msg.mi.de revision 1.13.2.9 1 /* $NetBSD: msg.mi.de,v 1.13.2.9 2020/11/05 08:10:21 sborrill Exp $ */
2
3 /*
4 * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
5 * All rights reserved.
6 *
7 * Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc.
8 *
9 * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
10 * modification, are permitted provided that the following conditions
11 * are met:
12 * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
13 * notice, this list of conditions and the following disclaimer.
14 * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
15 * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
16 * documentation and/or other materials provided with the distribution.
17 * 3. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse
18 * or promote products derived from this software without specific prior
19 * written permission.
20 *
21 * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS''
22 * AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
23 * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
24 * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE
25 * LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
26 * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
27 * SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
28 * INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
29 * CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
30 * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
31 * THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
32 *
33 */
34
35 /* MI Message catalog -- German, machine independent */
36
37 /*
38 * We can not use non ascii characters in this message - it is displayed
39 * before the locale is set up!
40 */
41 message sysinst_message_language
42 {Installation auf Deutsch}
43
44 message sysinst_message_locale
45 {de_DE.ISO8859-15}
46
47 message out_of_memory {Nicht genug Speicher!}
48 message Yes {Ja}
49 message No {Nein}
50 message All {Alle(s)}
51 message Some {Einige}
52 message None {Kein(e)}
53 message none {kein(e)}
54 message OK {OK}
55 message ok {ok}
56 message On {An}
57 message Off {Aus}
58 message unchanged {unverndert}
59 message Delete {Lschen?}
60 message install
61 {installieren}
62
63 message reinstall
64 {Sets erneut installieren fr}
65
66 message upgrade
67 {Aktualisierung}
68
69 message hello
70 {Willkommen bei Sysinst, dem Installationsprogramm von NetBSD-@@VERSION@@.
71 Dieses Programm wird Ihnen helfen, NetBSD auf eine Festplatte zu installieren
72 oder aber eine bereits bestehende Installation von NetBSD zu aktualisieren.
73 In den folgenden Mens knnen Sie mit den Buchstaben (a, b, c, ...)
74 die verschiedenen Meneintrge whlen oder durch Drcken von Strg-N/Strg-P
75 die Markierung auf- oder abbewegen. Die Cursor- und Bildlauftasten
76 (Seite vor/zurck) sollten ebenfalls funktionieren.
77 Durch Bettigen der Eingabetaste aktivieren Sie die gegenwrtige Auswahl.
78 }
79
80 message thanks
81 {Danke, dass Sie NetBSD benutzen!
82 }
83
84 message installusure
85 {Sie haben sich dazu entschieden NetBSD auf Ihre Festplatte zu installieren.
86 Dieser Vorgang verndert Informationen auf Ihrer Festplatte. Zu diesem
87 Zeitpunkt sollten Sie sicherheitshalber eine vollstndige Datensicherung
88 gemacht haben! Die Installation durchluft die folgenden Schritte:
89 a) Partitionieren Ihrer Festplatte
90 b) Erstellen eines neuen BSD Dateisystems
91 c) Laden und Installieren der Distribution (Kernel+Basissystem)
92 d) Grundlegendes Konfigurieren des Systems
93
94 (Nachdem Sie Angaben zur Partitionierung Ihrer Festplatte gemacht haben -
95 aber noch bevor die Festplatte verndert wird - erhalten Sie die Mglichkeit
96 die Installation abzubrechen.)
97
98 Wollen Sie fortfahren?
99 }
100
101 message upgradeusure
102 {Sie mchten das auf der Festplatte befindliche NetBSD-System aktualisieren.
103 Zu diesem Zeitpunkt sollten Sie bereits eine vollstndige
104 Datensicherung durchgefhrt haben! Wollen Sie NetBSD wirklich aktualisieren?
105 (Dies ist die letzte Warnung, bevor Ihre Festplatte(n) modifiziert werden.)
106 }
107
108 message reinstallusure
109 {Im folgenden werden die NetBSD Distributionssets (Kernel + Basissystem)
110 auf eine vorbereitete Festplatte ausgepackt. Diese Prozedur ldt und entpackt
111 die Sets auf eine im Vorfeld partitionierte und bootfhige Festplatte aus.
112 Es werden weder Festplatten gelabelt, Bootblcke aktualisiert noch bestehende
113 Konfigurationen gesichert.
114
115 Beenden Sie jetzt und whlen Sie dann 'Installation' oder 'Aktualisierung',
116 falls Ihre Festplatte nicht entsprechend vorbereitet ist oder Sie das System
117 neu installieren oder aber ein bestehendes aktualisieren mchten!
118
119 Wollen Sie die NetBSD Distributionssets wirklich erneut installieren?
120 (Dies ist die letzte Warnung, bevor die Inhalte Ihres Dateisystems
121 berschrieben werden!)
122 }
123
124 message mount_failed
125 {Versuch, %s zu mounten ist fehlgeschlagen. Fortfahren?
126 }
127
128 message nodisk
129 {Ich kann keine fr NetBSD nutzbaren Festplatten finden.
130 Zurck zum Hauptmen...
131 }
132
133 message onedisk
134 {Ich habe nur eine Festplatte, %s, gefunden. Ich gehe somit davon aus, dass
135 Sie NetBSD darauf %s mchten.
136 }
137
138 message ask_disk
139 {Auf welcher Festplatte mchten Sie NetBSD %s? }
140
141 message Available_disks
142 {Verfgbare Festplatten}
143
144 message heads
145 {Kpfe}
146
147 message sectors
148 {Sektoren}
149
150 message mountpoint
151 {Mountpoint (oder 'kein(e)'))}
152
153 message cylname
154 {Zyl}
155
156 message secname
157 {Sek}
158
159 message megname
160 {MB}
161
162 message gigname
163 {GB}
164
165 /* Called with: Example
166 * $0 = device name wd0
167 * $1 = partitioning scheme name Guid Partition Table
168 * $2 = short version of $1 GPT
169 * $3 = disk size for NetBSD 3TB
170 * $4 = full install size min. 127M
171 * $5 = install with X min. 427M
172 */
173 message layout_prologue_none
174 {Sie knnen die Gre der NetBSD-Partitionen neu definieren oder
175 aber die Standard-Partitionen verwenden.}
176
177 /* Called with: Example
178 * $0 = device name wd0
179 * $1 = partitioning scheme name Guid Partition Table
180 * $2 = short version of $1 GPT
181 * $3 = disk size for NetBSD 3TB
182 * $4 = full install size min. 127M
183 * $5 = install with X min. 427M
184 */
185 message layout_prologue_existing
186 {Falls Sie nicht die existierende Partitionen weiterverwenden mchten,
187 knnen Sie die Gre der NetBSD-Partitionen neu definieren oder aber
188 alle verwerfen und die Standard-Partitionsgren verwenden.}
189
190 /* Called with: Example
191 * $0 = device name wd0
192 * $1 = partitioning scheme name Guid Partition Table
193 * $2 = short version of $1 GPT
194 * $3 = disk size for NetBSD 3TB
195 * $4 = full install size min. 127M
196 * $5 = install with X min. 427M
197 */
198 message layout_main
199 {
200
201 Sie haben gleich die Mglichkeit, alle Details der Partitionen zu
202 verndern.
203
204 Der NetBSD-Teil Ihrer Festplatte ($0) ist $3 gro.
205
206 Eine volle Installation bentigt mindestens $4 und
207 $5 Megabyte bei Installation der X-Windows Komponenten.}
208
209 message Choose_your_size_specifier
210 {Wenn Sie Mega- oder Gigabytes whlen, werden effektive
211 Partitionsgren festgesetzt, die nahe Ihrer Grenangabe liegen.
212 Bei modernen Festplatten spielen Zylindergren keine Roole.
213 Bei lteren Festplatten dagegen ist es am effizientesten, sich
214 Partitionsgren auszusuchen, die exakt ein Vielfaches der
215 aktuellen Zylindergre ausmachen.
216 Bei der Auswahl mit Sektoren knnen Sie die Partitionsgre
217 exakt definieren.
218
219 Whlen Sie die Einheit}
220
221 message ptnsizes
222 {Sie knnen jetzt die Gren der Systempartitionen verndern. Standardmig
223 wird der gesamte Speicherplatz der Rootpartition zugeordnet. Wenn Sie
224 wollen, knnen Sie separate Partitionen definieren, z.B. /usr (zustzliche
225 Systemdateien), /var (Log- bzw. Protokolldateien und anderes) oder /home
226 (Verzeichnis fr die persnlichen Dateien der Anwender).
227
228 Verbleibender freier Speicherplatz wird der mit '+' markierten Partition
229 hinzugefgt.}
230
231 /* Called with: Example
232 * $0 = list of marker explanations '=' existining, '@' external
233 */
234 message ptnsizes_markers {Andere Markierungen: $0 Partition.}
235 message ptnsizes_mark_existing {'=' existierende}
236 message ptnsizes_mark_external {'@' externe}
237
238 message ptnheaders_size {Gre}
239 message ptnheaders_filesystem {Dateisystem}
240
241 message askfsmount
242 {Mount-Verzeichnis?}
243
244 message askfssize
245 {Gre fr %s in %s?}
246
247 message askunits
248 {Greneinheit (Sektoren/Zylinder/MB/GB)}
249
250 message NetBSD_partition_cant_change
251 {NetBSD-Partition}
252
253 message Whole_disk_cant_change
254 {Ganze Festplatte}
255
256 message Boot_partition_cant_change
257 {Boot-Partition}
258
259 message add_another_ptn
260 {Hinzufgen einer benutzerdefinierten Partition}
261
262 /* Called with: Example
263 * $0 = free space 1.4
264 * $1 = size unit GB
265 */
266 message fssizesok
267 {Weiter. Freier Speicherplatz: $0 $1.}
268
269 /* Called with: Example
270 * $0 = missing space 1.4
271 * $1 = size unit GB
272 */
273 message fssizesbad
274 {Abbrechen. Nicht genug Platz, es fehlen $0 $1!}
275
276 message startoutsidedisk
277 {Der Startwert, den Sie angegeben haben, liegt jenseits des Endes der
278 Festplatte.
279 }
280
281 message endoutsidedisk
282 {Mit diesem Wert liegt das Ende der Partition jenseits des Endes der
283 Festplatte.
284 Die Gre Ihrer Partition wurde verringert.}
285
286 /* Called with: Example
287 * $0 = device name wd0
288 * $1 = partitioning scheme name Master Boot Record (MBR)
289 * $2 = short version of $1 MBR
290 * $3 = disk size 3TB
291 * $4 = size limit 2TB
292 */
293 message toobigdisklabel
294 {
295 Diese Platte ($0) ist zu gro ($3) fr eine $2-Partitionstabelle (max. $4).
296 Sie knnen daher nur den Anfang der Festplatte verwenden.
297 }
298
299 message cvtscheme_hdr {Mchten Sie die aktuelle Partitionierung}
300 message cvtscheme_keep {beibehalten (nur einen Teil benutzen)}
301 message cvtscheme_delete {lschen (alle Daten gehen verloren!)}
302 message cvtscheme_convert {in ein anderes Schema konvertieren}
303 message cvtscheme_abort {abbrechen}
304
305 /* Called with: Example
306 * $0 = device name wd0
307 * $1 = partitioning scheme name BSD disklabel
308 * $2 = short version of $1 disklabel
309 * $3 = optional install flag (I)nstall,
310 * $4 = additional flags description (B)ootable
311 * $5 = total size 2TB
312 * $6 = free size 244MB
313 */
314 message fspart
315 {Nachfolgend sehen Sie Ihre $2 Partitionen fr $0.
316 Dies ist die letzte Chance, diese zu ndern.
317
318 Flags: $3(F)ormatieren$4. Gesamtgre: $5, frei: $6}
319
320 message ptnheaders_start {Start}
321 message ptnheaders_end {Ende}
322 message ptnheaders_fstype {Typ}
323
324
325 message partition_sizes_ok
326 {Partitionsgren OK}
327
328 message edfspart
329 {Die aktuellen Werte fr diese Partition werden
330 unten angezeigt.
331
332 Whlen Sie das Feld, das Sie ndern mchten:}
333
334 message ptn_newfs {Formatieren (newfs)}
335 message ptn_mount {Mount}
336 message ptn_mount_options {Mountoptionen}
337 message ptn_mountpt {Verzeichnis}
338
339 message toggle
340 {Whlen Sie}
341
342 message restore
343 {Ursprngliche Werte wiederherstellen}
344
345 message Select_the_type
346 {Whlen Sie den Dateisystemtyp aus}
347
348 message other_types
349 {Andere Dateisystemtypen}
350
351 /* Called with: Example
352 * $0 = valid partition shortcuts a-e
353 * $1 = maximum allowed 4292098047
354 * $2 = size unit MB
355 */
356 message label_size_head
357 {Spezielle Werte, die fr die Grenangaben eingegeben werden knnen:
358 -1: bis zum Ende / Maximum}
359
360 /* Called with: Example
361 * $0 = valid partition shortcuts a-e
362 * $1 = maximum allowed 4292098047
363 * $2 = size unit MB
364 */
365 message label_size_part_hint
366 { $0: bis zur angegebenen Partition}
367
368 /* Called with: Example
369 * $0 = valid partition shortcuts a-e
370 * $1 = maximum allowed 4292098047
371 * $2 = size unit MB
372 */
373 message label_size_tail {Gre (maximal $1 $2)}
374
375 /* Called with: Example
376 * $0 = valid partition shortcuts a-e
377 * $1 = valid free space shortcuts f-h
378 * $2 = size unit MB
379 */
380 message label_offset_head
381 {Spezielle Werte, die fr den Start angegeben werden knnen:
382 -1: Am Anfang / Minimum beginnen}
383
384 /* Called with: Example
385 * $0 = valid partition shortcuts a-e
386 * $1 = valid free space shortcuts f-h
387 * $2 = size unit MB
388 */
389 message label_offset_part_hint
390 { $0: direkt hinter der angegebenen Partition starten}
391
392 /* Called with: Example
393 * $0 = valid partition shortcuts a-e
394 * $1 = valid free space shortcuts f-h
395 * $2 = size unit MB
396 */
397 message label_offset_space_hint
398 { $1: am Anfang des angegebenen freien Bereiches starten}
399
400 /* Called with: Example
401 * $0 = valid partition shortcuts a-e
402 * $1 = valid free space shortcuts f-h
403 * $2 = size unit MB
404 */
405 message label_offset_tail {Start ($2)}
406
407 message invalid_sector_number
408 {Ungltiger Wert}
409
410 message packname
411 {Bitte geben Sie Ihrer NetBSD-Festplatte einen Namen}
412
413 message lastchance
414 {NetBSD wird nun auf die Festplatte (%s) installiert. Noch wurde nichts
415 geschrieben. Dies ist Ihre letzte Chance, diesen Prozess abzubrechen.
416
417 Mchten Sie fortfahren?
418
419 }
420
421 message disksetupdone
422 {Der erste Teil der Installation ist nun abgeschlossen.
423 Sysinst hat das von Ihnen gewhlte Ziellaufwerk partitioniert und
424 auf allen von Ihnen gewhlten Partitionen ein Dateisystem initialisiert
425 und geprft.
426 }
427
428 message disksetupdoneupdate
429 {Der erste Teil der Prozedur ist nun abgeschlossen.
430 Sysinst hat das von Ihnen gewhlte Ziellaufwerk partitioniert und
431 und alle gewhlten Dateisysteme auf Fehler berprft.
432 }
433
434 message openfail
435 {Konnte %s nicht ffnen, die Fehlermeldung lautet: %s.
436 }
437
438 /* Called with: Example
439 * $0 = device name /dev/wd0a
440 * $1 = mount path /usr
441 */
442 message mountfail
443 {Das Mounten des Gertes $0 auf $1 ist fehlgeschlagen.
444 }
445
446 message extractcomplete
447 {Das Extrahieren der ausgewhlten Sets fr NetBSD-@@VERSION@@ ist abgeschlossen.
448 Das System ist somit fhig, von der ausgewhlten Partition zu starten. Um die
449 Installation zu vervollstndigen, gibt Ihnen sysinst die Mglichkeit, eine
450 grundlegende Konfiguration vorzunehmen.
451 }
452
453 message instcomplete
454 {Die Installation von NetBSD-@@VERSION@@ ist jetzt fertiggestellt. Das System
455 sollte von der Festplatte starten knnen. Beachten Sie die INSTALL-Anleitung,
456 um sich ber die weitere Konfiguration zu informieren.
457 Auch die afterboot(8) Manpage ist weiterzuempfehlen; Sie enthlt eine Liste
458 mit Punkten, die nach dem ersten vollstndigen Start geprft werden sollten.
459
460 Zumindest aber sollten Sie die /etc/rc.conf entsprechend Ihren Bedrfnissen
461 konfigurieren. Werfen Sie einen Blick in /etc/defaults/rc.conf rein, wo Sie
462 die Vorgaben fr diese Datei finden.
463 }
464
465 message upgrcomplete
466 {Die Installation von NetBSD-@@VERSION@@ ist jetzt fertiggestellt. Sie mssen
467 nun die Anweisungen im INSTALL-Dokument beachten, damit Ihr System -
468 entsprechend Ihrer Situation - neu konfiguriert werden kann.
469 Lesen Sie (erneut) die afterboot(8) Manpage, da diese seit Ihrer letzten
470 Aktualisierung bzw. Installation zustzliche Angaben enthalten kann.
471
472 Sie sollten wenigstens rc.conf ndern; dort gilt es rc_configured=NO auf
473 rc_configured=YES umzustellen, da das System sonst nur bis zum Single User
474 Modus (Einbenutzermodus) startet.
475 }
476
477
478 message unpackcomplete
479 {Das Entpacken der zustzlichen Releasesets von NetBSD-@@VERSION@@ ist nun
480 beendet.
481 Sie sollten nun die Anweisungen im INSTALL Dokument beachten, um
482 Ihr System Ihrer Konfiguration entsprechend einzurichten. Die afterboot(8)
483 Manpage kann ebenfalls ntzlich sein.
484
485 Zumindest mssen Sie die Datei rc.conf editieren, so da die gewnschten
486 Dienste gestartet werden. Vergessen Sie nicht, rc_configured=NO auf
487 rc_configured=YES umzustellen.
488 }
489
490 message distmedium
491 {Ihre Festplatte ist nun bereit fr die Installation der Kernel- und
492 Distributionspakete. Wie im INSTALL-Dokument beschrieben, haben Sie nun
493 mehrere Optionen.
494 Fr FTP oder NFS mssen Sie mit einem Netzwerk verbunden sein und
495 Zugriff auf die entsprechenden Server haben.
496
497 Insgesamt %d Pakete ausgewhlt, %d installiert. Nchstes Set: %s.
498
499 }
500
501 message distset
502 {Die NetBSD Distribution ist in verschiedene Pakete (Sets) aufgeteilt.
503 Es gibt einige grundlegende Pakete, die auf jeden Fall bentigt werden,
504 sowie optionale.
505 Es bleibt Ihnen berlassen, ein Basissystem (Minimale Installation) oder
506 alle Pakete (volle Installation) zu installieren bzw. einen benutzer-
507 definierten Satz auszuwhlen.
508 }
509
510 /* Called with: Example
511 * $0 = sets suffix .tgz
512 * $1 = URL protocol used ftp
513 */
514 message ftpsource
515 {Dies sind die Daten zum Aufbau einer $1-Verbindung.
516 Falls der Benutzer "ftp" ist, bentigen Sie kein Passwort.
517
518 }
519
520 message email
521 {E-Mail-Adresse}
522
523 message dev
524 {Laufwerk}
525
526 /* Called with: Example
527 * $0 = sets suffix .tgz
528 */
529 message nfssource
530 {Geben Sie den NFS-Server samt Verzeichnis an, auf dem die Distribution zu
531 finden ist.
532 (Das Verzeichnis muss $0 Dateien enthalten und ber NFS mountbar sein.)
533
534 }
535
536 message floppysource
537 {Geben Sie das Diskettenlaufwerk und das Transfer-Verzeichnis auf dem
538 Zieldateisystem an. Das Installationspaket mu direkt im obersten
539 Verzeichnis der Diskette liegen.
540
541 }
542
543 /* Called with: Example
544 * $0 = sets suffix .tgz
545 */
546 message cdromsource
547 {Geben Sie das CD-Laufwerk und das entsprechende Verzeichnis an, in dem
548 die Distribution zu finden ist.
549 (Das Verzeichnis muss $0 Dateien enthalten.)
550
551 }
552
553 message No_cd_found
554 {Kein CD Laufwerk enthlt eine CD mit den Distributions-Dateien!
555 Geben Sie die korrekten Daten manuel ein, oder legen Sie eine CD
556 ein und versuchen Sie es erneut.
557 }
558
559 message abort_install
560 {Installation abbrechen}
561
562 message source_sel_retry
563 {Zurck zur Quellauswahl}
564
565 message Available_cds
566 {Verfgbare CDs}
567
568 message ask_cd
569 {Es wurden mehrere CDs gefunden. Bitte whlen Sie die Installations CD aus.}
570
571 message cd_path_not_found
572 {Die Installationsdateien wurden auf der ausgewhlten CD nicht gefunden. Bitte
573 prfen Sie den Gertenamen und Pfad der Installationsdateien.}
574
575 /* Called with: Example
576 * $0 = sets suffix .tgz
577 */
578 message localfssource
579 {Geben Sie das noch nicht gemountete lokale Gert und dessen entsprechendes
580 Verzeichnis an, in dem die Distribution zu finden ist.
581 (Das Verzeichnis muss $0 Dateien enthalten.)
582
583 }
584
585 /* Called with: Example
586 * $0 = sets suffix .tgz
587 */
588 message localdir
589 {Geben Sie das Verzeichnis des bereits gemounteten lokalen Gerts an, in dem
590 die Distribution zu finden ist.
591 (Das Verzeichnis muss $0 Dateien enthalten.)
592
593 }
594
595 message filesys
596 {Dateisystem}
597
598 message nonet
599 {NetBSD hat keinen bekannten Netzwerkadapter gefunden.
600 Zurck zum vorigen Men.
601 }
602
603 message netup
604 {Die folgenden Netzwerkadapter sind verfgbar: %s
605 Hat einer davon Zugriff auf die bentigten Server?}
606
607 message asknetdev
608 {Welchen Netzwerkadapter mchten Sie benutzen?}
609
610 message netdevs
611 {Verfgbare schnittstellen}
612
613 message netinfo
614 {Um das Netzwerk nutzen zu knnen, bentigen wir folgende Angaben:
615
616 }
617
618 message net_domain
619 {DNS-Domain}
620
621 message net_host
622 {Hostname}
623
624 message net_ip
625 {IPv4-Adresse}
626
627 message net_srv_ip
628 {IPv4-Adressse des Servers}
629
630 message net_mask
631 {IPv4-Netzmaske}
632
633 message net_namesrv
634 {IPv4-Nameserver}
635
636 message net_defroute
637 {IPv4-Gateway}
638
639 message net_media
640 {Art der Netzwerkverbindung}
641
642 message netok
643 {Nachfolgend sehen Sie die aktuellen Netzwerkeinstellungen.
644
645 DNS-Domain: %s
646 Hostname: %s
647 Nameserver: %s
648 Netzwerkadapter: %s
649 Verbindungstyp: %s
650 IP-Adresse: %s
651 Netzmaske: %s
652 IPv4-Gateway: %s
653 }
654
655 message netok_slip
656 {Sie haben die folgenden Daten gewhlt. Sind diese Daten OK?
657
658 DNS-Domain: %s
659 Hostname: %s
660 Nameserver: %s
661 Netzwerkadapter: %s
662 Verbindungstyp: %s
663 IP-Adresse: %s
664 IP-Adresse des Servers: %s
665 Netzmaske: %s
666 IPv4-Gateway: %s
667 }
668
669 message netokv6
670 {
671 IPv6-Autokonfiguration: %s
672 }
673
674 message netok_ok
675 {Sind diese OK?}
676
677 message slattach {
678 Flags fr slattach
679 }
680
681 message wait_network
682 {
683 Bitte warten Sie, whrend die Netzwerkgerte initialisiert werden.
684 }
685
686 message resolv
687 {Konnte /etc/resolv.conf nicht erstellen. Installation abgebrochen.
688 }
689
690 /* Called with: Example
691 * $0 = target prefix /target/etc
692 * $1 = error message No such file or directory
693 */
694 message realdir
695 {Konnte nicht in das Verzeichnis $0 wechseln: $1
696 Installation abgebrochen.}
697
698 message delete_xfer_file
699 {Nach der Installation lschen}
700
701 /* Called with: Example
702 * $0 = set name base
703 */
704 message notarfile
705 {Das Release-Paket $0 existiert nicht.}
706
707 message endtarok
708 {Alle Distributionspakete wurden erfolgreich entpackt.}
709
710 message endtar
711 {Beim Entpacken der Distributionspakete sind Probleme aufgetreten.
712 Ihre Installation ist daher unvollstndig.
713
714 Sie haben %d Distributionssets ausgewhlt. %d davon wurden nicht
715 gefunden und %d wegen eines Fehlers bersprungen.
716 Von %d zu entpackenden Paketen sind %d erfolgreich und %d
717 mit Fehler entpackt worden.
718
719 Die Installation wird abgebrochen. Bitte prfen Sie die Bezugsquellen Ihrer
720 Distribution und installieren Sie gegebenfalls die Pakete erneut.}
721
722 message abort_inst {Installation abgebrochen.}
723 message abort_part {Partitionierung abgebrochen.}
724
725 message abortinst
726 {Die Distribution konnte nicht geladen werden. Sie mssen manuell fortfahren.
727 Installation abgebrochen.
728 }
729
730 message abortupgr
731 {Die Distribution konnte nicht geladen werden. Sie mssen manuell fortfahren.
732 Aktualisierung abgebrochen.
733 }
734
735 message abortunpack
736 {Das Entpacken der zustzlichen Pakete ist fehlgeschlagen. Sie mssen
737 entweder manuell fortfahren oder eine andere Bezugsquelle fr die Release-
738 Pakete angeben und es erneut versuchen.
739 }
740
741 message createfstab
742 {Unberwindliches Problem! Die Datei /mnt/etc/fstab konnte nicht erstellt
743 werden. Der Vorgang wird abgebrochen.
744 }
745
746
747 message noetcfstab
748 {Hilfe! Die Datei /etc/fstab konnte im Ziellaufwerk %s nicht gefunden
749 werden. Die Aktualisierung wird abgebrochen.
750 }
751
752 message badetcfstab
753 {Hilfe! Es besteht eine fehlerhafte /etc/fstab im Ziellaufwerk %s. Die
754 Aktualisierung wird abgebrochen.
755 }
756
757 message X_oldexists
758 {Der alte X Server %s/bin/X kann nicht als %s/bin/X.old
759 gesichert werden, da eine Datei mit diesem Namen bereits existiert.
760 Bitte korrigieren Sie dies, bevor Sie fortfahren.
761
762 Eine Mglichkeit ist es, im Extras-Men eine Shell zu starten,
763 wodurch Sie %s/bin/X.old berprfen knnen. Gehrt diese Datei zu
764 einer frheren Aktualisierung, so knnen Sie diese mit rm -f
765 %s/bin/x.old lschen und danach die Aktualisierung neu starten.
766 Gehrt die Datei %s/bin/X.old aber zu einer aktuellen,
767 abgebrochenen Aktualisierung, so knnen Sie die Datei %s/bin/X mit
768 mv %s/bin/X.old %s/bin/X wieder herstellen und die
769 unvollstndige Aktualisierung fortsetzen. %0s%0s%0s
770
771 Aktualisierung wird abgebrochen.}
772
773 message netnotup
774 {Beim Testen des Netzwerks ist ein Problem aufgetreten. Entweder Ihr
775 Gateway oder Ihr Nameserver hat nicht auf "ping" reagiert. Wollen Sie Ihre
776 Netzwerkkonfiguration berarbeiten?
777
778 ("Nein" ermglicht Ihnen die Fortsetzung oder den Abbruch der Installation.)
779 }
780
781 message netnotup_continueanyway
782 {Wollen Sie die Installation dennoch fortsetzen? Sie knnen sich auch
783 spter um das Netzwerk kmmern. ("Nein" bricht die Installation ab.)
784 }
785
786 message makedev
787 {Erstelle Gertedateien in /dev ...
788 }
789
790 /* Called with: Example
791 * $0 = device name /dev/rwd0a
792 * $1 = file system type ffs
793 * $2 = error return code form fsck 8
794 */
795 message badfs
796 {Das Dateisystem auf $0 scheint kein $1-Dateisystem zu sein,
797 die Prfung des Dateisystems (fsck) ist fehlgeschlagen (Fehler $2).
798
799 Die Aktualisierung trotzdem fortsetzen?
800 }
801
802 message rootmissing
803 {Das Zielverzeichnis %s existiert nicht.
804 }
805
806 message badroot
807 {Das neu installierte root Dateisystem scheint unvollstndig zu sein.
808 Sind Sie sicher, dass Sie alle bentigten Sets installiert haben?
809 }
810
811 message fd_type
812 {Floppy Dateisystem-Typ}
813
814 message fdnotfound
815 {Ich konnte die Datei nicht finden.
816 }
817
818 message fdremount
819 {Die Diskette konnte nicht gemountet werden.
820 }
821
822 message fdmount
823 {Bitte legen Sie die Diskette mit der Datei "%s.%s" ein.
824
825 Falls das Paket keine weiteren Disketten enthlt, whlen Sie
826 "Paket fertig" um das Paket zu installieren. Whlen Sie
827 "Holen abbrechen" um zur Auswahl des Installationsmediums
828 zurckzukehren.
829 }
830
831 .if 0
832 message fdmount
833 {Bitte legen Sie die Diskette ein, auf der sich die Datei "%s.%s" befindet. }
834
835 message fdnotfound
836 {Ich konnte die Datei "%s.%s" nicht finden. Bitte legen Sie die entsprechende
837 Diskette ein.
838 Wenn dies die letzte Diskette des Paketes war, whlen Sie "Paket fertig",
839 um zum nchsten Paket berzugehen - falls ein weiteres Paket folgt.}
840
841 message fdremount
842 {Die Diskette konnte nicht gemountet werden.
843
844 Sie sollten:
845
846 Erneut probieren, die Diskette mit der Datei "%s.%s" einzulegen.
847
848 Keine weiteren Disketten fr dieses Paket laden, und stattdessen mit dem
849 nchsten Paket fortfahren - falls ein weiteres existiert.
850
851 Keine weiteren Pakete mehr vom dem Diskettenlaufwerk laden und die Installation
852 abbrechen.
853 }
854 .endif
855
856 message mntnetconfig
857 {Mchten Sie die aktuellen Netzwerkeinstellungen fr den allgemeinen
858 Gebrauch in /etc speichern?}
859
860 message cur_distsets
861 {Die folgenden Distributionspakete werden verwendet:
862
863 }
864
865 message cur_distsets_header
866 { Distributionspaket Ausgewhlt
867 ------------------------ ----------
868 }
869
870 message set_base
871 {Basispaket}
872
873 message set_system
874 {Systemkonfiguration (/etc)}
875
876 message set_compiler
877 {Compiler}
878
879 message set_games
880 {Spiele}
881
882 message set_man_pages
883 {Handbuchseiten (man pages)}
884
885 message set_misc
886 {Verschiedenes}
887
888 message set_modules
889 {Kernel Modules}
890
891 message set_rescue
892 {Recovery tools}
893
894 message set_tests
895 {Testprogramme}
896
897 message set_text_tools
898 {Textbearbeitung}
899
900 message set_X11
901 {X11 Sets}
902
903 message set_X11_base
904 {X11 Basis und Clients}
905
906 message set_X11_etc
907 {X11 Konfiguration}
908
909 message set_X11_fonts
910 {X11 Schriftarten}
911
912 message set_X11_servers
913 {X11 Server}
914
915 message set_X11_prog
916 {X11 Programmierung}
917
918 message set_source
919 {Quelltexte und Debug-Info}
920
921 message set_syssrc
922 {Kernel Quelltexte}
923
924 message set_src
925 {Basissystem Quelltexte}
926
927 message set_sharesrc
928 {Share Quelltexte}
929
930 message set_gnusrc
931 {GNU Quelltexte}
932
933 message set_xsrc
934 {X11 Quelltexte}
935
936 message set_debug
937 {Debug-Information}
938
939 message set_xdebug
940 {X11 Debug-Information}
941
942 message select_all
943 {Alle oben angezeigten Pakete auswhlen}
944
945 message select_none
946 {Kein Paket whlen}
947
948 message install_selected_sets
949 {Installieren der ausgewhlten Pakete}
950
951 message tarerror
952 {Beim Extrahieren der Datei %s ist ein Fehler aufgetreten. Das bedeutet, dass
953 nicht alle Dateien korrekt extrahiert wurden und Ihr System somit nicht
954 vollstndig sein wird.
955
956 Mchten Sie mit dem Extrahieren der Pakete fortfahren?}
957
958 /* Called with: Example
959 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
960 * $1 = short version of $0 MBR
961 */
962 message must_be_one_root
963 {Fr eine der Partitionen muss als Mountverzeichnis '/' festgelegt werden.}
964
965 /* Called with: Example
966 * $0 = first partition description 70 - 90 MB, MSDOS
967 * $1 = second partition description 80 - 1500 MB, 4.2BSD
968 */
969 message partitions_overlap
970 {Die Partitionen $0 und $1 berlappen sich.}
971
972 message No_Bootcode
973 {Kein Bootcode fr die Rootpartition vorhanden}
974
975 message cannot_ufs2_root
976 {Leider existiert fr diese Maschine kein Bootloader fr FFSv2 Dateisysteme,
977 daher kann das Root-Dateisystem nicht im FFSv2 Format angelegt werden.}
978
979 message edit_partitions_again
980 {
981
982 Sie knnen entweder die Partitionstabelle noch einmal editieren oder aber zum
983 Hauptmen zurckkehren.
984
985 Wollen Sie die Partitionstabelle erneut editieren?}
986
987 /* Called with: Example
988 * $0 = missing file /some/path
989 */
990 message config_open_error
991 {Konnte Konfigurationsdatei $0 nicht ffnen.}
992
993 message choose_timezone
994 {Bitte whlen Sie die fr Sie passende Zeitzone aus der folgenden Liste aus.
995 Drcken Sie die Eingabetaste, um einen Eintrag anzuwhlen. Bettigen Sie danach
996 die Taste 'x' gefolgt von der Eingabetaste, um das Men zu verlassen.
997
998 Vorgabe: %s
999 Ausgewhlt: %s
1000 Lokale Zeit: %s %s
1001 }
1002
1003 message tz_back
1004 { Zurck zum Zeitzonenmen.}
1005
1006 message swapactive
1007 {Das Laufwerk, das Sie ausgewhlt haben, verfgt ber eine Swappartition, die
1008 gegenwrtig auch benutzt wird.
1009 Da Sie dabei sind, dieses Laufwerk erneut zu partitionieren, wird diese
1010 Swappartition jetzt deaktiviert, weshalb eventuell Speicherprobleme auftreten
1011 knnen. Sollte solch ein Fehler auftreten, starten Sie bitte Ihr System neu und
1012 probieren es erneut.}
1013
1014 message swapdelfailed
1015 {Beim Versuch, die Swappartition des Laufwerks, das Sie fr die Installation
1016 von NetBSD ausgewhlt haben, zu deaktivieren, ist ein Fehler
1017 aufgetreten. Bitte starten Sie das System neu.}
1018
1019 message rootpw
1020 {Das Rootpasswort fr das neu installierte System wurde noch nicht gesetzt
1021 und ist somit leer. Mchten Sie jetzt ein Rootpasswort fr das System setzen?}
1022
1023 message rootsh
1024 {Sie knnen jetzt die Standardshell fr Benutzer "root" auswhlen.
1025 Die Vorgabe dafr ist /bin/sh, aber vielleicht bevorzugen Sie eine andere
1026 Shell.}
1027
1028 message no_root_fs
1029 {
1030 Fr kein Dateisystem ist '/' als Mountverzeichnis gewhlt. Sie mssen ein
1031 Dateisystem als '/' konfigurieren.
1032
1033 Drcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.
1034 }
1035
1036 message Pick_an_option {Whlen Sie eine an- oder abzuschaltende Option.}
1037 message Scripting {Skripting}
1038 message Logging {Logging}
1039
1040 message Status { Status: }
1041 message Command {Kommando: }
1042 message Running {ausfhren}
1043 message Finished {fertig}
1044 message Command_failed {fehlgeschlagen}
1045 message Command_ended_on_signal {abgebrochen}
1046
1047 message NetBSD_VERSION_Install_System {NetBSD-@@VERSION@@ Installationsprogramm}
1048 message Exit_Install_System {Installationsprogramm beenden}
1049 message Install_NetBSD_to_hard_disk {NetBSD auf die Festplatte installieren}
1050 message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Aktualisierung einer bestehenden NetBSD-Installation}
1051 message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Erneute Installation oder zustzliche Pakete installieren}
1052 message Reboot_the_computer {Computer neu starten}
1053 message Utility_menu {Extras}
1054 message Config_menu {Konfigurationsmen}
1055 message exit_utility_menu {Zurck zum Hauptmen}
1056 message exit_menu_generic {Zurck}
1057 message NetBSD_VERSION_Utilities {NetBSD-@@VERSION@@ Extras}
1058 message Run_bin_sh {Ausfhren von /bin/sh}
1059 message Set_timezone {Setzen der Zeitzone}
1060 message Configure_network {Netzwerkkonfiguration}
1061 message Partition_a_disk {Partitionieren eines Laufwerks}
1062 message Logging_functions {Protokollierungsfunktionen (Logging)}
1063 message Halt_the_system {System herunterfahren}
1064 message yes_or_no {Ja oder Nein?}
1065 message Hit_enter_to_continue {Drcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.}
1066 message Choose_your_installation {Whlen Sie Ihre Installation}
1067
1068 /* Called with: Example
1069 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
1070 * $1 = short version of $0 MBR
1071 */
1072 message Keep_existing_partitions
1073 {Aktuelle $1 Partitionen verwenden}
1074
1075 /* Called with: Example
1076 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
1077 * $1 = short version of $0 MBR
1078 */
1079 message Set_Sizes {Gren der NetBSD-Partitionen festlegen}
1080
1081 /* Called with: Example
1082 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
1083 * $1 = short version of $0 MBR
1084 */
1085 message Use_Default_Parts {Standard-Partitionsgen verwenden}
1086
1087 /* Called with: Example
1088 * $0 = current partitioning name Master Boot Record (MBR)
1089 * $1 = short version of $0 MBR
1090 */
1091 message Use_Different_Part_Scheme
1092 {Alles lschen, anderes Partitionierungsverfahren statt $1 verwenden}
1093
1094 message Gigabytes {Gigabyte}
1095 message Megabytes {Megabyte}
1096 message Bytes {Byte}
1097 message Cylinders {Zylinder}
1098 message Sectors {Sektoren}
1099 message Select_medium {Medium auswhlen}
1100 message ftp {FTP}
1101 message http {HTTP}
1102 message nfs {NFS}
1103 .if HAVE_INSTALL_IMAGE
1104 message cdrom {CD-ROM / DVD / install image media} /* XXX translation */
1105 .else
1106 message cdrom {CD-ROM / DVD}
1107 .endif
1108 message floppy {Diskette}
1109 message local_fs {Ungemountetes Dateisysytem}
1110 message local_dir {Lokales Verzeichnis}
1111 message Select_your_distribution {Whlen Sie Ihre Pakete}
1112 message Full_installation {Volle Installation}
1113 message Full_installation_nox {Grundinstallation ohne X11}
1114 message Minimal_installation {Minimale Installation}
1115 message Custom_installation {Benutzerdefinierte Installation}
1116 message hidden {** versteckt **}
1117 message Host {Host}
1118 message Base_dir {Basispfad}
1119 message Set_dir_bin {Binrpaket-Verzeichnis}
1120 message Set_dir_src {Quelltext-Verzeichnis}
1121 message Xfer_dir {Zwischenspeicher}
1122 message transfer_method {Download via}
1123 message User {Benutzer}
1124 message Password {Passwort}
1125 message Proxy {Proxy}
1126 message Get_Distribution {Distribution herunterladen}
1127 message Continue {Weiter}
1128 message Prompt_Continue {Mchten Sie fortfahren?}
1129 message What_do_you_want_to_do {Was mchten Sie tun?}
1130 message Try_again {Versuchen Sie es erneut}
1131 message Set_finished {Paket fertig}
1132 message Skip_set {Paket berspringen}
1133 message Skip_group {Paketgruppe berspringen}
1134 message Abandon {Installation abbrechen}
1135 message Abort_fetch {Holen abbrechen}
1136 message Device {Gert}
1137 message File_system {Dateisystem}
1138 message Select_DNS_server { Auswhlen eines DNS Servers}
1139 message other {andere }
1140 message Perform_autoconfiguration {Fhren Sie die automatische Konfiguration?}
1141 message Root_shell {Root-Shell}
1142 message User_shell {User-Shell}
1143 message Color_scheme {Farbschema}
1144 message White_on_black {Wei auf schwarz}
1145 message Black_on_white {Schwarz auf wei}
1146 message White_on_blue {Wei auf Blau}
1147 message Green_on_black {Grn auf schwarz}
1148
1149 .if AOUT2ELF
1150 message aoutfail
1151 {Das Verzeichnis, in das die alten a.out-Bibliotheken gesichert
1152 werden sollten, konnte nicht erstellt werden. Bitte starten Sie
1153 die Aktualisierung erneut und stellen Sie sicher, dass alle Dateisysteme
1154 gemountet sind.}
1155
1156 message emulbackup
1157 {Eins der Verzeichnisse /emul/aout oder /emul war ein symbolischer
1158 Link, der auf ein nicht-gemountetes Dateisystem verwies. Der Link wurde
1159 mit einer '.old' Erweiterung versehen. Sobald Ihr aktualisiertes
1160 System gestartet ist, mssen Sie das neu erstellte /emul/aout mit dem alten
1161 Verzeichnis abgleichen.
1162 }
1163 .endif
1164
1165 message oldsendmail
1166 {Sendmail ist nicht lnger integrierter Bestandteil von NetBSD.
1167 Der Standard MTA ist nun Postfix. Ihr System benutzt derzeit
1168 eine Konfiguration in /etc/mailer.conf, die auf das nicht mehr
1169 vorhandene Sendmail-Programm verweist.
1170 Mchten Sie /etc/mailer.conf automatisch auf eine Version fr
1171 Postfix umstellen? Falls Sie "Nein" whlen, mssen Sie anschlieend
1172 manuell /etc/mailer.conf korrigieren, um funktionierende Mailauslieferung
1173 zu gewhrleisten.}
1174
1175 message license
1176 {Um den Netzwerkadapter %s zu benutzen mssen Sie der Lizenz in
1177 der Datei %s zustimmen.
1178 Um den Lizenztext zu lesen, geben Sie ^Z ein, schauen den Inhalt
1179 der Datei an und kehren mit dem Befehl "fg" zu sysinst zurck.}
1180
1181 message binpkg
1182 {Um Binrpakete zu installieren, muss erst eine Netzwerkverbindung konfiguriert
1183 werden, ber die die Pakete heruntergeladen werden. Nach einem ersten Start in
1184 das installierte System knnen mit dem Kommando 'pkgin' zustzliche Pakete
1185 installiert oder entfernt werden.}
1186
1187 message pkgpath
1188 {Zur Konfiguration von pkgin muss zuerst das Repository konfiguriert werden.
1189 Welches Protokoll, welcher Host, welches Verzeichnis und welcher User/Passwort
1190 sollen zum Herunterladen verwendet werden? Wenn der User auf "ftp" gesetzt wird,
1191 dann wird kein Passwort bentigt.
1192
1193 }
1194 message rcconf_backup_failed {rc.conf-Backup fehlgeschlagen. Trotzdem fortfahren?}
1195 message rcconf_backup_succeeded {rc.conf-Backup nach %s gespeichert.}
1196 message rcconf_restore_failed {rc.conf-Restore ist fehlgeschlagen.}
1197 message rcconf_delete_failed {Lschen des alten %s-Eintrages ist fehlgeschlagen.}
1198 message Pkg_dir {Paketverzeichnis}
1199 message configure_prior {Existierende Installation konfigurieren}
1200 message configure {Konfigurieren}
1201 message change {ndern}
1202 message password_set {Passwort gesetzt}
1203 message YES {JA}
1204 message NO {NEIN}
1205 message DONE {ERLEDIGT}
1206 message abandoned {Abgebrochen}
1207 message empty {***LEER***}
1208 message timezone {Zeitzone}
1209 message change_rootpw {root-Passwort setzen}
1210 message enable_binpkg {Installation von Binrpaketen vorbereiten}
1211 message enable_sshd {sshd aktivieren}
1212 message enable_ntpd {ntpd aktivieren}
1213 message run_ntpdate {ntpdate beim Starten ausfhren}
1214 message enable_mdnsd {mdnsd aktivieren}
1215 message enable_xdm {xdm aktivieren}
1216 message enable_cgd {cgd aktivieren}
1217 message enable_lvm {lvm aktivieren}
1218 message enable_raid {raidframe aktivieren}
1219 message add_a_user {Add a user}
1220 message configmenu {Zustzliche Einstellungen konfigurieren.}
1221 message doneconfig {Konfiguration abgeschlossen.}
1222 message Install_pkgin {pkgin installieren und Datenbank initialisieren}
1223 message binpkg_installed
1224 {Das System kann nun Binrpakete mittels pkgin installieren. Um ein Paket zu
1225 installieren, muss man folenden Befehl von einer root-Shell ausfhren:
1226
1227 pkgin install <packagename>
1228
1229 Weitere Informationen finden sich in der pkgin(1)-Manpage.}
1230 message Install_pkgsrc {pkgsrc herunterladen und entpacken}
1231 message pkgsrc
1232 {Welches Protokoll, welcher Host, welches Verzeichnis und welcher User/Passwort
1233 sollen zum Herunterladen von pkgsrc verwendet werden? Wenn der User auf "ftp"
1234 gesetzt wird, dann wird kein Passwort bentigt.
1235
1236 }
1237 message Pkgsrc_dir {pkgsrc-Verzeichnis}
1238 message get_pkgsrc {pkgsrc herunterladen und extrahieren}
1239 message retry_pkgsrc_network {Netzwerkkonfiguration fehlgeschlagen. Noch einmal
1240 versuchen?}
1241 message quit_pkgsrc {Ohne Installation von pkgsrc beenden.}
1242 message quit_pkgs_install {Installation von binr-Paketen beenden.}
1243 message pkgin_failed
1244 {Die Installation von pkgin ist fehlgeschlagen, evtl. weil keine Binrpakete
1245 vorhanden sind. Bitte den Pfad der Pakete berprfen und noch einmal versuchen.}
1246 message failed {Fehlgeschlagen}
1247 message notsupported {Operation wird nicht untersttzt!}
1248 message askfsmountadv {Mountpoint oder 'raid' oder 'cgd' oder 'lvm'?}
1249 message partman {Erweiterte Partitionierung}
1250 message edit_parts {Partitionen bearbeiten}
1251 message editpart {Partitionen bearbeiten}
1252 message switch_parts {Switch partitioning scheme}
1253 message fmtasraid {Als RAID Komponente formatieren}
1254 message fmtaslvm {Als LVM-PV formatieren}
1255 message encrypt {Verschlsseln (CGD)}
1256 message setbootable {Boot-Flag}
1257 message erase {Safe Erase}
1258 message undo {Rckgngigmachen von nderungen}
1259 message unconfig {Dekonfigurieren}
1260 message edit {Bearbeiten}
1261 message doumount {Force-umount}
1262
1263 message fremove {ENTFERNEN}
1264 message remove {Entfernen}
1265 message add {Hinzufgen}
1266 message auto {auto}
1267
1268 message removepartswarn {Sie lschen alle existierenden Partitionen auf der Festplatte!}
1269 message saveprompt {Speichern Sie die nderungen vor dem Abschluss?}
1270 message cantsave {nderungen knnen nicht gespeichert werden.}
1271 message noroot {Kein Root-Partition definiert ist, kann nicht fortgesetzt werden \n}
1272
1273 message addusername {8 character username to add}
1274 message addusertowheel {Do you wish to add this user to group wheel?}
1275
1276 message Delete_partition
1277 {Partition lschen}
1278
1279 message No_filesystem_newfs
1280 {Die ausgewhlte Zielpartition scheint kein gltiges Dateisystem zu enthalten.
1281 Mchten Sie ein neues erstellen (die Partition formatieren)?}
1282
1283 message swap_display {Auslagerungspartition}
1284
1285 /* Called with: Example
1286 * $0 = parent device name sd0
1287 * $1 = swap partition name my_swap
1288 */
1289 message Auto_add_swap_part
1290 {Eine Auslagerungspartition (mit Namen $1)
1291 scheint bereits auf der Festplatte $0 zu existieren.
1292 Mchten Sie diese benutzen?}
1293
1294 message parttype_disklabel {BSD disklabel}
1295 message parttype_disklabel_short {disklabel}
1296 /*
1297 * This is used on architectures with MBR above disklabel when there is
1298 * no MBR on a disk.
1299 */
1300 message parttype_only_disklabel {disklabel (nur NetBSD)}
1301
1302 message select_part_scheme
1303 {Dieses Gert wurde anscheinend noch nicht partitioniert.
1304 Bitte whlen Sie ein Partitionierungsverfahren. }
1305
1306 message select_other_partscheme
1307 {Bitte whlen Sie ein anderes Partitionierungsverfahren. }
1308
1309 message select_part_limit
1310 {Einige Verfahren knnen nur den Anfang einer groe Festplatte verwalten,
1311 die Grenbegrenzung ist unten angegeben.}
1312
1313 /* Called with: Example
1314 * $0 = device name ld0
1315 * $1 = size 3 TB
1316 */
1317 message part_limit_disksize
1318 {Dieses Gert ($0) ist $1 gro.}
1319
1320 message size_limit {Max:}
1321
1322 message addpart {Neue Partition hinzufgen}
1323 message nopart { (noch keine Partition definiert)}
1324 message custom_type {Unbekannt}
1325
1326 message cancel {Abbrechen}
1327
1328 message out_of_range {Ungltiger Wert}
1329 message invalid_guid {Ungltige GUID}
1330
1331 message reedit_partitions {Erneut bearbeiten}
1332 message abort_installation {Installation abbrechen}
1333
1334 message dl_get_custom_fstype {Dateisystem code (bis 255)}
1335
1336 message dl_type_invalid {Ungltiger Dateisystem Typcode (0 .. 255)}
1337
1338 message err_too_many_partitions {Zu viele Partitionen}
1339
1340 /* Called with: Example
1341 * $0 = mount point /home
1342 */
1343 message mp_already_exists {$0 ist bereits vorhanden!}
1344
1345 message ptnsize_replace_existing
1346 {Dies ist ein bereits existierende Partition.
1347 Um die Gre zu ndern, muss die Partition gelscht und spter neu
1348 erstellt werden. Alle vorhandenen Daten gehen dabei verloren!
1349
1350 Mchten Sie die Partition lschen?}
1351
1352 message part_not_deletable {Diese Partition kann nicht gelscht werden}
1353
1354 message ptn_type {Typ}
1355 message ptn_start {Start}
1356 message ptn_size {Gre}
1357 message ptn_end {Ende}
1358
1359 message ptn_bsize {Blockgre}
1360 message ptn_fsize {Fragmentgre}
1361 message ptn_isize {Durchschnittliche Dateigre}
1362
1363 /* Called with: Example
1364 * $0 = avg file size in byte 1200
1365 */
1366 message ptn_isize_bytes {$0 Bytes (zur Inode-Bestimmung)}
1367 message ptn_isize_dflt {4 Fragmente}
1368
1369 message Select_file_system_block_size
1370 {Whlen Sie die Blockgre des Dateisystems aus}
1371
1372 message Select_file_system_fragment_size
1373 {Whlen Sie die Fragmentgre des Dateisystems aus}
1374
1375 message ptn_isize_prompt
1376 {Durchschnittliche Dateigre (in Bytes)}
1377
1378 message Invalid_numeric {Ungltige Zahl!}
1379 message Too_large {Zu gro!}
1380 message No_free_space {Kein freier Speicherplatz.}
1381
1382 /* Called with: Example
1383 * $0 = start of free space 500
1384 * $1 = end of free space 599
1385 * $2 = size of free space 100
1386 * $3 = unit in use MB
1387 */
1388 message free_space_line {Speicherplatz bei $0..$1 $3 (Gre $2 $3)\n}
1389
1390 message fs_type_ffsv2 {FFSv2}
1391 message fs_type_ffs {FFS}
1392 message fs_type_ext2old {Linux Ext2 (old)}
1393 message other_fs_type {Anderer Typ}
1394
1395 message editpack {Namen der Festplatte festlegen}
1396 message edit_disk_pack_hdr
1397 {Der Name der Festplatte kann frei definiert werden.
1398 Er dient der Unterscheidung verschiedener Festplatten durch den Anwender.
1399 Er wird aber auch benutzt, wenn automatisch dk(4) "wedges" fr
1400 Partitionen dieser Platte erzeugt werden.
1401
1402 Geben Sie den Namen ein}
1403
1404 /* Called with: Example
1405 * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1406 * $1 = short version of $0 MBR
1407 */
1408 message reeditpart
1409 {Wollen Sie die $1 Partitionen erneut editieren?}
1410
1411
1412 /* Called with: Example
1413 * $0 = device name wd0
1414 * $1 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1415 * $2 = inner partitioning name BSD disklabel
1416 * $3 = short version of $1 MBR
1417 * $4 = short version of $2 disklabel
1418 * $5 = size needed for NetBSD 250M
1419 * $6 = size needed to build NetBSD 15G
1420 */
1421 message fullpart
1422 {NetBSD wird auf die Festplatte $0 installiert.
1423
1424 NetBSD bentigt eine eigene Partition im $1. Diese Partition
1425 wird spter durch das $2 weiter aufgeteilt.
1426 NetBSD kann auch auf Dateisysteme in anderen $3-Partitionen zugreifen.
1427
1428 'Die ganze Festplatte nutzen' lscht alle vorhandenen $3-Partitionen.
1429 Um auch andere Betriebssysteme zu nutzen, erstellen Sie eine
1430 $3 Partition.
1431
1432 Etwa $5 reichen fr eine Basisinstallation, aber Sie sollten
1433 zustzlichen Platz fr Erweiterungen und Benutzerdateien einrechnen.
1434 Reservieren Sie mindestens $6 wenn Sie NetBSD selbst compilieren mchten.}
1435
1436 message Select_your_choice
1437 {Wie mchten Sie verfahren?}
1438
1439 /* Called with: Example
1440 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
1441 * $1 = short version of $0 MBR
1442 */
1443 message Use_only_part_of_the_disk
1444 {Bearbeiten der $1-Partitionstabelle}
1445
1446 message Use_the_entire_disk
1447 {Die ganze Festplatte nutzen}
1448
1449 /* Called with: Example
1450 * $0 = device name wd0
1451 * $1 = total disk size 3000 GB
1452 * $2 = unallocated space 1.2 GB
1453 */
1454 message part_header
1455 { Gesamtkapazitt von $0: $1 - noch verfgbar: $2}
1456 message part_header_col_start {Start}
1457 message part_header_col_size {Gre}
1458 message part_header_col_flag {Flag}
1459
1460 message Partition_table_ok
1461 {Partitionstabelle OK}
1462
1463 message Dont_change
1464 {Nicht verndern}
1465 message Other_kind
1466 {Anderer Partitionstyp}
1467
1468 message install_flag {I}
1469 message newfs_flag {F}
1470
1471 /* Called with: Example
1472 * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1473 * $1 = short version of $0 MBR
1474 */
1475 message nobsdpart
1476 {Keine NetBSD-Partition im $1}
1477
1478 message multbsdpart
1479 {Es befinden sich mehrere NetBSD-Partitionen im $1.
1480 Sie sollten das Flag 'hier installieren' auf die Partition setzen, die Sie nutzen
1481 wollen.}
1482
1483 message ovrwrite
1484 {Ihre Festplatte verfgt gegenwrtig ber eine Nicht-NetBSD Partition.
1485 Wollen Sie diese Partition wirklich mit NetBSD berschreiben?
1486 }
1487
1488 message Partition_OK
1489 {Partition OK}
1490
1491 /* Called with: Example
1492 * $0 = device name wd0
1493 * $1 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1494 * $2 = short version of $1 MBR
1495 * $3 = other flag options d = bootselect default, a = active
1496 */
1497 message editparttable
1498 {Hier sehen Sie die aktuellen $2 Partitionen auf $0.
1499 Flag: hier (I)nstallieren$3.
1500 Whlen Sie die Partition, die Sie verndern mchten:
1501
1502 }
1503
1504 message ptn_install {Installation}
1505 message ptn_instflag_desc {(I)nstalllieren, }
1506
1507 message clone_flag {C}
1508 message clone_flag_desc {, (C)lone}
1509
1510 message parttype_gpt {Guid Partition Table (GPT)}
1511 message parttype_gpt_short {GPT}
1512
1513 message ptn_label {Label}
1514 message ptn_uuid {UUID}
1515 message ptn_gpt_type {GPT Typ}
1516 message ptn_boot {Start}
1517
1518 /* Called with: Example
1519 * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1520 * $1 = short version of $0 MBR
1521 */
1522 message use_partitions_anyway
1523 {Diese Partitionierung dennoch verwenden}
1524
1525 message gpt_flags {S}
1526 message gpt_flag_desc {, (S)tart}
1527
1528 /* Called with: Example
1529 * $0 = file system type FFSv2
1530 */
1531 message size_ptn_not_mounted {(Sonstige: $0)}
1532
1533 message running_system {aktuelles System}
1534
1535 message clone_from_elsewhere {Externe Partition(en) duplizieren}
1536 message select_foreign_part {Whlen Sie eine Quellpartition:}
1537 message select_source_hdr
1538 {Zur Zeit ausgwhlte Quellpartitionen:}
1539 message clone_with_data {Auch die Inhalte duplizieren}
1540 message select_source_add {Weitere Partition hinzufgen}
1541 message clone_target_end {Als letzte hinzufgen}
1542 message clone_target_hdr
1543 {Einfgen der duplizierten Partitionen vor:}
1544 message clone_target_disp {duplizierte Partition(en)}
1545 message clone_src_done
1546 {Quellselektion OK, weiter mit der Zielauswahl}
1547