msg.mi.de revision 1.2.4.3 1 /* $NetBSD: msg.mi.de,v 1.2.4.3 2015/05/14 07:11:53 snj Exp $ */
2
3 /*
4 * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
5 * All rights reserved.
6 *
7 * Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc.
8 *
9 * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
10 * modification, are permitted provided that the following conditions
11 * are met:
12 * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
13 * notice, this list of conditions and the following disclaimer.
14 * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
15 * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
16 * documentation and/or other materials provided with the distribution.
17 * 3. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse
18 * or promote products derived from this software without specific prior
19 * written permission.
20 *
21 * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS''
22 * AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
23 * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
24 * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE
25 * LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
26 * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
27 * SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
28 * INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
29 * CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
30 * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
31 * THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
32 *
33 */
34
35 /* MI Message catalog -- German, machine independent */
36
37 message usage
38 {Aufruf: sysinst [-D] [-f Definitionsdatei] [-r Version] [-C bg:fg]
39 }
40
41 /*
42 * We can not use non ascii characters in this message - it is displayed
43 * before the locale is set up!
44 */
45 message sysinst_message_language
46 {Installation auf Deutsch}
47
48 message sysinst_message_locale
49 {de_DE.ISO8859-15}
50
51 message Yes {Ja}
52 message No {Nein}
53 message All {Alle(s)}
54 message Some {Einige}
55 message None {Kein(e)}
56 message none {kein(e)}
57 message OK {OK}
58 message ok {ok}
59 message On {An}
60 message Off {Aus}
61 message unchanged {unverndert}
62 message Delete {Lschen?}
63 message install
64 {installieren}
65
66 message reinstall
67 {Sets erneut installieren fr}
68
69 message upgrade
70 {Aktualisierung}
71
72 message hello
73 {Willkommen bei Sysinst, dem Installationsprogramm von NetBSD-@@VERSION@@.
74 Dieses Programm wird Ihnen helfen, NetBSD auf eine Festplatte zu installieren
75 oder aber eine bereits bestehende Installation von NetBSD zu aktualisieren.
76 In den folgenden Mens knnen Sie mit den Buchstaben (a, b, c, ...)
77 die verschiedenen Meneintrge whlen oder durch Drcken von Strg-N/Strg-P
78 die Markierung auf- oder abbewegen. Die Cursor- und Bildlauftasten
79 (Seite vor/zurck) sollten ebenfalls funktionieren.
80 Durch Bettigen der Eingabetaste aktivieren Sie die gegenwrtige Auswahl.
81 }
82
83 message thanks
84 {Danke, dass Sie NetBSD benutzen!
85 }
86
87 message installusure
88 {Sie haben sich dazu entschieden NetBSD auf Ihre Festplatte zu installieren.
89 Dieser Vorgang verndert Informationen auf Ihrer Festplatte. Zu diesem
90 Zeitpunkt sollten Sie sicherheitshalber eine vollstndige Datensicherung
91 gemacht haben! Die Installation durchluft die folgenden Schritte:
92 a) Partitionieren Ihrer Festplatte
93 b) Erstellen eines neuen BSD Dateisystems
94 c) Laden und Installieren der Distribution (Kernel+Basissystem)
95 d) Grundlegendes Konfigurieren des Systems
96
97 (Nachdem Sie Angaben zur Partitionierung Ihrer Festplatte gemacht haben -
98 aber noch bevor die Festplatte verndert wird - erhalten Sie die Mglichkeit
99 die Installation abzubrechen.)
100
101 Wollen Sie fortfahren?
102 }
103
104 message upgradeusure
105 {Sie mchten das auf der Festplatte befindliche NetBSD-System aktualisieren.
106 Zu diesem Zeitpunkt sollten Sie bereits eine vollstndige
107 Datensicherung durchgefhrt haben! Wollen Sie NetBSD wirklich aktualisieren?
108 (Dies ist die letzte Warnung, bevor Ihre Festplatte(n) modifiziert werden.)
109 }
110
111 message reinstallusure
112 {Im folgenden werden die NetBSD Distributionssets (Kernel + Basissystem)
113 auf eine vorbereitete Festplatte ausgepackt. Diese Prozedur ldt und entpackt
114 die Sets auf eine im Vorfeld partitionierte und bootfhige Festplatte aus.
115 Es werden weder Festplatten gelabelt, Bootblcke aktualisiert noch bestehende
116 Konfigurationen gesichert.
117
118 Beenden Sie jetzt und whlen Sie dann 'Installation' oder 'Aktualisierung',
119 falls Ihre Festplatte nicht entsprechend vorbereitet ist oder Sie das System
120 neu installieren oder aber ein bestehendes aktualisieren mchten!
121
122 Wollen Sie die NetBSD Distributionssets wirklich erneut installieren?
123 (Dies ist die letzte Warnung, bevor die Inhalte Ihres Dateisystems
124 berschrieben werden!)
125 }
126
127 message mount_failed
128 {Versuch, %s zu mounten ist fehlgeschlagen. Fortfahren?
129 }
130
131 message nodisk
132 {Ich kann keine fr NetBSD nutzbaren Festplatten finden.
133 Zurck zum Hauptmen...
134 }
135
136 message onedisk
137 {Ich habe nur eine Festplatte, %s, gefunden. Ich gehe somit davon aus, dass
138 Sie NetBSD darauf %s mchten.
139 }
140
141 message ask_disk
142 {Auf welcher Festplatte mchten Sie NetBSD %s? }
143
144 message Available_disks
145 {Verfgbare Festplatten}
146
147 message heads
148 {Kpfe}
149
150 message sectors
151 {Sektoren}
152
153 message fs_isize
154 {Durchschnittliche Dateigre (in Bytes)}
155
156 message mountpoint
157 {Mountpoint (oder 'kein(e)'))}
158
159 message cylname
160 {Zyl}
161
162 message secname
163 {Sek}
164
165 message megname
166 {MB}
167
168 message layout
169 {NetBSD benutzt ein BSD-Disklabel, um den NetBSD-Teil der Festplatte in
170 mehrere BSD Partitionen zu unterteilen. Sie mssen jetzt das BSD-Disklabel
171 erstellen.
172
173 Sie knnen einen Texteditor verwenden, um die Gre der NetBSD-
174 Partitionen zu definieren oder aber die bestehenden Partitionen mit Gre
175 und Inhalt belassen.
176
177 Sie haben gleich die Mglichkeit, alle Felder des Disklabels zu verndern.
178
179 Der NetBSD-Teil Ihrer Festplatte ist %d Megabytes gro.
180 Eine volle Installation bentigt mindestens %d Megabytes - ohne X11 (grafische
181 Oberflche) - und %d Megabytes, wenn Sie X11 ebenfalls installieren.
182 }
183
184 message Choose_your_size_specifier
185 {Whlen Sie Megabytes, so werden effektive Partitionsgren
186 festgesetzt, die nahe Ihrer Grenangabe liegen - ausgerichtet
187 nach Zylindergrenzen. Bei modernen ZBR Festplatten variieren die
188 Zylindergren durchgehend, so da kein groer Verlass auf die
189 genauen Grenzen der Zylinder besteht. Bei lteren Festplatten dagegen
190 ist es am effizientesten, sich Partitionsgren auszusuchen, die exakt
191 ein Vielfaches der aktuellen Zylindergre ausmachen.
192
193 Whlen Sie Ihre Einheit.}
194
195 message ptnsizes
196 {Sie knnen jetzt die Gren der Systempartitionen verndern. Standardmig
197 wird der gesamte Speicherplatz der Rootpartition zugeordnet. Wenn Sie
198 wollen, knnen Sie separate Partitionen definieren, z.B. /usr (zustzliche
199 Systemdateien), /var (Log- bzw. Protokolldateien und anderes) oder /home
200 (Verzeichnis fr die persnlichen Dateien der Anwender).
201
202 Verbleibender freier Speicherplatz wird der mit '+' markierten Partition
203 hinzugefgt.
204 }
205
206 message ptnheaders
207 {
208 MB Zylinder Sektoren Dateisystem
209 }
210
211 message askfsmount
212 {Mount-Verzeichnis?}
213
214 message askfssize
215 {Gre fr %s in %s?}
216
217 message askunits
218 {Verndern der Greneinheiten (Sektoren/Zylinder/MB)}
219
220 message NetBSD_partition_cant_change
221 {NetBSD-Partition}
222
223 message Whole_disk_cant_change
224 {Ganze Festplatte}
225
226 message Boot_partition_cant_change
227 {Boot-Partition}
228
229 message add_another_ptn
230 {Hinzufgen einer benutzerdefinierten Partition}
231
232 message fssizesok
233 {Akzeptieren. Freier Speicherplatz: %d %s, %d freie Partitionen.}
234
235 message fssizesbad
236 {Reduzieren der Partitionsgren um %d %s (%u Sektoren).}
237
238 message startoutsidedisk
239 {Der Startwert, den Sie angegeben haben, liegt jenseits des Endes der
240 Festplatte.
241 }
242
243 message endoutsidedisk
244 {Mit diesem Wert liegt das Ende der Partition jenseits des Endes der
245 Festplatte.
246 Die Gre Ihrer Partition wurde auf %d %s verringert.
247
248 Drcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.
249 }
250
251 message toobigdisklabel
252 {
253 Diese Platte ist zu gro fr eine
254 disklabel-Partitionstabelle und kann deswegen weder fr
255 boot- noch fr root-Partitionen benutzt werden}
256
257 message fspart
258 {Nachfolgend sehen Sie Ihre BSD-Disklabel-Partitionen:
259 (Dies ist die letzte Chance, diese zu ndern.)
260
261 }
262
263 message fspart_header
264 { Start %3s Ende %3s Gre %3s FS Typ Newfs Mount Mount Verz.
265 --------- --------- ---------- ---------- ----- ----- -----------
266 }
267
268 message fspart_row
269 {%9lu %9lu %10lu %-10s %-5s %-5s %s}
270
271 message show_all_unused_partitions
272 {Alle unbenutzten Partitionen anzeigen}
273
274 message partition_sizes_ok
275 {Partitionsgren OK}
276
277 message edfspart
278 {Die gegenwrtigen Werte fr die Partition '%c' werden unten angezeigt.
279 Whlen Sie das Feld, das Sie ndern mchten:
280
281 MB Zylinder Sektoren
282 ------- --------- ---------
283 }
284
285 message fstype_fmt
286 {Dateisystemtyp: %9s}
287
288 message start_fmt
289 { Start: %9u %8u%c %9u}
290
291 message size_fmt
292 { Gre: %9u %8u%c %9u}
293
294 message end_fmt
295 { Ende: %9u %8u%c %9u}
296
297 message bsize_fmt
298 { Blockgre: %9d bytes}
299
300 message fsize_fmt
301 {Fragmentgre: %9d bytes}
302
303 message isize_fmt
304 { Durchschnittliche Dateigre: %d Bytes (zur Inode-Bestimmung) }
305 message isize_fmt_dflt
306 { Durchschnittliche Dateigre: 4 Fragmente}
307
308 message newfs_fmt
309 {Neues Dateisystem (newfs): %8s}
310
311 message mount_fmt
312 { Mount: %9s}
313
314 message mount_options_fmt
315 { Mountoptionen: }
316
317 message mountpt_fmt
318 { Mount-Verz.: %9s}
319
320 message toggle
321 {Whlen Sie}
322
323 message restore
324 {Ursprngliche Werte wiederherstellen}
325
326 message Select_the_type
327 {Whlen Sie den Dateisystemtyp aus}
328
329 message other_types
330 {Andere Dateisystemtypen}
331
332 message label_size
333 {%s
334 Spezielle Werte, die fr die Grenangaben eingegeben werden knnen:
335 -1: bis zum Ende des NetBSD-Teils der Festplatte gehen
336 a-%c: Partition dort beenden, wo Partition X anfngt
337
338 Gre (%s)}
339
340 message label_offset
341 {%s
342 Spezielle Werte, die fr den Start angegeben werden knnen:
343 -1: dort anfangen, wo der NetBSD Teil der Festplatte beginnt
344 a-%c: direkt hinter der angegebenen Partition starten (a, b, ..., %c)
345
346 start (%s)}
347
348 message invalid_sector_number
349 {Ungltige Sektornummer
350 }
351
352 message Select_file_system_block_size
353 {Whlen Sie die Blockgre des Dateisystems aus}
354
355 message Select_file_system_fragment_size
356 {Whlen Sie die Fragmentgre des Dateisystems aus}
357
358 message packname
359 {Bitte geben Sie Ihrer NetBSD-Festplatte einen Namen}
360
361 message lastchance
362 {NetBSD wird nun auf die Festplatte (%s) installiert. Noch wurde nichts
363 geschrieben. Dies ist Ihre letzte Chance, diesen Prozess abzubrechen.
364
365 Mchten Sie fortfahren?
366
367 }
368
369 message disksetupdone
370 {Der erste Teil der Installation ist nun abgeschlossen.
371 Sysinst hat das von Ihnen gewhlte Ziellaufwerk partitioniert und
372 auf allen von Ihnen gewhlten Partitionen ein Dateisystem initialisiert
373 und geprft.
374 }
375
376 message disksetupdoneupdate
377 {Der erste Teil der Prozedur ist nun abgeschlossen.
378 Sysinst hat das von Ihnen gewhlte Ziellaufwerk partitioniert und
379 und alle gewhlten Dateisysteme auf Fehler berprft.
380 }
381
382 message openfail
383 {Konnte %s nicht ffnen, die Fehlermeldung lautet: %s.
384 }
385
386
387 message mountfail
388 {Das Mounten des Gertes /dev/%s%c auf %s ist fehlgeschlagen.
389 }
390
391 message extractcomplete
392 {Das Extrahieren der ausgewhlten Sets fr NetBSD-@@VERSION@@ ist abgeschlossen.
393 Das System ist somit fhig, von der ausgewhlten Partition zu starten. Um die
394 Installation zu vervollstndigen, gibt Ihnen sysinst die Mglichkeit, eine
395 grundlegende Konfiguration vorzunehmen.
396 }
397
398 message instcomplete
399 {Die Installation von NetBSD-@@VERSION@@ ist jetzt fertiggestellt. Das System
400 sollte von der Festplatte starten knnen. Beachten Sie die INSTALL-Anleitung,
401 um sich ber die weitere Konfiguration zu informieren.
402 Auch die afterboot(8) Manpage ist weiterzuempfehlen; Sie enthlt eine Liste
403 mit Punkten, die nach dem ersten vollstndigen Start geprft werden sollten.
404
405 Zumindest aber sollten Sie die /etc/rc.conf entsprechend Ihren Bedrfnissen
406 konfigurieren. Werfen Sie einen Blick in /etc/defaults/rc.conf rein, wo Sie
407 die Vorgaben fr diese Datei finden.
408 }
409
410 message upgrcomplete
411 {Die Installation von NetBSD-@@VERSION@@ ist jetzt fertiggestellt. Sie mssen
412 nun die Anweisungen im INSTALL-Dokument beachten, damit Ihr System -
413 entsprechend Ihrer Situation - neu konfiguriert werden kann.
414 Lesen Sie (erneut) die afterboot(8) Manpage, da diese seit Ihrer letzten
415 Aktualisierung bzw. Installation zustzliche Angaben enthalten kann.
416
417 Sie sollten wenigstens rc.conf ndern; dort gilt es rc_configured=NO auf
418 rc_configured=YES umzustellen, da das System sonst nur bis zum Single User
419 Modus (Einbenutzermodus) startet.
420 }
421
422
423 message unpackcomplete
424 {Das Entpacken der zustzlichen Releasesets von NetBSD-@@VERSION@@ ist nun
425 beendet.
426 Sie sollten nun die Anweisungen im INSTALL Dokument beachten, um
427 Ihr System Ihrer Konfiguration entsprechend einzurichten. Die afterboot(8)
428 Manpage kann ebenfalls ntzlich sein.
429
430 Zumindest mssen Sie die Datei rc.conf editieren, so da die gewnschten
431 Dienste gestartet werden. Vergessen Sie nicht, rc_configured=NO auf
432 rc_configured=YES umzustellen.
433 }
434
435 message distmedium
436 {Ihre Festplatte ist nun bereit fr die Installation der Kernel- und
437 Distributionspakete. Wie im INSTALL-Dokument beschrieben, haben Sie nun
438 mehrere Optionen.
439 Fr FTP oder NFS mssen Sie mit einem Netzwerk verbunden sein und
440 Zugriff auf die entsprechenden Server haben.
441
442 Insgesamt %d Pakete ausgewhlt, %d installiert. Nchstes Set: %s.
443
444 }
445
446 message distset
447 {Die NetBSD Distribution ist in verschiedene Pakete (Sets) aufgeteilt.
448 Es gibt einige grundlegende Pakete, die auf jeden Fall bentigt werden,
449 sowie optionale.
450 Es bleibt Ihnen berlassen, ein Basissystem (Minimale Installation) oder
451 alle Pakete (volle Installation) zu installieren bzw. einen benutzer-
452 definierten Satz auszuwhlen.
453 }
454
455 message ftpsource
456 {Dies sind die Daten zum Aufbau einer %s-Verbindung.
457 Falls der Benutzer "ftp" ist, bentigen Sie kein Passwort.
458
459 }
460
461 message email
462 {E-Mail-Adresse}
463
464 message dev
465 {Laufwerk}
466
467 message nfssource
468 {Geben Sie den NFS-Server samt Verzeichnis an, auf dem die Distribution zu
469 finden ist.
470 (Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten und ber NFS mountbar sein.)
471
472 }
473
474 message floppysource
475 {Geben Sie das Diskettenlaufwerk und das Transfer-Verzeichnis auf dem
476 Zieldateisystem an. Das Installationspaket mu direkt im obersten
477 Verzeichnis der Diskette liegen.
478
479 }
480
481 message cdromsource
482 {Geben Sie das CD-Laufwerk und das entsprechende Verzeichnis an, in dem
483 die Distribution zu finden ist.
484 (Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten.)
485
486 }
487
488 message Available_cds
489 {Verfgbare CDs}
490
491 message ask_cd
492 {Es wurden mehrere CDs gefunden. Bitte whlen Sie die Installations CD aus.}
493
494 message cd_path_not_found
495 {Die Installationsdateien wurden auf der ausgewhlten CD nicht gefunden. Bitte
496 prfen Sie den Gertenamen und Pfad der Installationsdateien.}
497
498 message localfssource
499 {Geben Sie das noch nicht gemountete lokale Gert und dessen entsprechendes
500 Verzeichnis an, in dem die Distribution zu finden ist.
501 (Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten.)
502
503 }
504
505 message localdir
506 {Geben Sie das Verzeichnis des bereits gemounteten lokalen Gerts an, in dem
507 die Distribution zu finden ist.
508 (Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten.)
509
510 }
511
512 message filesys
513 {Dateisystem}
514
515 message nonet
516 {NetBSD hat keinen bekannten Netzwerkadapter gefunden.
517 Zurck zum vorigen Men.
518 }
519
520 message netup
521 {Die folgenden Netzwerkadapter sind verfgbar: %s
522 Hat einer davon Zugriff auf die bentigten Server?}
523
524 message asknetdev
525 {Welchen Netzwerkadapter mchten Sie benutzen?}
526
527 message netdevs
528 {Verfgbare schnittstellen}
529
530 message netinfo
531 {Um das Netzwerk nutzen zu knnen, bentigen wir folgende Angaben:
532
533 }
534
535 message net_domain
536 {DNS-Domain}
537
538 message net_host
539 {Hostname}
540
541 message net_ip
542 {IPv4-Adresse}
543
544 message net_srv_ip
545 {IPv4-Adressse des Servers}
546
547 message net_mask
548 {IPv4-Netzmaske}
549
550 message net_namesrv
551 {IPv4-Nameserver}
552
553 message net_defroute
554 {IPv4-Gateway}
555
556 message net_media
557 {Art der Netzwerkverbindung}
558
559 message netok
560 {Nachfolgend sehen Sie die aktuellen Netzwerkeinstellungen.
561
562 DNS-Domain: %s
563 Hostname: %s
564 Nameserver: %s
565 Netzwerkadapter: %s
566 Verbindungstyp: %s
567 IP-Adresse: %s
568 Netzmaske: %s
569 IPv4-Gateway: %s
570 }
571
572 message netok_slip
573 {Sie haben die folgenden Daten gewhlt. Sind diese Daten OK?
574
575 DNS-Domain: %s
576 Hostname: %s
577 Nameserver: %s
578 Netzwerkadapter: %s
579 Verbindungstyp: %s
580 IP-Adresse: %s
581 IP-Adresse des Servers: %s
582 Netzmaske: %s
583 IPv4-Gateway: %s
584 }
585
586 message netokv6
587 {
588 IPv6-Autokonfiguration: %s
589 }
590
591 message netok_ok
592 {Sind diese OK?}
593
594 message slattach {
595 Flags fr slattach
596 }
597
598 message wait_network
599 {
600 Bitte warten Sie, whrend die Netzwerkgerte initialisiert werden.
601 }
602
603 message resolv
604 {Konnte /etc/resolv.conf nicht erstellen. Installation abgebrochen.
605 }
606
607 message realdir
608 {Konnte nicht in das Verzeichnis %s: %s wechseln. Installation abgebrochen.
609 }
610
611 message delete_xfer_file
612 {Nach der Installation lschen}
613
614 message notarfile
615 {Das Release-Paket %s existiert nicht.}
616
617 message endtarok
618 {Alle Distributionspakete wurden erfolgreich entpackt.}
619
620 message endtar
621 {Beim Entpacken der Distributionspakete sind Probleme aufgetreten.
622 Ihre Installation ist daher unvollstndig.
623
624 Sie haben %d Distributionssets ausgewhlt. %d davon wurden nicht
625 gefunden und %d wegen eines Fehlers bersprungen.
626 Von %d zu entpackenden Paketen sind %d erfolgreich und %d
627 mit Fehler entpackt worden.
628
629 Die Installation wird abgebrochen. Bitte prfen Sie die Bezugsquellen Ihrer
630 Distribution und installieren Sie gegebenfalls die Pakete erneut.}
631
632 message abort
633 {Ihre Auswahl ermglicht keine NetBSD-Installation. Installation abgebrochen.
634 }
635
636 message abortinst
637 {Die Distribution konnte nicht geladen werden. Sie mssen manuell fortfahren.
638 Installation abgebrochen.
639 }
640
641 message abortupgr
642 {Die Distribution konnte nicht geladen werden. Sie mssen manuell fortfahren.
643 Aktualisierung abgebrochen.
644 }
645
646 message abortunpack
647 {Das Entpacken der zustzlichen Pakete ist fehlgeschlagen. Sie mssen
648 entweder manuell fortfahren oder eine andere Bezugsquelle fr die Release-
649 Pakete angeben und es erneut versuchen.
650 }
651
652 message createfstab
653 {Unberwindliches Problem! Die Datei /mnt/etc/fstab konnte nicht erstellt
654 werden. Der Vorgang wird abgebrochen.
655 }
656
657
658 message noetcfstab
659 {Hilfe! Die Datei /etc/fstab konnte im Ziellaufwerk %s nicht gefunden
660 werden. Die Aktualisierung wird abgebrochen.
661 }
662
663 message badetcfstab
664 {Hilfe! Es besteht eine fehlerhafte /etc/fstab im Ziellaufwerk %s. Die
665 Aktualisierung wird abgebrochen.
666 }
667
668 message X_oldexists
669 {Der alte X Server %s/bin/X kann nicht als %s/bin/X.old
670 gesichert werden, da eine Datei mit diesem Namen bereits existiert.
671 Bitte korrigieren Sie dies, bevor Sie fortfahren.
672
673 Eine Mglichkeit ist es, im Extras-Men eine Shell zu starten,
674 wodurch Sie %s/bin/X.old berprfen knnen. Gehrt diese Datei zu
675 einer frheren Aktualisierung, so knnen Sie diese mit rm -f
676 %s/bin/x.old lschen und danach die Aktualisierung neu starten.
677 Gehrt die Datei %s/bin/X.old aber zu einer aktuellen,
678 abgebrochenen Aktualisierung, so knnen Sie die Datei %s/bin/X mit
679 mv %s/bin/X.old %s/bin/X wieder herstellen und die
680 unvollstndige Aktualisierung fortsetzen. %0s%0s%0s
681
682 Aktualisierung wird abgebrochen.}
683
684 message netnotup
685 {Beim Testen des Netzwerks ist ein Problem aufgetreten. Entweder Ihr
686 Gateway oder Ihr Nameserver hat nicht auf "ping" reagiert. Wollen Sie Ihre
687 Netzwerkkonfiguration berarbeiten?
688
689 ("Nein" ermglicht Ihnen die Fortsetzung oder den Abbruch der Installation.)
690 }
691
692 message netnotup_continueanyway
693 {Wollen Sie die Installation dennoch fortsetzen? Sie knnen sich auch
694 spter um das Netzwerk kmmern. ("Nein" bricht die Installation ab.)
695 }
696
697 message makedev
698 {Erstelle Gertedateien in /dev ...
699 }
700
701 message badfs
702 {Das Dateisystem auf /dev/%s%c scheint kein BSD-Dateisystem zu sein,
703 die Prfung des Dateisystems (fsck) ist fehlgeschlagen (Fehler %d).
704
705 Die Aktualisierung trotzdem fortsetzen?
706 }
707
708 message rootmissing
709 {Das Zielverzeichnis %s existiert nicht.
710 }
711
712 message badroot
713 {Das neu installierte root Dateisystem scheint unvollstndig zu sein.
714 Sind Sie sicher, dass Sie alle bentigten Sets installiert haben?
715 }
716
717 message fd_type
718 {Floppy Dateisystem-Typ}
719
720 message fdnotfound
721 {Ich konnte die Datei nicht finden.
722 }
723
724 message fdremount
725 {Die Diskette konnte nicht gemountet werden.
726 }
727
728 message fdmount
729 {Bitte legen Sie die Diskette mit der Datei "%s.%s" ein.
730
731 Falls das Paket keine weiteren Disketten enthlt, whlen Sie
732 "Paket fertig" um das Paket zu installieren. Whlen Sie
733 "Holen abbrechen" um zur Auswahl des Installationsmediums
734 zurckzukehren.
735 }
736
737 .if 0
738 message fdmount
739 {Bitte legen Sie die Diskette ein, auf der sich die Datei "%s.%s" befindet. }
740
741 message fdnotfound
742 {Ich konnte die Datei "%s.%s" nicht finden. Bitte legen Sie die entsprechende
743 Diskette ein.
744 Wenn dies die letzte Diskette des Paketes war, whlen Sie "Paket fertig",
745 um zum nchsten Paket berzugehen - falls ein weiteres Paket folgt.}
746
747 message fdremount
748 {Die Diskette konnte nicht gemountet werden.
749
750 Sie sollten:
751
752 Erneut probieren, die Diskette mit der Datei "%s.%s" einzulegen.
753
754 Keine weiteren Disketten fr dieses Paket laden, und stattdessen mit dem
755 nchsten Paket fortfahren - falls ein weiteres existiert.
756
757 Keine weiteren Pakete mehr vom dem Diskettenlaufwerk laden und die Installation
758 abbrechen.
759 }
760 .endif
761
762 message mntnetconfig
763 {Mchten Sie die aktuellen Netzwerkeinstellungen fr den allgemeinen
764 Gebrauch in /etc speichern?}
765
766 message cur_distsets
767 {Die folgenden Distributionspakete werden verwendet:
768
769 }
770
771 message cur_distsets_header
772 { Distributionspaket Ausgewhlt
773 ------------------------ ----------
774 }
775
776 message set_base
777 {Basispaket}
778
779 message set_system
780 {Systemkonfiguration (/etc)}
781
782 message set_compiler
783 {Compiler}
784
785 message set_games
786 {Spiele}
787
788 message set_man_pages
789 {Handbuchseiten (man pages)}
790
791 message set_misc
792 {Verschiedenes}
793
794 message set_modules
795 {Kernel Modules}
796
797 message set_tests
798 {Testprogramme}
799
800 message set_text_tools
801 {Textbearbeitung}
802
803 message set_X11
804 {X11 Sets}
805
806 message set_X11_base
807 {X11 Basis und Clients}
808
809 message set_X11_etc
810 {X11 Konfiguration}
811
812 message set_X11_fonts
813 {X11 Schriftarten}
814
815 message set_X11_servers
816 {X11 Server}
817
818 message set_X11_prog
819 {X11 Programmierung}
820
821 message set_source
822 {Quelltexte und Debug-Info}
823
824 message set_syssrc
825 {Kernel Quelltexte}
826
827 message set_src
828 {Basissystem Quelltexte}
829
830 message set_sharesrc
831 {Share Quelltexte}
832
833 message set_gnusrc
834 {GNU Quelltexte}
835
836 message set_xsrc
837 {X11 Quelltexte}
838
839 message set_debug
840 {Debug-Information}
841
842 message set_xdebug
843 {X11 Debug-Information}
844
845 message cur_distsets_row
846 {%-27s %3s}
847
848 message select_all
849 {Alle oben angezeigten Pakete auswhlen}
850
851 message select_none
852 {Kein Paket whlen}
853
854 message install_selected_sets
855 {Installieren der ausgewhlten Pakete}
856
857 message tarerror
858 {Beim Extrahieren der Datei %s ist ein Fehler aufgetreten. Das bedeutet, dass
859 nicht alle Dateien korrekt extrahiert wurden und Ihr System somit nicht
860 vollstndig sein wird.
861
862 Mchten Sie mit dem Extrahieren der Pakete fortfahren?}
863
864 message must_be_one_root
865 {Fr eine der Partitionen muss als Mountverzeichnis '/' festgelegt werden.}
866
867 message partitions_overlap
868 {Die Partitionen %c und %c berlappen sich.}
869
870 message No_Bootcode
871 {Kein Bootcode fr die Rootpartition vorhanden}
872
873 message cannot_ufs2_root
874 {Leider existiert fr diese Maschine kein Bootloader fr FFSv2 Dateisysteme,
875 daher kann das Root-Dateisystem nicht im FFSv2 Format angelegt werden.}
876
877 message edit_partitions_again
878 {
879
880 Sie knnen entweder die Partitionstabelle noch einmal editieren oder aber zum
881 Hauptmen zurckkehren.
882
883 Wollen Sie die Partitionstabelle erneut editieren?}
884
885
886 message config_open_error
887 {Konnte Konfigurationsdatei %s nicht ffnen.\n}
888
889 message choose_timezone
890 {Bitte whlen Sie die fr Sie passende Zeitzone aus der folgenden Liste aus.
891 Drcken Sie die Eingabetaste, um einen Eintrag anzuwhlen. Bettigen Sie danach
892 die Taste 'x' gefolgt von der Eingabetaste, um das Men zu verlassen.
893
894 Vorgabe: %s
895 Ausgewhlt: %s
896 Lokale Zeit: %s %s
897 }
898
899 message tz_back
900 { Zurck zum Zeitzonenmen.}
901
902 message swapactive
903 {Das Laufwerk, das Sie ausgewhlt haben, verfgt ber eine Swappartition, die
904 gegenwrtig auch benutzt wird.
905 Da Sie dabei sind, dieses Laufwerk erneut zu partitionieren, wird diese
906 Swappartition jetzt deaktiviert, weshalb eventuell Speicherprobleme auftreten
907 knnen. Sollte solch ein Fehler auftreten, starten Sie bitte Ihr System neu und
908 probieren es erneut.}
909
910 message swapdelfailed
911 {Beim Versuch, die Swappartition des Laufwerks, das Sie fr die Installation
912 von NetBSD ausgewhlt haben, zu deaktivieren, ist ein Fehler
913 aufgetreten. Bitte starten Sie das System neu.}
914
915 message rootpw
916 {Das Rootpasswort fr das neu installierte System wurde noch nicht gesetzt
917 und ist somit leer. Mchten Sie jetzt ein Rootpasswort fr das System setzen?}
918
919 message rootsh
920 {Sie knnen jetzt die Standardshell fr Benutzer "root" auswhlen.
921 Die Vorgabe dafr ist /bin/sh, aber vielleicht bevorzugen Sie eine andere
922 Shell.}
923
924 message no_root_fs
925 {
926 Fr kein Dateisystem ist '/' als Mountverzeichnis gewhlt. Sie mssen ein
927 Dateisystem als '/' konfigurieren.
928
929 Drcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.
930 }
931
932 message Pick_an_option {Whlen Sie eine an- oder abzuschaltende Option.}
933 message Scripting {Skripting}
934 message Logging {Logging}
935
936 message Status { Status: }
937 message Command {Kommando: }
938 message Running {ausfhren}
939 message Finished {fertig}
940 message Command_failed {fehlgeschlagen}
941 message Command_ended_on_signal {abgebrochen}
942
943 message NetBSD_VERSION_Install_System {NetBSD-@@VERSION@@ Installationsprogramm}
944 message Exit_Install_System {Installationsprogramm beenden}
945 message Install_NetBSD_to_hard_disk {NetBSD auf die Festplatte installieren}
946 message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Aktualisierung einer bestehenden NetBSD-Installation}
947 message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Erneute Installation oder zustzliche Pakete installieren}
948 message Reboot_the_computer {Computer neu starten}
949 message Utility_menu {Extras}
950 message Config_menu {Konfigurationsmen}
951 message exit_utility_menu {Zurck zum Hauptmen}
952 message exit_menu_generic {Zurck}
953 message NetBSD_VERSION_Utilities {NetBSD-@@VERSION@@ Extras}
954 message Run_bin_sh {Ausfhren von /bin/sh}
955 message Set_timezone {Setzen der Zeitzone}
956 message Configure_network {Netzwerkkonfiguration}
957 message Partition_a_disk {Partitionieren eines Laufwerks}
958 message Logging_functions {Protokollierungsfunktionen (Logging)}
959 message Halt_the_system {System herunterfahren}
960 message yes_or_no {Ja oder Nein?}
961 message Hit_enter_to_continue {Drcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.}
962 message Choose_your_installation {Whlen Sie Ihre Installation}
963 message Set_Sizes {Gren der NetBSD-Partitionen festlegen}
964 message Use_Existing {Bereits bestehende Partitionsgren beibehalten}
965 message Megabytes {Megabytes}
966 message Cylinders {Zylinder}
967 message Sectors {Sektoren}
968 message Select_medium {Medium auswhlen}
969 message ftp {FTP}
970 message http {HTTP}
971 message nfs {NFS}
972 .if HAVE_INSTALL_IMAGE
973 message cdrom {CD-ROM / DVD / install image media} /* XXX translation */
974 .else
975 message cdrom {CD-ROM / DVD}
976 .endif
977 message floppy {Diskette}
978 message local_fs {Ungemountetes Dateisysytem}
979 message local_dir {Lokales Verzeichnis}
980 message Select_your_distribution {Whlen Sie Ihre Pakete}
981 message Full_installation {Volle Installation}
982 message Full_installation_nox {Grundinstallation ohne X11}
983 message Minimal_installation {Minimale Installation}
984 message Custom_installation {Benutzerdefinierte Installation}
985 message hidden {** versteckt **}
986 message Host {Host}
987 message Base_dir {Basispfad}
988 message Set_dir_bin {Binrpaket-Verzeichnis}
989 message Set_dir_src {Quelltext-Verzeichnis}
990 message Xfer_dir {Zwischenspeicher}
991 message User {Benutzer}
992 message Password {Passwort}
993 message Proxy {Proxy}
994 message Get_Distribution {Distribution herunterladen}
995 message Continue {Weiter}
996 message What_do_you_want_to_do {Was mchten Sie tun?}
997 message Try_again {Versuchen Sie es erneut}
998 message Set_finished {Paket fertig}
999 message Skip_set {Paket berspringen}
1000 message Skip_group {Paketgruppe berspringen}
1001 message Abandon {Installation abbrechen}
1002 message Abort_fetch {Holen abbrechen}
1003 message Device {Gert}
1004 message File_system {Dateisystem}
1005 message Select_DNS_server { Auswhlen eines DNS Servers}
1006 message other {andere }
1007 message Perform_autoconfiguration {Fhren Sie die automatische Konfiguration?}
1008 message Root_shell {Root-Shell}
1009 message User_shell {User-Shell}
1010 message Color_scheme {Farbschema}
1011 message White_on_black {Wei auf schwarz}
1012 message Black_on_white {Schwarz auf wei}
1013 message White_on_blue {Wei auf Blau}
1014 message Green_on_black {Grn auf schwarz}
1015
1016 .if AOUT2ELF
1017 message aoutfail
1018 {Das Verzeichnis, in das die alten a.out-Bibliotheken gesichert
1019 werden sollten, konnte nicht erstellt werden. Bitte starten Sie
1020 die Aktualisierung erneut und stellen Sie sicher, dass alle Dateisysteme
1021 gemountet sind.}
1022
1023 message emulbackup
1024 {Eins der Verzeichnisse /emul/aout oder /emul war ein symbolischer
1025 Link, der auf ein nicht-gemountetes Dateisystem verwies. Der Link wurde
1026 mit einer '.old' Erweiterung versehen. Sobald Ihr aktualisiertes
1027 System gestartet ist, mssen Sie das neu erstellte /emul/aout mit dem alten
1028 Verzeichnis abgleichen.
1029 }
1030 .endif
1031
1032 message oldsendmail
1033 {Sendmail ist nicht lnger integrierter Bestandteil von NetBSD.
1034 Der Standard MTA ist nun Postfix. Ihr System benutzt derzeit
1035 eine Konfiguration in /etc/mailer.conf, die auf das nicht mehr
1036 vorhandene Sendmail-Programm verweist.
1037 Mchten Sie /etc/mailer.conf automatisch auf eine Version fr
1038 Postfix umstellen? Falls Sie "Nein" whlen, mssen Sie anschlieend
1039 manuell /etc/mailer.conf korrigieren, um funktionierende Mailauslieferung
1040 zu gewhrleisten.}
1041
1042 message license
1043 {Um den Netzwerkadapter %s zu benutzen mssen Sie der Lizenz in
1044 der Datei %s zustimmen.
1045 Um den Lizenztext zu lesen, geben Sie ^Z ein, schauen den Inhalt
1046 der Datei an und kehren mit dem Befehl "fg" zu sysinst zurck.}
1047
1048 message binpkg
1049 {Um Binrpakete zu installieren, muss erst eine Netzwerkverbindung konfiguriert
1050 werden, ber die die Pakete heruntergeladen werden. Nach einem ersten Start in
1051 das installierte System knnen mit dem Kommando 'pkgin' zustzliche Pakete
1052 installiert oder entfernt werden.}
1053
1054 message pkgpath
1055 {Zur Konfiguration von pkgin muss zuerst das Repository konfiguriert werden.
1056 Welches Protokoll, welcher Host, welches Verzeichnis und welcher User/Passwort
1057 sollen zum Herunterladen verwendet werden? Wenn der User auf "ftp" gesetzt wird,
1058 dann wird kein Passwort bentigt.
1059
1060 }
1061 message rcconf_backup_failed {rc.conf-Backup fehlgeschlagen. Trotzdem fortfahren?}
1062 message rcconf_backup_succeeded {rc.conf-Backup nach %s gespeichert.}
1063 message rcconf_restore_failed {rc.conf-Restore ist fehlgeschlagen.}
1064 message rcconf_delete_failed {Lschen des alten %s-Eintrages ist fehlgeschlagen.}
1065 message Pkg_dir {Paketverzeichnis}
1066 message configure_prior {Existierende Installation konfigurieren}
1067 message configure {Konfigurieren}
1068 message change {ndern}
1069 message password_set {Passwort gesetzt}
1070 message YES {JA}
1071 message NO {NEIN}
1072 message DONE {ERLEDIGT}
1073 message abandoned {Abgebrochen}
1074 message empty {***LEER***}
1075 message timezone {Zeitzone}
1076 message change_rootpw {root-Passwort setzen}
1077 message enable_binpkg {Installation von Binrpaketen vorbereiten}
1078 message enable_sshd {sshd aktivieren}
1079 message enable_ntpd {ntpd aktivieren}
1080 message run_ntpdate {ntpdate beim Starten ausfhren}
1081 message enable_mdnsd {mdnsd aktivieren}
1082 message enable_xdm {xdm aktivieren}
1083 message enable_cgd {cgd aktivieren}
1084 message enable_lvm {lvm aktivieren}
1085 message enable_raid {raidframe aktivieren}
1086 message add_a_user {Add a user}
1087 message configmenu {Zustzliche Einstellungen konfigurieren.}
1088 message doneconfig {Konfiguration abgeschlossen.}
1089 message Install_pkgin {pkgin installieren und Datenbank initialisieren}
1090 message binpkg_installed
1091 {Das System kann nun Binrpakete mittels pkgin installieren. Um ein Paket zu
1092 installieren, muss man folenden Befehl von einer root-Shell ausfhren:
1093
1094 pkgin install <packagename>
1095
1096 Weitere Informationen finden sich in der pkgin(1)-Manpage.}
1097 message Install_pkgsrc {pkgsrc herunterladen und entpacken}
1098 message pkgsrc
1099 {Welches Protokoll, welcher Host, welches Verzeichnis und welcher User/Passwort
1100 sollen zum Herunterladen von pkgsrc verwendet werden? Wenn der User auf "ftp"
1101 gesetzt wird, dann wird kein Passwort bentigt.
1102
1103 }
1104 message Pkgsrc_dir {pkgsrc-Verzeichnis}
1105 message get_pkgsrc {pkgsrc zur Installation von Quellpaketen herunterladen und
1106 installieren}
1107 message retry_pkgsrc_network {Netzwerkkonfiguration fehlgeschlagen. Noch einmal
1108 versuchen?}
1109 message quit_pkgsrc {Ohne Installation von pkgsrc beenden.}
1110 message quit_pkgs_install {Installation von binr-Paketen beenden.}
1111 message pkgin_failed
1112 {Die Installation von pkgin ist fehlgeschlagen, evtl. weil keine Binrpakete
1113 vorhanden sind. Bitte den Pfad der Pakete berprfen und noch einmal versuchen.}
1114 message failed {Fehlgeschlagen}
1115 message notsupported {Operation wird nicht untersttzt!}
1116 message askfsmountadv {Mountpoint oder 'raid' oder 'cgd' oder 'lvm'?}
1117 message partman {Erweiterte Partitionierung}
1118 message editbsdpart {Bearbeiten BSD-Partitionen}
1119 message editmbr {Bearbeiten und speichern MBR}
1120 message switchgpt {Wechseln Sie zu GPT}
1121 message switchmbr {Wechseln Sie zu MBR}
1122 message renamedisk {Stellen Sie Festplatten-Namen}
1123 message fmtasraid {Format als RAID}
1124 message fmtaslvm {Format als LVM-PV}
1125 message encrypt {Verschlsseln}
1126 message setbootable {Boot-Flag}
1127 message erase {Safe Erase}
1128 message undo {Rckgngigmachen von nderungen}
1129 message unconfig {Dekonfigurieren}
1130 message edit {Bearbeiten}
1131 message doumount {Force-umount}
1132 message fillzeros {Fllen von Nullen}
1133 message fillrandom {Fllen von zuflligen Daten}
1134 message fillcrypto {Fllen von Crypto-Daten}
1135 message raid0 {0 - Keine Paritt, nur einfache Striping.}
1136 message raid1 {1 - Mirroring. Die Paritt ist der Spiegel.}
1137 message raid4 {4 - Striping mit Paritt auf die letzte Komponente gespeichert.}
1138 message raid5 {5 - Striping mit Paritt an den alle Komponenten.}
1139
1140 message fremove {ENTFERNEN}
1141 message remove {Entfernen}
1142 message add {Hinzufgen}
1143 message auto {auto}
1144
1145 message removepartswarn {Diese entfernen Sie alle Partitionen auf der Festplatte. Wollen Sie fortsetzen?}
1146 message saveprompt {Speichern Sie die nderungen vor dem Abschluss?}
1147 message cantsave {nderungen knnen nicht gespeichert werden.}
1148 message noroot {Kein Root-Partition definiert ist, kann nicht fortgesetzt werden \n}
1149 message wannaunblock {Das Gert ist blockiert. Wollen Sie zwingen sie zu entsperren und weiter?}
1150 message wannatry {Wollen Sie probieren?}
1151 message create_cgd {Erstellen kryptographische Volumen (CGD)}
1152 message create_cnd {Erstellen Sie virtuelle Disk-Image (VND)}
1153 message create_vg {Erstellen Volume-Gruppe (LVM VG)}
1154 message create_lv { Erstellen logischer Volumen}
1155 message create_raid {Erstellen Software-RAID}
1156 message updpmlist {Aktualisieren Sie Gerte-Liste}
1157 message savepm {Speichern Sie die nderungen}
1158 message pmblocked {GESPERRT}
1159 message pmunchanged {NICHTS}
1160 message pmsetboot {BOOTEN}
1161 message pmused {BENUTZT}
1162 message pmmounted {(montiert)}
1163 message pmunused {(unbenutzt)}
1164 message pmgptdisk {Festplatte mit GPT}
1165
1166 message finishpm {Partitionierung beenden}
1167 message limitcount {Grenze fr die Anzahl der Gerte erreicht wurde!}
1168 message invaliddev {Ungltige Gert!}
1169 message avdisks {Verfgbare Festplatten:}
1170 message nofreedev {Kann nicht zugewiesen werden Gerteknoten!}
1171 message partman_header
1172 {Partition Manager. Alle Festplatten, Partitionen usw. und dort angezeigt.
1173 Auf den ersten MBR-Partitionen machen, dann machen BSD-Label.
1174 Wenn Sie RAID verwenden, LVM oder CGD, gehen Sie folgendermaen vor:
1175 1) Erstellen BSD-Partitionen mit Typ bentigt; 2) Erstellen Sie RAID /
1176 LVM VG / CGD mit diesen Partitionen; 3) Speichern Sie es;
1177 4) Erstellen Sie Partitionen fr RAID / CGD oder Logical Volumes fr LVM.}
1178
1179 message raid_menufmt { raid%d (ebene %1d) on %-34s %11uM}
1180 message raid_err_menufmt { LEER RAID!}
1181 message raid_disks_fmt {Festplatten: %27s}
1182 message raid_spares_fmt {Ersatzbedarf: %26s}
1183 message raid_level_fmt {RAID ebene: %22d}
1184 message raid_numrow_fmt {numRow: %22d}
1185 message raid_numcol_fmt {numCol: %22d}
1186 message raid_numspare_fmt {numSpare: %22d}
1187 message raid_sectpersu_fmt {sectPerSU: %22d}
1188 message raid_superpar_fmt {SUsPerParityUnit: %22d}
1189 message raid_superrec_fmt {SUsPerReconUnit: %22d}
1190 message raid_nomultidim {Mehrdimensionale Arrays werden nicht untersttzt!}
1191 message raid_numrow_ask {numRow?}
1192 message raid_numcol_ask {numCol?}
1193 message raid_numspare_ask {numSpare?}
1194 message raid_sectpersu_ask {sectPerSU?}
1195 message raid_superpar_ask {SUsPerParityUnit?}
1196 message raid_superrec_ask {SUsPerReconUnit?}
1197 message raid_disks {Festplatten im RAID:}
1198 message vnd_err_menufmt { PATH nicht definiert!}
1199 message vnd_assgn_menufmt { vnd%1d auf %-50s ASSIGN}
1200 message vnd_menufmt { vnd%1d auf %-44s %11uM}
1201 message vnd_path_fmt {Dateipfad: %29s}
1202 message vnd_assgn_fmt {Weisen Sie existieren Bild: %12s}
1203 message vnd_size_fmt {Gre: %22sM}
1204 message vnd_ro_fmt {Nur lesen: %22s}
1205 message vnd_geom_fmt {Stellen Sie Geometrie von Hand: %8s}
1206 message vnd_bps_fmt {Byte pro Sektor: %18s}
1207 message vnd_spt_fmt {Sektoren pro Spur: %18s}
1208 message vnd_tpc_fmt {Spuren pro Zylinder: %18s}
1209 message vnd_cyl_fmt {Zylinder: %22s}
1210 message vnd_path_ask {Dateipfad?}
1211 message vnd_size_ask {Gre (MB)?}
1212 message vnd_bps_ask {Byte pro Sektor?}
1213 message vnd_spt_ask {Sektoren pro Spur?}
1214 message vnd_tpc_ask {Spuren pro Zylinder?}
1215 message vnd_cyl_ask {Zylinder?}
1216 message cgd_err_menufmt { DISK NICHT DEFINIERT!}
1217 message cgd_menufmt { cgd%1d %-48s %11uM}
1218 message cgd_dev_fmt {Grundgert: %24s}
1219 message cgd_enc_fmt {Mausklick und: %24s}
1220 message cgd_key_fmt {Schlsselgre: %24d}
1221 message cgd_iv_fmt {IV-Algorithmus: %24s}
1222 message cgd_keygen_fmt {Schlsselgenerierung: %18s}
1223 message cgd_verif_fmt {Verification Methode: %18s}
1224 message lvm_disks {Festplatten im VG:}
1225 message lvm_menufmt { %-44s %20sM}
1226 message lvm_err_menufmt { VG LEER!}
1227 message lvm_disks_fmt {PV's: %34s}
1228 message lvm_name_fmt {Name: %34s}
1229 message lvm_maxlv_fmt {MaxLogicalVolumes: %20s}
1230 message lvm_maxpv_fmt {MaxPhysicalVolumes: %20s}
1231 message lvm_extsiz_fmt {PhysicalExtentSize: %20s}
1232 message lvm_name_ask {Name?}
1233 message lvm_maxlv_ask {MaxLogicalVolumes?}
1234 message lvm_maxpv_ask {MaxPhysicalVolumes?}
1235 message lvm_extsiz_ask {PhysicalExtentSize (MB)?}
1236 message lvmlv_menufmt { Logische Volumen%-35s% 11uM}
1237 message lvmlv_name_fmt {Name: %34s}
1238 message lvmlv_size_fmt {Gre: %32dM}
1239 message lvmlv_ro_fmt {Nur lesen: %27s}
1240 message lvmlv_cont_fmt {Zusammenhngend: %23s}
1241 message lvmlv_extnum_fmt {LogicalExtentsNumber: %18s}
1242 message lvmlv_minor_fmt {Minor-Nummer: %26s}
1243 message lvmlv_mirrors_fmt {Mirrors: %27d}
1244 message lvmlv_regsiz_fmt {MirrorLogRegionSize: %18s}
1245 message lvmlv_pers_fmt {Persistent Minor-Nummer: %14s}
1246 message lvmlv_readahsect_fmt {ReadAheadSectors: %18s}
1247 message lvmlv_stripes_fmt {Stripes: %27s}
1248 message lvmlv_stripesiz_fmt {StripeSize: %27s}
1249 message lvmlv_zero_fmt {Nullsetzen der ersten KB:% 13s}
1250 message lvmlv_name_ask {Name?}
1251 message lvmlv_size_ask {Gre (MB)?}
1252 message lvmlv_extnum_ask {LogicalExtentsNumber?}
1253 message lvmlv_minor_ask {Minor-Nummer?}
1254 message lvmlv_mirrors_ask {Spiegel?}
1255 message lvmlv_regsiz_ask {MirrorLogRegionSize?}
1256 message lvmlv_readahsect_ask {ReadAheadSectors?}
1257 message lvmlv_stripes_ask {Stripes?}
1258 message addusername {8 character username to add}
1259 message addusertowheel {Do you wish to add this user to group wheel?}
1260
1261 message Delete_partition
1262 {Partition lschen}
1263
1264