sv.po revision 1.1.1.1 1 1.1 christos # @(#) Swedish messages v1.15 for make 3.79.1
2 1.1 christos # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 1.1 christos # Tomas Gradin <tg (a] df.lth.se>, 1996-2002.
4 1.1 christos #
5 1.1 christos msgid ""
6 1.1 christos msgstr ""
7 1.1 christos "Project-Id-Version: make 3.79.1\n"
8 1.1 christos "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make (a] gnu.org\n"
9 1.1 christos "POT-Creation-Date: 2006-04-01 01:40-0500\n"
10 1.1 christos "PO-Revision-Date: 2002-08-02 14:28+0200\n"
11 1.1 christos "Last-Translator: Tomas Gradin <tg (a] df.lth.se>\n"
12 1.1 christos "Language-Team: Swedish <sv (a] li.org>\n"
13 1.1 christos "MIME-Version: 1.0\n"
14 1.1 christos "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 1.1 christos "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 1.1 christos
17 1.1 christos #: ar.c:53
18 1.1 christos #, c-format
19 1.1 christos msgid "attempt to use unsupported feature: `%s'"
20 1.1 christos msgstr "frsk att anvnda en funktion som inte stds: \"%s\""
21 1.1 christos
22 1.1 christos #: ar.c:137
23 1.1 christos msgid "touch archive member is not available on VMS"
24 1.1 christos msgstr "nydatering av arkivmedlem r inte tillgngligt i VMS"
25 1.1 christos
26 1.1 christos #: ar.c:168
27 1.1 christos #, c-format
28 1.1 christos msgid "touch: Archive `%s' does not exist"
29 1.1 christos msgstr "nydatera: Arkivet \"%s\" finns inte"
30 1.1 christos
31 1.1 christos #: ar.c:171
32 1.1 christos #, c-format
33 1.1 christos msgid "touch: `%s' is not a valid archive"
34 1.1 christos msgstr "nydatera: \"%s\" r inte ngot giltigt arkiv"
35 1.1 christos
36 1.1 christos #: ar.c:178
37 1.1 christos #, c-format
38 1.1 christos msgid "touch: Member `%s' does not exist in `%s'"
39 1.1 christos msgstr "nydatera: medlemmen \"%s\" finns inte i \"%s\""
40 1.1 christos
41 1.1 christos #: ar.c:185
42 1.1 christos #, c-format
43 1.1 christos msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on `%s'"
44 1.1 christos msgstr "nydatera: Felaktig returkod frn ar_member_touch p \"%s\""
45 1.1 christos
46 1.1 christos #: arscan.c:69
47 1.1 christos #, c-format
48 1.1 christos msgid "lbr$set_module failed to extract module info, status = %d"
49 1.1 christos msgstr ""
50 1.1 christos "lbr$set_module misslyckades med att extrahera modulinformation, status = %d"
51 1.1 christos
52 1.1 christos #: arscan.c:154
53 1.1 christos #, c-format
54 1.1 christos msgid "lbr$ini_control failed with status = %d"
55 1.1 christos msgstr "lbr$ini_control misslyckades och gav status = %d"
56 1.1 christos
57 1.1 christos #: arscan.c:165
58 1.1 christos #, c-format
59 1.1 christos msgid "unable to open library `%s' to lookup member `%s'"
60 1.1 christos msgstr "kan inte ppna biblioteket \"%s\" fr att sl upp medlemmen \"%s\""
61 1.1 christos
62 1.1 christos #: arscan.c:825
63 1.1 christos #, c-format
64 1.1 christos msgid "Member `%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
65 1.1 christos msgstr "Medlem \"%s\"%s: %ld byte vid %ld (%ld).\n"
66 1.1 christos
67 1.1 christos #: arscan.c:826
68 1.1 christos msgid " (name might be truncated)"
69 1.1 christos msgstr " (namnet kan vara avkortat)"
70 1.1 christos
71 1.1 christos #: arscan.c:828
72 1.1 christos #, c-format
73 1.1 christos msgid " Date %s"
74 1.1 christos msgstr " Datum %s"
75 1.1 christos
76 1.1 christos #: arscan.c:829
77 1.1 christos #, c-format
78 1.1 christos msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
79 1.1 christos msgstr " uid = %d, gid = %d, flaggor = 0%o.\n"
80 1.1 christos
81 1.1 christos #: commands.c:422
82 1.1 christos msgid "*** Break.\n"
83 1.1 christos msgstr "*** Avbrott.\n"
84 1.1 christos
85 1.1 christos #: commands.c:545
86 1.1 christos #, c-format
87 1.1 christos msgid "*** [%s] Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
88 1.1 christos msgstr "*** [%s] Arkivmedlemmen \"%s\" kan vara felaktig; ej borttagen"
89 1.1 christos
90 1.1 christos #: commands.c:548
91 1.1 christos #, c-format
92 1.1 christos msgid "*** Archive member `%s' may be bogus; not deleted"
93 1.1 christos msgstr "*** Arkivmedlemmen \"%s\" kan vara felaktig; ej borttagen"
94 1.1 christos
95 1.1 christos #: commands.c:561
96 1.1 christos #, c-format
97 1.1 christos msgid "*** [%s] Deleting file `%s'"
98 1.1 christos msgstr "*** [%s] Tar bort filen \"%s\""
99 1.1 christos
100 1.1 christos #: commands.c:563
101 1.1 christos #, c-format
102 1.1 christos msgid "*** Deleting file `%s'"
103 1.1 christos msgstr "*** Tar bort filen \"%s\""
104 1.1 christos
105 1.1 christos #: commands.c:599
106 1.1 christos msgid "# commands to execute"
107 1.1 christos msgstr "# kommandon att utfra"
108 1.1 christos
109 1.1 christos #: commands.c:602
110 1.1 christos msgid " (built-in):"
111 1.1 christos msgstr " (inbyggd):"
112 1.1 christos
113 1.1 christos #: commands.c:604
114 1.1 christos #, c-format
115 1.1 christos msgid " (from `%s', line %lu):\n"
116 1.1 christos msgstr " (frn \"%s\", rad %lu):\n"
117 1.1 christos
118 1.1 christos #: dir.c:983
119 1.1 christos msgid ""
120 1.1 christos "\n"
121 1.1 christos "# Directories\n"
122 1.1 christos msgstr ""
123 1.1 christos "\n"
124 1.1 christos "# Kataloger\n"
125 1.1 christos
126 1.1 christos #: dir.c:995
127 1.1 christos #, c-format
128 1.1 christos msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
129 1.1 christos msgstr "# %s: kunde inte ta status.\n"
130 1.1 christos
131 1.1 christos #: dir.c:999
132 1.1 christos #, c-format
133 1.1 christos msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n"
134 1.1 christos msgstr "# %s (nyckel %s, mtid %d): kunde inte ppnas.\n"
135 1.1 christos
136 1.1 christos #: dir.c:1003
137 1.1 christos #, c-format
138 1.1 christos msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
139 1.1 christos msgstr "# %s (enhet %d, inod [%d,%d,%d]): kunde inte ppnas.\n"
140 1.1 christos
141 1.1 christos #: dir.c:1008
142 1.1 christos #, c-format
143 1.1 christos msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
144 1.1 christos msgstr "# %s (enhet %ld, inod %ld): kunde inte ppnas.\n"
145 1.1 christos
146 1.1 christos #: dir.c:1035
147 1.1 christos #, c-format
148 1.1 christos msgid "# %s (key %s, mtime %d): "
149 1.1 christos msgstr "# %s (nyckel %s, mtid %d): "
150 1.1 christos
151 1.1 christos #: dir.c:1039
152 1.1 christos #, c-format
153 1.1 christos msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
154 1.1 christos msgstr "# %s (enhet %d, inod [%d,%d,%d]): "
155 1.1 christos
156 1.1 christos #: dir.c:1044
157 1.1 christos #, c-format
158 1.1 christos msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
159 1.1 christos msgstr "# %s (enhet %ld, inod %ld): "
160 1.1 christos
161 1.1 christos #: dir.c:1050 dir.c:1071
162 1.1 christos msgid "No"
163 1.1 christos msgstr "Inga"
164 1.1 christos
165 1.1 christos #: dir.c:1053 dir.c:1074
166 1.1 christos msgid " files, "
167 1.1 christos msgstr " filer, "
168 1.1 christos
169 1.1 christos #: dir.c:1055 dir.c:1076
170 1.1 christos msgid "no"
171 1.1 christos msgstr "inga"
172 1.1 christos
173 1.1 christos #: dir.c:1058
174 1.1 christos msgid " impossibilities"
175 1.1 christos msgstr " omjligheter"
176 1.1 christos
177 1.1 christos #: dir.c:1062
178 1.1 christos msgid " so far."
179 1.1 christos msgstr " hittills."
180 1.1 christos
181 1.1 christos #: dir.c:1079
182 1.1 christos #, fuzzy, c-format
183 1.1 christos msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
184 1.1 christos msgstr " omjligheter i %u kataloger.\n"
185 1.1 christos
186 1.1 christos #: expand.c:128
187 1.1 christos #, c-format
188 1.1 christos msgid "Recursive variable `%s' references itself (eventually)"
189 1.1 christos msgstr "Den rekursiva variabeln \"%s\" hnvisar till sig sjlv (s smningom)"
190 1.1 christos
191 1.1 christos #: expand.c:266
192 1.1 christos msgid "unterminated variable reference"
193 1.1 christos msgstr "oavslutad variabelreferens"
194 1.1 christos
195 1.1 christos #: file.c:270
196 1.1 christos #, c-format
197 1.1 christos msgid "Commands were specified for file `%s' at %s:%lu,"
198 1.1 christos msgstr "Kommandon angavs fr filen \"%s\" p %s:%lu,"
199 1.1 christos
200 1.1 christos #: file.c:275
201 1.1 christos #, c-format
202 1.1 christos msgid "Commands for file `%s' were found by implicit rule search,"
203 1.1 christos msgstr "Kommandon fr filen \"%s\" hittades genom skning med implicit regel,"
204 1.1 christos
205 1.1 christos #: file.c:278
206 1.1 christos #, c-format
207 1.1 christos msgid "but `%s' is now considered the same file as `%s'."
208 1.1 christos msgstr "men \"%s\" anses nu vara samma fil som \"%s\"."
209 1.1 christos
210 1.1 christos #: file.c:281
211 1.1 christos #, c-format
212 1.1 christos msgid "Commands for `%s' will be ignored in favor of those for `%s'."
213 1.1 christos msgstr ""
214 1.1 christos "Kommer att bortse frn kommandon fr \"%s\" till frmn fr dem som gller "
215 1.1 christos "\"%s\"."
216 1.1 christos
217 1.1 christos #: file.c:301
218 1.1 christos #, c-format
219 1.1 christos msgid "can't rename single-colon `%s' to double-colon `%s'"
220 1.1 christos msgstr "kan inte ndra namn frn enkelkolon \"%s\" till dubbelkolon \"%s\""
221 1.1 christos
222 1.1 christos #: file.c:306
223 1.1 christos #, c-format
224 1.1 christos msgid "can't rename double-colon `%s' to single-colon `%s'"
225 1.1 christos msgstr "kan inte ndra namn frn dubbelkolon \"%s\" till enkelkolon \"%s\""
226 1.1 christos
227 1.1 christos #: file.c:381
228 1.1 christos #, c-format
229 1.1 christos msgid "*** Deleting intermediate file `%s'"
230 1.1 christos msgstr "*** Tar bort vergngsfilen \"%s\""
231 1.1 christos
232 1.1 christos #: file.c:385
233 1.1 christos #, fuzzy
234 1.1 christos msgid "Removing intermediate files...\n"
235 1.1 christos msgstr "*** Tar bort vergngsfilen \"%s\""
236 1.1 christos
237 1.1 christos #: file.c:781
238 1.1 christos #, c-format
239 1.1 christos msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
240 1.1 christos msgstr "%s: Tidsvrde utanfr grnser; erstter med %s"
241 1.1 christos
242 1.1 christos #: file.c:782
243 1.1 christos msgid "Current time"
244 1.1 christos msgstr "Nuvarande tid"
245 1.1 christos
246 1.1 christos #: file.c:881
247 1.1 christos msgid "# Not a target:"
248 1.1 christos msgstr "# Inte ett ml:"
249 1.1 christos
250 1.1 christos #: file.c:903
251 1.1 christos msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
252 1.1 christos msgstr "# Vrdefull fil (ndvndig fr .PRECIOUS)."
253 1.1 christos
254 1.1 christos #: file.c:905
255 1.1 christos msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
256 1.1 christos msgstr "# Ltsasml (ndvndig fr .PHONY)."
257 1.1 christos
258 1.1 christos #: file.c:907
259 1.1 christos msgid "# Command-line target."
260 1.1 christos msgstr "# Kommandoradsml."
261 1.1 christos
262 1.1 christos #: file.c:909
263 1.1 christos #, fuzzy
264 1.1 christos msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
265 1.1 christos msgstr "# En standardmakefil (eller enligt MAKEFILES)."
266 1.1 christos
267 1.1 christos #: file.c:911
268 1.1 christos msgid "# Implicit rule search has been done."
269 1.1 christos msgstr "# Implicit regelskning har genomfrts."
270 1.1 christos
271 1.1 christos #: file.c:912
272 1.1 christos msgid "# Implicit rule search has not been done."
273 1.1 christos msgstr "# Implicit regelskning har inte genomfrts."
274 1.1 christos
275 1.1 christos #: file.c:914
276 1.1 christos #, c-format
277 1.1 christos msgid "# Implicit/static pattern stem: `%s'\n"
278 1.1 christos msgstr "# Implicit/statisk mnsterstam: \"%s\"\n"
279 1.1 christos
280 1.1 christos #: file.c:916
281 1.1 christos msgid "# File is an intermediate prerequisite."
282 1.1 christos msgstr "# Filen r ett vergende beroende."
283 1.1 christos
284 1.1 christos #: file.c:919
285 1.1 christos msgid "# Also makes:"
286 1.1 christos msgstr "# Skapar ocks:"
287 1.1 christos
288 1.1 christos #: file.c:925
289 1.1 christos msgid "# Modification time never checked."
290 1.1 christos msgstr "# ndringstiden har inte kontrollerats."
291 1.1 christos
292 1.1 christos #: file.c:927
293 1.1 christos msgid "# File does not exist."
294 1.1 christos msgstr "# Filen finns inte."
295 1.1 christos
296 1.1 christos #: file.c:929
297 1.1 christos msgid "# File is very old."
298 1.1 christos msgstr "# Filen r mycket gammal."
299 1.1 christos
300 1.1 christos #: file.c:934
301 1.1 christos #, c-format
302 1.1 christos msgid "# Last modified %s\n"
303 1.1 christos msgstr "# Senast ndrad %s\n"
304 1.1 christos
305 1.1 christos #: file.c:937
306 1.1 christos msgid "# File has been updated."
307 1.1 christos msgstr "# Filen har uppdaterats."
308 1.1 christos
309 1.1 christos #: file.c:937
310 1.1 christos msgid "# File has not been updated."
311 1.1 christos msgstr "# Filen har inte uppdaterats."
312 1.1 christos
313 1.1 christos #: file.c:941
314 1.1 christos msgid "# Commands currently running (THIS IS A BUG)."
315 1.1 christos msgstr "# Kommandokrning pgr (DETTA R ETT FEL)."
316 1.1 christos
317 1.1 christos #: file.c:944
318 1.1 christos msgid "# Dependencies commands running (THIS IS A BUG)."
319 1.1 christos msgstr "# Beroendekommandon krs (DETTA R ETT FEL)."
320 1.1 christos
321 1.1 christos #: file.c:953
322 1.1 christos msgid "# Successfully updated."
323 1.1 christos msgstr "# Uppdateringen lyckades."
324 1.1 christos
325 1.1 christos #: file.c:957
326 1.1 christos msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
327 1.1 christos msgstr "# Behver uppdateras (-q har angivits)."
328 1.1 christos
329 1.1 christos #: file.c:960
330 1.1 christos msgid "# Failed to be updated."
331 1.1 christos msgstr "# Uppdateringen misslyckades."
332 1.1 christos
333 1.1 christos #: file.c:963
334 1.1 christos msgid "# Invalid value in `update_status' member!"
335 1.1 christos msgstr "# Ogiltigt vrde i medlem av \"update_status\"!"
336 1.1 christos
337 1.1 christos #: file.c:970
338 1.1 christos msgid "# Invalid value in `command_state' member!"
339 1.1 christos msgstr "# Ogiltigt vrde i medlem av \"command_state\"!"
340 1.1 christos
341 1.1 christos #: file.c:989
342 1.1 christos msgid ""
343 1.1 christos "\n"
344 1.1 christos "# Files"
345 1.1 christos msgstr ""
346 1.1 christos "\n"
347 1.1 christos "# Filer"
348 1.1 christos
349 1.1 christos #: file.c:993
350 1.1 christos msgid ""
351 1.1 christos "\n"
352 1.1 christos "# files hash-table stats:\n"
353 1.1 christos "# "
354 1.1 christos msgstr ""
355 1.1 christos
356 1.1 christos #: function.c:759
357 1.1 christos msgid "non-numeric first argument to `word' function"
358 1.1 christos msgstr "icke-numeriskt frsta argument till funktionen \"word\""
359 1.1 christos
360 1.1 christos #: function.c:764
361 1.1 christos msgid "first argument to `word' function must be greater than 0"
362 1.1 christos msgstr "det frsta argumentet till funktionen \"word\" mste vara strre n 0"
363 1.1 christos
364 1.1 christos #: function.c:785
365 1.1 christos msgid "non-numeric first argument to `wordlist' function"
366 1.1 christos msgstr "icke-numeriskt frsta argument till funktionen \"wordlist\""
367 1.1 christos
368 1.1 christos #: function.c:787
369 1.1 christos msgid "non-numeric second argument to `wordlist' function"
370 1.1 christos msgstr "icke-numeriskt andra argument till funktionen \"wordlist\""
371 1.1 christos
372 1.1 christos #: function.c:1453
373 1.1 christos #, fuzzy, c-format
374 1.1 christos msgid "create_child_process: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
375 1.1 christos msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(In) misslyckades (e=%d)\n"
376 1.1 christos
377 1.1 christos #: function.c:1464
378 1.1 christos #, fuzzy, c-format
379 1.1 christos msgid "create_child_process: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
380 1.1 christos msgstr "create_child_process: DuplicateHandle(Fel) misslyckades (e=%d)\n"
381 1.1 christos
382 1.1 christos #: function.c:1469
383 1.1 christos #, fuzzy, c-format
384 1.1 christos msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
385 1.1 christos msgstr "CreatePipe() misslyckades (e=%d)\n"
386 1.1 christos
387 1.1 christos #: function.c:1474
388 1.1 christos msgid "windows32_openpipe (): process_init_fd() failed\n"
389 1.1 christos msgstr "windows32_openpipe (): process_init_fd() misslyckades\n"
390 1.1 christos
391 1.1 christos #: function.c:1725
392 1.1 christos #, c-format
393 1.1 christos msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
394 1.1 christos msgstr "Stdar bort tillfllig omgngsfil %s\n"
395 1.1 christos
396 1.1 christos #: function.c:2101
397 1.1 christos #, fuzzy, c-format
398 1.1 christos msgid "insufficient number of arguments (%d) to function `%s'"
399 1.1 christos msgstr "Otillrckligt antal argument (%d) till funktionen \"%s\""
400 1.1 christos
401 1.1 christos #: function.c:2113
402 1.1 christos #, fuzzy, c-format
403 1.1 christos msgid "unimplemented on this platform: function `%s'"
404 1.1 christos msgstr "Ej implementerat p denna plattform: funktionen \"%s\""
405 1.1 christos
406 1.1 christos #: function.c:2163
407 1.1 christos #, c-format
408 1.1 christos msgid "unterminated call to function `%s': missing `%c'"
409 1.1 christos msgstr "oavslutat funktionsanrop \"%s\": \"%c\" saknas"
410 1.1 christos
411 1.1 christos #: getopt.c:663
412 1.1 christos #, c-format
413 1.1 christos msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
414 1.1 christos msgstr "%s: flaggan \"%s\" r tvetydig\n"
415 1.1 christos
416 1.1 christos #: getopt.c:687
417 1.1 christos #, c-format
418 1.1 christos msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
419 1.1 christos msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
420 1.1 christos
421 1.1 christos #: getopt.c:692
422 1.1 christos #, c-format
423 1.1 christos msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
424 1.1 christos msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
425 1.1 christos
426 1.1 christos #: getopt.c:709 getopt.c:882
427 1.1 christos #, c-format
428 1.1 christos msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
429 1.1 christos msgstr "%s: flaggan \"%s\" krver ett argument\n"
430 1.1 christos
431 1.1 christos #: getopt.c:738
432 1.1 christos #, c-format
433 1.1 christos msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
434 1.1 christos msgstr "%s: oknd flagga \"--%s\"\n"
435 1.1 christos
436 1.1 christos #: getopt.c:742
437 1.1 christos #, c-format
438 1.1 christos msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
439 1.1 christos msgstr "%s: oknd flagga \"%c%s\"\n"
440 1.1 christos
441 1.1 christos #: getopt.c:768
442 1.1 christos #, c-format
443 1.1 christos msgid "%s: illegal option -- %c\n"
444 1.1 christos msgstr "%s: otillten flagga -- %c\n"
445 1.1 christos
446 1.1 christos #: getopt.c:771
447 1.1 christos #, c-format
448 1.1 christos msgid "%s: invalid option -- %c\n"
449 1.1 christos msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
450 1.1 christos
451 1.1 christos #: getopt.c:801 getopt.c:931
452 1.1 christos #, c-format
453 1.1 christos msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
454 1.1 christos msgstr "%s: flaggan krver ett argument -- %c\n"
455 1.1 christos
456 1.1 christos #: getopt.c:848
457 1.1 christos #, c-format
458 1.1 christos msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
459 1.1 christos msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" r tvetydig\n"
460 1.1 christos
461 1.1 christos #: getopt.c:866
462 1.1 christos #, c-format
463 1.1 christos msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
464 1.1 christos msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
465 1.1 christos
466 1.1 christos #: hash.c:51
467 1.1 christos #, c-format
468 1.1 christos msgid "can't allocate %ld bytes for hash table: memory exhausted"
469 1.1 christos msgstr ""
470 1.1 christos
471 1.1 christos #: hash.c:282
472 1.1 christos #, c-format
473 1.1 christos msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
474 1.1 christos msgstr ""
475 1.1 christos
476 1.1 christos #: hash.c:284
477 1.1 christos #, c-format
478 1.1 christos msgid "Rehash=%d, "
479 1.1 christos msgstr ""
480 1.1 christos
481 1.1 christos #: hash.c:285
482 1.1 christos #, c-format
483 1.1 christos msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
484 1.1 christos msgstr ""
485 1.1 christos
486 1.1 christos #: implicit.c:41
487 1.1 christos #, c-format
488 1.1 christos msgid "Looking for an implicit rule for `%s'.\n"
489 1.1 christos msgstr "Letar efter en implicit regel fr \"%s\".\n"
490 1.1 christos
491 1.1 christos #: implicit.c:57
492 1.1 christos #, c-format
493 1.1 christos msgid "Looking for archive-member implicit rule for `%s'.\n"
494 1.1 christos msgstr "Letar efter en implicit regel fr arkivmedlemmen \"%s\".\n"
495 1.1 christos
496 1.1 christos #: implicit.c:319
497 1.1 christos msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
498 1.1 christos msgstr "Undviker rekursion orsakad av implicit regel.\n"
499 1.1 christos
500 1.1 christos #: implicit.c:476
501 1.1 christos #, c-format
502 1.1 christos msgid "Trying pattern rule with stem `%.*s'.\n"
503 1.1 christos msgstr "Prvar mnsterregel med stammen \"%.*s\".\n"
504 1.1 christos
505 1.1 christos #: implicit.c:667
506 1.1 christos #, c-format
507 1.1 christos msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite `%s'.\n"
508 1.1 christos msgstr "Avvisar det omjliga implicita beroendet \"%s\".\n"
509 1.1 christos
510 1.1 christos #: implicit.c:668
511 1.1 christos #, c-format
512 1.1 christos msgid "Rejecting impossible rule prerequisite `%s'.\n"
513 1.1 christos msgstr "Avvisar det omjliga regelbaserade beroendet \"%s\".\n"
514 1.1 christos
515 1.1 christos #: implicit.c:678
516 1.1 christos #, c-format
517 1.1 christos msgid "Trying implicit prerequisite `%s'.\n"
518 1.1 christos msgstr "Prvar det implicita beroendet \"%s\".\n"
519 1.1 christos
520 1.1 christos #: implicit.c:679
521 1.1 christos #, c-format
522 1.1 christos msgid "Trying rule prerequisite `%s'.\n"
523 1.1 christos msgstr "Prvar det regelbaserade beroendet \"%s\".\n"
524 1.1 christos
525 1.1 christos #: implicit.c:710
526 1.1 christos #, c-format
527 1.1 christos msgid "Found prerequisite `%s' as VPATH `%s'\n"
528 1.1 christos msgstr "Hittade den ndvndiga \"%s\" som VPATH \"%s\"\n"
529 1.1 christos
530 1.1 christos #: implicit.c:730
531 1.1 christos #, c-format
532 1.1 christos msgid "Looking for a rule with intermediate file `%s'.\n"
533 1.1 christos msgstr "Letar efter en regel med vergngsfilen \"%s\".\n"
534 1.1 christos
535 1.1 christos #: job.c:321
536 1.1 christos #, fuzzy
537 1.1 christos msgid "Cannot create a temporary file\n"
538 1.1 christos msgstr "fwrite (tillfllig fil)"
539 1.1 christos
540 1.1 christos #: job.c:388
541 1.1 christos #, c-format
542 1.1 christos msgid "*** [%s] Error 0x%x (ignored)"
543 1.1 christos msgstr "*** [%s] Fel 0x%x (ignoreras)"
544 1.1 christos
545 1.1 christos #: job.c:389
546 1.1 christos #, c-format
547 1.1 christos msgid "*** [%s] Error 0x%x"
548 1.1 christos msgstr "*** [%s] Fel 0x%x"
549 1.1 christos
550 1.1 christos #: job.c:393
551 1.1 christos #, c-format
552 1.1 christos msgid "[%s] Error %d (ignored)"
553 1.1 christos msgstr "[%s] Fel %d (ignoreras)"
554 1.1 christos
555 1.1 christos #: job.c:394
556 1.1 christos #, c-format
557 1.1 christos msgid "*** [%s] Error %d"
558 1.1 christos msgstr "*** [%s] Fel %d"
559 1.1 christos
560 1.1 christos #: job.c:399
561 1.1 christos msgid " (core dumped)"
562 1.1 christos msgstr " (minnesdump)"
563 1.1 christos
564 1.1 christos #: job.c:488
565 1.1 christos msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
566 1.1 christos msgstr "*** Invntar oavslutade jobb..."
567 1.1 christos
568 1.1 christos #: job.c:518
569 1.1 christos #, c-format
570 1.1 christos msgid "Live child 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
571 1.1 christos msgstr "Levande barnprocess 0x%08lx (%s) PID %ld %s\n"
572 1.1 christos
573 1.1 christos #: job.c:520 job.c:701 job.c:804 job.c:1457
574 1.1 christos msgid " (remote)"
575 1.1 christos msgstr " (fjrr)"
576 1.1 christos
577 1.1 christos #: job.c:698
578 1.1 christos #, c-format
579 1.1 christos msgid "Reaping losing child 0x%08lx PID %ld %s\n"
580 1.1 christos msgstr "Inhstar misslyckad barnprocess: 0x%08lx PID %ld %s\n"
581 1.1 christos
582 1.1 christos #: job.c:699
583 1.1 christos #, c-format
584 1.1 christos msgid "Reaping winning child 0x%08lx PID %ld %s\n"
585 1.1 christos msgstr "Inhstar lyckad barnprocess: 0x%08lx PID %ld %s\n"
586 1.1 christos
587 1.1 christos #: job.c:704
588 1.1 christos #, c-format
589 1.1 christos msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
590 1.1 christos msgstr "Stdar bort tillfllig omgngsfil %s\n"
591 1.1 christos
592 1.1 christos #: job.c:802
593 1.1 christos #, fuzzy, c-format
594 1.1 christos msgid "Removing child 0x%08lx PID %ld%s from chain.\n"
595 1.1 christos msgstr "Tar bort barnprocessen 0x%08lx PID %ld %s frn kedjan.\n"
596 1.1 christos
597 1.1 christos #: job.c:862
598 1.1 christos msgid "write jobserver"
599 1.1 christos msgstr "skriver till jobbserver"
600 1.1 christos
601 1.1 christos #: job.c:864
602 1.1 christos #, c-format
603 1.1 christos msgid "Released token for child 0x%08lx (%s).\n"
604 1.1 christos msgstr "Frigjorde symbol fr barnprocessen 0x%08lx (%s).\n"
605 1.1 christos
606 1.1 christos #: job.c:1383
607 1.1 christos #, fuzzy, c-format
608 1.1 christos msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
609 1.1 christos msgstr "process_easy() misslyckades med processtart (e=%d)\n"
610 1.1 christos
611 1.1 christos #: job.c:1387 job.c:2020
612 1.1 christos #, c-format
613 1.1 christos msgid ""
614 1.1 christos "\n"
615 1.1 christos "Counted %d args in failed launch\n"
616 1.1 christos msgstr ""
617 1.1 christos "\n"
618 1.1 christos "Rknade till %d argument vid misslyckad start\n"
619 1.1 christos
620 1.1 christos #: job.c:1455
621 1.1 christos #, c-format
622 1.1 christos msgid "Putting child 0x%08lx (%s) PID %ld%s on the chain.\n"
623 1.1 christos msgstr "Fr upp barnprocessen 0x%08lx (%s) PID %ld%s p kedjan.\n"
624 1.1 christos
625 1.1 christos #: job.c:1709
626 1.1 christos #, c-format
627 1.1 christos msgid "Obtained token for child 0x%08lx (%s).\n"
628 1.1 christos msgstr "Erhll symbol fr barnprocessen 0x%08lx (%s).\n"
629 1.1 christos
630 1.1 christos #: job.c:1718
631 1.1 christos msgid "read jobs pipe"
632 1.1 christos msgstr "lser frn jobbledning"
633 1.1 christos
634 1.1 christos #: job.c:1832
635 1.1 christos msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
636 1.1 christos msgstr "kan inte upprtthlla lastbegrnsningar i detta operativsystem"
637 1.1 christos
638 1.1 christos #: job.c:1834
639 1.1 christos msgid "cannot enforce load limit: "
640 1.1 christos msgstr "kan inte upprtthlla lastbegrnsning: "
641 1.1 christos
642 1.1 christos #: job.c:1907
643 1.1 christos msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
644 1.1 christos msgstr ""
645 1.1 christos
646 1.1 christos #: job.c:1909
647 1.1 christos msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
648 1.1 christos msgstr ""
649 1.1 christos
650 1.1 christos #: job.c:1937
651 1.1 christos msgid "Could not restore stdin\n"
652 1.1 christos msgstr ""
653 1.1 christos
654 1.1 christos #: job.c:1945
655 1.1 christos msgid "Could not restore stdout\n"
656 1.1 christos msgstr ""
657 1.1 christos
658 1.1 christos #: job.c:2016
659 1.1 christos #, fuzzy, c-format
660 1.1 christos msgid "process_easy() failed failed to launch process (e=%ld)\n"
661 1.1 christos msgstr "process_easy() misslyckades med processtart (e=%d)\n"
662 1.1 christos
663 1.1 christos #: job.c:2046
664 1.1 christos #, fuzzy, c-format
665 1.1 christos msgid "make reaped child pid %ld, still waiting for pid %ld\n"
666 1.1 christos msgstr "make inhstade barnprocessen pid %d, invntar pid %d\n"
667 1.1 christos
668 1.1 christos #: job.c:2085
669 1.1 christos #, c-format
670 1.1 christos msgid "%s: Command not found"
671 1.1 christos msgstr "%s: Kommandot hittades inte"
672 1.1 christos
673 1.1 christos #: job.c:2145
674 1.1 christos #, c-format
675 1.1 christos msgid "%s: Shell program not found"
676 1.1 christos msgstr "%s: Skalprogrammet hittades inte"
677 1.1 christos
678 1.1 christos #: job.c:2154
679 1.1 christos msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
680 1.1 christos msgstr ""
681 1.1 christos
682 1.1 christos #: job.c:2363
683 1.1 christos #, fuzzy, c-format
684 1.1 christos msgid "$SHELL changed (was `%s', now `%s')\n"
685 1.1 christos msgstr "$SHELL ndrades (var \"%s\", r nu \"%s\")"
686 1.1 christos
687 1.1 christos #: job.c:2789
688 1.1 christos #, c-format
689 1.1 christos msgid "Creating temporary batch file %s\n"
690 1.1 christos msgstr "Skapar tillfllig omgngsfil %s\n"
691 1.1 christos
692 1.1 christos #: job.c:2902
693 1.1 christos #, c-format
694 1.1 christos msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
695 1.1 christos msgstr "%s (rad %d) Felaktigt skalsammanhang (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
696 1.1 christos
697 1.1 christos #: main.c:291
698 1.1 christos msgid "Options:\n"
699 1.1 christos msgstr "Flaggor:\n"
700 1.1 christos
701 1.1 christos #: main.c:292
702 1.1 christos #, fuzzy
703 1.1 christos msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
704 1.1 christos msgstr "Ignoreras av kompatibilitetsskl"
705 1.1 christos
706 1.1 christos #: main.c:294
707 1.1 christos msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
708 1.1 christos msgstr ""
709 1.1 christos
710 1.1 christos #: main.c:296
711 1.1 christos msgid ""
712 1.1 christos " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
713 1.1 christos " Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
714 1.1 christos msgstr ""
715 1.1 christos
716 1.1 christos #: main.c:299
717 1.1 christos #, fuzzy
718 1.1 christos msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
719 1.1 christos msgstr "Skriv ut massor av felskningsinformation"
720 1.1 christos
721 1.1 christos #: main.c:301
722 1.1 christos #, fuzzy
723 1.1 christos msgid ""
724 1.1 christos " --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
725 1.1 christos msgstr "Skriv ut olika sorters felskningsinformation"
726 1.1 christos
727 1.1 christos #: main.c:303
728 1.1 christos msgid ""
729 1.1 christos " -e, --environment-overrides\n"
730 1.1 christos " Environment variables override makefiles.\n"
731 1.1 christos msgstr ""
732 1.1 christos
733 1.1 christos #: main.c:306
734 1.1 christos msgid ""
735 1.1 christos " -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
736 1.1 christos " Read FILE as a makefile.\n"
737 1.1 christos msgstr ""
738 1.1 christos
739 1.1 christos #: main.c:309
740 1.1 christos #, fuzzy
741 1.1 christos msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
742 1.1 christos msgstr "Skriv ut detta meddelande och avsluta"
743 1.1 christos
744 1.1 christos #: main.c:311
745 1.1 christos #, fuzzy
746 1.1 christos msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from commands.\n"
747 1.1 christos msgstr "Ignorera kommandofel"
748 1.1 christos
749 1.1 christos #: main.c:313
750 1.1 christos msgid ""
751 1.1 christos " -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
752 1.1 christos " Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
753 1.1 christos msgstr ""
754 1.1 christos
755 1.1 christos #: main.c:316
756 1.1 christos #, fuzzy
757 1.1 christos msgid ""
758 1.1 christos " -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
759 1.1 christos "arg.\n"
760 1.1 christos msgstr "Tillt N samtidiga jobb; ondligt mnga om inget antal anges"
761 1.1 christos
762 1.1 christos #: main.c:318
763 1.1 christos #, fuzzy
764 1.1 christos msgid ""
765 1.1 christos " -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
766 1.1 christos msgstr "Fortstt ven om vissa ml inte kan skapas"
767 1.1 christos
768 1.1 christos #: main.c:320
769 1.1 christos msgid ""
770 1.1 christos " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
771 1.1 christos " Don't start multiple jobs unless load is below "
772 1.1 christos "N.\n"
773 1.1 christos msgstr ""
774 1.1 christos
775 1.1 christos #: main.c:323
776 1.1 christos msgid ""
777 1.1 christos " -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
778 1.1 christos "target.\n"
779 1.1 christos msgstr ""
780 1.1 christos
781 1.1 christos #: main.c:325
782 1.1 christos msgid ""
783 1.1 christos " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
784 1.1 christos " Don't actually run any commands; just print "
785 1.1 christos "them.\n"
786 1.1 christos msgstr ""
787 1.1 christos
788 1.1 christos #: main.c:328
789 1.1 christos msgid ""
790 1.1 christos " -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
791 1.1 christos " Consider FILE to be very old and don't remake "
792 1.1 christos "it.\n"
793 1.1 christos msgstr ""
794 1.1 christos
795 1.1 christos #: main.c:331
796 1.1 christos #, fuzzy
797 1.1 christos msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
798 1.1 christos msgstr "Skriv ut makes interna databas"
799 1.1 christos
800 1.1 christos #: main.c:333
801 1.1 christos #, fuzzy
802 1.1 christos msgid ""
803 1.1 christos " -q, --question Run no commands; exit status says if up to "
804 1.1 christos "date.\n"
805 1.1 christos msgstr "Kr inga kommandon; slutstatus visar frskheten"
806 1.1 christos
807 1.1 christos #: main.c:335
808 1.1 christos #, fuzzy
809 1.1 christos msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
810 1.1 christos msgstr "Inaktivera de inbyggda implicita reglerna"
811 1.1 christos
812 1.1 christos #: main.c:337
813 1.1 christos #, fuzzy
814 1.1 christos msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
815 1.1 christos msgstr "Inaktivera de inbyggda variabelinstllningarna"
816 1.1 christos
817 1.1 christos #: main.c:339
818 1.1 christos msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo commands.\n"
819 1.1 christos msgstr ""
820 1.1 christos
821 1.1 christos #: main.c:341
822 1.1 christos msgid ""
823 1.1 christos " -S, --no-keep-going, --stop\n"
824 1.1 christos " Turns off -k.\n"
825 1.1 christos msgstr ""
826 1.1 christos
827 1.1 christos #: main.c:344
828 1.1 christos #, fuzzy
829 1.1 christos msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
830 1.1 christos msgstr "Nydatera ml i stllet fr att terskapa dem"
831 1.1 christos
832 1.1 christos #: main.c:346
833 1.1 christos #, fuzzy
834 1.1 christos msgid ""
835 1.1 christos " -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
836 1.1 christos msgstr "Skriv ut makes versionsnummer och avsluta"
837 1.1 christos
838 1.1 christos #: main.c:348
839 1.1 christos #, fuzzy
840 1.1 christos msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
841 1.1 christos msgstr "Skriv ut aktuell katalog"
842 1.1 christos
843 1.1 christos #: main.c:350
844 1.1 christos #, fuzzy
845 1.1 christos msgid ""
846 1.1 christos " --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
847 1.1 christos "implicitly.\n"
848 1.1 christos msgstr "Stng av -w, ven om det r implicit pslaget"
849 1.1 christos
850 1.1 christos #: main.c:352
851 1.1 christos msgid ""
852 1.1 christos " -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
853 1.1 christos " Consider FILE to be infinitely new.\n"
854 1.1 christos msgstr ""
855 1.1 christos
856 1.1 christos #: main.c:355
857 1.1 christos #, fuzzy
858 1.1 christos msgid ""
859 1.1 christos " --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
860 1.1 christos "referenced.\n"
861 1.1 christos msgstr "Varna vid anvndning av en odefinierad variabel"
862 1.1 christos
863 1.1 christos #: main.c:549
864 1.1 christos msgid "empty string invalid as file name"
865 1.1 christos msgstr "en tom strng r ett ogiltigt filnamn"
866 1.1 christos
867 1.1 christos #: main.c:630
868 1.1 christos #, c-format
869 1.1 christos msgid "unknown debug level specification `%s'"
870 1.1 christos msgstr "oknd felskningsniv \"%s\" angiven"
871 1.1 christos
872 1.1 christos #: main.c:670
873 1.1 christos #, fuzzy, c-format
874 1.1 christos msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%lx)\n"
875 1.1 christos msgstr "%s: Avbrott/Undantag fngat (kod = 0x%x, adress = 0x%x)\n"
876 1.1 christos
877 1.1 christos #: main.c:677
878 1.1 christos #, fuzzy, c-format
879 1.1 christos msgid ""
880 1.1 christos "\n"
881 1.1 christos "Unhandled exception filter called from program %s\n"
882 1.1 christos "ExceptionCode = %lx\n"
883 1.1 christos "ExceptionFlags = %lx\n"
884 1.1 christos "ExceptionAddress = %lx\n"
885 1.1 christos msgstr ""
886 1.1 christos "\n"
887 1.1 christos "Ett ohanterat undantagsfilter anropades frn programmet %s\n"
888 1.1 christos "Undantagskod = %x\n"
889 1.1 christos "Undantagsflaggor = %x\n"
890 1.1 christos "Undantagsadress = %x\n"
891 1.1 christos
892 1.1 christos #: main.c:685
893 1.1 christos #, fuzzy, c-format
894 1.1 christos msgid "Access violation: write operation at address %lx\n"
895 1.1 christos msgstr "tkomstfrseelse: skrivinstruktion p adressen %x\n"
896 1.1 christos
897 1.1 christos #: main.c:686
898 1.1 christos #, fuzzy, c-format
899 1.1 christos msgid "Access violation: read operation at address %lx\n"
900 1.1 christos msgstr "tkomstfrseelse: lsinstruktion p adressen %x\n"
901 1.1 christos
902 1.1 christos #: main.c:762 main.c:773
903 1.1 christos #, c-format
904 1.1 christos msgid "find_and_set_shell setting default_shell = %s\n"
905 1.1 christos msgstr "find_and_set_shell ger default_shell = %s\n"
906 1.1 christos
907 1.1 christos #: main.c:814
908 1.1 christos #, c-format
909 1.1 christos msgid "find_and_set_shell path search set default_shell = %s\n"
910 1.1 christos msgstr "find_and_set_shell-skvgen gav default_shell = %s\n"
911 1.1 christos
912 1.1 christos #: main.c:1236
913 1.1 christos #, c-format
914 1.1 christos msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
915 1.1 christos msgstr "%s suspenderas i 30 sekunder..."
916 1.1 christos
917 1.1 christos #: main.c:1238
918 1.1 christos #, c-format
919 1.1 christos msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
920 1.1 christos msgstr "frdig med sleep(30). Fortstter.\n"
921 1.1 christos
922 1.1 christos #: main.c:1466
923 1.1 christos msgid "Makefile from standard input specified twice."
924 1.1 christos msgstr "Makefil frn standardinkanalen angavs dubbelt."
925 1.1 christos
926 1.1 christos #: main.c:1505 vmsjobs.c:486
927 1.1 christos msgid "fopen (temporary file)"
928 1.1 christos msgstr "fopen (tillfllig fil)"
929 1.1 christos
930 1.1 christos #: main.c:1511
931 1.1 christos msgid "fwrite (temporary file)"
932 1.1 christos msgstr "fwrite (tillfllig fil)"
933 1.1 christos
934 1.1 christos #: main.c:1640
935 1.1 christos msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
936 1.1 christos msgstr "Parallella jobb (-j) stds inte p denna plattform."
937 1.1 christos
938 1.1 christos #: main.c:1641
939 1.1 christos msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
940 1.1 christos msgstr "terstller till enkeljobbslge (-j1)."
941 1.1 christos
942 1.1 christos #: main.c:1656
943 1.1 christos msgid "internal error: multiple --jobserver-fds options"
944 1.1 christos msgstr "internt fel: flera \"--jobserver-fds\"-flaggor"
945 1.1 christos
946 1.1 christos #: main.c:1664
947 1.1 christos #, c-format
948 1.1 christos msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string `%s'"
949 1.1 christos msgstr "internt fel: ogiltig \"--jobserver-fds\"-strng \"%s\""
950 1.1 christos
951 1.1 christos #: main.c:1674
952 1.1 christos msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
953 1.1 christos msgstr "varning: -jN framtvingat i del-make: inaktiverar jobbserverlge."
954 1.1 christos
955 1.1 christos #: main.c:1684
956 1.1 christos msgid "dup jobserver"
957 1.1 christos msgstr "duplicerar jobbserver"
958 1.1 christos
959 1.1 christos #: main.c:1687
960 1.1 christos msgid ""
961 1.1 christos "warning: jobserver unavailable: using -j1. Add `+' to parent make rule."
962 1.1 christos msgstr ""
963 1.1 christos "varning: jobbserver otillgnglig: anvnder -j1. Lgg till \"+\" i "
964 1.1 christos "frldraregeln."
965 1.1 christos
966 1.1 christos #: main.c:1710
967 1.1 christos msgid "creating jobs pipe"
968 1.1 christos msgstr "skapar jobbledning"
969 1.1 christos
970 1.1 christos #: main.c:1725
971 1.1 christos msgid "init jobserver pipe"
972 1.1 christos msgstr "iordningstller ledning till jobbserver"
973 1.1 christos
974 1.1 christos #: main.c:1744
975 1.1 christos msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
976 1.1 christos msgstr ""
977 1.1 christos
978 1.1 christos #: main.c:1820
979 1.1 christos msgid "Updating makefiles....\n"
980 1.1 christos msgstr "Uppdaterar makefiler...\n"
981 1.1 christos
982 1.1 christos #: main.c:1845
983 1.1 christos #, c-format
984 1.1 christos msgid "Makefile `%s' might loop; not remaking it.\n"
985 1.1 christos msgstr "Makefilen \"%s\" torde loopa; terskapas inte.\n"
986 1.1 christos
987 1.1 christos #: main.c:1924
988 1.1 christos #, c-format
989 1.1 christos msgid "Failed to remake makefile `%s'."
990 1.1 christos msgstr "Misslyckades med att terskapa makefilen \"%s\"."
991 1.1 christos
992 1.1 christos #: main.c:1941
993 1.1 christos #, c-format
994 1.1 christos msgid "Included makefile `%s' was not found."
995 1.1 christos msgstr "Den inkluderade makefilen \"%s\" hittades inte."
996 1.1 christos
997 1.1 christos #: main.c:1946
998 1.1 christos #, c-format
999 1.1 christos msgid "Makefile `%s' was not found"
1000 1.1 christos msgstr "Makefilen \"%s\" hittades inte"
1001 1.1 christos
1002 1.1 christos #: main.c:2016
1003 1.1 christos msgid "Couldn't change back to original directory."
1004 1.1 christos msgstr "Kunde inte terg till ursprungskatalogen."
1005 1.1 christos
1006 1.1 christos #: main.c:2024
1007 1.1 christos #, fuzzy, c-format
1008 1.1 christos msgid "Re-executing[%u]:"
1009 1.1 christos msgstr "Utfr p nytt:"
1010 1.1 christos
1011 1.1 christos #: main.c:2140
1012 1.1 christos msgid "unlink (temporary file): "
1013 1.1 christos msgstr "avlnka (tillfllig fil): "
1014 1.1 christos
1015 1.1 christos #: main.c:2169
1016 1.1 christos msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
1017 1.1 christos msgstr ""
1018 1.1 christos
1019 1.1 christos #: main.c:2189
1020 1.1 christos msgid "No targets specified and no makefile found"
1021 1.1 christos msgstr "Inga ml angavs och ingen makefil hittades"
1022 1.1 christos
1023 1.1 christos #: main.c:2191
1024 1.1 christos msgid "No targets"
1025 1.1 christos msgstr "Inga ml"
1026 1.1 christos
1027 1.1 christos #: main.c:2196
1028 1.1 christos msgid "Updating goal targets....\n"
1029 1.1 christos msgstr "Uppdaterar slutml...\n"
1030 1.1 christos
1031 1.1 christos #: main.c:2222
1032 1.1 christos msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
1033 1.1 christos msgstr ""
1034 1.1 christos "varning: Klockfrskjutning upptckt. Bygget kan ha blivit ofullstndigt."
1035 1.1 christos
1036 1.1 christos #: main.c:2383
1037 1.1 christos #, c-format
1038 1.1 christos msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1039 1.1 christos msgstr "Anvndning: %s [flaggor] [ml] ...\n"
1040 1.1 christos
1041 1.1 christos #: main.c:2389
1042 1.1 christos #, c-format
1043 1.1 christos msgid ""
1044 1.1 christos "\n"
1045 1.1 christos "This program built for %s\n"
1046 1.1 christos msgstr ""
1047 1.1 christos
1048 1.1 christos #: main.c:2391
1049 1.1 christos #, c-format
1050 1.1 christos msgid ""
1051 1.1 christos "\n"
1052 1.1 christos "This program built for %s (%s)\n"
1053 1.1 christos msgstr ""
1054 1.1 christos
1055 1.1 christos #: main.c:2394
1056 1.1 christos #, fuzzy, c-format
1057 1.1 christos msgid "Report bugs to <bug-make (a] gnu.org>\n"
1058 1.1 christos msgstr ""
1059 1.1 christos "\n"
1060 1.1 christos "Anml fel till <bug-make (a] gnu.org>.\n"
1061 1.1 christos "Skicka synpunkter p versttningen till <sv (a] li.org>.\n"
1062 1.1 christos
1063 1.1 christos #: main.c:2466
1064 1.1 christos #, fuzzy, c-format
1065 1.1 christos msgid "the `-%c' option requires a non-empty string argument"
1066 1.1 christos msgstr "flaggan \"-%c\" krver ett positivt heltal som argument"
1067 1.1 christos
1068 1.1 christos #: main.c:2518
1069 1.1 christos #, c-format
1070 1.1 christos msgid "the `-%c' option requires a positive integral argument"
1071 1.1 christos msgstr "flaggan \"-%c\" krver ett positivt heltal som argument"
1072 1.1 christos
1073 1.1 christos #: main.c:2942
1074 1.1 christos #, fuzzy, c-format
1075 1.1 christos msgid ""
1076 1.1 christos "%sThis is free software; see the source for copying conditions.\n"
1077 1.1 christos "%sThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
1078 1.1 christos "%sPARTICULAR PURPOSE.\n"
1079 1.1 christos msgstr ""
1080 1.1 christos ", av Richard Stallman och Roland McGrath.\n"
1081 1.1 christos "%sByggd fr %s\n"
1082 1.1 christos "%sCopyright 1988, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 2000\n"
1083 1.1 christos "%s\tFree Software Foundation, Inc.\n"
1084 1.1 christos "%sDetta r fri programvara; se kllkoden fr kopieringsvillkor.\n"
1085 1.1 christos "%sINGA garantier lmnas, inte ens vid KP eller FR NGOT SPECIFIKT "
1086 1.1 christos "NDAML.\n"
1087 1.1 christos "\n"
1088 1.1 christos "%sAnml fel till <bug-make (a] gnu.org>.\n"
1089 1.1 christos "%sSkicka synpunkter p versttningen till <sv (a] li.org>.\n"
1090 1.1 christos "\n"
1091 1.1 christos
1092 1.1 christos #: main.c:2948
1093 1.1 christos #, c-format
1094 1.1 christos msgid ""
1095 1.1 christos "\n"
1096 1.1 christos "%sThis program built for %s\n"
1097 1.1 christos msgstr ""
1098 1.1 christos
1099 1.1 christos #: main.c:2950
1100 1.1 christos #, c-format
1101 1.1 christos msgid ""
1102 1.1 christos "\n"
1103 1.1 christos "%sThis program built for %s (%s)\n"
1104 1.1 christos msgstr ""
1105 1.1 christos
1106 1.1 christos #: main.c:2968
1107 1.1 christos #, c-format
1108 1.1 christos msgid ""
1109 1.1 christos "\n"
1110 1.1 christos "# Make data base, printed on %s"
1111 1.1 christos msgstr ""
1112 1.1 christos "\n"
1113 1.1 christos "# Make-databas, utskriven %s"
1114 1.1 christos
1115 1.1 christos #: main.c:2978
1116 1.1 christos #, c-format
1117 1.1 christos msgid ""
1118 1.1 christos "\n"
1119 1.1 christos "# Finished Make data base on %s\n"
1120 1.1 christos msgstr ""
1121 1.1 christos "\n"
1122 1.1 christos "# Frdigstllde Make-databas %s\n"
1123 1.1 christos
1124 1.1 christos #: main.c:3101
1125 1.1 christos #, fuzzy, c-format
1126 1.1 christos msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
1127 1.1 christos msgstr "en oknd katalog"
1128 1.1 christos
1129 1.1 christos #: main.c:3103
1130 1.1 christos #, fuzzy, c-format
1131 1.1 christos msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
1132 1.1 christos msgstr "en oknd katalog"
1133 1.1 christos
1134 1.1 christos #: main.c:3106
1135 1.1 christos #, fuzzy, c-format
1136 1.1 christos msgid "%s: Entering directory `%s'\n"
1137 1.1 christos msgstr "katalogen \"%s\"\n"
1138 1.1 christos
1139 1.1 christos #: main.c:3109
1140 1.1 christos #, fuzzy, c-format
1141 1.1 christos msgid "%s: Leaving directory `%s'\n"
1142 1.1 christos msgstr "katalogen \"%s\"\n"
1143 1.1 christos
1144 1.1 christos #: main.c:3114
1145 1.1 christos #, fuzzy, c-format
1146 1.1 christos msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
1147 1.1 christos msgstr "en oknd katalog"
1148 1.1 christos
1149 1.1 christos #: main.c:3117
1150 1.1 christos #, fuzzy, c-format
1151 1.1 christos msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
1152 1.1 christos msgstr "en oknd katalog"
1153 1.1 christos
1154 1.1 christos #: main.c:3121
1155 1.1 christos #, fuzzy, c-format
1156 1.1 christos msgid "%s[%u]: Entering directory `%s'\n"
1157 1.1 christos msgstr "katalogen \"%s\"\n"
1158 1.1 christos
1159 1.1 christos #: main.c:3124
1160 1.1 christos #, fuzzy, c-format
1161 1.1 christos msgid "%s[%u]: Leaving directory `%s'\n"
1162 1.1 christos msgstr "katalogen \"%s\"\n"
1163 1.1 christos
1164 1.1 christos #: misc.c:285
1165 1.1 christos msgid ". Stop.\n"
1166 1.1 christos msgstr ". Stannar.\n"
1167 1.1 christos
1168 1.1 christos #: misc.c:306
1169 1.1 christos #, c-format
1170 1.1 christos msgid "Unknown error %d"
1171 1.1 christos msgstr "Oknt fel %d"
1172 1.1 christos
1173 1.1 christos #: misc.c:316
1174 1.1 christos #, c-format
1175 1.1 christos msgid "%s%s: %s"
1176 1.1 christos msgstr ""
1177 1.1 christos
1178 1.1 christos #: misc.c:324
1179 1.1 christos #, c-format
1180 1.1 christos msgid "%s: %s"
1181 1.1 christos msgstr ""
1182 1.1 christos
1183 1.1 christos #: misc.c:344 misc.c:359 misc.c:376 read.c:3127
1184 1.1 christos msgid "virtual memory exhausted"
1185 1.1 christos msgstr "virtuellt minne uttmt"
1186 1.1 christos
1187 1.1 christos #: misc.c:646
1188 1.1 christos #, fuzzy, c-format
1189 1.1 christos msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1190 1.1 christos msgstr "%s tkomst: anvndare %lu (verklig %lu), grupp %lu (verklig %lu)\n"
1191 1.1 christos
1192 1.1 christos #: misc.c:667
1193 1.1 christos #, fuzzy
1194 1.1 christos msgid "Initialized access"
1195 1.1 christos msgstr "Inledd"
1196 1.1 christos
1197 1.1 christos #: misc.c:746
1198 1.1 christos msgid "User access"
1199 1.1 christos msgstr ""
1200 1.1 christos
1201 1.1 christos #: misc.c:794
1202 1.1 christos msgid "Make access"
1203 1.1 christos msgstr ""
1204 1.1 christos
1205 1.1 christos #: misc.c:828
1206 1.1 christos msgid "Child access"
1207 1.1 christos msgstr ""
1208 1.1 christos
1209 1.1 christos #: misc.c:892
1210 1.1 christos #, fuzzy, c-format
1211 1.1 christos msgid "write error: %s"
1212 1.1 christos msgstr "Felkanal omdirigerad till %s\n"
1213 1.1 christos
1214 1.1 christos #: misc.c:894
1215 1.1 christos #, fuzzy
1216 1.1 christos msgid "write error"
1217 1.1 christos msgstr "skriver till jobbserver"
1218 1.1 christos
1219 1.1 christos #: read.c:160
1220 1.1 christos msgid "Reading makefiles...\n"
1221 1.1 christos msgstr "Lser makefiler...\n"
1222 1.1 christos
1223 1.1 christos #: read.c:315
1224 1.1 christos #, c-format
1225 1.1 christos msgid "Reading makefile `%s'"
1226 1.1 christos msgstr "Lser makefil \"%s\""
1227 1.1 christos
1228 1.1 christos #: read.c:317
1229 1.1 christos #, c-format
1230 1.1 christos msgid " (no default goal)"
1231 1.1 christos msgstr " (inget standardml)"
1232 1.1 christos
1233 1.1 christos #: read.c:319
1234 1.1 christos #, c-format
1235 1.1 christos msgid " (search path)"
1236 1.1 christos msgstr " (skvg)"
1237 1.1 christos
1238 1.1 christos #: read.c:321
1239 1.1 christos #, c-format
1240 1.1 christos msgid " (don't care)"
1241 1.1 christos msgstr " (oviktigt)"
1242 1.1 christos
1243 1.1 christos #: read.c:323
1244 1.1 christos #, c-format
1245 1.1 christos msgid " (no ~ expansion)"
1246 1.1 christos msgstr " (ingen ~-expansion)"
1247 1.1 christos
1248 1.1 christos #: read.c:623
1249 1.1 christos msgid "invalid syntax in conditional"
1250 1.1 christos msgstr "ogiltig syntax i villkorssats"
1251 1.1 christos
1252 1.1 christos #: read.c:633
1253 1.1 christos msgid "extraneous `endef'"
1254 1.1 christos msgstr "verfldigt \"endef\""
1255 1.1 christos
1256 1.1 christos #: read.c:645 read.c:673 variable.c:1316
1257 1.1 christos msgid "empty variable name"
1258 1.1 christos msgstr "tomt variabelnamn"
1259 1.1 christos
1260 1.1 christos #: read.c:662
1261 1.1 christos msgid "empty `override' directive"
1262 1.1 christos msgstr "tomt \"override\"-direktiv"
1263 1.1 christos
1264 1.1 christos #: read.c:687
1265 1.1 christos msgid "invalid `override' directive"
1266 1.1 christos msgstr "ogiltigt \"override\"-direktiv"
1267 1.1 christos
1268 1.1 christos #: read.c:854
1269 1.1 christos msgid "commands commence before first target"
1270 1.1 christos msgstr "kommandon inleds fre frsta mlet"
1271 1.1 christos
1272 1.1 christos #: read.c:905
1273 1.1 christos msgid "missing rule before commands"
1274 1.1 christos msgstr "regel saknas fre kommandon"
1275 1.1 christos
1276 1.1 christos #: read.c:992
1277 1.1 christos #, c-format
1278 1.1 christos msgid "missing separator%s"
1279 1.1 christos msgstr "separator saknas%s"
1280 1.1 christos
1281 1.1 christos #: read.c:994
1282 1.1 christos msgid " (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1283 1.1 christos msgstr " (var avsikten TAB i stllet fr 8 mellanslag?)"
1284 1.1 christos
1285 1.1 christos #: read.c:1152
1286 1.1 christos msgid "missing target pattern"
1287 1.1 christos msgstr "mlmnster saknas"
1288 1.1 christos
1289 1.1 christos #: read.c:1154
1290 1.1 christos msgid "multiple target patterns"
1291 1.1 christos msgstr "flera mlmnster"
1292 1.1 christos
1293 1.1 christos #: read.c:1158
1294 1.1 christos #, c-format
1295 1.1 christos msgid "target pattern contains no `%%'"
1296 1.1 christos msgstr "mlmnstret innehller inget \"%%\""
1297 1.1 christos
1298 1.1 christos #: read.c:1286
1299 1.1 christos msgid "missing `endif'"
1300 1.1 christos msgstr "\"endif\" saknas"
1301 1.1 christos
1302 1.1 christos #: read.c:1377
1303 1.1 christos msgid "Extraneous text after `endef' directive"
1304 1.1 christos msgstr "verfldig text efter direktivet \"endef\""
1305 1.1 christos
1306 1.1 christos #: read.c:1411
1307 1.1 christos msgid "missing `endef', unterminated `define'"
1308 1.1 christos msgstr "\"endef\" saknas, oavslutat \"define\""
1309 1.1 christos
1310 1.1 christos #: read.c:1454
1311 1.1 christos #, c-format
1312 1.1 christos msgid "Extraneous text after `%s' directive"
1313 1.1 christos msgstr "verfldig text efter direktivet \"%s\""
1314 1.1 christos
1315 1.1 christos #: read.c:1463 read.c:1477
1316 1.1 christos #, c-format
1317 1.1 christos msgid "extraneous `%s'"
1318 1.1 christos msgstr "verfldigt \"%s\""
1319 1.1 christos
1320 1.1 christos #: read.c:1482
1321 1.1 christos msgid "only one `else' per conditional"
1322 1.1 christos msgstr "endast ett \"else\" per villkor"
1323 1.1 christos
1324 1.1 christos #: read.c:1824
1325 1.1 christos #, fuzzy
1326 1.1 christos msgid "Malformed target-specific variable definition"
1327 1.1 christos msgstr "Felformad mlberoende variabeldefinition"
1328 1.1 christos
1329 1.1 christos #: read.c:1886
1330 1.1 christos msgid "prerequisites cannot be defined in command scripts"
1331 1.1 christos msgstr ""
1332 1.1 christos
1333 1.1 christos #: read.c:1921
1334 1.1 christos msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1335 1.1 christos msgstr "blandade implicita regler och statiska mnsterregler"
1336 1.1 christos
1337 1.1 christos #: read.c:1924
1338 1.1 christos msgid "mixed implicit and normal rules"
1339 1.1 christos msgstr "blandade implicita regler och normala regler"
1340 1.1 christos
1341 1.1 christos #: read.c:1954
1342 1.1 christos #, c-format
1343 1.1 christos msgid "target `%s' doesn't match the target pattern"
1344 1.1 christos msgstr "mlet \"%s\" motsvarar inte mlmnstret"
1345 1.1 christos
1346 1.1 christos #: read.c:1973 read.c:2074
1347 1.1 christos #, c-format
1348 1.1 christos msgid "target file `%s' has both : and :: entries"
1349 1.1 christos msgstr "mlfilen \"%s\" har bde poster med : och ::"
1350 1.1 christos
1351 1.1 christos #: read.c:1979
1352 1.1 christos #, c-format
1353 1.1 christos msgid "target `%s' given more than once in the same rule."
1354 1.1 christos msgstr "mlet \"%s\" anges flera gnger i samma regel."
1355 1.1 christos
1356 1.1 christos #: read.c:1988
1357 1.1 christos #, c-format
1358 1.1 christos msgid "warning: overriding commands for target `%s'"
1359 1.1 christos msgstr "varning: sidostter kommandon fr mlet \"%s\""
1360 1.1 christos
1361 1.1 christos #: read.c:1991
1362 1.1 christos #, c-format
1363 1.1 christos msgid "warning: ignoring old commands for target `%s'"
1364 1.1 christos msgstr "varning: bortser frn gamla kommandon fr mlet \"%s\""
1365 1.1 christos
1366 1.1 christos #: read.c:2575
1367 1.1 christos msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
1368 1.1 christos msgstr "varning: NUL-tecken upptckt, bortser frn resten av raden"
1369 1.1 christos
1370 1.1 christos #: remake.c:229
1371 1.1 christos #, c-format
1372 1.1 christos msgid "Nothing to be done for `%s'."
1373 1.1 christos msgstr "Inget behver gras fr \"%s\"."
1374 1.1 christos
1375 1.1 christos #: remake.c:230
1376 1.1 christos #, c-format
1377 1.1 christos msgid "`%s' is up to date."
1378 1.1 christos msgstr "\"%s\" r frsk."
1379 1.1 christos
1380 1.1 christos #: remake.c:297
1381 1.1 christos #, c-format
1382 1.1 christos msgid "Pruning file `%s'.\n"
1383 1.1 christos msgstr "Beskr filen \"%s\".\n"
1384 1.1 christos
1385 1.1 christos #: remake.c:349
1386 1.1 christos #, c-format
1387 1.1 christos msgid "%sNo rule to make target `%s'%s"
1388 1.1 christos msgstr "%sIngen regel fr att skapa mlet \"%s\"%s"
1389 1.1 christos
1390 1.1 christos #: remake.c:351
1391 1.1 christos #, c-format
1392 1.1 christos msgid "%sNo rule to make target `%s', needed by `%s'%s"
1393 1.1 christos msgstr "%sIngen regel fr att skapa mlet \"%s\", som behvs till \"%s\"%s"
1394 1.1 christos
1395 1.1 christos #: remake.c:378
1396 1.1 christos #, c-format
1397 1.1 christos msgid "Considering target file `%s'.\n"
1398 1.1 christos msgstr "vervger mlfilen \"%s\".\n"
1399 1.1 christos
1400 1.1 christos #: remake.c:385
1401 1.1 christos #, c-format
1402 1.1 christos msgid "Recently tried and failed to update file `%s'.\n"
1403 1.1 christos msgstr "Misslyckades nyligen med att uppdatera filen \"%s\".\n"
1404 1.1 christos
1405 1.1 christos #: remake.c:400
1406 1.1 christos #, c-format
1407 1.1 christos msgid "File `%s' was considered already.\n"
1408 1.1 christos msgstr "Filen \"%s\" har redan vervgts.\n"
1409 1.1 christos
1410 1.1 christos #: remake.c:410
1411 1.1 christos #, c-format
1412 1.1 christos msgid "Still updating file `%s'.\n"
1413 1.1 christos msgstr "Uppdaterar fortfarande filen \"%s\".\n"
1414 1.1 christos
1415 1.1 christos #: remake.c:413
1416 1.1 christos #, c-format
1417 1.1 christos msgid "Finished updating file `%s'.\n"
1418 1.1 christos msgstr "Slutfrde uppdaterandet av filen \"%s\".\n"
1419 1.1 christos
1420 1.1 christos #: remake.c:434
1421 1.1 christos #, c-format
1422 1.1 christos msgid "File `%s' does not exist.\n"
1423 1.1 christos msgstr "Filen \"%s\" finns inte.\n"
1424 1.1 christos
1425 1.1 christos #: remake.c:441
1426 1.1 christos #, c-format
1427 1.1 christos msgid ""
1428 1.1 christos "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file `%s' has a high resolution time stamp"
1429 1.1 christos msgstr ""
1430 1.1 christos
1431 1.1 christos #: remake.c:454 remake.c:962
1432 1.1 christos #, c-format
1433 1.1 christos msgid "Found an implicit rule for `%s'.\n"
1434 1.1 christos msgstr "Hittade en implicit regel fr \"%s\".\n"
1435 1.1 christos
1436 1.1 christos #: remake.c:456 remake.c:964
1437 1.1 christos #, c-format
1438 1.1 christos msgid "No implicit rule found for `%s'.\n"
1439 1.1 christos msgstr "Hittade ingen implicit regel fr \"%s\".\n"
1440 1.1 christos
1441 1.1 christos #: remake.c:462 remake.c:970
1442 1.1 christos #, c-format
1443 1.1 christos msgid "Using default commands for `%s'.\n"
1444 1.1 christos msgstr "Anvnder standardkommandon fr \"%s\".\n"
1445 1.1 christos
1446 1.1 christos #: remake.c:484 remake.c:996
1447 1.1 christos #, c-format
1448 1.1 christos msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
1449 1.1 christos msgstr "Det cirkulra beroendet %s <- %s slpptes."
1450 1.1 christos
1451 1.1 christos #: remake.c:601
1452 1.1 christos #, c-format
1453 1.1 christos msgid "Finished prerequisites of target file `%s'.\n"
1454 1.1 christos msgstr "Frdigstllde de ndvndiga frutsttningarna fr mlfilen \"%s\".\n"
1455 1.1 christos
1456 1.1 christos #: remake.c:607
1457 1.1 christos #, c-format
1458 1.1 christos msgid "The prerequisites of `%s' are being made.\n"
1459 1.1 christos msgstr "De ndvndiga frutsttningarna fr \"%s\" hller p att skapas.\n"
1460 1.1 christos
1461 1.1 christos #: remake.c:620
1462 1.1 christos #, c-format
1463 1.1 christos msgid "Giving up on target file `%s'.\n"
1464 1.1 christos msgstr "Ger upp med mlfilen \"%s\".\n"
1465 1.1 christos
1466 1.1 christos #: remake.c:625
1467 1.1 christos #, c-format
1468 1.1 christos msgid "Target `%s' not remade because of errors."
1469 1.1 christos msgstr "Mlet \"%s\" terskapades inte p grund av fel."
1470 1.1 christos
1471 1.1 christos #: remake.c:677
1472 1.1 christos #, fuzzy, c-format
1473 1.1 christos msgid "Prerequisite `%s' is order-only for target `%s'.\n"
1474 1.1 christos msgstr "Den ndvndiga frutsttningen \"%s\" r ldre n mlet \"%s\".\n"
1475 1.1 christos
1476 1.1 christos #: remake.c:682
1477 1.1 christos #, c-format
1478 1.1 christos msgid "Prerequisite `%s' of target `%s' does not exist.\n"
1479 1.1 christos msgstr "Den ndvndiga frutsttningen \"%s\" fr mlet \"%s\" finns inte.\n"
1480 1.1 christos
1481 1.1 christos #: remake.c:687
1482 1.1 christos #, c-format
1483 1.1 christos msgid "Prerequisite `%s' is newer than target `%s'.\n"
1484 1.1 christos msgstr "Den ndvndiga frutsttningen \"%s\" r nyare n mlet \"%s\".\n"
1485 1.1 christos
1486 1.1 christos #: remake.c:690
1487 1.1 christos #, c-format
1488 1.1 christos msgid "Prerequisite `%s' is older than target `%s'.\n"
1489 1.1 christos msgstr "Den ndvndiga frutsttningen \"%s\" r ldre n mlet \"%s\".\n"
1490 1.1 christos
1491 1.1 christos #: remake.c:708
1492 1.1 christos #, c-format
1493 1.1 christos msgid "Target `%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1494 1.1 christos msgstr "Mlet \"%s\" r dubbelkolon och har inga beroenden.\n"
1495 1.1 christos
1496 1.1 christos #: remake.c:715
1497 1.1 christos #, c-format
1498 1.1 christos msgid "No commands for `%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1499 1.1 christos msgstr ""
1500 1.1 christos "Inga kommandon eller ndvndiga frutsttningar fr \"%s\" har frndrats.\n"
1501 1.1 christos
1502 1.1 christos #: remake.c:720
1503 1.1 christos #, c-format
1504 1.1 christos msgid "Making `%s' due to always-make flag.\n"
1505 1.1 christos msgstr ""
1506 1.1 christos
1507 1.1 christos #: remake.c:728
1508 1.1 christos #, c-format
1509 1.1 christos msgid "No need to remake target `%s'"
1510 1.1 christos msgstr "Mlet \"%s\" behver inte terskapas"
1511 1.1 christos
1512 1.1 christos #: remake.c:730
1513 1.1 christos #, c-format
1514 1.1 christos msgid "; using VPATH name `%s'"
1515 1.1 christos msgstr "; anvnder VPATH-namnet \"%s\""
1516 1.1 christos
1517 1.1 christos #: remake.c:750
1518 1.1 christos #, c-format
1519 1.1 christos msgid "Must remake target `%s'.\n"
1520 1.1 christos msgstr "Mste terskapa mlet \"%s\".\n"
1521 1.1 christos
1522 1.1 christos #: remake.c:756
1523 1.1 christos #, c-format
1524 1.1 christos msgid " Ignoring VPATH name `%s'.\n"
1525 1.1 christos msgstr " Bortser frn VPATH-namnet \"%s\".\n"
1526 1.1 christos
1527 1.1 christos #: remake.c:765
1528 1.1 christos #, c-format
1529 1.1 christos msgid "Commands of `%s' are being run.\n"
1530 1.1 christos msgstr "Kommandon fr \"%s\" krs.\n"
1531 1.1 christos
1532 1.1 christos #: remake.c:772
1533 1.1 christos #, c-format
1534 1.1 christos msgid "Failed to remake target file `%s'.\n"
1535 1.1 christos msgstr "Misslyckades med att terskapa mlfilen \"%s\".\n"
1536 1.1 christos
1537 1.1 christos #: remake.c:775
1538 1.1 christos #, c-format
1539 1.1 christos msgid "Successfully remade target file `%s'.\n"
1540 1.1 christos msgstr "Mlfilen \"%s\" terskapades.\n"
1541 1.1 christos
1542 1.1 christos #: remake.c:778
1543 1.1 christos #, c-format
1544 1.1 christos msgid "Target file `%s' needs remade under -q.\n"
1545 1.1 christos msgstr "Mlfilen \"%s\" behver terskapas med -q.\n"
1546 1.1 christos
1547 1.1 christos #: remake.c:1306
1548 1.1 christos #, fuzzy, c-format
1549 1.1 christos msgid "Warning: File `%s' has modification time in the future"
1550 1.1 christos msgstr "*** Varning: Filen \"%s\" har ett ndringsdatum i framtiden (%s > %s)"
1551 1.1 christos
1552 1.1 christos #: remake.c:1313
1553 1.1 christos #, fuzzy, c-format
1554 1.1 christos msgid "Warning: File `%s' has modification time %.2g s in the future"
1555 1.1 christos msgstr "*** Varning: Filen \"%s\" har ett ndringsdatum i framtiden (%s > %s)"
1556 1.1 christos
1557 1.1 christos #: remake.c:1511
1558 1.1 christos #, c-format
1559 1.1 christos msgid ".LIBPATTERNS element `%s' is not a pattern"
1560 1.1 christos msgstr ".LIBPATTERNS-elementet \"%s\" r inte ngot mnster"
1561 1.1 christos
1562 1.1 christos #: remote-cstms.c:125
1563 1.1 christos #, c-format
1564 1.1 christos msgid "Customs won't export: %s\n"
1565 1.1 christos msgstr "Customs kommer inte att exportera %s\n"
1566 1.1 christos
1567 1.1 christos #: rule.c:548
1568 1.1 christos #, fuzzy
1569 1.1 christos msgid ""
1570 1.1 christos "\n"
1571 1.1 christos "# Implicit Rules"
1572 1.1 christos msgstr ""
1573 1.1 christos "\n"
1574 1.1 christos "# Inga implicita regler."
1575 1.1 christos
1576 1.1 christos #: rule.c:563
1577 1.1 christos msgid ""
1578 1.1 christos "\n"
1579 1.1 christos "# No implicit rules."
1580 1.1 christos msgstr ""
1581 1.1 christos "\n"
1582 1.1 christos "# Inga implicita regler."
1583 1.1 christos
1584 1.1 christos #: rule.c:566
1585 1.1 christos #, c-format
1586 1.1 christos msgid ""
1587 1.1 christos "\n"
1588 1.1 christos "# %u implicit rules, %u"
1589 1.1 christos msgstr ""
1590 1.1 christos "\n"
1591 1.1 christos "# %u implicita regler, %u"
1592 1.1 christos
1593 1.1 christos #: rule.c:575
1594 1.1 christos msgid " terminal."
1595 1.1 christos msgstr " slutregler."
1596 1.1 christos
1597 1.1 christos #: rule.c:583
1598 1.1 christos #, c-format
1599 1.1 christos msgid "BUG: num_pattern_rules wrong! %u != %u"
1600 1.1 christos msgstr "FEL: num_pattern_rules felaktigt! %u != %u"
1601 1.1 christos
1602 1.1 christos #: signame.c:85
1603 1.1 christos msgid "unknown signal"
1604 1.1 christos msgstr "oknd signal"
1605 1.1 christos
1606 1.1 christos #: signame.c:93
1607 1.1 christos msgid "Hangup"
1608 1.1 christos msgstr "Avringd"
1609 1.1 christos
1610 1.1 christos #: signame.c:96
1611 1.1 christos msgid "Interrupt"
1612 1.1 christos msgstr "Avbrott"
1613 1.1 christos
1614 1.1 christos #: signame.c:99
1615 1.1 christos msgid "Quit"
1616 1.1 christos msgstr "Avslutad"
1617 1.1 christos
1618 1.1 christos #: signame.c:102
1619 1.1 christos msgid "Illegal Instruction"
1620 1.1 christos msgstr "Otillten instruktion"
1621 1.1 christos
1622 1.1 christos #: signame.c:105
1623 1.1 christos msgid "Trace/breakpoint trap"
1624 1.1 christos msgstr "Sprningsflla"
1625 1.1 christos
1626 1.1 christos #: signame.c:110
1627 1.1 christos msgid "Aborted"
1628 1.1 christos msgstr "Avbruten"
1629 1.1 christos
1630 1.1 christos #: signame.c:113
1631 1.1 christos msgid "IOT trap"
1632 1.1 christos msgstr "IO-flla"
1633 1.1 christos
1634 1.1 christos #: signame.c:116
1635 1.1 christos msgid "EMT trap"
1636 1.1 christos msgstr "Emulatorflla"
1637 1.1 christos
1638 1.1 christos #: signame.c:119
1639 1.1 christos msgid "Floating point exception"
1640 1.1 christos msgstr "Flyttalsundantag"
1641 1.1 christos
1642 1.1 christos #: signame.c:122
1643 1.1 christos msgid "Killed"
1644 1.1 christos msgstr "Ddad"
1645 1.1 christos
1646 1.1 christos #: signame.c:125
1647 1.1 christos msgid "Bus error"
1648 1.1 christos msgstr "Bussfel"
1649 1.1 christos
1650 1.1 christos #: signame.c:128
1651 1.1 christos msgid "Segmentation fault"
1652 1.1 christos msgstr "Segmenteringsfel"
1653 1.1 christos
1654 1.1 christos #: signame.c:131
1655 1.1 christos msgid "Bad system call"
1656 1.1 christos msgstr "Felaktigt systemanrop"
1657 1.1 christos
1658 1.1 christos #: signame.c:134
1659 1.1 christos msgid "Broken pipe"
1660 1.1 christos msgstr "Ledningsbrott"
1661 1.1 christos
1662 1.1 christos #: signame.c:137
1663 1.1 christos msgid "Alarm clock"
1664 1.1 christos msgstr "Alarmklocka"
1665 1.1 christos
1666 1.1 christos #: signame.c:140
1667 1.1 christos msgid "Terminated"
1668 1.1 christos msgstr "Avslutad"
1669 1.1 christos
1670 1.1 christos #: signame.c:143
1671 1.1 christos msgid "User defined signal 1"
1672 1.1 christos msgstr "Anvndarsignal 1"
1673 1.1 christos
1674 1.1 christos #: signame.c:146
1675 1.1 christos msgid "User defined signal 2"
1676 1.1 christos msgstr "Anvndarsignal 2"
1677 1.1 christos
1678 1.1 christos #: signame.c:151 signame.c:154
1679 1.1 christos msgid "Child exited"
1680 1.1 christos msgstr "Barn avslutades"
1681 1.1 christos
1682 1.1 christos #: signame.c:157
1683 1.1 christos msgid "Power failure"
1684 1.1 christos msgstr "Strmavbrott"
1685 1.1 christos
1686 1.1 christos #: signame.c:160
1687 1.1 christos msgid "Stopped"
1688 1.1 christos msgstr "Stoppades"
1689 1.1 christos
1690 1.1 christos #: signame.c:163
1691 1.1 christos msgid "Stopped (tty input)"
1692 1.1 christos msgstr "Stoppades (tty-lsning)"
1693 1.1 christos
1694 1.1 christos #: signame.c:166
1695 1.1 christos msgid "Stopped (tty output)"
1696 1.1 christos msgstr "Stoppades (tty-utskrift)"
1697 1.1 christos
1698 1.1 christos #: signame.c:169
1699 1.1 christos msgid "Stopped (signal)"
1700 1.1 christos msgstr "Stoppades (signal)"
1701 1.1 christos
1702 1.1 christos #: signame.c:172
1703 1.1 christos msgid "CPU time limit exceeded"
1704 1.1 christos msgstr "CPU-tidsgrns verskreds"
1705 1.1 christos
1706 1.1 christos #: signame.c:175
1707 1.1 christos msgid "File size limit exceeded"
1708 1.1 christos msgstr "Filstorleksgrns verskreds"
1709 1.1 christos
1710 1.1 christos #: signame.c:178
1711 1.1 christos msgid "Virtual timer expired"
1712 1.1 christos msgstr "Virtuellt tidur lpte ut"
1713 1.1 christos
1714 1.1 christos #: signame.c:181
1715 1.1 christos msgid "Profiling timer expired"
1716 1.1 christos msgstr "Profileringstidur lpte ut"
1717 1.1 christos
1718 1.1 christos #: signame.c:187
1719 1.1 christos msgid "Window changed"
1720 1.1 christos msgstr "Fnster ndrat"
1721 1.1 christos
1722 1.1 christos #: signame.c:190
1723 1.1 christos msgid "Continued"
1724 1.1 christos msgstr "Fortsatte"
1725 1.1 christos
1726 1.1 christos #: signame.c:193
1727 1.1 christos msgid "Urgent I/O condition"
1728 1.1 christos msgstr "Brdskande I/O-lge"
1729 1.1 christos
1730 1.1 christos #: signame.c:200 signame.c:209
1731 1.1 christos msgid "I/O possible"
1732 1.1 christos msgstr "I/O-tillflle"
1733 1.1 christos
1734 1.1 christos #: signame.c:203
1735 1.1 christos msgid "SIGWIND"
1736 1.1 christos msgstr "SIGWIND"
1737 1.1 christos
1738 1.1 christos #: signame.c:206
1739 1.1 christos msgid "SIGPHONE"
1740 1.1 christos msgstr "SIGPHONE"
1741 1.1 christos
1742 1.1 christos #: signame.c:212
1743 1.1 christos msgid "Resource lost"
1744 1.1 christos msgstr "Miste resurs"
1745 1.1 christos
1746 1.1 christos #: signame.c:215
1747 1.1 christos msgid "Danger signal"
1748 1.1 christos msgstr "Farosignal"
1749 1.1 christos
1750 1.1 christos #: signame.c:218
1751 1.1 christos msgid "Information request"
1752 1.1 christos msgstr "Informationsbegran"
1753 1.1 christos
1754 1.1 christos #: signame.c:221
1755 1.1 christos msgid "Floating point co-processor not available"
1756 1.1 christos msgstr "Flyttalsprocessor inte tillgnglig"
1757 1.1 christos
1758 1.1 christos #: strcache.c:210
1759 1.1 christos #, c-format
1760 1.1 christos msgid ""
1761 1.1 christos "\n"
1762 1.1 christos "%s # of strings in strcache: %d\n"
1763 1.1 christos msgstr ""
1764 1.1 christos
1765 1.1 christos #: strcache.c:211
1766 1.1 christos #, c-format
1767 1.1 christos msgid "%s # of strcache buffers: %d\n"
1768 1.1 christos msgstr ""
1769 1.1 christos
1770 1.1 christos #: strcache.c:212
1771 1.1 christos #, c-format
1772 1.1 christos msgid "%s strcache size: total = %d / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
1773 1.1 christos msgstr ""
1774 1.1 christos
1775 1.1 christos #: strcache.c:214
1776 1.1 christos #, c-format
1777 1.1 christos msgid "%s strcache free: total = %d / max = %d / min = %d / avg = %d\n"
1778 1.1 christos msgstr ""
1779 1.1 christos
1780 1.1 christos #: variable.c:1369
1781 1.1 christos msgid "default"
1782 1.1 christos msgstr "normal"
1783 1.1 christos
1784 1.1 christos #: variable.c:1372
1785 1.1 christos msgid "environment"
1786 1.1 christos msgstr "milj"
1787 1.1 christos
1788 1.1 christos #: variable.c:1375
1789 1.1 christos msgid "makefile"
1790 1.1 christos msgstr "makefil"
1791 1.1 christos
1792 1.1 christos #: variable.c:1378
1793 1.1 christos msgid "environment under -e"
1794 1.1 christos msgstr "milj enligt -e"
1795 1.1 christos
1796 1.1 christos #: variable.c:1381
1797 1.1 christos msgid "command line"
1798 1.1 christos msgstr "kommandorad"
1799 1.1 christos
1800 1.1 christos #: variable.c:1384
1801 1.1 christos msgid "`override' directive"
1802 1.1 christos msgstr "\"override\"-direktiv"
1803 1.1 christos
1804 1.1 christos #: variable.c:1387
1805 1.1 christos msgid "automatic"
1806 1.1 christos msgstr "automatisk"
1807 1.1 christos
1808 1.1 christos #: variable.c:1396
1809 1.1 christos #, fuzzy, c-format
1810 1.1 christos msgid " (from `%s', line %lu)"
1811 1.1 christos msgstr " (frn \"%s\", rad %lu):\n"
1812 1.1 christos
1813 1.1 christos #: variable.c:1438
1814 1.1 christos #, fuzzy
1815 1.1 christos msgid "# variable set hash-table stats:\n"
1816 1.1 christos msgstr "# %u variabler i %u hashbehllare.\n"
1817 1.1 christos
1818 1.1 christos #: variable.c:1449
1819 1.1 christos msgid ""
1820 1.1 christos "\n"
1821 1.1 christos "# Variables\n"
1822 1.1 christos msgstr ""
1823 1.1 christos "\n"
1824 1.1 christos "# Variabler\n"
1825 1.1 christos
1826 1.1 christos #: variable.c:1453
1827 1.1 christos #, fuzzy
1828 1.1 christos msgid ""
1829 1.1 christos "\n"
1830 1.1 christos "# Pattern-specific Variable Values"
1831 1.1 christos msgstr ""
1832 1.1 christos "\n"
1833 1.1 christos "# Mnsterspecifika variabelvrden"
1834 1.1 christos
1835 1.1 christos #: variable.c:1467
1836 1.1 christos msgid ""
1837 1.1 christos "\n"
1838 1.1 christos "# No pattern-specific variable values."
1839 1.1 christos msgstr ""
1840 1.1 christos "\n"
1841 1.1 christos "# Inga mnsterspecifika variabelvrden."
1842 1.1 christos
1843 1.1 christos #: variable.c:1469
1844 1.1 christos #, c-format
1845 1.1 christos msgid ""
1846 1.1 christos "\n"
1847 1.1 christos "# %u pattern-specific variable values"
1848 1.1 christos msgstr ""
1849 1.1 christos "\n"
1850 1.1 christos "# %u mnsterspecifika variabelvrden"
1851 1.1 christos
1852 1.1 christos #: variable.h:189
1853 1.1 christos #, c-format
1854 1.1 christos msgid "warning: undefined variable `%.*s'"
1855 1.1 christos msgstr "varning: odefinierad variabel \"%.*s\""
1856 1.1 christos
1857 1.1 christos #: vmsfunctions.c:94
1858 1.1 christos #, c-format
1859 1.1 christos msgid "sys$search failed with %d\n"
1860 1.1 christos msgstr "sys$search misslyckades och gav %d\n"
1861 1.1 christos
1862 1.1 christos #: vmsjobs.c:71
1863 1.1 christos #, c-format
1864 1.1 christos msgid "Warning: Empty redirection\n"
1865 1.1 christos msgstr "Varning: Tom omdirigering\n"
1866 1.1 christos
1867 1.1 christos #: vmsjobs.c:175
1868 1.1 christos #, c-format
1869 1.1 christos msgid "internal error: `%s' command_state"
1870 1.1 christos msgstr "internt fel: \"%s\" command_state"
1871 1.1 christos
1872 1.1 christos #: vmsjobs.c:268
1873 1.1 christos #, c-format
1874 1.1 christos msgid "-warning, CTRL-Y will leave sub-process(es) around.\n"
1875 1.1 christos msgstr "-varning, CTRL-Y lmnar efter sig underprocess(er).\n"
1876 1.1 christos
1877 1.1 christos #: vmsjobs.c:284
1878 1.1 christos #, c-format
1879 1.1 christos msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
1880 1.1 christos msgstr "-varning, CTRL-Y-hantering kanske behver terstllas frn DCL.\n"
1881 1.1 christos
1882 1.1 christos #: vmsjobs.c:407
1883 1.1 christos #, c-format
1884 1.1 christos msgid "BUILTIN [%s][%s]\n"
1885 1.1 christos msgstr "INBYGGT [%s][%s]\n"
1886 1.1 christos
1887 1.1 christos #: vmsjobs.c:418
1888 1.1 christos #, c-format
1889 1.1 christos msgid "BUILTIN CD %s\n"
1890 1.1 christos msgstr "INBYGGT CD %s\n"
1891 1.1 christos
1892 1.1 christos #: vmsjobs.c:436
1893 1.1 christos #, c-format
1894 1.1 christos msgid "BUILTIN RM %s\n"
1895 1.1 christos msgstr "INBYGGT RM %s\n"
1896 1.1 christos
1897 1.1 christos #: vmsjobs.c:457
1898 1.1 christos #, c-format
1899 1.1 christos msgid "Unknown builtin command '%s'\n"
1900 1.1 christos msgstr "Oknt inbyggt kommando \"%s\"\n"
1901 1.1 christos
1902 1.1 christos #: vmsjobs.c:479
1903 1.1 christos #, c-format
1904 1.1 christos msgid "Error, empty command\n"
1905 1.1 christos msgstr "Fel, tomt kommando\n"
1906 1.1 christos
1907 1.1 christos #: vmsjobs.c:491
1908 1.1 christos #, c-format
1909 1.1 christos msgid "Redirected input from %s\n"
1910 1.1 christos msgstr "Inkanal omdirigerad till %s\n"
1911 1.1 christos
1912 1.1 christos #: vmsjobs.c:498
1913 1.1 christos #, c-format
1914 1.1 christos msgid "Redirected error to %s\n"
1915 1.1 christos msgstr "Felkanal omdirigerad till %s\n"
1916 1.1 christos
1917 1.1 christos #: vmsjobs.c:505
1918 1.1 christos #, c-format
1919 1.1 christos msgid "Redirected output to %s\n"
1920 1.1 christos msgstr "Utkanal omdirigerad till %s\n"
1921 1.1 christos
1922 1.1 christos #: vmsjobs.c:568
1923 1.1 christos #, c-format
1924 1.1 christos msgid "Executing %s instead\n"
1925 1.1 christos msgstr "Utfr %s i stllet\n"
1926 1.1 christos
1927 1.1 christos #: vmsjobs.c:668
1928 1.1 christos #, c-format
1929 1.1 christos msgid "Error spawning, %d\n"
1930 1.1 christos msgstr "Fel vid avknoppning, %d\n"
1931 1.1 christos
1932 1.1 christos #: vpath.c:571
1933 1.1 christos msgid ""
1934 1.1 christos "\n"
1935 1.1 christos "# VPATH Search Paths\n"
1936 1.1 christos msgstr ""
1937 1.1 christos "\n"
1938 1.1 christos "# VPATH-skvgar\n"
1939 1.1 christos
1940 1.1 christos #: vpath.c:588
1941 1.1 christos msgid "# No `vpath' search paths."
1942 1.1 christos msgstr "# Inga \"vpath\"-skvgar."
1943 1.1 christos
1944 1.1 christos #: vpath.c:590
1945 1.1 christos #, c-format
1946 1.1 christos msgid ""
1947 1.1 christos "\n"
1948 1.1 christos "# %u `vpath' search paths.\n"
1949 1.1 christos msgstr ""
1950 1.1 christos "\n"
1951 1.1 christos "# %u \"vpath\"-skvgar.\n"
1952 1.1 christos
1953 1.1 christos #: vpath.c:593
1954 1.1 christos msgid ""
1955 1.1 christos "\n"
1956 1.1 christos "# No general (`VPATH' variable) search path."
1957 1.1 christos msgstr ""
1958 1.1 christos "\n"
1959 1.1 christos "# Ingen allmn skvg (enligt \"VPATH\"-variabeln)."
1960 1.1 christos
1961 1.1 christos #: vpath.c:599
1962 1.1 christos msgid ""
1963 1.1 christos "\n"
1964 1.1 christos "# General (`VPATH' variable) search path:\n"
1965 1.1 christos "# "
1966 1.1 christos msgstr ""
1967 1.1 christos "\n"
1968 1.1 christos "# Allmn skvg (enligt \"VPATH\"-variabeln):\n"
1969 1.1 christos "# "
1970 1.1 christos
1971 1.1 christos #~ msgid ""
1972 1.1 christos #~ "\n"
1973 1.1 christos #~ "# No files."
1974 1.1 christos #~ msgstr ""
1975 1.1 christos #~ "\n"
1976 1.1 christos #~ "# Inga filer."
1977 1.1 christos
1978 1.1 christos #~ msgid ""
1979 1.1 christos #~ "\n"
1980 1.1 christos #~ "# %u files in %u hash buckets.\n"
1981 1.1 christos #~ msgstr ""
1982 1.1 christos #~ "\n"
1983 1.1 christos #~ "# %u filer i %u hashbehllare.\n"
1984 1.1 christos
1985 1.1 christos #~ msgid "# average %.3f files per bucket, max %u files in one bucket.\n"
1986 1.1 christos #~ msgstr ""
1987 1.1 christos #~ "# i genomsnitt %.3f filer per behllare, hgst %u filer i samma "
1988 1.1 christos #~ "behllare.\n"
1989 1.1 christos
1990 1.1 christos #~ msgid "Syntax error, still inside '\"'\n"
1991 1.1 christos #~ msgstr "Syntaxfel, r fortfarande innanfr '\"'\n"
1992 1.1 christos
1993 1.1 christos #~ msgid "Got a SIGCHLD; %u unreaped children.\n"
1994 1.1 christos #~ msgstr "Erhll SIGCHLD; %u kvarvarande barnprocesser.\n"
1995 1.1 christos
1996 1.1 christos #~ msgid "DIRECTORY"
1997 1.1 christos #~ msgstr "KATALOG"
1998 1.1 christos
1999 1.1 christos #~ msgid "Change to DIRECTORY before doing anything"
2000 1.1 christos #~ msgstr "Byt till KATALOG frst"
2001 1.1 christos
2002 1.1 christos #~ msgid "FLAGS"
2003 1.1 christos #~ msgstr "FLAGGOR"
2004 1.1 christos
2005 1.1 christos #~ msgid "Suspend process to allow a debugger to attach"
2006 1.1 christos #~ msgstr "Suspendera processen fr att mjliggra anslutning av felskare"
2007 1.1 christos
2008 1.1 christos #~ msgid "Environment variables override makefiles"
2009 1.1 christos #~ msgstr "Miljvariabler sidostter makefiler"
2010 1.1 christos
2011 1.1 christos #~ msgid "FILE"
2012 1.1 christos #~ msgstr "FIL"
2013 1.1 christos
2014 1.1 christos #~ msgid "Read FILE as a makefile"
2015 1.1 christos #~ msgstr "Anvnd FIL som makefil"
2016 1.1 christos
2017 1.1 christos #~ msgid "Search DIRECTORY for included makefiles"
2018 1.1 christos #~ msgstr "Genomsk KATALOG efter inkluderade makefiler"
2019 1.1 christos
2020 1.1 christos #~ msgid "Don't start multiple jobs unless load is below N"
2021 1.1 christos #~ msgstr "Pbrja flera jobb endast om lasten understiger N"
2022 1.1 christos
2023 1.1 christos #~ msgid "Don't actually run any commands; just print them"
2024 1.1 christos #~ msgstr "Kr inte kommandona, skriv bara ut dem"
2025 1.1 christos
2026 1.1 christos #~ msgid "Consider FILE to be very old and don't remake it"
2027 1.1 christos #~ msgstr "Betrakta FIL som mycket gammal och terskapa den inte"
2028 1.1 christos
2029 1.1 christos #~ msgid "Don't echo commands"
2030 1.1 christos #~ msgstr "terge inte kommandon"
2031 1.1 christos
2032 1.1 christos #~ msgid "Turns off -k"
2033 1.1 christos #~ msgstr "Stnger av -k"
2034 1.1 christos
2035 1.1 christos #~ msgid "Consider FILE to be infinitely new"
2036 1.1 christos #~ msgstr "Betrakta FIL som hur ny som helst"
2037 1.1 christos
2038 1.1 christos #~ msgid "Do not specify -j or --jobs if sh.exe is not available."
2039 1.1 christos #~ msgstr "Ange inte -j eller --jobs om sh.exe inte finns tillgnglig."
2040 1.1 christos
2041 1.1 christos #~ msgid "Resetting make for single job mode."
2042 1.1 christos #~ msgstr "terstller make fr enkeljobbslge."
2043 1.1 christos
2044 1.1 christos #~ msgid "Entering"
2045 1.1 christos #~ msgstr "Gr till"
2046 1.1 christos
2047 1.1 christos #~ msgid "Leaving"
2048 1.1 christos #~ msgstr "Lmnar"
2049 1.1 christos
2050 1.1 christos #~ msgid "no file name for `%sinclude'"
2051 1.1 christos #~ msgstr "inget filnamn till \"%sinclude\""
2052 1.1 christos
2053 1.1 christos #~ msgid "target `%s' leaves prerequisite pattern empty"
2054 1.1 christos #~ msgstr "mlet \"%s\" har ett tomt beroendemnster"
2055 1.1 christos
2056 1.1 christos #~ msgid "# No variables."
2057 1.1 christos #~ msgstr "# Inga variabler."
2058 1.1 christos
2059 1.1 christos #~ msgid "# average of %.1f variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2060 1.1 christos #~ msgstr ""
2061 1.1 christos #~ "# i genomsnitt %1.f variabler per behllare, hgst %u i samma behllare.\n"
2062 1.1 christos
2063 1.1 christos #~ msgid "# average of %d.%d variables per bucket, max %u in one bucket.\n"
2064 1.1 christos #~ msgstr ""
2065 1.1 christos #~ "# i genomsnitt %d.%d variabler per behllare, hgst %u i samma "
2066 1.1 christos #~ "behllare.\n"
2067