msg.mi.de revision 1.1 1 /* $NetBSD: msg.mi.de,v 1.1 2014/07/26 19:30:44 dholland Exp $ */
2
3 /*
4 * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
5 * All rights reserved.
6 *
7 * Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc.
8 *
9 * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
10 * modification, are permitted provided that the following conditions
11 * are met:
12 * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
13 * notice, this list of conditions and the following disclaimer.
14 * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
15 * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
16 * documentation and/or other materials provided with the distribution.
17 * 3. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse
18 * or promote products derived from this software without specific prior
19 * written permission.
20 *
21 * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS''
22 * AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
23 * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
24 * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE
25 * LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
26 * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
27 * SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
28 * INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
29 * CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
30 * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
31 * THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
32 *
33 */
34
35 /* MI Message catalog -- German, machine independent */
36
37 message usage
38 {Aufruf: sysinst [-D] [-f Definitionsdatei] [-r Version]
39 }
40
41 /*
42 * We can not use non ascii characters in this message - it is displayed
43 * before the locale is set up!
44 */
45 message sysinst_message_language
46 {Installation auf Deutsch}
47
48 message sysinst_message_locale
49 {de_DE.ISO8859-15}
50
51 message Yes {Ja}
52 message No {Nein}
53 message All {Alle(s)}
54 message Some {Einige}
55 message None {Kein(e)}
56 message none {kein(e)}
57 message OK {OK}
58 message ok {ok}
59 message On {An}
60 message Off {Aus}
61 message unchanged {unverndert}
62 message Delete {Lschen?}
63 message install
64 {installieren}
65
66 message reinstall
67 {Sets erneut installieren fr}
68
69 message upgrade
70 {Aktualisierung}
71
72 message hello
73 {Willkommen bei Sysinst, dem Installationsprogramm von NetBSD-@@VERSION@@.
74 Dieses Programm wird Ihnen helfen, NetBSD auf eine Festplatte zu installieren
75 oder aber eine bereits bestehende Installation von NetBSD zu aktualisieren.
76 In den folgenden Mens knnen Sie mit den Buchstaben (a, b, c, ...)
77 die verschiedenen Meneintrge whlen oder durch Drcken von Strg-N/Strg-P
78 die Markierung auf- oder abbewegen. Die Cursor- und Bildlauftasten
79 (Seite vor/zurck) sollten ebenfalls funktionieren.
80 Durch Bettigen der Eingabetaste aktivieren Sie die gegenwrtige Auswahl.
81 }
82
83 message thanks
84 {Danke, dass Sie NetBSD benutzen!
85 }
86
87 message installusure
88 {Sie haben sich dazu entschieden NetBSD auf Ihre Festplatte zu installieren.
89 Dieser Vorgang verndert Informationen auf Ihrer Festplatte. Zu diesem
90 Zeitpunkt sollten Sie sicherheitshalber eine vollstndige Datensicherung
91 gemacht haben! Die Installation durchluft die folgenden Schritte:
92 a) Partitionieren Ihrer Festplatte
93 b) Erstellen eines neuen BSD Dateisystems
94 c) Laden und Installieren der Distribution (Kernel+Basissystem)
95 d) Grundlegendes Konfigurieren des Systems
96
97 (Nachdem Sie Angaben zur Partitionierung Ihrer Festplatte gemacht haben -
98 aber noch bevor die Festplatte verndert wird - erhalten Sie die Mglichkeit
99 die Installation abzubrechen.)
100
101 Wollen Sie fortfahren?
102 }
103
104 message upgradeusure
105 {Sie mchten das auf der Festplatte befindliche NetBSD-System aktualisieren.
106 Zu diesem Zeitpunkt sollten Sie bereits eine vollstndige
107 Datensicherung durchgefhrt haben! Wollen Sie NetBSD wirklich aktualisieren?
108 (Dies ist die letzte Warnung, bevor Ihre Festplatte(n) modifiziert werden.)
109 }
110
111 message reinstallusure
112 {Im folgenden werden die NetBSD Distributionssets (Kernel + Basissystem)
113 auf eine vorbereitete Festplatte ausgepackt. Diese Prozedur ldt und entpackt
114 die Sets auf eine im Vorfeld partitionierte und bootfhige Festplatte aus.
115 Es werden weder Festplatten gelabelt, Bootblcke aktualisiert noch bestehende
116 Konfigurationen gesichert.
117
118 Beenden Sie jetzt und whlen Sie dann 'Installation' oder 'Aktualisierung',
119 falls Ihre Festplatte nicht entsprechend vorbereitet ist oder Sie das System
120 neu installieren oder aber ein bestehendes aktualisieren mchten!
121
122 Wollen Sie die NetBSD Distributionssets wirklich erneut installieren?
123 (Dies ist die letzte Warnung, bevor die Inhalte Ihres Dateisystems
124 berschrieben werden!)
125 }
126
127 message mount_failed
128 {Versuch, %s zu mounten ist fehlgeschlagen. Fortfahren?
129 }
130
131 message nodisk
132 {Ich kann keine fr NetBSD nutzbaren Festplatten finden.
133 Zurck zum Hauptmen...
134 }
135
136 message onedisk
137 {Ich habe nur eine Festplatte, %s, gefunden. Ich gehe somit davon aus, dass
138 Sie NetBSD darauf %s mchten.
139 }
140
141 message ask_disk
142 {Auf welcher Festplatte mchten Sie NetBSD %s? }
143
144 message Available_disks
145 {Verfgbare Festplatten}
146
147 message heads
148 {Kpfe}
149
150 message sectors
151 {Sektoren}
152
153 message fs_isize
154 {Durchschnittliche Dateigre (in Bytes)}
155
156 message mountpoint
157 {Mountpoint (oder 'kein(e)'))}
158
159 message cylname
160 {Zyl}
161
162 message secname
163 {Sek}
164
165 message megname
166 {MB}
167
168 message layout
169 {NetBSD benutzt ein BSD-Disklabel, um den NetBSD-Teil der Festplatte in
170 mehrere BSD Partitionen zu unterteilen. Sie mssen jetzt das BSD-Disklabel
171 erstellen.
172
173 Sie knnen einen Texteditor verwenden, um die Gre der NetBSD-
174 Partitionen zu definieren oder aber die bestehenden Partitionen mit Gre
175 und Inhalt belassen.
176
177 Sie haben gleich die Mglichkeit, alle Felder des Disklabels zu verndern.
178
179 Der NetBSD-Teil Ihrer Festplatte ist %d Megabytes gro.
180 Eine volle Installation bentigt mindestens %d Megabytes - ohne X11 (grafische
181 Oberflche) - und %d Megabytes, wenn Sie X11 ebenfalls installieren.
182 }
183
184 message Choose_your_size_specifier
185 {Whlen Sie Megabytes, so werden effektive Partitionsgren
186 festgesetzt, die nahe Ihrer Grenangabe liegen - ausgerichtet
187 nach Zylindergrenzen. Bei modernen ZBR Festplatten variieren die
188 Zylindergren durchgehend, so da kein groer Verlass auf die
189 genauen Grenzen der Zylinder besteht. Bei lteren Festplatten dagegen
190 ist es am effizientesten, sich Partitionsgren auszusuchen, die exakt
191 ein Vielfaches der aktuellen Zylindergre ausmachen.
192
193 Whlen Sie Ihre Einheit.}
194
195 message ptnsizes
196 {Sie knnen jetzt die Gren der Systempartitionen verndern. Standardmig
197 wird der gesamte Speicherplatz der Rootpartition zugeordnet. Wenn Sie
198 wollen, knnen Sie separate Partitionen definieren, z.B. /usr (zustzliche
199 Systemdateien), /var (Log- bzw. Protokolldateien und anderes) oder /home
200 (Verzeichnis fr die persnlichen Dateien der Anwender).
201
202 Verbleibender freier Speicherplatz wird der mit '+' markierten Partition
203 hinzugefgt.
204 }
205
206 message ptnheaders
207 {
208 MB Zylinder Sektoren Dateisystem
209 }
210
211 message askfsmount
212 {Mount-Verzeichnis?}
213
214 message askfssize
215 {Gre fr %s in %s?}
216
217 message askunits
218 {Verndern der Greneinheiten (Sektoren/Zylinder/MB)}
219
220 message NetBSD_partition_cant_change
221 {NetBSD-Partition}
222
223 message Whole_disk_cant_change
224 {Ganze Festplatte}
225
226 message Boot_partition_cant_change
227 {Boot-Partition}
228
229 message add_another_ptn
230 {Hinzufgen einer benutzerdefinierten Partition}
231
232 message fssizesok
233 {Akzeptieren. Freier Speicherplatz: %d %s, %d freie Partitionen.}
234
235 message fssizesbad
236 {Reduzieren der Partitionsgren um %d %s (%u Sektoren).}
237
238 message startoutsidedisk
239 {Der Startwert, den Sie angegeben haben, liegt jenseits des Endes der
240 Festplatte.
241 }
242
243 message endoutsidedisk
244 {Mit diesem Wert liegt das Ende der Partition jenseits des Endes der
245 Festplatte.
246 Die Gre Ihrer Partition wurde auf %d %s verringert.
247
248 Drcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.
249 }
250
251 message toobigdisklabel
252 {
253 Diese Platte ist zu gro fr eine
254 disklabel-Partitionstabelle und kann deswegen weder fr
255 boot- noch fr root-Partitionen benutzt werden}
256
257 message fspart
258 {Nachfolgend sehen Sie Ihre BSD-Disklabel-Partitionen:
259 (Dies ist die letzte Chance, diese zu ndern.)
260
261 }
262
263 message fspart_header
264 { Start %3s Ende %3s Gre %3s FS Typ Newfs Mount Mount Verz.
265 --------- --------- ---------- ---------- ----- ----- -----------
266 }
267
268 message fspart_row
269 {%9lu %9lu %10lu %-10s %-5s %-5s %s}
270
271 message show_all_unused_partitions
272 {Alle unbenutzten Partitionen anzeigen}
273
274 message partition_sizes_ok
275 {Partitionsgren OK}
276
277 message edfspart
278 {Die gegenwrtigen Werte fr die Partition '%c' werden unten angezeigt.
279 Whlen Sie das Feld, das Sie ndern mchten:
280
281 MB Zylinder Sektoren
282 ------- --------- ---------
283 }
284
285 message fstype_fmt
286 {Dateisystemtyp: %9s}
287
288 message start_fmt
289 { Start: %9u %8u%c %9u}
290
291 message size_fmt
292 { Gre: %9u %8u%c %9u}
293
294 message end_fmt
295 { Ende: %9u %8u%c %9u}
296
297 message bsize_fmt
298 { Blockgre: %9d bytes}
299
300 message fsize_fmt
301 {Fragmentgre: %9d bytes}
302
303 message isize_fmt
304 { Durchschnittliche Dateigre: %d Bytes (zur Inode-Bestimmung) }
305 message isize_fmt_dflt
306 { Durchschnittliche Dateigre: 4 Fragmente}
307
308 message newfs_fmt
309 {Neues Dateisystem (newfs): %8s}
310
311 message mount_fmt
312 { Mount: %9s}
313
314 message mount_options_fmt
315 { Mountoptionen: }
316
317 message mountpt_fmt
318 { Mount-Verz.: %9s}
319
320 message toggle
321 {Whlen Sie}
322
323 message restore
324 {Ursprngliche Werte wiederherstellen}
325
326 message Select_the_type
327 {Whlen Sie den Dateisystemtyp aus}
328
329 message other_types
330 {Andere Dateisystemtypen}
331
332 message label_size
333 {%s
334 Spezielle Werte, die fr die Grenangaben eingegeben werden knnen:
335 -1: bis zum Ende des NetBSD-Teils der Festplatte gehen
336 a-%c: Partition dort beenden, wo Partition X anfngt
337
338 Gre (%s)}
339
340 message label_offset
341 {%s
342 Spezielle Werte, die fr den Start angegeben werden knnen:
343 -1: dort anfangen, wo der NetBSD Teil der Festplatte beginnt
344 a-%c: direkt hinter der angegebenen Partition starten (a, b, ..., %c)
345
346 start (%s)}
347
348 message invalid_sector_number
349 {Ungltige Sektornummer
350 }
351
352 message Select_file_system_block_size
353 {Whlen Sie die Blockgre des Dateisystems aus}
354
355 message Select_file_system_fragment_size
356 {Whlen Sie die Fragmentgre des Dateisystems aus}
357
358 message packname
359 {Bitte geben Sie Ihrer NetBSD-Festplatte einen Namen}
360
361 message lastchance
362 {NetBSD wird nun auf die Festplatte (%s) installiert. Noch wurde nichts
363 geschrieben. Dies ist Ihre letzte Chance, diesen Prozess abzubrechen.
364
365 Mchten Sie fortfahren?
366
367 }
368
369 message disksetupdone
370 {Der erste Teil der Installation ist nun abgeschlossen.
371 Sysinst hat das von Ihnen gewhlte Ziellaufwerk partitioniert und
372 auf allen von Ihnen gewhlten Partitionen ein Dateisystem initialisiert
373 und geprft.
374 }
375
376 message disksetupdoneupdate
377 {Der erste Teil der Prozedur ist nun abgeschlossen.
378 Sysinst hat das von Ihnen gewhlte Ziellaufwerk partitioniert und
379 und alle gewhlten Dateisysteme auf Fehler berprft.
380 }
381
382 message openfail
383 {Konnte %s nicht ffnen, die Fehlermeldung lautet: %s.
384 }
385
386
387 message mountfail
388 {Das Mounten des Gertes /dev/%s%c auf %s ist fehlgeschlagen.
389 }
390
391 message extractcomplete
392 {Das Extrahieren der ausgewhlten Sets fr NetBSD-@@VERSION@@ ist abgeschlossen.
393 Das System ist somit fhig, von der ausgewhlten Partition zu starten. Um die
394 Installation zu vervollstndigen, gibt Ihnen sysinst die Mglichkeit, eine
395 grundlegende Konfiguration vorzunehmen.
396 }
397
398 message instcomplete
399 {Die Installation von NetBSD-@@VERSION@@ ist jetzt fertiggestellt. Das System
400 sollte von der Festplatte starten knnen. Beachten Sie die INSTALL-Anleitung,
401 um sich ber die weitere Konfiguration zu informieren.
402 Auch die afterboot(8) Manpage ist weiterzuempfehlen; Sie enthlt eine Liste
403 mit Punkten, die nach dem ersten vollstndigen Start geprft werden sollten.
404
405 Zumindest aber sollten Sie die /etc/rc.conf entsprechend Ihren Bedrfnissen
406 konfigurieren. Werfen Sie einen Blick in /etc/defaults/rc.conf rein, wo Sie
407 die Vorgaben fr diese Datei finden.
408 }
409
410 message upgrcomplete
411 {Die Installation von NetBSD-@@VERSION@@ ist jetzt fertiggestellt. Sie mssen
412 nun die Anweisungen im INSTALL-Dokument beachten, damit Ihr System -
413 entsprechend Ihrer Situation - neu konfiguriert werden kann.
414 Lesen Sie (erneut) die afterboot(8) Manpage, da diese seit Ihrer letzten
415 Aktualisierung bzw. Installation zustzliche Angaben enthalten kann.
416
417 Sie sollten wenigstens rc.conf ndern; dort gilt es rc_configured=NO auf
418 rc_configured=YES umzustellen, da das System sonst nur bis zum Single User
419 Modus (Einbenutzermodus) startet.
420 }
421
422
423 message unpackcomplete
424 {Das Entpacken der zustzlichen Releasesets von NetBSD-@@VERSION@@ ist nun
425 beendet.
426 Sie sollten nun die Anweisungen im INSTALL Dokument beachten, um
427 Ihr System Ihrer Konfiguration entsprechend einzurichten. Die afterboot(8)
428 Manpage kann ebenfalls ntzlich sein.
429
430 Zumindest mssen Sie die Datei rc.conf editieren, so da die gewnschten
431 Dienste gestartet werden. Vergessen Sie nicht, rc_configured=NO auf
432 rc_configured=YES umzustellen.
433 }
434
435 message distmedium
436 {Ihre Festplatte ist nun bereit fr die Installation der Kernel- und
437 Distributionspakete. Wie im INSTALL-Dokument beschrieben, haben Sie nun
438 mehrere Optionen.
439 Fr FTP oder NFS mssen Sie mit einem Netzwerk verbunden sein und
440 Zugriff auf die entsprechenden Server haben.
441
442 Insgesamt %d Pakete ausgewhlt, %d installiert. Nchstes Set: %s.
443
444 }
445
446 message distset
447 {Die NetBSD Distribution ist in verschiedene Pakete (Sets) aufgeteilt.
448 Es gibt einige grundlegende Pakete, die auf jeden Fall bentigt werden,
449 sowie optionale.
450 Es bleibt Ihnen berlassen, ein Basissystem (Minimale Installation) oder
451 alle Pakete (volle Installation) zu installieren bzw. einen benutzer-
452 definierten Satz auszuwhlen.
453 }
454
455 message ftpsource
456 {Dies sind die Daten zum Aufbau einer %s-Verbindung.
457 Falls der Benutzer "ftp" ist, bentigen Sie kein Passwort.
458
459 }
460
461 message email
462 {E-Mail-Adresse}
463
464 message dev
465 {Laufwerk}
466
467 message nfssource
468 {Geben Sie den NFS-Server samt Verzeichnis an, auf dem die Distribution zu
469 finden ist.
470 (Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten und ber NFS mountbar sein.)
471
472 }
473
474 message floppysource
475 {Geben Sie das Diskettenlaufwerk und das Transfer-Verzeichnis auf dem
476 Zieldateisystem an. Das Installationspaket mu direkt im obersten
477 Verzeichnis der Diskette liegen.
478
479 }
480
481 message cdromsource
482 {Geben Sie das CD-Laufwerk und das entsprechende Verzeichnis an, in dem
483 die Distribution zu finden ist.
484 (Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten.)
485
486 }
487
488 message Available_cds
489 {Verfgbare CDs}
490
491 message ask_cd
492 {Es wurden mehrere CDs gefunden. Bitte whlen Sie die Installations CD aus.}
493
494 message cd_path_not_found
495 {Die Installationsdateien wurden auf der ausgewhlten CD nicht gefunden. Bitte
496 prfen Sie den Gertenamen und Pfad der Installationsdateien.}
497
498 message localfssource
499 {Geben Sie das noch nicht gemountete lokale Gert und dessen entsprechendes
500 Verzeichnis an, in dem die Distribution zu finden ist.
501 (Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten.)
502
503 }
504
505 message localdir
506 {Geben Sie das Verzeichnis des bereits gemounteten lokalen Gerts an, in dem
507 die Distribution zu finden ist.
508 (Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten.)
509
510 }
511
512 message filesys
513 {Dateisystem}
514
515 message nonet
516 {NetBSD hat keinen bekannten Netzwerkadapter gefunden.
517 Zurck zum vorigen Men.
518 }
519
520 message netup
521 {Die folgenden Netzwerkadapter sind verfgbar: %s
522 Hat einer davon Zugriff auf die bentigten Server?}
523
524 message asknetdev
525 {NetBSD hat folgende Netzwerkadapter gefunden: %s
526 \nWelchen mchten Sie benutzen?}
527
528 message badnet
529 {Sie haben keinen der angezeigten Netzwerkadapter ausgewhlt. Bitte versuchen
530 Sie es erneut.
531 NetBSD hat folgende Netzwerkadapter gefunden: %s
532 \nWelchen mchten Sie benutzen?}
533
534 message netinfo
535 {Um das Netzwerk nutzen zu knnen, bentigen wir folgende Angaben:
536
537 }
538
539 message net_domain
540 {DNS-Domain}
541
542 message net_host
543 {Hostname}
544
545 message net_ip
546 {IPv4-Adresse}
547
548 message net_srv_ip
549 {IPv4-Adressse des Servers}
550
551 message net_mask
552 {IPv4-Netzmaske}
553
554 message net_namesrv6
555 {IPv6-Nameserver}
556
557 message net_namesrv
558 {IPv4-Nameserver}
559
560 message net_defroute
561 {IPv4-Gateway}
562
563 message net_media
564 {Art der Netzwerkverbindung}
565
566 message netok
567 {Nachfolgend sehen Sie die aktuellen Netzwerkeinstellungen.
568
569 DNS-Domain: %s
570 Hostname: %s
571 Netzwerkadapter: %s
572 IP-Adresse: %s
573 Netzmaske: %s
574 IPv4-Nameserver: %s
575 IPv4-Gateway: %s
576 Verbindungstyp: %s
577 }
578
579 message netok_slip
580 {Sie haben die folgenden Daten gewhlt. Sind diese Daten OK?
581
582 DNS-Domain: %s
583 Hostname: %s
584 Netzwerkadapter: %s
585 IP-Adresse: %s
586 IP-Adresse des Servers: %s
587 Netzmaske: %s
588 IPv4-Nameserver: %s
589 IPv4-Gateway: %s
590 Verbindungstyp: %s
591 }
592
593 message netokv6
594 {
595 IPv6-Autokonfiguration: %s
596 IPv6-Nameserver: %s
597 }
598
599 message netok_ok
600 {Sind diese OK?}
601
602 message slattach {
603 Flags fr slattach
604 }
605
606 message netagain
607 {Bitte geben Sie die Informationen ber Ihr Netzwerk erneut an. Diese werden
608 auch als Vorgabe beibehalten.
609
610 }
611
612 message wait_network
613 {
614 Bitte warten Sie, whrend die Netzwerkgerte initialisiert werden.
615 }
616
617 message resolv
618 {Konnte /etc/resolv.conf nicht erstellen. Installation abgebrochen.
619 }
620
621 message realdir
622 {Konnte nicht in das Verzeichnis %s: %s wechseln. Installation abgebrochen.
623 }
624
625 message delete_xfer_file
626 {Nach der Installation lschen}
627
628 message notarfile
629 {Das Release-Paket %s existiert nicht.}
630
631 message endtarok
632 {Alle Distributionspakete wurden erfolgreich entpackt.}
633
634 message endtar
635 {Beim Entpacken der Distributionspakete sind Probleme aufgetreten.
636 Ihre Installation ist daher unvollstndig.
637
638 Sie haben %d Distributionssets ausgewhlt. %d davon wurden nicht
639 gefunden und %d wegen eines Fehlers bersprungen.
640 Von %d zu entpackenden Paketen sind %d erfolgreich und %d
641 mit Fehler entpackt worden.
642
643 Die Installation wird abgebrochen. Bitte prfen Sie die Bezugsquellen Ihrer
644 Distribution und installieren Sie gegebenfalls die Pakete erneut.}
645
646 message abort
647 {Ihre Auswahl ermglicht keine NetBSD-Installation. Installation abgebrochen.
648 }
649
650 message abortinst
651 {Die Distribution konnte nicht geladen werden. Sie mssen manuell fortfahren.
652 Installation abgebrochen.
653 }
654
655 message abortupgr
656 {Die Distribution konnte nicht geladen werden. Sie mssen manuell fortfahren.
657 Aktualisierung abgebrochen.
658 }
659
660 message abortunpack
661 {Das Entpacken der zustzlichen Pakete ist fehlgeschlagen. Sie mssen
662 entweder manuell fortfahren oder eine andere Bezugsquelle fr die Release-
663 Pakete angeben und es erneut versuchen.
664 }
665
666 message createfstab
667 {Unberwindliches Problem! Die Datei /mnt/etc/fstab konnte nicht erstellt
668 werden. Der Vorgang wird abgebrochen.
669 }
670
671
672 message noetcfstab
673 {Hilfe! Die Datei /etc/fstab konnte im Ziellaufwerk %s nicht gefunden
674 werden. Die Aktualisierung wird abgebrochen.
675 }
676
677 message badetcfstab
678 {Hilfe! Es besteht eine fehlerhafte /etc/fstab im Ziellaufwerk %s. Die
679 Aktualisierung wird abgebrochen.
680 }
681
682 message X_oldexists
683 {Der alte X Server %s/bin/X kann nicht als %s/bin/X.old
684 gesichert werden, da eine Datei mit diesem Namen bereits existiert.
685 Bitte korrigieren Sie dies, bevor Sie fortfahren.
686
687 Eine Mglichkeit ist es, im Extras-Men eine Shell zu starten,
688 wodurch Sie %s/bin/X.old berprfen knnen. Gehrt diese Datei zu
689 einer frheren Aktualisierung, so knnen Sie diese mit rm -f
690 %s/bin/x.old lschen und danach die Aktualisierung neu starten.
691 Gehrt die Datei %s/bin/X.old aber zu einer aktuellen,
692 abgebrochenen Aktualisierung, so knnen Sie die Datei %s/bin/X mit
693 mv %s/bin/X.old %s/bin/X wieder herstellen und die
694 unvollstndige Aktualisierung fortsetzen. %0s%0s%0s
695
696 Aktualisierung wird abgebrochen.}
697
698 message netnotup
699 {Beim Testen des Netzwerks ist ein Problem aufgetreten. Entweder Ihr
700 Gateway oder Ihr Nameserver hat nicht auf "ping" reagiert. Wollen Sie Ihre
701 Netzwerkkonfiguration berarbeiten?
702
703 ("Nein" ermglicht Ihnen die Fortsetzung oder den Abbruch der Installation.)
704 }
705
706 message netnotup_continueanyway
707 {Wollen Sie die Installation dennoch fortsetzen? Sie knnen sich auch
708 spter um das Netzwerk kmmern. ("Nein" bricht die Installation ab.)
709 }
710
711 message makedev
712 {Erstelle Gertedateien in /dev ...
713 }
714
715 message badfs
716 {Das Dateisystem auf /dev/%s%c scheint kein BSD-Dateisystem zu sein,
717 die Prfung des Dateisystems (fsck) ist fehlgeschlagen (Fehler %d).
718
719 Die Aktualisierung trotzdem fortsetzen?
720 }
721
722 message rootmissing
723 {Das Zielverzeichnis %s existiert nicht.
724 }
725
726 message badroot
727 {Das neu installierte root Dateisystem scheint unvollstndig zu sein.
728 Sind Sie sicher, dass Sie alle bentigten Sets installiert haben?
729 }
730
731 message fd_type
732 {Floppy Dateisystem-Typ}
733
734 message fdnotfound
735 {Ich konnte die Datei nicht finden.
736 }
737
738 message fdremount
739 {Die Diskette konnte nicht gemountet werden.
740 }
741
742 message fdmount
743 {Bitte legen Sie die Diskette mit der Datei "%s.%s" ein.
744
745 Falls das Paket keine weiteren Disketten enthlt, whlen Sie
746 "Paket fertig" um das Paket zu installieren. Whlen Sie
747 "Holen abbrechen" um zur Auswahl des Installationsmediums
748 zurckzukehren.
749 }
750
751 .if 0
752 message fdmount
753 {Bitte legen Sie die Diskette ein, auf der sich die Datei "%s.%s" befindet. }
754
755 message fdnotfound
756 {Ich konnte die Datei "%s.%s" nicht finden. Bitte legen Sie die entsprechende
757 Diskette ein.
758 Wenn dies die letzte Diskette des Paketes war, whlen Sie "Paket fertig",
759 um zum nchsten Paket berzugehen - falls ein weiteres Paket folgt.}
760
761 message fdremount
762 {Die Diskette konnte nicht gemountet werden.
763
764 Sie sollten:
765
766 Erneut probieren, die Diskette mit der Datei "%s.%s" einzulegen.
767
768 Keine weiteren Disketten fr dieses Paket laden, und stattdessen mit dem
769 nchsten Paket fortfahren - falls ein weiteres existiert.
770
771 Keine weiteren Pakete mehr vom dem Diskettenlaufwerk laden und die Installation
772 abbrechen.
773 }
774 .endif
775
776 message mntnetconfig
777 {Mchten Sie die aktuellen Netzwerkeinstellungen fr den allgemeinen
778 Gebrauch in /etc speichern?}
779
780 message cur_distsets
781 {Die folgenden Distributionspakete werden verwendet:
782
783 }
784
785 message cur_distsets_header
786 { Distributionspaket Ausgewhlt
787 ------------------------ ----------
788 }
789
790 message set_base
791 {Basispaket}
792
793 message set_system
794 {Systemkonfiguration (/etc)}
795
796 message set_compiler
797 {Compiler}
798
799 message set_games
800 {Spiele}
801
802 message set_man_pages
803 {Handbuchseiten (man pages)}
804
805 message set_misc
806 {Verschiedenes}
807
808 message set_modules
809 {Kernel Modules}
810
811 message set_tests
812 {Testprogramme}
813
814 message set_text_tools
815 {Textbearbeitung}
816
817 message set_X11
818 {X11 Sets}
819
820 message set_X11_base
821 {X11 Basis und Clients}
822
823 message set_X11_etc
824 {X11 Konfiguration}
825
826 message set_X11_fonts
827 {X11 Schriftarten}
828
829 message set_X11_servers
830 {X11 Server}
831
832 message set_X11_prog
833 {X11 Programmierung}
834
835 message set_source
836 {Quelltexte und Debug-Info}
837
838 message set_syssrc
839 {Kernel Quelltexte}
840
841 message set_src
842 {Basissystem Quelltexte}
843
844 message set_sharesrc
845 {Share Quelltexte}
846
847 message set_gnusrc
848 {GNU Quelltexte}
849
850 message set_xsrc
851 {X11 Quelltexte}
852
853 message set_debug
854 {Debug-Information}
855
856 message set_xdebug
857 {X11 Debug-Information}
858
859 message cur_distsets_row
860 {%-27s %3s}
861
862 message select_all
863 {Alle oben angezeigten Pakete auswhlen}
864
865 message select_none
866 {Kein Paket whlen}
867
868 message install_selected_sets
869 {Installieren der ausgewhlten Pakete}
870
871 message tarerror
872 {Beim Extrahieren der Datei %s ist ein Fehler aufgetreten. Das bedeutet, dass
873 nicht alle Dateien korrekt extrahiert wurden und Ihr System somit nicht
874 vollstndig sein wird.
875
876 Mchten Sie mit dem Extrahieren der Pakete fortfahren?}
877
878 message must_be_one_root
879 {Fr eine der Partitionen muss als Mountverzeichnis '/' festgelegt werden.}
880
881 message partitions_overlap
882 {Die Partitionen %c und %c berlappen sich.}
883
884 message No_Bootcode
885 {Kein Bootcode fr die Rootpartition vorhanden}
886
887 message cannot_ufs2_root
888 {Leider existiert fr diese Maschine kein Bootloader fr FFSv2 Dateisysteme,
889 daher kann das Root-Dateisystem nicht im FFSv2 Format angelegt werden.}
890
891 message edit_partitions_again
892 {
893
894 Sie knnen entweder die Partitionstabelle noch einmal editieren oder aber zum
895 Hauptmen zurckkehren.
896
897 Wollen Sie die Partitionstabelle erneut editieren?}
898
899
900 message config_open_error
901 {Konnte Konfigurationsdatei %s nicht ffnen.\n}
902
903 message choose_timezone
904 {Bitte whlen Sie die fr Sie passende Zeitzone aus der folgenden Liste aus.
905 Drcken Sie die Eingabetaste, um einen Eintrag anzuwhlen. Bettigen Sie danach
906 die Taste 'x' gefolgt von der Eingabetaste, um das Men zu verlassen.
907
908 Vorgabe: %s
909 Ausgewhlt: %s
910 Lokale Zeit: %s %s
911 }
912
913 message tz_back
914 { Zurck zum Zeitzonenmen.}
915
916 message swapactive
917 {Das Laufwerk, das Sie ausgewhlt haben, verfgt ber eine Swappartition, die
918 gegenwrtig auch benutzt wird.
919 Da Sie dabei sind, dieses Laufwerk erneut zu partitionieren, wird diese
920 Swappartition jetzt deaktiviert, weshalb eventuell Speicherprobleme auftreten
921 knnen. Sollte solch ein Fehler auftreten, starten Sie bitte Ihr System neu und
922 probieren es erneut.}
923
924 message swapdelfailed
925 {Beim Versuch, die Swappartition des Laufwerks, das Sie fr die Installation
926 von NetBSD ausgewhlt haben, zu deaktivieren, ist ein Fehler
927 aufgetreten. Bitte starten Sie das System neu.}
928
929 message rootpw
930 {Das Rootpasswort fr das neu installierte System wurde noch nicht gesetzt
931 und ist somit leer. Mchten Sie jetzt ein Rootpasswort fr das System setzen?}
932
933 message rootsh
934 {Sie knnen jetzt die Standardshell fr Benutzer "root" auswhlen.
935 Die Vorgabe dafr ist /bin/sh, aber vielleicht bevorzugen Sie eine andere
936 Shell.}
937
938 message no_root_fs
939 {
940 Fr kein Dateisystem ist '/' als Mountverzeichnis gewhlt. Sie mssen ein
941 Dateisystem als '/' konfigurieren.
942
943 Drcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.
944 }
945
946 message Pick_an_option {Whlen Sie eine an- oder abzuschaltende Option.}
947 message Scripting {Skripting}
948 message Logging {Logging}
949
950 message Status { Status: }
951 message Command {Kommando: }
952 message Running {ausfhren}
953 message Finished {fertig}
954 message Command_failed {fehlgeschlagen}
955 message Command_ended_on_signal {abgebrochen}
956
957 message NetBSD_VERSION_Install_System {NetBSD-@@VERSION@@ Installationsprogramm}
958 message Exit_Install_System {Installationsprogramm beenden}
959 message Install_NetBSD_to_hard_disk {NetBSD auf die Festplatte installieren}
960 message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Aktualisierung einer bestehenden NetBSD-Installation}
961 message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Erneute Installation oder zustzliche Pakete installieren}
962 message Reboot_the_computer {Computer neu starten}
963 message Utility_menu {Extras}
964 message Config_menu {Konfigurationsmen}
965 message exit_utility_menu {Zurck zum Hauptmen}
966 message NetBSD_VERSION_Utilities {NetBSD-@@VERSION@@ Extras}
967 message Run_bin_sh {Ausfhren von /bin/sh}
968 message Set_timezone {Setzen der Zeitzone}
969 message Configure_network {Netzwerkkonfiguration}
970 message Partition_a_disk {Partitionieren eines Laufwerks}
971 message Logging_functions {Protokollierungsfunktionen (Logging)}
972 message Halt_the_system {System herunterfahren}
973 message yes_or_no {Ja oder Nein?}
974 message Hit_enter_to_continue {Drcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.}
975 message Choose_your_installation {Whlen Sie Ihre Installation}
976 message Set_Sizes {Gren der NetBSD-Partitionen festlegen}
977 message Use_Existing {Bereits bestehende Partitionsgren beibehalten}
978 message Megabytes {Megabytes}
979 message Cylinders {Zylinder}
980 message Sectors {Sektoren}
981 message Select_medium {Medium auswhlen}
982 message ftp {FTP}
983 message http {HTTP}
984 message nfs {NFS}
985 .if HAVE_INSTALL_IMAGE
986 message cdrom {CD-ROM / DVD / install image media} /* XXX translation */
987 .else
988 message cdrom {CD-ROM / DVD}
989 .endif
990 message floppy {Diskette}
991 message local_fs {Ungemountetes Dateisysytem}
992 message local_dir {Lokales Verzeichnis}
993 message Select_your_distribution {Whlen Sie Ihre Pakete}
994 message Full_installation {Volle Installation}
995 message Full_installation_nox {Grundinstallation ohne X11}
996 message Minimal_installation {Minimale Installation}
997 message Custom_installation {Benutzerdefinierte Installation}
998 message hidden {** versteckt **}
999 message Host {Host}
1000 message Base_dir {Basispfad}
1001 message Set_dir_bin {Binrpaket-Verzeichnis}
1002 message Set_dir_src {Quelltext-Verzeichnis}
1003 message Xfer_dir {Zwischenspeicher}
1004 message User {Benutzer}
1005 message Password {Passwort}
1006 message Proxy {Proxy}
1007 message Get_Distribution {Distribution herunterladen}
1008 message Continue {Weiter}
1009 message What_do_you_want_to_do {Was mchten Sie tun?}
1010 message Try_again {Versuchen Sie es erneut}
1011 message Set_finished {Paket fertig}
1012 message Skip_set {Paket berspringen}
1013 message Skip_group {Paketgruppe berspringen}
1014 message Abandon {Installation abbrechen}
1015 message Abort_fetch {Holen abbrechen}
1016 message Device {Gert}
1017 message File_system {Dateisystem}
1018 message Select_IPv6_DNS_server { Auswhlen eines IPv6 DNS Servers}
1019 message other {andere }
1020 message Perform_IPv6_autoconfiguration {IPv6 automatisch konfigurieren?}
1021 message Perform_DHCP_autoconfiguration {Konfiguration per DHCP ermitteln?}
1022 message Root_shell {Root-Shell}
1023 message User_shell {User-Shell}
1024
1025 .if AOUT2ELF
1026 message aoutfail
1027 {Das Verzeichnis, in das die alten a.out-Bibliotheken gesichert
1028 werden sollten, konnte nicht erstellt werden. Bitte starten Sie
1029 die Aktualisierung erneut und stellen Sie sicher, dass alle Dateisysteme
1030 gemountet sind.}
1031
1032 message emulbackup
1033 {Eins der Verzeichnisse /emul/aout oder /emul war ein symbolischer
1034 Link, der auf ein nicht-gemountetes Dateisystem verwies. Der Link wurde
1035 mit einer '.old' Erweiterung versehen. Sobald Ihr aktualisiertes
1036 System gestartet ist, mssen Sie das neu erstellte /emul/aout mit dem alten
1037 Verzeichnis abgleichen.
1038 }
1039 .endif
1040
1041 message oldsendmail
1042 {Sendmail ist nicht lnger integrierter Bestandteil von NetBSD.
1043 Der Standard MTA ist nun Postfix. Ihr System benutzt derzeit
1044 eine Konfiguration in /etc/mailer.conf, die auf das nicht mehr
1045 vorhandene Sendmail-Programm verweist.
1046 Mchten Sie /etc/mailer.conf automatisch auf eine Version fr
1047 Postfix umstellen? Falls Sie "Nein" whlen, mssen Sie anschlieend
1048 manuell /etc/mailer.conf korrigieren, um funktionierende Mailauslieferung
1049 zu gewhrleisten.}
1050
1051 message license
1052 {Um den Netzwerkadapter %s zu benutzen mssen Sie der Lizenz in
1053 der Datei %s zustimmen.
1054 Um den Lizenztext zu lesen, geben Sie ^Z ein, schauen den Inhalt
1055 der Datei an und kehren mit dem Befehl "fg" zu sysinst zurck.}
1056
1057 message binpkg
1058 {Um Binrpakete zu installieren, muss erst eine Netzwerkverbindung konfiguriert
1059 werden, ber die die Pakete heruntergeladen werden. Nach einem ersten Start in
1060 das installierte System knnen mit dem Kommando 'pkgin' zustzliche Pakete
1061 installiert oder entfernt werden.}
1062
1063 message pkgpath
1064 {Zur Konfiguration von pkgin muss zuerst das Repository konfiguriert werden.
1065 Welches Protokoll, welcher Host, welches Verzeichnis und welcher User/Passwort
1066 sollen zum Herunterladen verwendet werden? Wenn der User auf "ftp" gesetzt wird,
1067 dann wird kein Passwort bentigt.
1068
1069 }
1070 message rcconf_backup_failed {rc.conf-Backup fehlgeschlagen. Trotzdem fortfahren?}
1071 message rcconf_backup_succeeded {rc.conf-Backup nach %s gespeichert.}
1072 message rcconf_restore_failed {rc.conf-Restore ist fehlgeschlagen.}
1073 message rcconf_delete_failed {Lschen des alten %s-Eintrages ist fehlgeschlagen.}
1074 message Pkg_dir {Paketverzeichnis}
1075 message configure_prior {Existierende Installation konfigurieren}
1076 message configure {Konfigurieren}
1077 message change {ndern}
1078 message password_set {Passwort gesetzt}
1079 message YES {JA}
1080 message NO {NEIN}
1081 message DONE {ERLEDIGT}
1082 message abandoned {Abgebrochen}
1083 message empty {***LEER***}
1084 message timezone {Zeitzone}
1085 message change_rootpw {root-Passwort setzen}
1086 message enable_binpkg {Installation von Binrpaketen vorbereiten}
1087 message enable_sshd {sshd aktivieren}
1088 message enable_ntpd {ntpd aktivieren}
1089 message run_ntpdate {ntpdate beim Starten ausfhren}
1090 message enable_mdnsd {mdnsd aktivieren}
1091 message add_a_user {Add a user}
1092 message configmenu {Zustzliche Einstellungen konfigurieren.}
1093 message doneconfig {Konfiguration abgeschlossen.}
1094 message Install_pkgin {pkgin installieren und Datenbank initialisieren}
1095 message binpkg_installed
1096 {Das System kann nun Binrpakete mittels pkgin installieren. Um ein Paket zu
1097 installieren, muss man folenden Befehl von einer root-Shell ausfhren:
1098
1099 pkgin install <packagename>
1100
1101 Weitere Informationen finden sich in der pkgin(1)-Manpage.}
1102 message Install_pkgsrc {pkgsrc herunterladen und entpacken}
1103 message pkgsrc
1104 {Welches Protokoll, welcher Host, welches Verzeichnis und welcher User/Passwort
1105 sollen zum Herunterladen von pkgsrc verwendet werden? Wenn der User auf "ftp"
1106 gesetzt wird, dann wird kein Passwort bentigt.
1107
1108 }
1109 message Pkgsrc_dir {pkgsrc-Verzeichnis}
1110 message get_pkgsrc {pkgsrc zur Installation von Quellpaketen herunterladen und
1111 installieren}
1112 message retry_pkgsrc_network {Netzwerkkonfiguration fehlgeschlagen. Noch einmal
1113 versuchen?}
1114 message quit_pkgsrc {Ohne Installation von pkgsrc beenden.}
1115 message pkgin_failed
1116 {Die Installation von pkgin ist fehlgeschlagen, evtl. weil keine Binrpakete
1117 vorhanden sind. Bitte den Pfad der Pakete berprfen und noch einmal versuchen.}
1118 message failed {Fehlgeschlagen}
1119 message addusername {8 character username to add:}
1120 message addusertowheel {Do you wish to add this user to group wheel?}
1121