msg.mi.de revision 1.13.2.11 1 /* $NetBSD: msg.mi.de,v 1.13.2.11 2024/07/03 17:28:34 martin Exp $ */
2
3 /*
4 * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
5 * All rights reserved.
6 *
7 * Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc.
8 *
9 * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
10 * modification, are permitted provided that the following conditions
11 * are met:
12 * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
13 * notice, this list of conditions and the following disclaimer.
14 * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
15 * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
16 * documentation and/or other materials provided with the distribution.
17 * 3. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse
18 * or promote products derived from this software without specific prior
19 * written permission.
20 *
21 * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS''
22 * AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
23 * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
24 * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE
25 * LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
26 * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
27 * SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
28 * INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
29 * CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
30 * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
31 * THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
32 *
33 */
34
35 /* MI Message catalog -- German, machine independent */
36
37 /*
38 * We can not use non ascii characters in this message - it is displayed
39 * before the locale is set up!
40 */
41 message sysinst_message_language
42 {Installation auf Deutsch}
43
44 message sysinst_message_locale
45 {de_DE.ISO8859-15}
46
47 message out_of_memory {Nicht genug Speicher!}
48 message Yes {Ja}
49 message No {Nein}
50 message All {Alle(s)}
51 message Some {Einige}
52 message None {Kein(e)}
53 message none {kein(e)}
54 message OK {OK}
55 message ok {ok}
56 message On {An}
57 message Off {Aus}
58 message unchanged {unverndert}
59 message Delete {Lschen?}
60 message install
61 {installieren}
62
63 message reinstall
64 {Sets erneut installieren fr}
65
66 message upgrade
67 {Aktualisierung}
68
69 message hello
70 {Willkommen bei Sysinst, dem Installationsprogramm von NetBSD-@@VERSION@@.
71 Dieses Programm wird Ihnen helfen, NetBSD auf eine Festplatte zu installieren
72 oder aber eine bereits bestehende Installation von NetBSD zu aktualisieren.
73 In den folgenden Mens knnen Sie mit den Buchstaben (a, b, c, ...)
74 die verschiedenen Meneintrge whlen oder durch Drcken von Strg-N/Strg-P
75 die Markierung auf- oder abbewegen. Die Cursor- und Bildlauftasten
76 (Seite vor/zurck) sollten ebenfalls funktionieren.
77 Durch Bettigen der Eingabetaste aktivieren Sie die gegenwrtige Auswahl.
78 }
79
80 message thanks
81 {Danke, dass Sie NetBSD benutzen!
82 }
83
84 message installusure
85 {Sie haben sich dazu entschieden NetBSD auf Ihre Festplatte zu installieren.
86 Dieser Vorgang verndert Informationen auf Ihrer Festplatte. Zu diesem
87 Zeitpunkt sollten Sie sicherheitshalber eine vollstndige Datensicherung
88 gemacht haben! Die Installation durchluft die folgenden Schritte:
89 a) Partitionieren Ihrer Festplatte
90 b) Erstellen eines neuen BSD Dateisystems
91 c) Laden und Installieren der Distribution (Kernel+Basissystem)
92 d) Grundlegendes Konfigurieren des Systems
93
94 (Nachdem Sie Angaben zur Partitionierung Ihrer Festplatte gemacht haben -
95 aber noch bevor die Festplatte verndert wird - erhalten Sie die Mglichkeit
96 die Installation abzubrechen.)
97
98 Wollen Sie fortfahren?
99 }
100
101 message upgradeusure
102 {Sie mchten das auf der Festplatte befindliche NetBSD-System aktualisieren.
103 Zu diesem Zeitpunkt sollten Sie bereits eine vollstndige
104 Datensicherung durchgefhrt haben! Wollen Sie NetBSD wirklich aktualisieren?
105 (Dies ist die letzte Warnung, bevor Ihre Festplatte(n) modifiziert werden.)
106 }
107
108 message reinstallusure
109 {Im folgenden werden die NetBSD Distributionssets (Kernel + Basissystem)
110 auf eine vorbereitete Festplatte ausgepackt. Diese Prozedur ldt und entpackt
111 die Sets auf eine im Vorfeld partitionierte und bootfhige Festplatte aus.
112 Es werden weder Festplatten gelabelt, Bootblcke aktualisiert noch bestehende
113 Konfigurationen gesichert.
114
115 Beenden Sie jetzt und whlen Sie dann 'Installation' oder 'Aktualisierung',
116 falls Ihre Festplatte nicht entsprechend vorbereitet ist oder Sie das System
117 neu installieren oder aber ein bestehendes aktualisieren mchten!
118
119 Wollen Sie die NetBSD Distributionssets wirklich erneut installieren?
120 (Dies ist die letzte Warnung, bevor die Inhalte Ihres Dateisystems
121 berschrieben werden!)
122 }
123
124 message mount_failed
125 {Versuch, %s zu mounten ist fehlgeschlagen. Fortfahren?
126 }
127
128 message nodisk
129 {Ich kann keine fr NetBSD nutzbaren Festplatten finden.
130 Zurck zum Hauptmen...
131 }
132
133 message onedisk
134 {Ich habe nur eine Festplatte, %s, gefunden. Ich gehe somit davon aus, dass
135 Sie NetBSD darauf %s mchten.
136 }
137
138 message ask_disk
139 {Auf welcher Festplatte mchten Sie NetBSD %s? }
140
141 message Available_disks
142 {Verfgbare Festplatten}
143
144 message heads
145 {Kpfe}
146
147 message sectors
148 {Sektoren}
149
150 message mountpoint
151 {Mountpoint (oder 'kein(e)'))}
152
153 message cylname
154 {Zyl}
155
156 message secname
157 {Sek}
158
159 message megname
160 {MB}
161
162 message gigname
163 {GB}
164
165 /* Called with: Example
166 * $0 = device name wd0
167 * $1 = partitioning scheme name Guid Partition Table
168 * $2 = short version of $1 GPT
169 * $3 = disk size for NetBSD 3TB
170 * $4 = full install size min. 127M
171 * $5 = install with X min. 427M
172 */
173 message layout_prologue_none
174 {Sie knnen die Gre der NetBSD-Partitionen neu definieren oder
175 aber die Standard-Partitionen verwenden.}
176
177 /* Called with: Example
178 * $0 = device name wd0
179 * $1 = partitioning scheme name Guid Partition Table
180 * $2 = short version of $1 GPT
181 * $3 = disk size for NetBSD 3TB
182 * $4 = full install size min. 127M
183 * $5 = install with X min. 427M
184 */
185 message layout_prologue_existing
186 {Falls Sie nicht die existierende Partitionen weiterverwenden mchten,
187 knnen Sie die Gre der NetBSD-Partitionen neu definieren oder aber
188 alle verwerfen und die Standard-Partitionsgren verwenden.}
189
190 /* Called with: Example
191 * $0 = device name wd0
192 * $1 = partitioning scheme name Guid Partition Table
193 * $2 = short version of $1 GPT
194 * $3 = disk size for NetBSD 3TB
195 * $4 = full install size min. 127M
196 * $5 = install with X min. 427M
197 */
198 message layout_main
199 {
200
201 Sie haben gleich die Mglichkeit, alle Details der Partitionen zu
202 verndern.
203
204 Der NetBSD-Teil Ihrer Festplatte ($0) ist $3 gro.
205
206 Eine volle Installation bentigt mindestens $4 und
207 $5 Megabyte bei Installation der X-Windows Komponenten.}
208
209 message Choose_your_size_specifier
210 {Wenn Sie Mega- oder Gigabytes whlen, werden effektive
211 Partitionsgren festgesetzt, die nahe Ihrer Grenangabe liegen.
212 Bei modernen Festplatten spielen Zylindergren keine Roole.
213 Bei lteren Festplatten dagegen ist es am effizientesten, sich
214 Partitionsgren auszusuchen, die exakt ein Vielfaches der
215 aktuellen Zylindergre ausmachen.
216 Bei der Auswahl mit Sektoren knnen Sie die Partitionsgre
217 exakt definieren.
218
219 Whlen Sie die Einheit}
220
221 message ptnsizes
222 {Sie knnen jetzt die Gren der Systempartitionen verndern. Standardmig
223 wird der gesamte Speicherplatz der Rootpartition zugeordnet. Wenn Sie
224 wollen, knnen Sie separate Partitionen definieren, z.B. /usr (zustzliche
225 Systemdateien), /var (Log- bzw. Protokolldateien und anderes) oder /home
226 (Verzeichnis fr die persnlichen Dateien der Anwender).
227
228 Verbleibender freier Speicherplatz wird der mit '+' markierten Partition
229 hinzugefgt.}
230
231 /* Called with: Example
232 * $0 = list of marker explanations '=' existining, '@' external
233 */
234 message ptnsizes_markers {Andere Markierungen: $0 Partition.}
235 message ptnsizes_mark_existing {'=' existierende}
236 message ptnsizes_mark_external {'@' externe}
237
238 message ptnheaders_size {Gre}
239 message ptnheaders_filesystem {Dateisystem}
240
241 message askfsmount
242 {Mount-Verzeichnis?}
243
244 message askfssize
245 {Gre fr %s in %s?}
246
247 message askunits
248 {Greneinheit (Sektoren/Zylinder/MB/GB)}
249
250 message NetBSD_partition_cant_change
251 {NetBSD-Partition}
252
253 message Whole_disk_cant_change
254 {Ganze Festplatte}
255
256 message Boot_partition_cant_change
257 {Boot-Partition}
258
259 message add_another_ptn
260 {Hinzufgen einer benutzerdefinierten Partition}
261
262 /* Called with: Example
263 * $0 = free space 1.4
264 * $1 = size unit GB
265 */
266 message fssizesok
267 {Weiter. Freier Speicherplatz: $0 $1.}
268
269 /* Called with: Example
270 * $0 = missing space 1.4
271 * $1 = size unit GB
272 */
273 message fssizesbad
274 {Abbrechen. Nicht genug Platz, es fehlen $0 $1!}
275
276 message startoutsidedisk
277 {Der Startwert, den Sie angegeben haben, liegt jenseits des Endes der
278 Festplatte.
279 }
280
281 message endoutsidedisk
282 {Mit diesem Wert liegt das Ende der Partition jenseits des Endes der
283 Festplatte.
284 Die Gre Ihrer Partition wurde verringert.}
285
286 /* Called with: Example
287 * $0 = device name wd0
288 * $1 = partitioning scheme name Master Boot Record (MBR)
289 * $2 = short version of $1 MBR
290 * $3 = disk size 3TB
291 * $4 = size limit 2TB
292 */
293 message toobigdisklabel
294 {
295 Diese Platte ($0) ist zu gro ($3) fr eine $2-Partitionstabelle (max. $4).
296 Sie knnen daher nur den Anfang der Festplatte verwenden.
297 }
298
299 message cvtscheme_hdr {Mchten Sie die aktuelle Partitionierung}
300 message cvtscheme_keep {beibehalten (nur einen Teil benutzen)}
301 message cvtscheme_delete {lschen (alle Daten gehen verloren!)}
302 message cvtscheme_convert {in ein anderes Schema konvertieren}
303 message cvtscheme_abort {abbrechen}
304
305 /* Called with: Example
306 * $0 = device name wd0
307 * $1 = partitioning scheme name BSD disklabel
308 * $2 = short version of $1 disklabel
309 * $3 = optional install flag (I)nstall,
310 * $4 = additional flags description (B)ootable
311 * $5 = total size 2TB
312 * $6 = free size 244MB
313 */
314 message fspart
315 {Nachfolgend sehen Sie Ihre $2 Partitionen fr $0.
316 Dies ist die letzte Chance, diese zu ndern.
317
318 Flags: $3(F)ormatieren$4. Gesamtgre: $5, frei: $6}
319
320 message ptnheaders_start {Start}
321 message ptnheaders_end {Ende}
322 message ptnheaders_fstype {Typ}
323
324
325 message partition_sizes_ok
326 {Partitionsgren OK}
327
328 message edfspart
329 {Die aktuellen Werte fr diese Partition werden
330 unten angezeigt.
331
332 Whlen Sie das Feld, das Sie ndern mchten:}
333
334 message ptn_newfs {Formatieren (newfs)}
335 message ptn_mount {Mount}
336 message ptn_mount_options {Mountoptionen}
337 message ptn_mountpt {Verzeichnis}
338
339 message toggle
340 {Whlen Sie}
341
342 message restore
343 {Ursprngliche Werte wiederherstellen}
344
345 message Select_the_type
346 {Whlen Sie den Dateisystemtyp aus}
347
348 message other_types
349 {Andere Dateisystemtypen}
350
351 /* Called with: Example
352 * $0 = valid partition shortcuts a-e
353 * $1 = maximum allowed 4292098047
354 * $2 = size unit MB
355 */
356 message label_size_head
357 {Spezielle Werte, die fr die Grenangaben eingegeben werden knnen:
358 -1: bis zum Ende / Maximum}
359
360 /* Called with: Example
361 * $0 = valid partition shortcuts a-e
362 * $1 = maximum allowed 4292098047
363 * $2 = size unit MB
364 */
365 message label_size_part_hint
366 { $0: bis zur angegebenen Partition}
367
368 /* Called with: Example
369 * $0 = valid partition shortcuts a-e
370 * $1 = maximum allowed 4292098047
371 * $2 = size unit MB
372 */
373 message label_size_tail {Gre (maximal $1 $2)}
374
375 /* Called with: Example
376 * $0 = valid partition shortcuts a-e
377 * $1 = valid free space shortcuts f-h
378 * $2 = size unit MB
379 */
380 message label_offset_head
381 {Spezielle Werte, die fr den Start angegeben werden knnen:
382 -1: Am Anfang / Minimum beginnen}
383
384 /* Called with: Example
385 * $0 = valid partition shortcuts a-e
386 * $1 = valid free space shortcuts f-h
387 * $2 = size unit MB
388 */
389 message label_offset_part_hint
390 { $0: direkt hinter der angegebenen Partition starten}
391
392 /* Called with: Example
393 * $0 = valid partition shortcuts a-e
394 * $1 = valid free space shortcuts f-h
395 * $2 = size unit MB
396 */
397 message label_offset_space_hint
398 { $1: am Anfang des angegebenen freien Bereiches starten}
399
400 /* Called with: Example
401 * $0 = valid partition shortcuts a-e
402 * $1 = valid free space shortcuts f-h
403 * $2 = size unit MB
404 */
405 message label_offset_tail {Start ($2)}
406
407 message invalid_sector_number
408 {Ungltiger Wert}
409
410 message packname
411 {Bitte geben Sie Ihrer NetBSD-Festplatte einen Namen}
412
413 message lastchance
414 {NetBSD wird nun auf die Festplatte (%s) installiert. Noch wurde nichts
415 geschrieben. Dies ist Ihre letzte Chance, diesen Prozess abzubrechen.
416
417 Mchten Sie fortfahren?
418
419 }
420
421 message disksetupdone
422 {Der erste Teil der Installation ist nun abgeschlossen.
423 Sysinst hat das von Ihnen gewhlte Ziellaufwerk partitioniert und
424 auf allen von Ihnen gewhlten Partitionen ein Dateisystem initialisiert
425 und geprft.
426 }
427
428 message disksetupdoneupdate
429 {Der erste Teil der Prozedur ist nun abgeschlossen.
430 Sysinst hat das von Ihnen gewhlte Ziellaufwerk partitioniert und
431 und alle gewhlten Dateisysteme auf Fehler berprft.
432 }
433
434 message openfail
435 {Konnte %s nicht ffnen, die Fehlermeldung lautet: %s.
436 }
437
438 /* Called with: Example
439 * $0 = device name /dev/wd0a
440 * $1 = mount path /usr
441 */
442 message mountfail
443 {Das Mounten des Gertes $0 auf $1 ist fehlgeschlagen.
444 }
445
446 message extractcomplete
447 {Das Extrahieren der ausgewhlten Sets fr NetBSD-@@VERSION@@ ist abgeschlossen.
448 Das System ist somit fhig, von der ausgewhlten Partition zu starten. Um die
449 Installation zu vervollstndigen, gibt Ihnen sysinst die Mglichkeit, eine
450 grundlegende Konfiguration vorzunehmen.
451 }
452
453 message instcomplete
454 {Die Installation von NetBSD-@@VERSION@@ ist jetzt fertiggestellt. Das System
455 sollte von der Festplatte starten knnen. Beachten Sie die INSTALL-Anleitung,
456 um sich ber die weitere Konfiguration zu informieren.
457 Auch die afterboot(8) Manpage ist weiterzuempfehlen; Sie enthlt eine Liste
458 mit Punkten, die nach dem ersten vollstndigen Start geprft werden sollten.
459
460 Zumindest aber sollten Sie die /etc/rc.conf entsprechend Ihren Bedrfnissen
461 konfigurieren. Werfen Sie einen Blick in /etc/defaults/rc.conf rein, wo Sie
462 die Vorgaben fr diese Datei finden.
463 }
464
465 message upgrcomplete
466 {Die Installation von NetBSD-@@VERSION@@ ist jetzt fertiggestellt. Sie mssen
467 nun die Anweisungen im INSTALL-Dokument beachten, damit Ihr System -
468 entsprechend Ihrer Situation - neu konfiguriert werden kann.
469 Lesen Sie (erneut) die afterboot(8) Manpage, da diese seit Ihrer letzten
470 Aktualisierung bzw. Installation zustzliche Angaben enthalten kann.
471
472 Sie sollten wenigstens rc.conf ndern; dort gilt es rc_configured=NO auf
473 rc_configured=YES umzustellen, da das System sonst nur bis zum Single User
474 Modus (Einbenutzermodus) startet.
475 }
476
477
478 message unpackcomplete
479 {Das Entpacken der zustzlichen Releasesets von NetBSD-@@VERSION@@ ist nun
480 beendet.
481 Sie sollten nun die Anweisungen im INSTALL Dokument beachten, um
482 Ihr System Ihrer Konfiguration entsprechend einzurichten. Die afterboot(8)
483 Manpage kann ebenfalls ntzlich sein.
484
485 Zumindest mssen Sie die Datei rc.conf editieren, so da die gewnschten
486 Dienste gestartet werden. Vergessen Sie nicht, rc_configured=NO auf
487 rc_configured=YES umzustellen.
488 }
489
490 message distmedium
491 {Ihre Festplatte ist nun bereit fr die Installation der Kernel- und
492 Distributionspakete. Wie im INSTALL-Dokument beschrieben, haben Sie nun
493 mehrere Optionen.
494 Fr FTP oder NFS mssen Sie mit einem Netzwerk verbunden sein und
495 Zugriff auf die entsprechenden Server haben.
496
497 Insgesamt %d Pakete ausgewhlt, %d installiert. Nchstes Set: %s.
498
499 }
500
501 message distset
502 {Die NetBSD Distribution ist in verschiedene Pakete (Sets) aufgeteilt.
503 Es gibt einige grundlegende Pakete, die auf jeden Fall bentigt werden,
504 sowie optionale.
505 Es bleibt Ihnen berlassen, ein Basissystem (Minimale Installation) oder
506 alle Pakete (volle Installation) zu installieren bzw. einen benutzer-
507 definierten Satz auszuwhlen.
508 }
509
510 /* Called with: Example
511 * $0 = sets suffix .tgz
512 * $1 = URL protocol used ftp
513 */
514 message ftpsource
515 {Dies sind die Daten zum Aufbau einer $1-Verbindung.
516 Falls der Benutzer "ftp" ist, bentigen Sie kein Passwort.
517
518 }
519
520 message email
521 {E-Mail-Adresse}
522
523 message dev
524 {Laufwerk}
525
526 /* Called with: Example
527 * $0 = sets suffix .tgz
528 */
529 message nfssource
530 {Geben Sie den NFS-Server samt Verzeichnis an, auf dem die Distribution zu
531 finden ist.
532 (Das Verzeichnis muss $0 Dateien enthalten und ber NFS mountbar sein.)
533
534 }
535
536 message floppysource
537 {Geben Sie das Diskettenlaufwerk und das Transfer-Verzeichnis auf dem
538 Zieldateisystem an. Das Installationspaket mu direkt im obersten
539 Verzeichnis der Diskette liegen.
540
541 }
542
543 /* Called with: Example
544 * $0 = sets suffix .tgz
545 */
546 message cdromsource
547 {Geben Sie das CD-Laufwerk und das entsprechende Verzeichnis an, in dem
548 die Distribution zu finden ist.
549 (Das Verzeichnis muss $0 Dateien enthalten.)
550
551 }
552
553 message No_cd_found
554 {Kein CD Laufwerk enthlt eine CD mit den Distributions-Dateien!
555 Geben Sie die korrekten Daten manuel ein, oder legen Sie eine CD
556 ein und versuchen Sie es erneut.
557 }
558
559 message abort_install
560 {Installation abbrechen}
561
562 message source_sel_retry
563 {Zurck zur Quellauswahl}
564
565 message Available_cds
566 {Verfgbare CDs}
567
568 message ask_cd
569 {Es wurden mehrere CDs gefunden. Bitte whlen Sie die Installations CD aus.}
570
571 message cd_path_not_found
572 {Die Installationsdateien wurden auf der ausgewhlten CD nicht gefunden. Bitte
573 prfen Sie den Gertenamen und Pfad der Installationsdateien.}
574
575 /* Called with: Example
576 * $0 = sets suffix .tgz
577 */
578 message localfssource
579 {Geben Sie das noch nicht gemountete lokale Gert und dessen entsprechendes
580 Verzeichnis an, in dem die Distribution zu finden ist.
581 (Das Verzeichnis muss $0 Dateien enthalten.)
582
583 }
584
585 /* Called with: Example
586 * $0 = sets suffix .tgz
587 */
588 message localdir
589 {Geben Sie das Verzeichnis des bereits gemounteten lokalen Gerts an, in dem
590 die Distribution zu finden ist.
591 (Das Verzeichnis muss $0 Dateien enthalten.)
592
593 }
594
595 message filesys
596 {Dateisystem}
597
598 message nonet
599 {NetBSD hat keinen bekannten Netzwerkadapter gefunden.
600 Zurck zum vorigen Men.
601 }
602
603 message netup
604 {Die folgenden Netzwerkadapter sind verfgbar: %s
605 Hat einer davon Zugriff auf die bentigten Server?}
606
607 message asknetdev
608 {Welchen Netzwerkadapter mchten Sie benutzen?}
609
610 message netdevs
611 {Verfgbare schnittstellen}
612
613 message netinfo
614 {Um das Netzwerk nutzen zu knnen, bentigen wir folgende Angaben:
615
616 }
617
618 message net_domain
619 {DNS-Domain}
620
621 message net_host
622 {Hostname}
623
624 message net_ip
625 {IPv4-Adresse}
626
627 message net_srv_ip
628 {IPv4-Adressse des Servers}
629
630 message net_mask
631 {IPv4-Netzmaske}
632
633 message net_namesrv
634 {IPv4-Nameserver}
635
636 message net_defroute
637 {IPv4-Gateway}
638
639 message net_media
640 {Art der Netzwerkverbindung (fr Automatik leer lassen)}
641
642 message net_ssid
643 {WLAN-SSID?}
644
645 message net_passphrase
646 {WLAN-Passwort?}
647
648 message netok
649 {Nachfolgend sehen Sie die aktuellen Netzwerkeinstellungen.
650
651 DNS-Domain: %s
652 Hostname: %s
653 Nameserver: %s
654 Netzwerkadapter: %s
655 Verbindungstyp: %s
656 IP-Adresse: %s
657 Netzmaske: %s
658 IPv4-Gateway: %s
659 }
660
661 message netok_slip
662 {Sie haben die folgenden Daten gewhlt. Sind diese Daten OK?
663
664 DNS-Domain: %s
665 Hostname: %s
666 Nameserver: %s
667 Netzwerkadapter: %s
668 Verbindungstyp: %s
669 IP-Adresse: %s
670 IP-Adresse des Servers: %s
671 Netzmaske: %s
672 IPv4-Gateway: %s
673 }
674
675 message netokv6
676 {
677 IPv6-Autokonfiguration: %s
678 }
679
680 message netok_ok
681 {Sind diese OK?}
682
683 message slattach {
684 Flags fr slattach
685 }
686
687 message wait_network
688 {
689 Bitte warten Sie, whrend die Netzwerkgerte initialisiert werden.
690 }
691
692 message resolv
693 {Konnte /etc/resolv.conf nicht erstellen. Installation abgebrochen.
694 }
695
696 /* Called with: Example
697 * $0 = target prefix /target/etc
698 * $1 = error message No such file or directory
699 */
700 message realdir
701 {Konnte nicht in das Verzeichnis $0 wechseln: $1
702 Installation abgebrochen.}
703
704 message delete_xfer_file
705 {Nach der Installation lschen}
706
707 /* Called with: Example
708 * $0 = set name base
709 */
710 message notarfile
711 {Das Release-Paket $0 existiert nicht.}
712
713 message endtarok
714 {Alle Distributionspakete wurden erfolgreich entpackt.}
715
716 message endtar
717 {Beim Entpacken der Distributionspakete sind Probleme aufgetreten.
718 Ihre Installation ist daher unvollstndig.
719
720 Sie haben %d Distributionssets ausgewhlt. %d davon wurden nicht
721 gefunden und %d wegen eines Fehlers bersprungen.
722 Von %d zu entpackenden Paketen sind %d erfolgreich und %d
723 mit Fehler entpackt worden.
724
725 Die Installation wird abgebrochen. Bitte prfen Sie die Bezugsquellen Ihrer
726 Distribution und installieren Sie gegebenfalls die Pakete erneut.}
727
728 message abort_inst {Installation abgebrochen.}
729 message abort_part {Partitionierung abgebrochen.}
730
731 message abortinst
732 {Die Distribution konnte nicht geladen werden. Sie mssen manuell fortfahren.
733 Installation abgebrochen.
734 }
735
736 message abortupgr
737 {Die Distribution konnte nicht geladen werden. Sie mssen manuell fortfahren.
738 Aktualisierung abgebrochen.
739 }
740
741 message abortunpack
742 {Das Entpacken der zustzlichen Pakete ist fehlgeschlagen. Sie mssen
743 entweder manuell fortfahren oder eine andere Bezugsquelle fr die Release-
744 Pakete angeben und es erneut versuchen.
745 }
746
747 message createfstab
748 {Unberwindliches Problem! Die Datei /mnt/etc/fstab konnte nicht erstellt
749 werden. Der Vorgang wird abgebrochen.
750 }
751
752
753 message noetcfstab
754 {Hilfe! Die Datei /etc/fstab konnte im Ziellaufwerk %s nicht gefunden
755 werden. Die Aktualisierung wird abgebrochen.
756 }
757
758 message badetcfstab
759 {Hilfe! Es besteht eine fehlerhafte /etc/fstab im Ziellaufwerk %s. Die
760 Aktualisierung wird abgebrochen.
761 }
762
763 message X_oldexists
764 {Der alte X Server %s/bin/X kann nicht als %s/bin/X.old
765 gesichert werden, da eine Datei mit diesem Namen bereits existiert.
766 Bitte korrigieren Sie dies, bevor Sie fortfahren.
767
768 Eine Mglichkeit ist es, im Extras-Men eine Shell zu starten,
769 wodurch Sie %s/bin/X.old berprfen knnen. Gehrt diese Datei zu
770 einer frheren Aktualisierung, so knnen Sie diese mit rm -f
771 %s/bin/x.old lschen und danach die Aktualisierung neu starten.
772 Gehrt die Datei %s/bin/X.old aber zu einer aktuellen,
773 abgebrochenen Aktualisierung, so knnen Sie die Datei %s/bin/X mit
774 mv %s/bin/X.old %s/bin/X wieder herstellen und die
775 unvollstndige Aktualisierung fortsetzen. %0s%0s%0s
776
777 Aktualisierung wird abgebrochen.}
778
779 message netnotup
780 {Beim Testen des Netzwerks ist ein Problem aufgetreten. Entweder Ihr
781 Gateway oder Ihr Nameserver hat nicht auf "ping" reagiert. Wollen Sie Ihre
782 Netzwerkkonfiguration berarbeiten?
783
784 ("Nein" ermglicht Ihnen die Fortsetzung oder den Abbruch der Installation.)
785 }
786
787 message netnotup_continueanyway
788 {Wollen Sie die Installation dennoch fortsetzen? Sie knnen sich auch
789 spter um das Netzwerk kmmern. ("Nein" bricht die Installation ab.)
790 }
791
792 message makedev
793 {Erstelle Gertedateien in /dev ...
794 }
795
796 /* Called with: Example
797 * $0 = device name /dev/rwd0a
798 * $1 = file system type ffs
799 * $2 = error return code form fsck 8
800 */
801 message badfs
802 {Das Dateisystem auf $0 scheint kein $1-Dateisystem zu sein,
803 die Prfung des Dateisystems (fsck) ist fehlgeschlagen (Fehler $2).
804
805 Die Aktualisierung trotzdem fortsetzen?
806 }
807
808 message rootmissing
809 {Das Zielverzeichnis %s existiert nicht.
810 }
811
812 message badroot
813 {Das neu installierte root Dateisystem scheint unvollstndig zu sein.
814 Sind Sie sicher, dass Sie alle bentigten Sets installiert haben?
815 }
816
817 message fd_type
818 {Floppy Dateisystem-Typ}
819
820 message fdnotfound
821 {Ich konnte die Datei nicht finden.
822 }
823
824 message fdremount
825 {Die Diskette konnte nicht gemountet werden.
826 }
827
828 message fdmount
829 {Bitte legen Sie die Diskette mit der Datei "%s.%s" ein.
830
831 Falls das Paket keine weiteren Disketten enthlt, whlen Sie
832 "Paket fertig" um das Paket zu installieren. Whlen Sie
833 "Holen abbrechen" um zur Auswahl des Installationsmediums
834 zurckzukehren.
835 }
836
837 .if 0
838 message fdmount
839 {Bitte legen Sie die Diskette ein, auf der sich die Datei "%s.%s" befindet. }
840
841 message fdnotfound
842 {Ich konnte die Datei "%s.%s" nicht finden. Bitte legen Sie die entsprechende
843 Diskette ein.
844 Wenn dies die letzte Diskette des Paketes war, whlen Sie "Paket fertig",
845 um zum nchsten Paket berzugehen - falls ein weiteres Paket folgt.}
846
847 message fdremount
848 {Die Diskette konnte nicht gemountet werden.
849
850 Sie sollten:
851
852 Erneut probieren, die Diskette mit der Datei "%s.%s" einzulegen.
853
854 Keine weiteren Disketten fr dieses Paket laden, und stattdessen mit dem
855 nchsten Paket fortfahren - falls ein weiteres existiert.
856
857 Keine weiteren Pakete mehr vom dem Diskettenlaufwerk laden und die Installation
858 abbrechen.
859 }
860 .endif
861
862 message mntnetconfig
863 {Mchten Sie die aktuellen Netzwerkeinstellungen fr den allgemeinen
864 Gebrauch in /etc speichern?}
865
866 message cur_distsets
867 {Die folgenden Distributionspakete werden verwendet:
868
869 }
870
871 message cur_distsets_header
872 { Distributionspaket Ausgewhlt
873 ------------------------ ----------
874 }
875
876 message set_base
877 {Basispaket}
878
879 message set_system
880 {Systemkonfiguration (/etc)}
881
882 message set_compiler
883 {Compiler}
884
885 message set_games
886 {Spiele}
887
888 message set_man_pages
889 {Handbuchseiten (man pages)}
890
891 message set_misc
892 {Verschiedenes}
893
894 message set_modules
895 {Kernel Modules}
896
897 message set_rescue
898 {Recovery tools}
899
900 message set_tests
901 {Testprogramme}
902
903 message set_text_tools
904 {Textbearbeitung}
905
906 message set_X11
907 {X11 Sets}
908
909 message set_X11_base
910 {X11 Basis und Clients}
911
912 message set_X11_etc
913 {X11 Konfiguration}
914
915 message set_X11_fonts
916 {X11 Schriftarten}
917
918 message set_X11_servers
919 {X11 Server}
920
921 message set_X11_prog
922 {X11 Programmierung}
923
924 message set_source
925 {Quelltexte und Debug-Info}
926
927 message set_syssrc
928 {Kernel Quelltexte}
929
930 message set_src
931 {Basissystem Quelltexte}
932
933 message set_sharesrc
934 {Share Quelltexte}
935
936 message set_gnusrc
937 {GNU Quelltexte}
938
939 message set_xsrc
940 {X11 Quelltexte}
941
942 message set_debug
943 {Debug-Information}
944
945 message set_xdebug
946 {X11 Debug-Information}
947
948 message select_all
949 {Alle oben angezeigten Pakete auswhlen}
950
951 message select_none
952 {Kein Paket whlen}
953
954 message install_selected_sets
955 {Installieren der ausgewhlten Pakete}
956
957 message tarerror
958 {Beim Extrahieren der Datei %s ist ein Fehler aufgetreten. Das bedeutet, dass
959 nicht alle Dateien korrekt extrahiert wurden und Ihr System somit nicht
960 vollstndig sein wird.
961
962 Mchten Sie mit dem Extrahieren der Pakete fortfahren?}
963
964 /* Called with: Example
965 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
966 * $1 = short version of $0 MBR
967 */
968 message must_be_one_root
969 {Fr eine der Partitionen muss als Mountverzeichnis '/' festgelegt werden.}
970
971 /* Called with: Example
972 * $0 = first partition description 70 - 90 MB, MSDOS
973 * $1 = second partition description 80 - 1500 MB, 4.2BSD
974 */
975 message partitions_overlap
976 {Die Partitionen $0 und $1 berlappen sich.}
977
978 message No_Bootcode
979 {Kein Bootcode fr die Rootpartition vorhanden}
980
981 message cannot_ufs2_root
982 {Leider existiert fr diese Maschine kein Bootloader fr FFSv2 Dateisysteme,
983 daher kann das Root-Dateisystem nicht im FFSv2 Format angelegt werden.}
984
985 message edit_partitions_again
986 {
987
988 Sie knnen entweder die Partitionstabelle noch einmal editieren oder aber zum
989 Hauptmen zurckkehren.
990
991 Wollen Sie die Partitionstabelle erneut editieren?}
992
993 /* Called with: Example
994 * $0 = missing file /some/path
995 */
996 message config_open_error
997 {Konnte Konfigurationsdatei $0 nicht ffnen.}
998
999 message choose_timezone
1000 {Bitte whlen Sie die fr Sie passende Zeitzone aus der folgenden Liste aus.
1001 Drcken Sie die Eingabetaste, um einen Eintrag anzuwhlen. Bettigen Sie danach
1002 die Taste 'x' gefolgt von der Eingabetaste, um das Men zu verlassen.
1003
1004 Vorgabe: %s
1005 Ausgewhlt: %s
1006 Lokale Zeit: %s %s
1007 }
1008
1009 message tz_back
1010 { Zurck zum Zeitzonenmen.}
1011
1012 message swapactive
1013 {Das Laufwerk, das Sie ausgewhlt haben, verfgt ber eine Swappartition, die
1014 gegenwrtig auch benutzt wird.
1015 Da Sie dabei sind, dieses Laufwerk erneut zu partitionieren, wird diese
1016 Swappartition jetzt deaktiviert, weshalb eventuell Speicherprobleme auftreten
1017 knnen. Sollte solch ein Fehler auftreten, starten Sie bitte Ihr System neu und
1018 probieren es erneut.}
1019
1020 message swapdelfailed
1021 {Beim Versuch, die Swappartition des Laufwerks, das Sie fr die Installation
1022 von NetBSD ausgewhlt haben, zu deaktivieren, ist ein Fehler
1023 aufgetreten. Bitte starten Sie das System neu.}
1024
1025 message rootpw
1026 {Das Rootpasswort fr das neu installierte System wurde noch nicht gesetzt
1027 und ist somit leer. Mchten Sie jetzt ein Rootpasswort fr das System setzen?}
1028
1029 message rootsh
1030 {Sie knnen jetzt die Standardshell fr Benutzer "root" auswhlen.
1031 Die Vorgabe dafr ist /bin/sh, aber vielleicht bevorzugen Sie eine andere
1032 Shell.}
1033
1034 message no_root_fs
1035 {
1036 Fr kein Dateisystem ist '/' als Mountverzeichnis gewhlt. Sie mssen ein
1037 Dateisystem als '/' konfigurieren.
1038
1039 Drcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.
1040 }
1041
1042 message Pick_an_option {Whlen Sie eine an- oder abzuschaltende Option.}
1043 message Scripting {Skripting}
1044 message Logging {Logging}
1045
1046 message Status { Status: }
1047 message Command {Kommando: }
1048 message Running {ausfhren}
1049 message Finished {fertig}
1050 message Command_failed {fehlgeschlagen}
1051 message Command_ended_on_signal {abgebrochen}
1052
1053 message NetBSD_VERSION_Install_System {NetBSD-@@VERSION@@ Installationsprogramm}
1054 message Exit_Install_System {Installationsprogramm beenden}
1055 message Install_NetBSD_to_hard_disk {NetBSD auf die Festplatte installieren}
1056 message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Aktualisierung einer bestehenden NetBSD-Installation}
1057 message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Erneute Installation oder zustzliche Pakete installieren}
1058 message Reboot_the_computer {Computer neu starten}
1059 message Utility_menu {Extras}
1060 message Config_menu {Konfigurationsmen}
1061 message exit_utility_menu {Zurck zum Hauptmen}
1062 message exit_menu_generic {Zurck}
1063 message NetBSD_VERSION_Utilities {NetBSD-@@VERSION@@ Extras}
1064 message Run_bin_sh {Ausfhren von /bin/sh}
1065 message Set_timezone {Setzen der Zeitzone}
1066 message Configure_network {Netzwerkkonfiguration}
1067 message Partition_a_disk {Partitionieren eines Laufwerks}
1068 message Logging_functions {Protokollierungsfunktionen (Logging)}
1069 message Halt_the_system {System herunterfahren}
1070 message yes_or_no {Ja oder Nein?}
1071 message Hit_enter_to_continue {Drcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.}
1072 message Choose_your_installation {Whlen Sie Ihre Installation}
1073
1074 /* Called with: Example
1075 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
1076 * $1 = short version of $0 MBR
1077 */
1078 message Keep_existing_partitions
1079 {Aktuelle $1 Partitionen verwenden}
1080
1081 /* Called with: Example
1082 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
1083 * $1 = short version of $0 MBR
1084 */
1085 message Set_Sizes {Gren der NetBSD-Partitionen festlegen}
1086
1087 /* Called with: Example
1088 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
1089 * $1 = short version of $0 MBR
1090 */
1091 message Use_Default_Parts {Standard-Partitionsgen verwenden}
1092
1093 /* Called with: Example
1094 * $0 = current partitioning name Master Boot Record (MBR)
1095 * $1 = short version of $0 MBR
1096 */
1097 message Use_Different_Part_Scheme
1098 {Alles lschen, anderes Partitionierungsverfahren statt $1 verwenden}
1099
1100 message Gigabytes {Gigabyte}
1101 message Megabytes {Megabyte}
1102 message Bytes {Byte}
1103 message Cylinders {Zylinder}
1104 message Sectors {Sektoren}
1105 message Select_medium {Medium auswhlen}
1106 message ftp {FTP}
1107 message http {HTTP}
1108 message nfs {NFS}
1109 .if HAVE_INSTALL_IMAGE
1110 message cdrom {CD-ROM / DVD / install image media} /* XXX translation */
1111 .else
1112 message cdrom {CD-ROM / DVD}
1113 .endif
1114 message floppy {Diskette}
1115 message local_fs {Ungemountetes Dateisysytem}
1116 message local_dir {Lokales Verzeichnis}
1117 message Select_your_distribution {Whlen Sie Ihre Pakete}
1118 message Full_installation {Volle Installation}
1119 message Full_installation_nox {Grundinstallation ohne X11}
1120 message Minimal_installation {Minimale Installation}
1121 message Custom_installation {Benutzerdefinierte Installation}
1122 message hidden {** versteckt **}
1123 message Host {Host}
1124 message Base_dir {Basispfad}
1125 message Set_dir_bin {Binrpaket-Verzeichnis}
1126 message Set_dir_src {Quelltext-Verzeichnis}
1127 message Xfer_dir {Zwischenspeicher}
1128 message transfer_method {Download via}
1129 message User {Benutzer}
1130 message Password {Passwort}
1131 message Proxy {Proxy}
1132 message Get_Distribution {Distribution herunterladen}
1133 message Continue {Weiter}
1134 message Prompt_Continue {Mchten Sie fortfahren?}
1135 message What_do_you_want_to_do {Was mchten Sie tun?}
1136 message Try_again {Versuchen Sie es erneut}
1137 message Set_finished {Paket fertig}
1138 message Skip_set {Paket berspringen}
1139 message Skip_group {Paketgruppe berspringen}
1140 message Abandon {Installation abbrechen}
1141 message Abort_fetch {Holen abbrechen}
1142 message Device {Gert}
1143 message File_system {Dateisystem}
1144 message Select_DNS_server { Auswhlen eines DNS Servers}
1145 message other {andere }
1146 message Perform_autoconfiguration {Fhren Sie die automatische Konfiguration?}
1147 message Root_shell {Root-Shell}
1148 message User_shell {User-Shell}
1149 message Color_scheme {Farbschema}
1150 message White_on_black {Wei auf schwarz}
1151 message Black_on_white {Schwarz auf wei}
1152 message White_on_blue {Wei auf Blau}
1153 message Green_on_black {Grn auf schwarz}
1154
1155 .if AOUT2ELF
1156 message aoutfail
1157 {Das Verzeichnis, in das die alten a.out-Bibliotheken gesichert
1158 werden sollten, konnte nicht erstellt werden. Bitte starten Sie
1159 die Aktualisierung erneut und stellen Sie sicher, dass alle Dateisysteme
1160 gemountet sind.}
1161
1162 message emulbackup
1163 {Eins der Verzeichnisse /emul/aout oder /emul war ein symbolischer
1164 Link, der auf ein nicht-gemountetes Dateisystem verwies. Der Link wurde
1165 mit einer '.old' Erweiterung versehen. Sobald Ihr aktualisiertes
1166 System gestartet ist, mssen Sie das neu erstellte /emul/aout mit dem alten
1167 Verzeichnis abgleichen.
1168 }
1169 .endif
1170
1171 message oldsendmail
1172 {Sendmail ist nicht lnger integrierter Bestandteil von NetBSD.
1173 Der Standard MTA ist nun Postfix. Ihr System benutzt derzeit
1174 eine Konfiguration in /etc/mailer.conf, die auf das nicht mehr
1175 vorhandene Sendmail-Programm verweist.
1176 Mchten Sie /etc/mailer.conf automatisch auf eine Version fr
1177 Postfix umstellen? Falls Sie "Nein" whlen, mssen Sie anschlieend
1178 manuell /etc/mailer.conf korrigieren, um funktionierende Mailauslieferung
1179 zu gewhrleisten.}
1180
1181 message license
1182 {Um den Netzwerkadapter %s zu benutzen mssen Sie der Lizenz in
1183 der Datei %s zustimmen.
1184 Um den Lizenztext zu lesen, geben Sie ^Z ein, schauen den Inhalt
1185 der Datei an und kehren mit dem Befehl "fg" zu sysinst zurck.}
1186
1187 message binpkg
1188 {Um Binrpakete zu installieren, muss erst eine Netzwerkverbindung konfiguriert
1189 werden, ber die die Pakete heruntergeladen werden. Nach einem ersten Start in
1190 das installierte System knnen mit dem Kommando 'pkgin' zustzliche Pakete
1191 installiert oder entfernt werden.}
1192
1193 message pkgpath
1194 {Zur Konfiguration von pkgin muss zuerst das Repository konfiguriert werden.
1195 Welches Protokoll, welcher Host, welches Verzeichnis und welcher User/Passwort
1196 sollen zum Herunterladen verwendet werden? Wenn der User auf "ftp" gesetzt wird,
1197 dann wird kein Passwort bentigt.
1198
1199 }
1200 message rcconf_backup_failed {rc.conf-Backup fehlgeschlagen. Trotzdem fortfahren?}
1201 message rcconf_backup_succeeded {rc.conf-Backup nach %s gespeichert.}
1202 message rcconf_restore_failed {rc.conf-Restore ist fehlgeschlagen.}
1203 message rcconf_delete_failed {Lschen des alten %s-Eintrages ist fehlgeschlagen.}
1204 message Pkg_dir {Paketverzeichnis}
1205 message configure_prior {Existierende Installation konfigurieren}
1206 message configure {Konfigurieren}
1207 message change {ndern}
1208 message password_set {Passwort gesetzt}
1209 message YES {JA}
1210 message NO {NEIN}
1211 message DONE {ERLEDIGT}
1212 message abandoned {Abgebrochen}
1213 message empty {***LEER***}
1214 message timezone {Zeitzone}
1215 message change_rootpw {root-Passwort setzen}
1216 message enable_binpkg {Installation von Binrpaketen vorbereiten}
1217 message enable_sshd {sshd aktivieren}
1218 message enable_ntpd {ntpd aktivieren}
1219 message run_ntpdate {ntpdate beim Starten ausfhren}
1220 message enable_mdnsd {mdnsd aktivieren}
1221 message enable_xdm {xdm aktivieren}
1222 message enable_cgd {cgd aktivieren}
1223 message enable_lvm {lvm aktivieren}
1224 message enable_raid {raidframe aktivieren}
1225 message add_a_user {Add a user}
1226 message configmenu {Zustzliche Einstellungen konfigurieren.}
1227 message doneconfig {Konfiguration abgeschlossen.}
1228 message Install_pkgin {pkgin installieren und Datenbank initialisieren}
1229 message binpkg_installed
1230 {Das System kann nun Binrpakete mittels pkgin installieren. Um ein Paket zu
1231 installieren, muss man folenden Befehl von einer root-Shell ausfhren:
1232
1233 pkgin install <packagename>
1234
1235 Weitere Informationen finden sich in der pkgin(1)-Manpage.}
1236 message Install_pkgsrc {pkgsrc herunterladen und entpacken}
1237 message pkgsrc
1238 {Welches Protokoll, welcher Host, welches Verzeichnis und welcher User/Passwort
1239 sollen zum Herunterladen von pkgsrc verwendet werden? Wenn der User auf "ftp"
1240 gesetzt wird, dann wird kein Passwort bentigt.
1241
1242 }
1243 message Pkgsrc_dir {pkgsrc-Verzeichnis}
1244 message get_pkgsrc {pkgsrc herunterladen und extrahieren}
1245 message retry_pkgsrc_network {Netzwerkkonfiguration fehlgeschlagen. Noch einmal
1246 versuchen?}
1247 message quit_pkgsrc {Ohne Installation von pkgsrc beenden.}
1248 message quit_pkgs_install {Installation von binr-Paketen beenden.}
1249 message pkgin_failed
1250 {Die Installation von pkgin ist fehlgeschlagen, evtl. weil keine Binrpakete
1251 vorhanden sind. Bitte den Pfad der Pakete berprfen und noch einmal versuchen.}
1252 message failed {Fehlgeschlagen}
1253 message notsupported {Operation wird nicht untersttzt!}
1254 message askfsmountadv {Mountpoint oder 'raid' oder 'cgd' oder 'lvm'?}
1255 message partman {Erweiterte Partitionierung}
1256 message edit_parts {Partitionen bearbeiten}
1257 message editpart {Partitionen bearbeiten}
1258 message switch_parts {Switch partitioning scheme}
1259 message fmtasraid {Als RAID Komponente formatieren}
1260 message fmtaslvm {Als LVM-PV formatieren}
1261 message encrypt {Verschlsseln (CGD)}
1262 message setbootable {Boot-Flag}
1263 message erase {Safe Erase}
1264 message undo {Rckgngigmachen von nderungen}
1265 message unconfig {Dekonfigurieren}
1266 message edit {Bearbeiten}
1267 message doumount {Force-umount}
1268
1269 message fremove {ENTFERNEN}
1270 message remove {Entfernen}
1271 message add {Hinzufgen}
1272 message auto {auto}
1273
1274 message removepartswarn {Sie lschen alle existierenden Partitionen auf der Festplatte!}
1275 message saveprompt {Speichern Sie die nderungen vor dem Abschluss?}
1276 message cantsave {nderungen knnen nicht gespeichert werden.}
1277 message noroot {Kein Root-Partition definiert ist, kann nicht fortgesetzt werden \n}
1278
1279 message addusername {8 character username to add}
1280 message addusertowheel {Do you wish to add this user to group wheel?}
1281
1282 message Delete_partition
1283 {Partition lschen}
1284
1285 message No_filesystem_newfs
1286 {Die ausgewhlte Zielpartition scheint kein gltiges Dateisystem zu enthalten.
1287 Mchten Sie ein neues erstellen (die Partition formatieren)?}
1288
1289 message swap_display {Auslagerungspartition}
1290
1291 /* Called with: Example
1292 * $0 = parent device name sd0
1293 * $1 = swap partition name my_swap
1294 */
1295 message Auto_add_swap_part
1296 {Eine Auslagerungspartition (mit Namen $1)
1297 scheint bereits auf der Festplatte $0 zu existieren.
1298 Mchten Sie diese benutzen?}
1299
1300 message parttype_disklabel {BSD disklabel}
1301 message parttype_disklabel_short {disklabel}
1302 /*
1303 * This is used on architectures with MBR above disklabel when there is
1304 * no MBR on a disk.
1305 */
1306 message parttype_only_disklabel {disklabel (nur NetBSD)}
1307
1308 message select_part_scheme
1309 {Dieses Gert wurde anscheinend noch nicht partitioniert.
1310 Bitte whlen Sie ein Partitionierungsverfahren. }
1311
1312 message select_other_partscheme
1313 {Bitte whlen Sie ein anderes Partitionierungsverfahren. }
1314
1315 message select_part_limit
1316 {Einige Verfahren knnen nur den Anfang einer groe Festplatte verwalten,
1317 die Grenbegrenzung ist unten angegeben.}
1318
1319 /* Called with: Example
1320 * $0 = device name ld0
1321 * $1 = size 3 TB
1322 */
1323 message part_limit_disksize
1324 {Dieses Gert ($0) ist $1 gro.}
1325
1326 message size_limit {Max:}
1327
1328 message addpart {Neue Partition hinzufgen}
1329 message nopart { (noch keine Partition definiert)}
1330 message custom_type {Unbekannt}
1331
1332 message cancel {Abbrechen}
1333
1334 message out_of_range {Ungltiger Wert}
1335 message invalid_guid {Ungltige GUID}
1336
1337 message reedit_partitions {Erneut bearbeiten}
1338 message abort_installation {Installation abbrechen}
1339
1340 message dl_get_custom_fstype {Dateisystem code (bis 255)}
1341
1342 message dl_type_invalid {Ungltiger Dateisystem Typcode (0 .. 255)}
1343
1344 message err_too_many_partitions {Zu viele Partitionen}
1345
1346 /* Called with: Example
1347 * $0 = mount point /home
1348 */
1349 message mp_already_exists {$0 ist bereits vorhanden!}
1350
1351 message ptnsize_replace_existing
1352 {Dies ist ein bereits existierende Partition.
1353 Um die Gre zu ndern, muss die Partition gelscht und spter neu
1354 erstellt werden. Alle vorhandenen Daten gehen dabei verloren!
1355
1356 Mchten Sie die Partition lschen?}
1357
1358 message part_not_deletable {Diese Partition kann nicht gelscht werden}
1359
1360 message ptn_type {Typ}
1361 message ptn_start {Start}
1362 message ptn_size {Gre}
1363 message ptn_end {Ende}
1364
1365 message ptn_bsize {Blockgre}
1366 message ptn_fsize {Fragmentgre}
1367 message ptn_isize {Durchschnittliche Dateigre}
1368
1369 /* Called with: Example
1370 * $0 = avg file size in byte 1200
1371 */
1372 message ptn_isize_bytes {$0 Bytes (zur Inode-Bestimmung)}
1373 message ptn_isize_dflt {4 Fragmente}
1374
1375 message Select_file_system_block_size
1376 {Whlen Sie die Blockgre des Dateisystems aus}
1377
1378 message Select_file_system_fragment_size
1379 {Whlen Sie die Fragmentgre des Dateisystems aus}
1380
1381 message ptn_isize_prompt
1382 {Durchschnittliche Dateigre (in Bytes)}
1383
1384 message Invalid_numeric {Ungltige Zahl!}
1385 message Too_large {Zu gro!}
1386 message No_free_space {Kein freier Speicherplatz.}
1387
1388 /* Called with: Example
1389 * $0 = start of free space 500
1390 * $1 = end of free space 599
1391 * $2 = size of free space 100
1392 * $3 = unit in use MB
1393 */
1394 message free_space_line {Speicherplatz bei $0..$1 $3 (Gre $2 $3)\n}
1395
1396 message fs_type_ffsv2 {FFSv2}
1397 message fs_type_ffs {FFS}
1398 message fs_type_ext2old {Linux Ext2 (old)}
1399 message other_fs_type {Anderer Typ}
1400
1401 message editpack {Namen der Festplatte festlegen}
1402 message edit_disk_pack_hdr
1403 {Der Name der Festplatte kann frei definiert werden.
1404 Er dient der Unterscheidung verschiedener Festplatten durch den Anwender.
1405 Er wird aber auch benutzt, wenn automatisch dk(4) "wedges" fr
1406 Partitionen dieser Platte erzeugt werden.
1407
1408 Geben Sie den Namen ein}
1409
1410 /* Called with: Example
1411 * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1412 * $1 = short version of $0 MBR
1413 */
1414 message reeditpart
1415 {Wollen Sie die $1 Partitionen erneut editieren?}
1416
1417
1418 /* Called with: Example
1419 * $0 = device name wd0
1420 * $1 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1421 * $2 = inner partitioning name BSD disklabel
1422 * $3 = short version of $1 MBR
1423 * $4 = short version of $2 disklabel
1424 * $5 = size needed for NetBSD 250M
1425 * $6 = size needed to build NetBSD 15G
1426 */
1427 message fullpart
1428 {NetBSD wird auf die Festplatte $0 installiert.
1429
1430 NetBSD bentigt eine eigene Partition im $1. Diese Partition
1431 wird spter durch das $2 weiter aufgeteilt.
1432 NetBSD kann auch auf Dateisysteme in anderen $3-Partitionen zugreifen.
1433
1434 'Die ganze Festplatte nutzen' lscht alle vorhandenen $3-Partitionen.
1435 Um auch andere Betriebssysteme zu nutzen, erstellen Sie eine
1436 $3 Partition.
1437
1438 Etwa $5 reichen fr eine Basisinstallation, aber Sie sollten
1439 zustzlichen Platz fr Erweiterungen und Benutzerdateien einrechnen.
1440 Reservieren Sie mindestens $6 wenn Sie NetBSD selbst compilieren mchten.}
1441
1442 message Select_your_choice
1443 {Wie mchten Sie verfahren?}
1444
1445 /* Called with: Example
1446 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
1447 * $1 = short version of $0 MBR
1448 */
1449 message Use_only_part_of_the_disk
1450 {Bearbeiten der $1-Partitionstabelle}
1451
1452 message Use_the_entire_disk
1453 {Die ganze Festplatte nutzen}
1454
1455 /* Called with: Example
1456 * $0 = device name wd0
1457 * $1 = total disk size 3000 GB
1458 * $2 = unallocated space 1.2 GB
1459 */
1460 message part_header
1461 { Gesamtkapazitt von $0: $1 - noch verfgbar: $2}
1462 message part_header_col_start {Start}
1463 message part_header_col_size {Gre}
1464 message part_header_col_flag {Flag}
1465
1466 message Partition_table_ok
1467 {Partitionstabelle OK}
1468
1469 message Dont_change
1470 {Nicht verndern}
1471 message Other_kind
1472 {Anderer Partitionstyp}
1473
1474 message install_flag {I}
1475 message newfs_flag {F}
1476
1477 /* Called with: Example
1478 * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1479 * $1 = short version of $0 MBR
1480 */
1481 message nobsdpart
1482 {Keine NetBSD-Partition im $1}
1483
1484 message multbsdpart
1485 {Es befinden sich mehrere NetBSD-Partitionen im $1.
1486 Sie sollten das Flag 'hier installieren' auf die Partition setzen, die Sie nutzen
1487 wollen.}
1488
1489 message ovrwrite
1490 {Ihre Festplatte verfgt gegenwrtig ber eine Nicht-NetBSD Partition.
1491 Wollen Sie diese Partition wirklich mit NetBSD berschreiben?
1492 }
1493
1494 message Partition_OK
1495 {Partition OK}
1496
1497 /* Called with: Example
1498 * $0 = device name wd0
1499 * $1 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1500 * $2 = short version of $1 MBR
1501 * $3 = other flag options d = bootselect default, a = active
1502 */
1503 message editparttable
1504 {Hier sehen Sie die aktuellen $2 Partitionen auf $0.
1505 Flag: hier (I)nstallieren$3.
1506 Whlen Sie die Partition, die Sie verndern mchten:
1507
1508 }
1509
1510 message ptn_install {Installation}
1511 message ptn_instflag_desc {(I)nstalllieren, }
1512
1513 message clone_flag {C}
1514 message clone_flag_desc {, (C)lone}
1515
1516 message parttype_gpt {Guid Partition Table (GPT)}
1517 message parttype_gpt_short {GPT}
1518
1519 message ptn_label {Label}
1520 message ptn_uuid {UUID}
1521 message ptn_gpt_type {GPT Typ}
1522 message ptn_boot {Start}
1523
1524 /* Called with: Example
1525 * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1526 * $1 = short version of $0 MBR
1527 */
1528 message use_partitions_anyway
1529 {Diese Partitionierung dennoch verwenden}
1530
1531 message gpt_flags {S}
1532 message gpt_flag_desc {, (S)tart}
1533
1534 /* Called with: Example
1535 * $0 = file system type FFSv2
1536 */
1537 message size_ptn_not_mounted {(Sonstige: $0)}
1538
1539 message running_system {aktuelles System}
1540
1541 message clone_from_elsewhere {Externe Partition(en) duplizieren}
1542 message select_foreign_part {Whlen Sie eine Quellpartition:}
1543 message select_source_hdr
1544 {Zur Zeit ausgwhlte Quellpartitionen:}
1545 message clone_with_data {Auch die Inhalte duplizieren}
1546 message select_source_add {Weitere Partition hinzufgen}
1547 message clone_target_end {Als letzte hinzufgen}
1548 message clone_target_hdr
1549 {Einfgen der duplizierten Partitionen vor:}
1550 message clone_target_disp {duplizierte Partition(en)}
1551 message clone_src_done
1552 {Quellselektion OK, weiter mit der Zielauswahl}
1553