op dit besturingssysteem"
644 1.1 christos
645 1.1 christos #: job.c:1834
646 1.1 christos msgid "cannot enforce load limit: "
647 1.1 christos msgstr "kan belastingsgrens niet afdwingen: "
648 1.1 christos
649 1.1 christos #: job.c:1907
650 1.1 christos msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
651 1.1 christos msgstr ""
652 1.1 christos "geen bestandshandvatten meer beschikbaar: kan standaardinvoer niet "
653 1.1 christos "dupliceren\n"
654 1.1 christos
655 1.1 christos #: job.c:1909
656 1.1 christos msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
657 1.1 christos msgstr ""
658 1.1 christos "geen bestandshandvatten meer beschikbaar: kan standaarduitvoer niet "
659 1.1 christos "dupliceren\n"
660 1.1 christos
661 1.1 christos #: job.c:1937
662 1.1 christos msgid "Could not restore stdin\n"
663 1.1 christos msgstr "Kan standaardinvoer niet herstellen\n"
664 1.1 christos
665 1.1 christos #: job.c:1945
666 1.1 christos msgid "Could not restore stdout\n"
667 1.1 christos msgstr "Kan standaarduitvoer niet herstellen\n"
668 1.1 christos
669 1.1 christos #: job.c:2016
670 1.1 christos #, fuzzy, c-format
671 1.1 christos msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n"
672 1.1 christos msgstr "process_easy() kan geen proces starten (e=%d)\n"
673 1.1 christos
674 1.1 christos #: job.c:2046
675 1.1 christos #, fuzzy, c-format
676 1.1 christos msgid "make reaped child pid %ld, still waiting for pid %ld\n"
677 1.1 christos msgstr "'make' heeft kind met PID %d verwerkt, wacht nog op PID %d\n"
678 1.1 christos
679 1.1 christos #: job.c:2085
680 1.1 christos #, c-format
681 1.1 christos msgid "%s: Command not found"
682 1.1 christos msgstr "%s: Opdracht niet gevonden"
683 1.1 christos
684 1.1 christos #: job.c:2145
685 1.1 christos #, c-format
686 1.1 christos msgid "%s: Shell program not found"
687 1.1 christos msgstr "%s: Shell-programma niet gevonden"
688 1.1 christos
689 1.1 christos #: job.c:2154
690 1.1 christos msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
691 1.1 christos msgstr "spawnvpe: mogelijk geen omgevingsruimte meer beschikbaar"
692 1.1 christos
693 1.1 christos #: job.c:2363
694 1.1 christos #, c-format
695 1.1 christos msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
696 1.1 christos msgstr "$SHELL is gewijzigd (was '%s', is nu '%s')\n"
697 1.1 christos
698 1.1 christos #: job.c:2789
699 1.1 christos #, c-format
700 1.1 christos msgid "Creating temporary batch file %s\n"
701 1.1 christos msgstr "Maken van tijdelijk batch-bestand %s\n"
702 1.1 christos
703 1.1 christos #: job.c:2902
704 1.1 christos #, c-format
705 1.1 christos msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
706 1.1 christos msgstr "%s (regel %d) Onjuiste shell-context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
707 1.1 christos
708 1.1 christos #: main.c:291
709 1.1 christos msgid "Options:\n"
710 1.1 christos msgstr "Opties:\n"
711 1.1 christos
712 1.1 christos #: main.c:292
713 1.1 christos msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
714 1.1 christos msgstr " -b, -m Genegeerd voor compatibiliteit.\n"
715 1.1 christos
716 1.1 christos #: main.c:294
717 1.1 christos msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
718 1.1 christos msgstr " -B, --always-make Onvoorwaardelijk alle doelen maken.\n"
719 1.1 christos
720 1.1 christos #: main.c:296
721 1.1 christos msgid ""
722 1.1 christos " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
723 1.1 christos " Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
724 1.1 christos msgstr " -C MAP, --directory=MAP Naar MAP gaan alvorens iets te doen.\n"
725 1.1 christos
726 1.1 christos #: main.c:299
727 1.1 christos msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
728 1.1 christos msgstr ""
729 1.1 christos " -d Veel informatie weergeven voor het debuggen.\n"
730 1.1 christos
731 1.1 christos #: main.c:301
732 1.1 christos msgid ""
733 1.1 christos " --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
734 1.1 christos msgstr ""
735 1.1 christos " --debug[=VLAGGEN] Verschillende soorten debuginformatie "
736 1.1 christos "weergeven.\n"
737 1.1 christos
738 1.1 christos #: main.c:303
739 1.1 christos msgid ""
740 1.1 christos " -e, --environment-overrides\n"
741 1.1 christos " Environment variables override makefiles.\n"
742 1.1 christos msgstr ""
743 1.1 christos " -e, --environment-overrides Omgevingsvariabelen gaan boven makefiles.\n"
744 1.1 christos
745 1.1 christos #: main.c:306
746 1.1 christos msgid ""
747 1.1 christos " -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
748 1.1 christos " Read FILE as a makefile.\n"
749 1.1 christos msgstr ""
750 1.1 christos " -f BESTAND, --file=BESTAND, --makefile=BESTAND\n"
751 1.1 christos " BESTAND lezen als een makefile.\n"
752 1.1 christos
753 1.1 christos #: main.c:309
754 1.1 christos msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
755 1.1 christos msgstr " -h, --help Dit bericht weergeven en stoppen.\n"
756 1.1 christos
757 1.1 christos #: main.c:311
758 1.1 christos msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from commands.\n"
759 1.1 christos msgstr " -i, --ignore-errors Fouten van opdrachten negeren.\n"
760 1.1 christos
761 1.1 christos #: main.c:313
762 1.1 christos msgid ""
763 1.1 christos " -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
764 1.1 christos " Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
765 1.1 christos msgstr ""
766 1.1 christos " -I MAP, --include-dir=MAP MAP doorzoeken naar ingesloten makefiles.\n"
767 1.1 christos
768 1.1 christos #: main.c:316
769 1.1 christos msgid ""
770 1.1 christos " -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
771 1.1 christos "arg.\n"
772 1.1 christos msgstr ""
773 1.1 christos " -j [N], --jobs[=N] N taken tegelijk toestaan; oneindig bij geen "
774 1.1 christos "argument.\n"
775 1.1 christos
776 1.1 christos #: main.c:318
777 1.1 christos msgid ""
778 1.1 christos " -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
779 1.1 christos msgstr ""
780 1.1 christos " -k, --keep-going Doorgaan als sommige doelen niet gemaakt "
781 1.1 christos "kunnen worden.\n"
782 1.1 christos
783 1.1 christos #: main.c:320
784 1.1 christos msgid ""
785 1.1 christos " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
786 1.1 christos " Don't start multiple jobs unless load is below "
787 1.1 christos "N.\n"
788 1.1 christos msgstr ""
789 1.1 christos " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
790 1.1 christos " Niet meerdere taken starten, behalve als "
791 1.1 christos "systeembelasting lager is dan N.\n"
792 1.1 christos
793 1.1 christos #: main.c:323
794 1.1 christos msgid ""
795 1.1 christos " -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
796 1.1 christos "target.\n"
797 1.1 christos msgstr ""
798 1.1 christos " -L, --check-symlink-times De laatste mtime tussen symbolische koppeling "
799 1.1 christos "en doel gebruiken.\n"
800 1.1 christos
801 1.1 christos #: main.c:325
802 1.1 christos msgid ""
803 1.1 christos " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
804 1.1 christos " Don't actually run any commands; just print "
805 1.1 christos "them.\n"
806 1.1 christos msgstr ""
807 1.1 christos " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
808 1.1 christos " Opdrachten niet uitvoeren, alleen weergeven.\n"
809 1.1 christos
810 1.1 christos #: main.c:328
811 1.1 christos msgid ""
812 1.1 christos " -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
813 1.1 christos " Consider FILE to be very old and don't remake "
814 1.1 christos "it.\n"
815 1.1 christos msgstr ""
816 1.1 christos " -o BESTAND, --old-file=BESTAND, --assume-old=BESTAND\n"
817 1.1 christos " BESTAND als erg oud beschouwen en niet opnieuw "
818 1.1 christos "maken.\n"
819 1.1 christos
820 1.1 christos #: main.c:331
821 1.1 christos msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
822 1.1 christos msgstr ""
823 1.1 christos " -p, --print-data-base Interne gegevensbank van 'make' weergeven.\n"
824 1.1 christos
825 1.1 christos #: main.c:333
826 1.1 christos msgid ""
827 1.1 christos " -q, --question Run no commands; exit status says if up to "
828 1.1 christos "date.\n"
829 1.1 christos msgstr ""
830 1.1 christos " -q, --question Geen opdrachten uitvoeren; afsluitstatus geeft "
831 1.1 christos "aan of alles bijgewerkt is.\n"
832 1.1 christos
833 1.1 christos #: main.c:335
834 1.1 christos msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
835 1.1 christos msgstr ""
836 1.1 christos " -r, --no-builtin-rules Ingebouwde impliciete regels uitzetten.\n"
837 1.1 christos
838 1.1 christos #: main.c:337
839 1.1 christos msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
840 1.1 christos msgstr ""
841 1.1 christos " -R, --no-builtin-variables Ingebouwde variabele-instellingen uitzetten.\n"
842 1.1 christos
843 1.1 christos #: main.c:339
844 1.1 christos msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo commands.\n"
845 1.1 christos msgstr " -s, --silent, --quiet Opdrachten niet weergeven.\n"
846 1.1 christos
847 1.1 christos #: main.c:341
848 1.1 christos msgid ""
849 1.1 christos " -S, --no-keep-going, --stop\n"
850 1.1 christos " Turns off -k.\n"
851 1.1 christos msgstr " -S, --no-keep-going, --stop Optie -k uitzetten.\n"
852 1.1 christos
853 1.1 christos #: main.c:344
854 1.1 christos msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
855 1.1 christos msgstr ""
856 1.1 christos " -t, --touch Doelen aanraken in plaats van opnieuw maken.\n"
857 1.1 christos
858 1.1 christos #: main.c:346
859 1.1 christos msgid ""
860 1.1 christos " -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
861 1.1 christos msgstr ""
862 1.1 christos " -v, --version Versienummer van 'make' weergeven en stoppen.\n"
863 1.1 christos
864 1.1 christos #: main.c:348
865 1.1 christos msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
866 1.1 christos msgstr " -w, --print-directory De huidige map weergeven.\n"
867 1.1 christos
868 1.1 christos #: main.c:350
869 1.1 christos msgid ""
870 1.1 christos " --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
871 1.1 christos "implicitly.\n"
872 1.1 christos msgstr ""
873 1.1 christos " --no-print-directory Optie -w uitzetten, zelfs als het impliciet "
874 1.1 christos "aangezet was.\n"
875 1.1 christos
876 1.1 christos #: main.c:352
877 1.1 christos msgid ""
878 1.1 christos " -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
879 1.1 christos " Consider FILE to be infinitely new.\n"
880 1.1 christos msgstr ""
881 1.1 christos " -W BESTAND, --what-if=BESTAND, --new-file=BESTAND, --assume-new=BESTAND\n"
882 1.1 christos " BESTAND als oneindig nieuw beschouwen.\n"
883 1.1 christos
884 1.1 christos #: main.c:355
885 1.1 christos msgid ""
886 1.1 christos " --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
887 1.1 christos "referenced.\n"
888 1.1 christos msgstr ""
889 1.1 christos " --warn-undefined-variables Waarschuwen als naar een ongedefinieerde "
890 1.1 christos "variabele wordt verwezen.\n"
891 1.1 christos
892 1.1 christos #: main.c:549
893 1.1 christos msgid "empty string invalid as file name"
894 1.1 christos msgstr "lege tekenreeks is ongeldig als bestandsnaam"
895 1.1 christos
896 1.1 christos #: main.c:630
897 1.1 christos #, c-format
898 1.1 christos msgid "unknown debug level specification `%s'"
899 1.1 christos msgstr "onbekende aanduiding '%s' voor debug-niveau"
900 1.1 christos
901 1.1 christos #: main.c:670
902 1.1 christos #, fuzzy, c-format
903 1.1 christos msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%lx)\n"
904 1.1 christos msgstr "%s: Onderbreking/uitzondering gekregen (code = 0x%x, adres = 0x%x)\n"
905 1.1 christos
906 1.1 christos #: main.c:677
907 1.1 christos #, fuzzy, c-format
908 1.1 christos msgid ""
909 1.1 christos "\n"
910 1.1 christos "Unhandled exception filter called from program %s\n"
911 1.1 christos "ExceptionCode = %lx\n"
912 1.1 christos "ExceptionFlags = %lx\n"
913 1.1 christos "ExceptionAddress = %lx\n"
914 1.1 christos msgstr ""
915 1.1 christos "\n"
916 1.1 christos "Filter voor onbehandelde uitzondering is aangeroepen vanuit programma %s\n"
917 1.1 christos "ExceptionCode = %x\n"
918 1.1 christos "ExceptionFlags = %x\n"
919 1.1 christos "ExceptionAddress = %x\n"
920 1.1 christos
921 1.1 christos #: main.c:685
922 1.1 christos #, fuzzy, c-format
923 1.1 christos msgid "Access violation: write operation at address %lx\n"
924 1.1 christos msgstr "Toegangsovertreding: schrijfopdracht op adres %x\n"
925 1.1 christos
926 1.1 christos #: main.c:686
927 1.1 christos #, fuzzy, c-format
928 1.1 christos msgid "Access violation: read operation at address %lx\n"
929 1.1 christos msgstr "Toegangsovertreding: leesopdracht op adres %x\n"
930 1.1 christos
931 1.1 christos #: main.c:762 main.c:773
932 1.1 christos #, c-format
933 1.1 christos msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n"
934 1.1 christos msgstr "find_and_set_shell stelt default_shell = %s in\n"
935 1.1 christos
936 1.1 christos #: main.c:814
937 1.1 christos #, c-format
938 1.1 christos msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
939 1.1 christos msgstr "find_and_set_shell stelt na doorzoeken van pad default_shell = %s in\n"
940 1.1 christos
941 1.1 christos #: main.c:1236
942 1.1 christos #, c-format
943 1.1 christos msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
944 1.1 christos msgstr "%s slaapt gedurende 30 seconden..."
945 1.1 christos
946 1.1 christos #: main.c:1238
947 1.1 christos #, c-format
948 1.1 christos msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
949 1.1 christos msgstr "klaar met 30 seconden slapen. Make gaat verder.\n"
950 1.1 christos
951 1.1 christos #: main.c:1466
952 1.1 christos msgid "Makefile from standard input specified twice."
953 1.1 christos msgstr "Makefile op standaardinvoer is dubbel opgegeven."
954 1.1 christos
955 1.1 christos #: main.c:1505 vmsjobs.c:486
956 1.1 christos msgid "fopen (temporary file)"
957 1.1 christos msgstr "fopen (tijdelijk bestand)"
958 1.1 christos
959 1.1 christos #: main.c:1511
960 1.1 christos msgid "fwrite (temporary file)"
961 1.1 christos msgstr "fwrite (tijdelijk bestand)"
962 1.1 christos
963 1.1 christos #: main.c:1640
964 1.1 christos msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
965 1.1 christos msgstr "Parallele taken (-j) worden op dit platform niet ondersteund."
966 1.1 christos
967 1.1 christos #: main.c:1641
968 1.1 christos msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
969 1.1 christos msgstr "Opnieuw instellen op enkele-taakmodus (-j1)."
970 1.1 christos
971 1.1 christos #: main.c:1656
972 1.1 christos msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
973 1.1 christos msgstr "interne fout: meerdere opties --jobserver-fds"
974 1.1 christos
975 1.1 christos #: main.c:1664
976 1.1 christos #, c-format
977 1.1 christos msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
978 1.1 christos msgstr "interne fout: ongeldige tekenreeks '%s' voor --jobserver-fds"
979 1.1 christos
980 1.1 christos #: main.c:1674
981 1.1 christos msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
982 1.1 christos msgstr ""
983 1.1 christos "Waarschuwing: -jN is afgedwongen in een deelproces: taakserver-modus "
984 1.1 christos "uitgezet."
985 1.1 christos
986 1.1 christos #: main.c:1684
987 1.1 christos msgid "dup jobserver"
988 1.1 christos msgstr "dubbele taakserver"
989 1.1 christos
990 1.1 christos #: main.c:1687
991 1.1 christos msgid ""
992 1.1 christos "warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
993 1.1 christos msgstr ""
994 1.1 christos "Waarschuwing: taakserver onbeschikbaar: -j1 wordt gebruikt. Voeg '+' toe "
995 1.1 christos "aan de ouderregel."
996 1.1 christos
997 1.1 christos #: main.c:1710
998 1.1 christos msgid "creating jobs pipe"
999 1.1 christos msgstr "maken van taken-pijp"
1000 1.1 christos
1001 1.1 christos #: main.c:1725
1002 1.1 christos msgid "init jobserver pipe"
1003 1.1 christos msgstr "initialiseren van taakserver-pijp"
1004 1.1 christos
1005 1.1 christos #: main.c:1744
1006 1.1 christos msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
1007 1.1 christos msgstr ""
1008 1.1 christos "Symbolische koppelingen worden niet ondersteund: -L wordt uitgeschakeld."
1009 1.1 christos
1010 1.1 christos #: main.c:1820
1011 1.1 christos msgid "Updating makefiles....\n"
1012 1.1 christos msgstr "Bijwerken van makefiles...\n"
1013 1.1 christos
1014 1.1 christos #: main.c:1845
1015 1.1 christos #, c-format
1016 1.1 christos msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
1017 1.1 christos msgstr "Makefile '%s' bevat mogelijk een lus; wordt niet opnieuw gemaakt.\n"
1018 1.1 christos
1019 1.1 christos #: main.c:1924
1020 1.1 christos #, c-format
1021 1.1 christos msgid "Failed to remake makefile `%s'."
1022 1.1 christos msgstr "Opnieuw maken van makefile '%s' is mislukt."
1023 1.1 christos
1024 1.1 christos #: main.c:1941
1025 1.1 christos #, c-format
1026 1.1 christos msgid "Included makefile `%s' was not found."
1027 1.1 christos msgstr "Ingesloten makefile '%s' is niet gevonden."
1028 1.1 christos
1029 1.1 christos #: main.c:1946
1030 1.1 christos #, c-format
1031 1.1 christos msgid "Makefile `%s' was not found"
1032 1.1 christos msgstr "Makefile '%s' is niet gevonden."
1033 1.1 christos
1034 1.1 christos #: main.c:2016
1035 1.1 christos msgid "Couldn't change back to original directory."
1036 1.1 christos msgstr "Kan niet terugkeren naar oorspronkelijke map."
1037 1.1 christos
1038 1.1 christos #: main.c:2024
1039 1.1 christos #, c-format
1040 1.1 christos msgid "Re-executing[%u]:"
1041 1.1 christos msgstr "Opnieuw uitvoeren[%u]:"
1042 1.1 christos
1043 1.1 christos #: main.c:2140
1044 1.1 christos msgid "unlink (temporary file): "
1045 1.1 christos msgstr "verwijderen (van tijdelijk bestand): "
1046 1.1 christos
1047 1.1 christos #: main.c:2169
1048 1.1 christos msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
1049 1.1 christos msgstr ".DEFAULT_GOAL bevat meer dan n doel"
1050 1.1 christos
1051 1.1 christos #: main.c:2189
1052 1.1 christos msgid "No targets specified and no makefile found"
1053 1.1 christos msgstr "Geen doelen opgegeven en geen makefile gevonden"
1054 1.1 christos
1055 1.1 christos #: main.c:2191
1056 1.1 christos msgid "No targets"
1057 1.1 christos msgstr "Geen doelen"
1058 1.1 christos
1059 1.1 christos #: main.c:2196
1060 1.1 christos msgid "Updating goal targets....\n"
1061 1.1 christos msgstr "Bijwerken van doelen...\n"
1062 1.1 christos
1063 1.1 christos #: main.c:2222
1064 1.1 christos msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
1065 1.1 christos msgstr ""
1066 1.1 christos "Waarschuwing: Klokafwijking geconstateerd. Het maken is mogelijk "
1067 1.1 christos "onvolledig gebeurd."
1068 1.1 christos
1069 1.1 christos #: main.c:2383
1070 1.1 christos #, c-format
1071 1.1 christos msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1072 1.1 christos msgstr "Gebruik: %s [opties] [doel] ...\n"
1073 1.1 christos
1074 1.1 christos #: main.c:2389
1075 1.1 christos #, c-format
1076 1.1 christos msgid ""
1077 1.1 christos "\n"
1078 1.1 christos "This program built for %s\n"
1079 1.1 christos msgstr ""
1080 1.1 christos "\n"
1081 1.1 christos "Dit programma is gemaakt voor %s\n"
1082 1.1 christos
1083 1.1 christos #: main.c:2391
1084 1.1 christos #, c-format
1085 1.1 christos msgid ""
1086 1.1 christos "\n"
1087 1.1 christos "This program built for %s (%s)\n"
1088 1.1 christos msgstr ""
1089 1.1 christos "\n"
1090 1.1 christos "Dit programma is gemaakt voor %s (%s)\n"
1091 1.1 christos
1092 1.1 christos #: main.c:2394
1093 1.1 christos #, c-format
1094 1.1 christos msgid "Report bugs to <bug-make (a] gnu.org>\n"
1095 1.1 christos msgstr ""
1096 1.1 christos "Rapporteer programmafouten aan <bug-make (a] gnu.org>,\n"
1097 1.1 christos "meld fouten in de vertaling aan <vertaling (a] vrijschrift.org>.\n"
1098 1.1 christos
1099 1.1 christos #: main.c:2466
1100 1.1 christos #, c-format
1101 1.1 christos msgid "the `-%c' option requires a non-empty string argument"
1102 1.1 christos msgstr "de optie '-%c' vereist een niet-lege tekenreeks als argument"
1103 1.1 christos
1104 1.1 christos #: main.c:2518
1105 1.1 christos #, c-format
1106 1.1 christos msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
1107 1.1 christos msgstr "de optie '-%c' vereist een positief, geheel argument"
1108 1.1 christos
1109 1.1 christos #: main.c:2942
1110 1.1 christos #, c-format
1111 1.1 christos msgid ""
1112 1.1 christos "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
1113 1.1 christos "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
1114 1.1 christos "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
1115 1.1 christos msgstr ""
1116 1.1 christos "%sDit is vrije programmatuur; zie de brontekst voor de kopieervoorwaarden.\n"
1117 1.1 christos "%sEr is GEEN garantie; zelfs niet voor VERHANDELBAARHEID of\n"
1118 1.1 christos "%sGESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
1119 1.1 christos
1120 1.1 christos #: main.c:2948
1121 1.1 christos #, c-format
1122 1.1 christos msgid ""
1123 1.1 christos "\n"
1124 1.1 christos "%sThis program built for %s\n"
1125 1.1 christos msgstr ""
1126 1.1 christos "\n"
1127 1.1 christos "%sDit programma is gemaakt voor %s\n"
1128 1.1 christos
1129 1.1 christos #: main.c:2950
1130 1.1 christos #, c-format
1131 1.1 christos msgid ""
1132 1.1 christos "\n"
1133 1.1 christos "%sThis program built for %s (%s)\n"
1134 1.1 christos msgstr ""
1135 1.1 christos "\n"
1136 1.1 christos "%sDit programma is gemaakt voor %s (%s)\n"
1137 1.1 christos
1138 1.1 christos #: main.c:2968
1139 1.1 christos #, c-format
1140 1.1 christos msgid ""
1141 1.1 christos "\n"
1142 1.1 christos "# Make data base, printed on %s"
1143 1.1 christos msgstr ""
1144 1.1 christos "\n"
1145 1.1 christos "# Make-gegevensbank, weergegeven op %s"
1146 1.1 christos
1147 1.1 christos #: main.c:2978
1148 1.1 christos #, c-format
1149 1.1 christos msgid ""
1150 1.1 christos "\n"
1151 1.1 christos "# Finished Make data base on %s\n"
1152 1.1 christos msgstr ""
1153 1.1 christos "\n"
1154 1.1 christos "# Make-gegevensbank voltooid op %s\n"
1155 1.1 christos
1156 1.1 christos #: main.c:3101
1157 1.1 christos #, c-format
1158 1.1 christos msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
1159 1.1 christos msgstr "%s: Een onbekende map wordt binnengegaan\n"
1160 1.1 christos
1161 1.1 christos #: main.c:3103
1162 1.1 christos #, c-format
1163 1.1 christos msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
1164 1.1 christos msgstr "%s: Een onbekende map wordt verlaten\n"
1165 1.1 christos
1166 1.1 christos #: main.c:3106
1167 1.1 christos #, c-format
1168 1.1 christos msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
1169 1.1 christos msgstr "%s: Map '%s' wordt binnengegaan\n"
1170 1.1 christos
1171 1.1 christos #: main.c:3109
1172 1.1 christos #, c-format
1173 1.1 christos msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
1174 1.1 christos msgstr "%s: Map '%s' wordt verlaten\n"
1175 1.1 christos
1176 1.1 christos #: main.c:3114
1177 1.1 christos #, c-format
1178 1.1 christos msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
1179 1.1 christos msgstr "%s[%u]: Een onbekende map wordt binnengegaan\n"
1180 1.1 christos
1181 1.1 christos #: main.c:3117
1182 1.1 christos #, c-format
1183 1.1 christos msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
1184 1.1 christos msgstr "%s[%u]: Een onbekende map wordt verlaten\n"
1185 1.1 christos
1186 1.1 christos #: main.c:3121
1187 1.1 christos #, c-format
1188 1.1 christos msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
1189 1.1 christos msgstr "%s[%u]: Map '%s' wordt binnengegaan\n"
1190 1.1 christos
1191 1.1 christos #: main.c:3124
1192 1.1 christos #, c-format
1193 1.1 christos msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
1194 1.1 christos msgstr "%s[%u]: Map '%s' wordt verlaten\n"
1195 1.1 christos
1196 1.1 christos #: misc.c:285
1197 1.1 christos msgid ". Stop.\n"
1198 1.1 christos msgstr ". Gestopt.\n"
1199 1.1 christos
1200 1.1 christos #: misc.c:306
1201 1.1 christos #, c-format
1202 1.1 christos msgid "Unknown error %d"
1203 1.1 christos msgstr "Onbekende fout %d"
1204 1.1 christos
1205 1.1 christos #: misc.c:316
1206 1.1 christos #, c-format
1207 1.1 christos msgid "%s%s: %s"
1208 1.1 christos msgstr "%s%s: %s"
1209 1.1 christos
1210 1.1 christos #: misc.c:324
1211 1.1 christos #, c-format
1212 1.1 christos msgid "%s: %s"
1213 1.1 christos msgstr "%s: %s"
1214 1.1 christos
1215 1.1 christos #: misc.c:344 misc.c:359 misc.c:376 read.c:3127
1216 1.1 christos msgid "virtual memory exhausted"
1217 1.1 christos msgstr "onvoldoende virtueel geheugen"
1218 1.1 christos
1219 1.1 christos #: misc.c:646
1220 1.1 christos #, c-format
1221 1.1 christos msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1222 1.1 christos msgstr "%s: gebruiker %lu (echt %lu), groep %lu (echt %lu)\n"
1223 1.1 christos
1224 1.1 christos #: misc.c:667
1225 1.1 christos msgid "Initialized access"
1226 1.1 christos msgstr "Toegang genitialiseerd"
1227 1.1 christos
1228 1.1 christos #: misc.c:746
1229 1.1 christos msgid "User access"
1230 1.1 christos msgstr "Gebruikerstoegang"
1231 1.1 christos
1232 1.1 christos #: misc.c:794
1233 1.1 christos msgid "Make access"
1234 1.1 christos msgstr "Make-toegang"
1235 1.1 christos
1236 1.1 christos #: misc.c:828
1237 1.1 christos msgid "Child access"
1238 1.1 christos msgstr "Kindtoegang"
1239 1.1 christos
1240 1.1 christos #: misc.c:892
1241 1.1 christos #, c-format
1242 1.1 christos msgid "write error: %s"
1243 1.1 christos msgstr "schrijffout: %s"
1244 1.1 christos
1245 1.1 christos #: misc.c:894
1246 1.1 christos msgid "write error"
1247 1.1 christos msgstr "schrijffout"
1248 1.1 christos
1249 1.1 christos #: read.c:160
1250 1.1 christos msgid "Reading makefiles...\n"
1251 1.1 christos msgstr "Lezen van makefiles...\n"
1252 1.1 christos
1253 1.1 christos #: read.c:315
1254 1.1 christos #, c-format
1255 1.1 christos msgid "Reading makefile `%s'"
1256 1.1 christos msgstr "Lezen van makefile '%s'"
1257 1.1 christos
1258 1.1 christos #: read.c:317
1259 1.1 christos #, c-format
1260 1.1 christos msgid " (no default goal)"
1261 1.1 christos msgstr " (geen standaarddoel)"
1262 1.1 christos
1263 1.1 christos #: read.c:319
1264 1.1 christos #, c-format
1265 1.1 christos msgid " (search path)"
1266 1.1 christos msgstr " (zoekpad)"
1267 1.1 christos
1268 1.1 christos #: read.c:321
1269 1.1 christos #, c-format
1270 1.1 christos msgid " (don't care)"
1271 1.1 christos msgstr " (maakt niet uit)"
1272 1.1 christos
1273 1.1 christos #: read.c:323
1274 1.1 christos #, c-format
1275 1.1 christos msgid " (no ~ expansion)"
1276 1.1 christos msgstr " (geen ~-expansie)"
1277 1.1 christos
1278 1.1 christos #: read.c:623
1279 1.1 christos msgid "invalid syntax in conditional"
1280 1.1 christos msgstr "ongeldige syntaxis in voorwaardelijk deel"
1281 1.1 christos
1282 1.1 christos #: read.c:633
1283 1.1 christos msgid "extraneous `endef'"
1284 1.1 christos msgstr "extra 'endef'"
1285 1.1 christos
1286 1.1 christos #: read.c:645 read.c:673 variable.c:1316
1287 1.1 christos msgid "empty variable name"
1288 1.1 christos msgstr "lege naam van variabele"
1289 1.1 christos
1290 1.1 christos #: read.c:662
1291 1.1 christos msgid "empty `override' directive"
1292 1.1 christos msgstr "lege 'override'-opdracht"
1293 1.1 christos
1294 1.1 christos #: read.c:687
1295 1.1 christos msgid "invalid `override' directive"
1296 1.1 christos msgstr "ongeldige 'override'-opdracht"
1297 1.1 christos
1298 1.1 christos #: read.c:854
1299 1.1 christos msgid "commands commence before first target"
1300 1.1 christos msgstr "opdrachten beginnen voor eerste doel"
1301 1.1 christos
1302 1.1 christos #: read.c:905
1303 1.1 christos msgid "missing rule before commands"
1304 1.1 christos msgstr "ontbrekende regel voor opdrachten"
1305 1.1 christos
1306 1.1 christos #: read.c:992
1307 1.1 christos #, c-format
1308 1.1 christos msgid "missing separator%s"
1309 1.1 christos msgstr "ontbrekend scheidingsteken%s"
1310 1.1 christos
1311 1.1 christos #: read.c:994
1312 1.1 christos msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1313 1.1 christos msgstr " (bedoelde u TAB in plaats van 8 spaties?)"
1314 1.1 christos
1315 1.1 christos #: read.c:1152
1316 1.1 christos msgid "missing target pattern"
1317 1.1 christos msgstr "ontbrekend doelpatroon"
1318 1.1 christos
1319 1.1 christos #: read.c:1154
1320 1.1 christos msgid "multiple target patterns"
1321 1.1 christos msgstr "meerdere doelpatronen"
1322 1.1 christos
1323 1.1 christos #: read.c:1158
1324 1.1 christos #, c-format
1325 1.1 christos msgid "target pattern contains no `%%'"
1326 1.1 christos msgstr "doelpatroon bevat geen '%%'"
1327 1.1 christos
1328 1.1 christos #: read.c:1286
1329 1.1 christos msgid "missing `endif'"
1330 1.1 christos msgstr "ontbrekende 'endif'"
1331 1.1 christos
1332 1.1 christos #: read.c:1377
1333 1.1 christos msgid "Extraneous text after `endef' directive"
1334 1.1 christos msgstr "Extra tekst na 'endef'-opdracht"
1335 1.1 christos
1336 1.1 christos #: read.c:1411
1337 1.1 christos msgid "missing `endef', unterminated `define'"
1338 1.1 christos msgstr "ontbrekende 'endef', onafgemaakte 'define'"
1339 1.1 christos
1340 1.1 christos #: read.c:1454
1341 1.1 christos #, c-format
1342 1.1 christos msgid "Extraneous text after `%s' directive"
1343 1.1 christos msgstr "Extra tekst na '%s'-opdracht"
1344 1.1 christos
1345 1.1 christos #: read.c:1463 read.c:1477
1346 1.1 christos #, c-format
1347 1.1 christos msgid "extraneous `%s'"
1348 1.1 christos msgstr "extra '%s'"
1349 1.1 christos
1350 1.1 christos #: read.c:1482
1351 1.1 christos msgid "only one `else' per conditional"
1352 1.1 christos msgstr "slechts n 'else' per voorwaardelijk deel"
1353 1.1 christos
1354 1.1 christos #: read.c:1824
1355 1.1 christos msgid "Malformed target-specific variable definition"
1356 1.1 christos msgstr "Onjuiste doelspecifieke variabele-definitie"
1357 1.1 christos
1358 1.1 christos #: read.c:1886
1359 1.1 christos msgid "prerequisites cannot be defined in command scripts"
1360 1.1 christos msgstr "vereisten kunnen niet in opdrachtscripts gedefinieerd worden"
1361 1.1 christos
1362 1.1 christos #: read.c:1921
1363 1.1 christos msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1364 1.1 christos msgstr "gemengde impliciete en statische patroonregels"
1365 1.1 christos
1366 1.1 christos #: read.c:1924
1367 1.1 christos msgid "mixed implicit and normal rules"
1368 1.1 christos msgstr "gemengde impliciete en normale regels"
1369 1.1 christos
1370 1.1 christos #: read.c:1954
1371 1.1 christos #, c-format
1372 1.1 christos msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
1373 1.1 christos msgstr "doel '%s' komt niet overeen met doelpatroon"
1374 1.1 christos
1375 1.1 christos #: read.c:1973 read.c:2074
1376 1.1 christos #, c-format
1377 1.1 christos msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
1378 1.1 christos msgstr "doelbestand '%s' heeft zowel ':' als '::' ingangen"
1379 1.1 christos
1380 1.1 christos #: read.c:1979
1381 1.1 christos #, c-format
1382 1.1 christos msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
1383 1.1 christos msgstr "doel '%s' is meerdere keren gegeven in dezelfde regel."
1384 1.1 christos
1385 1.1 christos #: read.c:1988
1386 1.1 christos #, c-format
1387 1.1 christos msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
1388 1.1 christos msgstr "Waarschuwing: er wordt voorbijgegaan aan opdrachten voor doel '%s'"
1389 1.1 christos
1390 1.1 christos #: read.c:1991
1391 1.1 christos #, c-format
1392 1.1 christos msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
1393 1.1 christos msgstr "Waarschuwing: oude opdrachten voor doel '%s' worden genegeerd"
1394 1.1 christos
1395 1.1 christos #: read.c:2575
1396 1.1 christos msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
1397 1.1 christos msgstr "Waarschuwing: NUL-teken gezien; de rest van de regel wordt genegeerd"
1398 1.1 christos
1399 1.1 christos #: remake.c:229
1400 1.1 christos #, c-format
1401 1.1 christos msgid "Nothing to be done for `%s'."
1402 1.1 christos msgstr "Er is niets te doen voor '%s'."
1403 1.1 christos
1404 1.1 christos #: remake.c:230
1405 1.1 christos #, c-format
1406 1.1 christos msgid "`%s' is up to date."
1407 1.1 christos msgstr "'%s' is bijgewerkt."
1408 1.1 christos
1409 1.1 christos #: remake.c:297
1410 1.1 christos #, c-format
1411 1.1 christos msgid "Pruning file `%s'.\n"
1412 1.1 christos msgstr "Bijknippen van bestand '%s'.\n"
1413 1.1 christos
1414 1.1 christos #: remake.c:349
1415 1.1 christos #, c-format
1416 1.1 christos msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
1417 1.1 christos msgstr "%sEr is geen regel om doel '%s' te maken%s"
1418 1.1 christos
1419 1.1 christos #: remake.c:351
1420 1.1 christos #, c-format
1421 1.1 christos msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
1422 1.1 christos msgstr "%sEr is geen regel om doel '%s' te maken, nodig voor '%s'%s"
1423 1.1 christos
1424 1.1 christos #: remake.c:378
1425 1.1 christos #, c-format
1426 1.1 christos msgid "Considering target file `%s'.\n"
1427 1.1 christos msgstr "Doelbestand '%s' wordt overwogen.\n"
1428 1.1 christos
1429 1.1 christos #: remake.c:385
1430 1.1 christos #, c-format
1431 1.1 christos msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
1432 1.1 christos msgstr "Bijwerken van bestand '%s' is recent geprobeerd en mislukt.\n"
1433 1.1 christos
1434 1.1 christos #: remake.c:400
1435 1.1 christos #, c-format
1436 1.1 christos msgid "File `%s' was considered already.\n"
1437 1.1 christos msgstr "Bestand '%s' was al overwogen.\n"
1438 1.1 christos
1439 1.1 christos #: remake.c:410
1440 1.1 christos #, c-format
1441 1.1 christos msgid "Still updating file `%s'.\n"
1442 1.1 christos msgstr "Bestand '%s' wordt nog bijgewerkt.\n"
1443 1.1 christos
1444 1.1 christos #: remake.c:413
1445 1.1 christos #, c-format
1446 1.1 christos msgid "Finished updating file `%s'.\n"
1447 1.1 christos msgstr "Bijwerken van bestand '%s' is voltooid.\n"
1448 1.1 christos
1449 1.1 christos #: remake.c:434
1450 1.1 christos #, c-format
1451 1.1 christos msgid "File `%s' does not exist.\n"
1452 1.1 christos msgstr "Bestand '%s' bestaat niet.\n"
1453 1.1 christos
1454 1.1 christos #: remake.c:441
1455 1.1 christos #, c-format
1456 1.1 christos msgid ""
1457 1.1 christos "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
1458 1.1 christos msgstr ""
1459 1.1 christos "*** Waarschuwing: .LOW_RESOLUTION_TIME-bestand '%s' heeft een hoge-resolutie "
1460 1.1 christos "tijdsstempel"
1461 1.1 christos
1462 1.1 christos #: remake.c:454 remake.c:962
1463 1.1 christos #, c-format
1464 1.1 christos msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
1465 1.1 christos msgstr "Impliciete regel voor '%s' gevonden.\n"
1466 1.1 christos
1467 1.1 christos #: remake.c:456 remake.c:964
1468 1.1 christos #, c-format
1469 1.1 christos msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
1470 1.1 christos msgstr "Geen impliciete regel voor '%s' gevonden.\n"
1471 1.1 christos
1472 1.1 christos #: remake.c:462 remake.c:970
1473 1.1 christos #, c-format
1474 1.1 christos msgid "Using default commands for `%s'.\n"
1475 1.1 christos msgstr "Standaardopdrachten worden gebruikt voor '%s'.\n"
1476 1.1 christos
1477 1.1 christos #: remake.c:484 remake.c:996
1478 1.1 christos #, c-format
1479 1.1 christos msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
1480 1.1 christos msgstr "Circulaire afhankelijkheid %s <- %s is verworpen."
1481 1.1 christos
1482 1.1 christos #: remake.c:601
1483 1.1 christos #, c-format
1484 1.1 christos msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
1485 1.1 christos msgstr "Vereisten van doelbestand '%s' zijn voltooid.\n"
1486 1.1 christos
1487 1.1 christos #: remake.c:607
1488 1.1 christos #, c-format
1489 1.1 christos msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
1490 1.1 christos msgstr "De vereisten van '%s' worden nu gemaakt.\n"
1491 1.1 christos
1492 1.1 christos #: remake.c:620
1493 1.1 christos #, c-format
1494 1.1 christos msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
1495 1.1 christos msgstr "Pogingen voor doelbestand '%s' worden gestaakt.\n"
1496 1.1 christos
1497 1.1 christos #: remake.c:625
1498 1.1 christos #, c-format
1499 1.1 christos msgid "Target `%s' not remade because of errors."
1500 1.1 christos msgstr "Doel '%s' is niet opnieuw gemaakt vanwege fouten."
1501 1.1 christos
1502 1.1 christos #: remake.c:677
1503 1.1 christos #, c-format
1504 1.1 christos msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
1505 1.1 christos msgstr "Vereiste '%s' is alleen-ordenen voor doel '%s'.\n"
1506 1.1 christos
1507 1.1 christos #: remake.c:682
1508 1.1 christos #, c-format
1509 1.1 christos msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
1510 1.1 christos msgstr "Vereiste '%s' van doel '%s' bestaat niet.\n"
1511 1.1 christos
1512 1.1 christos #: remake.c:687
1513 1.1 christos #, c-format
1514 1.1 christos msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
1515 1.1 christos msgstr "Vereiste '%s' is nieuwer dan doel '%s'.\n"
1516 1.1 christos
1517 1.1 christos #: remake.c:690
1518 1.1 christos #, c-format
1519 1.1 christos msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
1520 1.1 christos msgstr "Vereiste '%s' is ouder dan doel '%s'.\n"
1521 1.1 christos
1522 1.1 christos #: remake.c:708
1523 1.1 christos #, c-format
1524 1.1 christos msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1525 1.1 christos msgstr "Doel '%s' is dubbele dubbele punt en heeft geen vereisten.\n"
1526 1.1 christos
1527 1.1 christos #: remake.c:715
1528 1.1 christos #, c-format
1529 1.1 christos msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1530 1.1 christos msgstr ""
1531 1.1 christos "Er zijn geen opdrachten voor '%s' en geen van de vereisten zijn veranderd.\n"
1532 1.1 christos
1533 1.1 christos #: remake.c:720
1534 1.1 christos #, c-format
1535 1.1 christos msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
1536 1.1 christos msgstr "Maken van '%s' vanwege 'always-make'-vlag.\n"
1537 1.1 christos
1538 1.1 christos #: remake.c:728
1539 1.1 christos #, c-format
1540 1.1 christos msgid "No need to remake target `%s'"
1541 1.1 christos msgstr "Doel '%s' hoeft niet opnieuw gemaakt te worden"
1542 1.1 christos
1543 1.1 christos #: remake.c:730
1544 1.1 christos #, c-format
1545 1.1 christos msgid "; using VPATH name `%s'"
1546 1.1 christos msgstr "; VPATH-naam '%s' wordt gebruikt"
1547 1.1 christos
1548 1.1 christos #: remake.c:750
1549 1.1 christos #, c-format
1550 1.1 christos msgid "Must remake target `%s'.\n"
1551 1.1 christos msgstr "'%s' moet opnieuw gemaakt worden.\n"
1552 1.1 christos
1553 1.1 christos #: remake.c:756
1554 1.1 christos #, c-format
1555 1.1 christos msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
1556 1.1 christos msgstr " VPATH-naam '%s' wordt genegeerd.\n"
1557 1.1 christos
1558 1.1 christos #: remake.c:765
1559 1.1 christos #, c-format
1560 1.1 christos msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
1561 1.1 christos msgstr "Opdrachten van '%s' worden nu uitgevoerd.\n"
1562 1.1 christos
1563 1.1 christos #: remake.c:772
1564 1.1 christos #, c-format
1565 1.1 christos msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
1566 1.1 christos msgstr "Opnieuw maken van doelbestand '%s' is mislukt.\n"
1567 1.1 christos
1568 1.1 christos #: remake.c:775
1569 1.1 christos #, c-format
1570 1.1 christos msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
1571 1.1 christos msgstr "Doelbestand '%s' is succesvol opnieuw gemaakt.\n"
1572 1.1 christos
1573 1.1 christos #: remake.c:778
1574 1.1 christos #, c-format
1575 1.1 christos msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
1576 1.1 christos msgstr "Doelbestand '%s' moet opnieuw worden gemaakt onder -q.\n"
1577 1.1 christos
1578 1.1 christos #: remake.c:1306
1579 1.1 christos #, c-format
1580 1.1 christos msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
1581 1.1 christos msgstr "Waarschuwing: bestand '%s' heeft een wijzigingstijd in de toekomst"
1582 1.1 christos
1583 1.1 christos #: remake.c:1313
1584 1.1 christos #, c-format
1585 1.1 christos msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future"
1586 1.1 christos msgstr ""
1587 1.1 christos "Waarschuwing: bestand '%s' heeft een wijzigingstijd %.2g s in de toekomst"
1588 1.1 christos
1589 1.1 christos #: remake.c:1511
1590 1.1 christos #, c-format
1591 1.1 christos msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
1592 1.1 christos msgstr ".LIBPATTERNS-element '%s' is geen patroon"
1593 1.1 christos
1594 1.1 christos #: remote-cstms.c:125
1595 1.1 christos #, c-format
1596 1.1 christos msgid "Customs won't export: %s\n"
1597 1.1 christos msgstr "Customs kan niet exporteren: %s\n"
1598 1.1 christos
1599 1.1 christos #: rule.c:548
1600 1.1 christos msgid ""
1601 1.1 christos "\n"
1602 1.1 christos "# Implicit Rules"
1603 1.1 christos msgstr ""
1604 1.1 christos "\n"
1605 1.1 christos "# Impliciete regels"
1606 1.1 christos
1607 1.1 christos #: rule.c:563
1608 1.1 christos msgid ""
1609 1.1 christos "\n"
1610 1.1 christos "# No implicit rules."
1611 1.1 christos msgstr ""
1612 1.1 christos "\n"
1613 1.1 christos "# Geen impliciete regels."
1614 1.1 christos
1615 1.1 christos #: rule.c:566
1616 1.1 christos #, c-format
1617 1.1 christos msgid ""
1618 1.1 christos "\n"
1619 1.1 christos "# %u implicit rules, %u"
1620 1.1 christos msgstr ""
1621 1.1 christos "\n"
1622 1.1 christos "# %u impliciete regels, %u"
1623 1.1 christos
1624 1.1 christos #: rule.c:575
1625 1.1 christos msgid " terminal."
1626 1.1 christos msgstr " terminal."
1627 1.1 christos
1628 1.1 christos #: rule.c:583
1629 1.1 christos #, c-format
1630 1.1 christos msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u"
1631 1.1 christos msgstr "PROGRAMMAFOUT: num_pattern_rules is verkeerd! %u != %u"
1632 1.1 christos
1633 1.1 christos #: signame.c:85
1634 1.1 christos msgid "unknown signal"
1635 1.1 christos msgstr "onbekend signaal"
1636 1.1 christos
1637 1.1 christos #: signame.c:93
1638 1.1 christos msgid "Hangup"
1639 1.1 christos msgstr "Afgebroken (HUP)"
1640 1.1 christos
1641 1.1 christos #: signame.c:96
1642 1.1 christos msgid "Interrupt"
1643 1.1 christos msgstr "Afgebroken (interrupt)"
1644 1.1 christos
1645 1.1 christos #: signame.c:99
1646 1.1 christos msgid "Quit"
1647 1.1 christos msgstr "Afgesloten"
1648 1.1 christos
1649 1.1 christos #: signame.c:102
1650 1.1 christos msgid "Illegal Instruction"
1651 1.1 christos msgstr "Onjuiste bewerking"
1652 1.1 christos
1653 1.1 christos #: signame.c:105
1654 1.1 christos msgid "Trace/breakpoint trap"
1655 1.1 christos msgstr "Breekpunt"
1656 1.1 christos
1657 1.1 christos #: signame.c:110
1658 1.1 christos msgid "Aborted"
1659 1.1 christos msgstr "Afgebroken (abort)"
1660 1.1 christos
1661 1.1 christos #: signame.c:113
1662 1.1 christos msgid "IOT trap"
1663 1.1 christos msgstr "Afgebroken (IOT)"
1664 1.1 christos
1665 1.1 christos #: signame.c:116
1666 1.1 christos msgid "EMT trap"
1667 1.1 christos msgstr "Ongemplementeerde instructie (EMT)"
1668 1.1 christos
1669 1.1 christos #: signame.c:119
1670 1.1 christos msgid "Floating point exception"
1671 1.1 christos msgstr "Drijvende-komma-berekeningsfout"
1672 1.1 christos
1673 1.1 christos #: signame.c:122
1674 1.1 christos msgid "Killed"
1675 1.1 christos msgstr "Afgebroken (killed)"
1676 1.1 christos
1677 1.1 christos #: signame.c:125
1678 1.1 christos msgid "Bus error"
1679 1.1 christos msgstr "Busfout"
1680 1.1 christos
1681 1.1 christos #: signame.c:128
1682 1.1 christos msgid "Segmentation fault"
1683 1.1 christos msgstr "Segmentatiefout"
1684 1.1 christos
1685 1.1 christos #: signame.c:131
1686 1.1 christos msgid "Bad system call"
1687 1.1 christos msgstr "Onjuiste systeemaanroep"
1688 1.1 christos
1689 1.1 christos #: signame.c:134
1690 1.1 christos msgid "Broken pipe"
1691 1.1 christos msgstr "Gebroken pijp"
1692 1.1 christos
1693 1.1 christos #: signame.c:137
1694 1.1 christos msgid "Alarm clock"
1695 1.1 christos msgstr "Alarmklok"
1696 1.1 christos
1697 1.1 christos #: signame.c:140
1698 1.1 christos msgid "Terminated"
1699 1.1 christos msgstr "Afgebroken (terminated)"
1700 1.1 christos
1701 1.1 christos #: signame.c:143
1702 1.1 christos msgid "User defined signal 1"
1703 1.1 christos msgstr "Door gebruiker gedefinieerd signaal 1"
1704 1.1 christos
1705 1.1 christos #: signame.c:146
1706 1.1 christos msgid "User defined signal 2"
1707 1.1 christos msgstr "Door gebruiker gedefinieerd signaal 2"
1708 1.1 christos
1709 1.1 christos #: signame.c:151 signame.c:154
1710 1.1 christos msgid "Child exited"
1711 1.1 christos msgstr "Kind is afgesloten"
1712 1.1 christos
1713 1.1 christos #: signame.c:157
1714 1.1 christos msgid "Power failure"
1715 1.1 christos msgstr "Stroomstoring"
1716 1.1 christos
1717 1.1 christos #: signame.c:160
1718 1.1 christos msgid "Stopped"
1719 1.1 christos msgstr "Gestopt"
1720 1.1 christos
1721 1.1 christos #: signame.c:163
1722 1.1 christos msgid "Stopped (tty input)"
1723 1.1 christos msgstr "Gestopt (tty-invoer)"
1724 1.1 christos
1725 1.1 christos #: signame.c:166
1726 1.1 christos msgid "Stopped (tty output)"
1727 1.1 christos msgstr "Gestopt (tty-uitvoer)"
1728 1.1 christos
1729 1.1 christos #: signame.c:169
1730 1.1 christos msgid "Stopped (signal)"
1731 1.1 christos msgstr "Gestopt (signaal)"
1732 1.1 christos
1733 1.1 christos #: signame.c:172
1734 1.1 christos msgid "CPU time limit exceeded"
1735 1.1 christos msgstr "Processortijdsgrens is overschreden"
1736 1.1 christos
1737 1.1 christos #: signame.c:175
1738 1.1 christos msgid "File size limit exceeded"
1739 1.1 christos msgstr "Bestandsgroottegrens is overschreden"
1740 1.1 christos
1741 1.1 christos #: signame.c:178
1742 1.1 christos msgid "Virtual timer expired"
1743 1.1 christos msgstr "Virtuele tijdopnemer is verlopen"
1744 1.1 christos
1745 1.1 christos #: signame.c:181
1746 1.1 christos msgid "Profiling timer expired"
1747 1.1 christos msgstr "Profilerende tijdopnemer is verlopen"
1748 1.1 christos
1749 1.1 christos #: signame.c:187
1750 1.1 christos msgid "Window changed"
1751 1.1 christos msgstr "Venster is veranderd"
1752 1.1 christos
1753 1.1 christos #: signame.c:190
1754 1.1 christos msgid "Continued"
1755 1.1 christos msgstr "Doorgegaan"
1756 1.1 christos
1757 1.1 christos #: signame.c:193
1758 1.1 christos msgid "Urgent I/O condition"
1759 1.1 christos msgstr "Spoedeisende I/O-omstandigheid"
1760 1.1 christos
1761 1.1 christos #: signame.c:200 signame.c:209
1762 1.1 christos msgid "I/O possible"
1763 1.1 christos msgstr "I/O mogelijk"
1764 1.1 christos
1765 1.1 christos #: signame.c:203
1766 1.1 christos msgid "SIGWIND"
1767 1.1 christos msgstr "SIGWIND"
1768 1.1 christos
1769 1.1 christos #: signame.c:206
1770 1.1 christos msgid "SIGPHONE"
1771 1.1 christos msgstr "SIGPHONE"
1772 1.1 christos
1773 1.1 christos #: signame.c:212
1774 1.1 christos msgid "Resource lost"
1775 1.1 christos msgstr "Hulpbron verloren"
1776 1.1 christos
1777 1.1 christos #: signame.c:215
1778 1.1 christos msgid "Danger signal"
1779 1.1 christos msgstr "Gevaarsignaal"
1780 1.1 christos
1781 1.1 christos #: signame.c:218
1782 1.1 christos msgid "Information request"
1783 1.1 christos msgstr "Verzoek om informatie"
1784 1.1 christos
1785 1.1 christos #: signame.c:221
1786 1.1 christos msgid "Floating point co-processor not available"
1787 1.1 christos msgstr "Drijvende-komma-co-processor is niet beschikbaar"
1788 1.1 christos
1789 1.1 christos #: strcache.c:210
1790 1.1 christos #, c-format
1791 1.1 christos msgid ""
1792 1.1 christos "\n"
1793 1.1 christos "%s # of strings in strcache: %d\n"
1794 1.1 christos msgstr ""
1795 1.1 christos
1796 1.1 christos #: strcache.c:211
1797 1.1 christos #, c-format
1798 1.1 christos msgid "%s # of strcache buffers: %d\n"
1799 1.1 christos msgstr ""
1800 1.1 christos
1801 1.1 christos #: strcache.c:212
1802 1.1 christos #, c-format
1803 1.1 christos msgid "%s strcache size: total = %d / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
1804 1.1 christos msgstr ""
1805 1.1 christos
1806 1.1 christos #: strcache.c:214
1807 1.1 christos #, c-format
1808 1.1 christos msgid "%s strcache free: total = %d / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
1809 1.1 christos msgstr ""
1810 1.1 christos
1811 1.1 christos #: variable.c:1369
1812 1.1 christos msgid "default"
1813 1.1 christos msgstr "standaard"
1814 1.1 christos
1815 1.1 christos #: variable.c:1372
1816 1.1 christos msgid "environment"
1817 1.1 christos msgstr "omgeving"
1818 1.1 christos
1819 1.1 christos #: variable.c:1375
1820 1.1 christos msgid "makefile"
1821 1.1 christos msgstr "makefile"
1822 1.1 christos
1823 1.1 christos #: variable.c:1378
1824 1.1 christos msgid "environment under -e"
1825 1.1 christos msgstr "omgeving onder -e"
1826 1.1 christos
1827 1.1 christos #: variable.c:1381
1828 1.1 christos msgid "command line"
1829 1.1 christos msgstr "opdrachtregel"
1830 1.1 christos
1831 1.1 christos #: variable.c:1384
1832 1.1 christos msgid "`override' directive"
1833 1.1 christos msgstr "'override'-opdracht"
1834 1.1 christos
1835 1.1 christos #: variable.c:1387
1836 1.1 christos msgid "automatic"
1837 1.1 christos msgstr "automatisch"
1838 1.1 christos
1839 1.1 christos #: variable.c:1396
1840 1.1 christos #, c-format
1841 1.1 christos msgid " (from `%s', line %lu)"
1842 1.1 christos msgstr " (van '%s', regel %lu)"
1843 1.1 christos
1844 1.1 christos #: variable.c:1438
1845 1.1 christos msgid "# variable set hash-table stats:\n"
1846 1.1 christos msgstr "# variabele verzameling van hashtabel-statistieken:\n"
1847 1.1 christos
1848 1.1 christos #: variable.c:1449
1849 1.1 christos msgid ""
1850 1.1 christos "\n"
1851 1.1 christos "# Variables\n"
1852 1.1 christos msgstr ""
1853 1.1 christos "\n"
1854 1.1 christos "# Variabelen\n"
1855 1.1 christos
1856 1.1 christos #: variable.c:1453
1857 1.1 christos msgid ""
1858 1.1 christos "\n"
1859 1.1 christos "# Pattern-specific Variable Values"
1860 1.1 christos msgstr ""
1861 1.1 christos "\n"
1862 1.1 christos "# Patroonspecifieke variabelewaarden"
1863 1.1 christos
1864 1.1 christos #: variable.c:1467
1865 1.1 christos msgid ""
1866 1.1 christos "\n"
1867 1.1 christos "# No pattern-specific variable values."
1868 1.1 christos msgstr ""
1869 1.1 christos "\n"
1870 1.1 christos "# Geen patroonspecifieke variabelewaarden"
1871 1.1 christos
1872 1.1 christos #: variable.c:1469
1873 1.1 christos #, c-format
1874 1.1 christos msgid ""
1875 1.1 christos "\n"
1876 1.1 christos "# %u pattern-specific variable values"
1877 1.1 christos msgstr ""
1878 1.1 christos "\n"
1879 1.1 christos "# %u patroonspecifieke variabelewaarden"
1880 1.1 christos
1881 1.1 christos #: variable.h:189
1882 1.1 christos #, c-format
1883 1.1 christos msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
1884 1.1 christos msgstr "Waarschuwing: ongedefinieerde variabele '%.*s'"
1885 1.1 christos
1886 1.1 christos #: vmsfunctions.c:94
1887 1.1 christos #, c-format
1888 1.1 christos msgid "sys$search failed with %d\n"
1889 1.1 christos msgstr "sys$search is mislukt met %d\n"
1890 1.1 christos
1891 1.1 christos #: vmsjobs.c:71
1892 1.1 christos #, c-format
1893 1.1 christos msgid "Warning: Empty redirection\n"
1894 1.1 christos msgstr "Waarschuwing: lege omleiding\n"
1895 1.1 christos
1896 1.1 christos #: vmsjobs.c:175
1897 1.1 christos #, c-format
1898 1.1 christos msgid "internal error: `%s' command_state"
1899 1.1 christos msgstr "interne fout: '%s' command_state"
1900 1.1 christos
1901 1.1 christos #: vmsjobs.c:268
1902 1.1 christos #, c-format
1903 1.1 christos msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
1904 1.1 christos msgstr "-waarschuwing: CTRL-Y zal subproces(sen) achterlaten.\n"
1905 1.1 christos
1906 1.1 christos #: vmsjobs.c:284
1907 1.1 christos #, c-format
1908 1.1 christos msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
1909 1.1 christos msgstr ""
1910 1.1 christos "-waarschuwing: mogelijk dient u CTRL-Y-afhandeling opnieuw aan te zetten "
1911 1.1 christos "vanuit DCL.\n"
1912 1.1 christos
1913 1.1 christos #: vmsjobs.c:407
1914 1.1 christos #, c-format
1915 1.1 christos msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
1916 1.1 christos msgstr "INGEBOUWD [%s][%s]\n"
1917 1.1 christos
1918 1.1 christos #: vmsjobs.c:418
1919 1.1 christos #, c-format
1920 1.1 christos msgid "BUILTIN CD %s\n"
1921 1.1 christos msgstr "INGEBOUWDE CD %s\n"
1922 1.1 christos
1923 1.1 christos #: vmsjobs.c:436
1924 1.1 christos #, c-format
1925 1.1 christos msgid "BUILTIN RM %s\n"
1926 1.1 christos msgstr "INGEBOUWDE RM %s\n"
1927 1.1 christos
1928 1.1 christos #: vmsjobs.c:457
1929 1.1 christos #, c-format
1930 1.1 christos msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
1931 1.1 christos msgstr "Onbekende ingebouwde opdracht '%s'\n"
1932 1.1 christos
1933 1.1 christos #: vmsjobs.c:479
1934 1.1 christos #, c-format
1935 1.1 christos msgid "Error, empty command\n"
1936 1.1 christos msgstr "Fout: lege opdracht\n"
1937 1.1 christos
1938 1.1 christos #: vmsjobs.c:491
1939 1.1 christos #, c-format
1940 1.1 christos msgid "Redirected input from %s\n"
1941 1.1 christos msgstr "Invoer wordt omgeleid van %s\n"
1942 1.1 christos
1943 1.1 christos #: vmsjobs.c:498
1944 1.1 christos #, c-format
1945 1.1 christos msgid "Redirected error to %s\n"
1946 1.1 christos msgstr "Foutuitvoer wordt omgeleid naar %s\n"
1947 1.1 christos
1948 1.1 christos #: vmsjobs.c:505
1949 1.1 christos #, c-format
1950 1.1 christos msgid "Redirected output to %s\n"
1951 1.1 christos msgstr "Uitvoer wordt omgeleid naar %s\n"
1952 1.1 christos
1953 1.1 christos #: vmsjobs.c:568
1954 1.1 christos #, c-format
1955 1.1 christos msgid "Executing %s instead\n"
1956 1.1 christos msgstr "In plaats daarvan wordt %s uitgevoerd\n"
1957 1.1 christos
1958 1.1 christos #: vmsjobs.c:668
1959 1.1 christos #, c-format
1960 1.1 christos msgid "Error spawning, %d\n"
1961 1.1 christos msgstr "Fout bij proces-start, %d\n"
1962 1.1 christos
1963 1.1 christos #: vpath.c:571
1964 1.1 christos msgid ""
1965 1.1 christos "\n"
1966 1.1 christos "# VPATH Search Paths\n"
1967 1.1 christos msgstr ""
1968 1.1 christos "\n"
1969 1.1 christos "# VPATH-zoekpaden\n"
1970 1.1 christos
1971 1.1 christos #: vpath.c:588
1972 1.1 christos msgid "# No `vpath' search paths."
1973 1.1 christos msgstr "# Geen 'vpath'-zoekpaden."
1974 1.1 christos
1975 1.1 christos #: vpath.c:590
1976 1.1 christos #, c-format
1977 1.1 christos msgid ""
1978 1.1 christos "\n"
1979 1.1 christos "# %u `vpath' search paths.\n"
1980 1.1 christos msgstr ""
1981 1.1 christos "\n"
1982 1.1 christos "# %u 'vpath'-zoekpaden.\n"
1983 1.1 christos
1984 1.1 christos #: vpath.c:593
1985 1.1 christos msgid ""
1986 1.1 christos "\n"
1987 1.1 christos "# No general (`VPATH' variable) search path."
1988 1.1 christos msgstr ""
1989 1.1 christos "\n"
1990 1.1 christos "# Geen algemeen zoekpad ('VPATH'-variabele)."
1991 1.1 christos
1992 1.1 christos #: vpath.c:599
1993 1.1 christos msgid ""
1994 1.1 christos "\n"
1995 1.1 christos "# General (`VPATH' variable) search path:\n"
1996 1.1 christos "# "
1997 1.1 christos msgstr ""
1998 1.1 christos "\n"
1999 1.1 christos "# Algemeen zoekpad ('VPATH'-variabele):\n"
2000 1.1 christos "# "
2001 1.1 christos
2002 1.1 christos #~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
2003 1.1 christos #~ msgstr "Geef geen -j of --jobs op als sh.exe niet beschikbaar is."
2004 1.1 christos
2005 1.1 christos #~ msgid "Resetting make for single job mode."
2006 1.1 christos #~ msgstr "Make wordt opnieuw ingesteld op enkele-taakmodus."
2007