msg.mi.de revision 1.23 1 /* $NetBSD: msg.mi.de,v 1.23 2020/10/12 16:14:32 martin Exp $ */
2
3 /*
4 * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
5 * All rights reserved.
6 *
7 * Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc.
8 *
9 * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
10 * modification, are permitted provided that the following conditions
11 * are met:
12 * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
13 * notice, this list of conditions and the following disclaimer.
14 * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
15 * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
16 * documentation and/or other materials provided with the distribution.
17 * 3. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse
18 * or promote products derived from this software without specific prior
19 * written permission.
20 *
21 * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS''
22 * AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
23 * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
24 * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE
25 * LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
26 * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
27 * SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
28 * INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
29 * CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
30 * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
31 * THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
32 *
33 */
34
35 /* MI Message catalog -- German, machine independent */
36
37 /*
38 * We can not use non ascii characters in this message - it is displayed
39 * before the locale is set up!
40 */
41 message sysinst_message_language
42 {Installation auf Deutsch}
43
44 message sysinst_message_locale
45 {de_DE.ISO8859-15}
46
47 message out_of_memory {Nicht genug Speicher!}
48 message Yes {Ja}
49 message No {Nein}
50 message All {Alle(s)}
51 message Some {Einige}
52 message None {Kein(e)}
53 message none {kein(e)}
54 message OK {OK}
55 message ok {ok}
56 message On {An}
57 message Off {Aus}
58 message unchanged {unverndert}
59 message Delete {Lschen?}
60 message install
61 {installieren}
62
63 message reinstall
64 {Sets erneut installieren fr}
65
66 message upgrade
67 {Aktualisierung}
68
69 message hello
70 {Willkommen bei Sysinst, dem Installationsprogramm von NetBSD-@@VERSION@@.
71 Dieses Programm wird Ihnen helfen, NetBSD auf eine Festplatte zu installieren
72 oder aber eine bereits bestehende Installation von NetBSD zu aktualisieren.
73 In den folgenden Mens knnen Sie mit den Buchstaben (a, b, c, ...)
74 die verschiedenen Meneintrge whlen oder durch Drcken von Strg-N/Strg-P
75 die Markierung auf- oder abbewegen. Die Cursor- und Bildlauftasten
76 (Seite vor/zurck) sollten ebenfalls funktionieren.
77 Durch Bettigen der Eingabetaste aktivieren Sie die gegenwrtige Auswahl.
78 }
79
80 message thanks
81 {Danke, dass Sie NetBSD benutzen!
82 }
83
84 message installusure
85 {Sie haben sich dazu entschieden NetBSD auf Ihre Festplatte zu installieren.
86 Dieser Vorgang verndert Informationen auf Ihrer Festplatte. Zu diesem
87 Zeitpunkt sollten Sie sicherheitshalber eine vollstndige Datensicherung
88 gemacht haben! Die Installation durchluft die folgenden Schritte:
89 a) Partitionieren Ihrer Festplatte
90 b) Erstellen eines neuen BSD Dateisystems
91 c) Laden und Installieren der Distribution (Kernel+Basissystem)
92 d) Grundlegendes Konfigurieren des Systems
93
94 (Nachdem Sie Angaben zur Partitionierung Ihrer Festplatte gemacht haben -
95 aber noch bevor die Festplatte verndert wird - erhalten Sie die Mglichkeit
96 die Installation abzubrechen.)
97
98 Wollen Sie fortfahren?
99 }
100
101 message upgradeusure
102 {Sie mchten das auf der Festplatte befindliche NetBSD-System aktualisieren.
103 Zu diesem Zeitpunkt sollten Sie bereits eine vollstndige
104 Datensicherung durchgefhrt haben! Wollen Sie NetBSD wirklich aktualisieren?
105 (Dies ist die letzte Warnung, bevor Ihre Festplatte(n) modifiziert werden.)
106 }
107
108 message reinstallusure
109 {Im folgenden werden die NetBSD Distributionssets (Kernel + Basissystem)
110 auf eine vorbereitete Festplatte ausgepackt. Diese Prozedur ldt und entpackt
111 die Sets auf eine im Vorfeld partitionierte und bootfhige Festplatte aus.
112 Es werden weder Festplatten gelabelt, Bootblcke aktualisiert noch bestehende
113 Konfigurationen gesichert.
114
115 Beenden Sie jetzt und whlen Sie dann 'Installation' oder 'Aktualisierung',
116 falls Ihre Festplatte nicht entsprechend vorbereitet ist oder Sie das System
117 neu installieren oder aber ein bestehendes aktualisieren mchten!
118
119 Wollen Sie die NetBSD Distributionssets wirklich erneut installieren?
120 (Dies ist die letzte Warnung, bevor die Inhalte Ihres Dateisystems
121 berschrieben werden!)
122 }
123
124 message mount_failed
125 {Versuch, %s zu mounten ist fehlgeschlagen. Fortfahren?
126 }
127
128 message nodisk
129 {Ich kann keine fr NetBSD nutzbaren Festplatten finden.
130 Zurck zum Hauptmen...
131 }
132
133 message onedisk
134 {Ich habe nur eine Festplatte, %s, gefunden. Ich gehe somit davon aus, dass
135 Sie NetBSD darauf %s mchten.
136 }
137
138 message ask_disk
139 {Auf welcher Festplatte mchten Sie NetBSD %s? }
140
141 message Available_disks
142 {Verfgbare Festplatten}
143
144 message heads
145 {Kpfe}
146
147 message sectors
148 {Sektoren}
149
150 message fs_isize
151 {Durchschnittliche Dateigre (in Bytes)}
152
153 message mountpoint
154 {Mountpoint (oder 'kein(e)'))}
155
156 message cylname
157 {Zyl}
158
159 message secname
160 {Sek}
161
162 message megname
163 {MB}
164
165 message gigname
166 {GB}
167
168 /* Called with: Example
169 * $0 = device name wd0
170 * $1 = partitioning scheme name Guid Partition Table
171 * $2 = short version of $1 GPT
172 * $3 = disk size for NetBSD 3TB
173 * $4 = full install size min. 127M
174 * $5 = install with X min. 427M
175 */
176 message layout_prologue_none
177 {Sie knnen die Gre der NetBSD-Partitionen neu definieren oder
178 aber die Standard-Partitionen verwenden.}
179
180 /* Called with: Example
181 * $0 = device name wd0
182 * $1 = partitioning scheme name Guid Partition Table
183 * $2 = short version of $1 GPT
184 * $3 = disk size for NetBSD 3TB
185 * $4 = full install size min. 127M
186 * $5 = install with X min. 427M
187 */
188 message layout_prologue_existing
189 {Falls Sie nicht die existierende Partitionen weiterverwenden mchten,
190 knnen Sie die Gre der NetBSD-Partitionen neu definieren oder aber
191 alle verwerfen und die Standard-Partitionsgren verwenden.}
192
193 /* Called with: Example
194 * $0 = device name wd0
195 * $1 = partitioning scheme name Guid Partition Table
196 * $2 = short version of $1 GPT
197 * $3 = disk size for NetBSD 3TB
198 * $4 = full install size min. 127M
199 * $5 = install with X min. 427M
200 */
201 message layout_main
202 {
203
204 Sie haben gleich die Mglichkeit, alle Details der Partitionen zu
205 verndern.
206
207 Der NetBSD-Teil Ihrer Festplatte ($0) ist $3 gro.
208
209 Eine volle Installation bentigt mindestens $4 und
210 $5 Megabyte bei Installation der X-Windows Komponenten.}
211
212 message Choose_your_size_specifier
213 {Wenn Sie Mega- oder Gigabytes whlen, werden effektive
214 Partitionsgren festgesetzt, die nahe Ihrer Grenangabe liegen.
215 Bei modernen Festplatten spielen Zylindergren keine Roole.
216 Bei lteren Festplatten dagegen ist es am effizientesten, sich
217 Partitionsgren auszusuchen, die exakt ein Vielfaches der
218 aktuellen Zylindergre ausmachen.
219 Bei der Auswahl mit Sektoren knnen Sie die Partitionsgre
220 exakt definieren.
221
222 Whlen Sie die Einheit}
223
224 message ptnsizes
225 {Sie knnen jetzt die Gren der Systempartitionen verndern. Standardmig
226 wird der gesamte Speicherplatz der Rootpartition zugeordnet. Wenn Sie
227 wollen, knnen Sie separate Partitionen definieren, z.B. /usr (zustzliche
228 Systemdateien), /var (Log- bzw. Protokolldateien und anderes) oder /home
229 (Verzeichnis fr die persnlichen Dateien der Anwender).
230
231 Verbleibender freier Speicherplatz wird der mit '+' markierten Partition
232 hinzugefgt.}
233
234 /* Called with: Example
235 * $0 = list of marker explanations '=' existining, '@' external
236 */
237 message ptnsizes_markers {Andere Markierungen: $0 Partition.}
238 message ptnsizes_mark_existing {'=' existierende}
239 message ptnsizes_mark_external {'@' externe}
240
241 message ptnheaders_size {Gre}
242 message ptnheaders_filesystem {Dateisystem}
243
244 message askfsmount
245 {Mount-Verzeichnis?}
246
247 message askfssize
248 {Gre fr %s in %s?}
249
250 message askunits
251 {Greneinheit (Sektoren/Zylinder/MB/GB)}
252
253 message NetBSD_partition_cant_change
254 {NetBSD-Partition}
255
256 message Whole_disk_cant_change
257 {Ganze Festplatte}
258
259 message Boot_partition_cant_change
260 {Boot-Partition}
261
262 message add_another_ptn
263 {Hinzufgen einer benutzerdefinierten Partition}
264
265 /* Called with: Example
266 * $0 = free space 1.4
267 * $1 = size unit GB
268 */
269 message fssizesok
270 {Weiter. Freier Speicherplatz: $0 $1.}
271
272 /* Called with: Example
273 * $0 = missing space 1.4
274 * $1 = size unit GB
275 */
276 message fssizesbad
277 {Abbrechen. Nicht genug Platz, es fehlen $0 $1!}
278
279 message startoutsidedisk
280 {Der Startwert, den Sie angegeben haben, liegt jenseits des Endes der
281 Festplatte.
282 }
283
284 message endoutsidedisk
285 {Mit diesem Wert liegt das Ende der Partition jenseits des Endes der
286 Festplatte.
287 Die Gre Ihrer Partition wurde verringert.}
288
289 /* Called with: Example
290 * $0 = device name wd0
291 * $1 = partitioning scheme name Master Boot Record (MBR)
292 * $2 = short version of $1 MBR
293 * $3 = disk size 3TB
294 * $4 = size limit 2TB
295 */
296 message toobigdisklabel
297 {
298 Diese Platte ($0) ist zu gro ($3) fr eine $2-Partitionstabelle (max. $4).
299 Sie knnen daher nur den Anfang der Festplatte verwenden.
300 }
301
302 message cvtscheme_hdr {Mchten Sie die aktuelle Partitionierung}
303 message cvtscheme_keep {beibehalten (nur einen Teil benutzen)}
304 message cvtscheme_delete {lschen (alle Daten gehen verloren!)}
305 message cvtscheme_convert {in ein anderes Schema konvertieren}
306 message cvtscheme_abort {abbrechen}
307
308 /* Called with: Example
309 * $0 = device name wd0
310 * $1 = partitioning scheme name BSD disklabel
311 * $2 = short version of $1 disklabel
312 * $3 = optional install flag (I)nstall,
313 * $4 = additional flags description (B)ootable
314 * $5 = total size 2TB
315 * $6 = free size 244MB
316 */
317 message fspart
318 {Nachfolgend sehen Sie Ihre $2 Partitionen fr $0.
319 Dies ist die letzte Chance, diese zu ndern.
320
321 Flags: $3(F)ormatieren$4. Gesamtgre: $5, frei: $6}
322
323 message ptnheaders_start {Start}
324 message ptnheaders_end {Ende}
325 message ptnheaders_fstype {Typ}
326
327
328 message partition_sizes_ok
329 {Partitionsgren OK}
330
331 message edfspart
332 {Die aktuellen Werte fr diese Partition werden
333 unten angezeigt.
334
335 Whlen Sie das Feld, das Sie ndern mchten:}
336
337 message ptn_newfs {Formatieren (newfs)}
338 message ptn_mount {Mount}
339 message ptn_mount_options {Mountoptionen}
340 message ptn_mountpt {Verzeichnis}
341
342 message toggle
343 {Whlen Sie}
344
345 message restore
346 {Ursprngliche Werte wiederherstellen}
347
348 message Select_the_type
349 {Whlen Sie den Dateisystemtyp aus}
350
351 message other_types
352 {Andere Dateisystemtypen}
353
354 /* Called with: Example
355 * $0 = valid partition shortcuts a-e
356 * $1 = maximum allowed 4292098047
357 * $2 = size unit MB
358 */
359 message label_size_head
360 {Spezielle Werte, die fr die Grenangaben eingegeben werden knnen:
361 -1: bis zum Ende / Maximum}
362
363 /* Called with: Example
364 * $0 = valid partition shortcuts a-e
365 * $1 = maximum allowed 4292098047
366 * $2 = size unit MB
367 */
368 message label_size_part_hint
369 { $0: bis zur angegebenen Partition}
370
371 /* Called with: Example
372 * $0 = valid partition shortcuts a-e
373 * $1 = maximum allowed 4292098047
374 * $2 = size unit MB
375 */
376 message label_size_tail {Gre (maximal $1 $2)}
377
378 /* Called with: Example
379 * $0 = valid partition shortcuts a-e
380 * $1 = valid free space shortcuts f-h
381 * $2 = size unit MB
382 */
383 message label_offset_head
384 {Spezielle Werte, die fr den Start angegeben werden knnen:
385 -1: Am Anfang / Minimum beginnen}
386
387 /* Called with: Example
388 * $0 = valid partition shortcuts a-e
389 * $1 = valid free space shortcuts f-h
390 * $2 = size unit MB
391 */
392 message label_offset_part_hint
393 { $0: direkt hinter der angegebenen Partition starten}
394
395 /* Called with: Example
396 * $0 = valid partition shortcuts a-e
397 * $1 = valid free space shortcuts f-h
398 * $2 = size unit MB
399 */
400 message label_offset_space_hint
401 { $1: am Anfang des angegebenen freien Bereiches starten}
402
403 /* Called with: Example
404 * $0 = valid partition shortcuts a-e
405 * $1 = valid free space shortcuts f-h
406 * $2 = size unit MB
407 */
408 message label_offset_tail {Start ($2)}
409
410 message invalid_sector_number
411 {Ungltiger Wert}
412
413 message Select_file_system_block_size
414 {Whlen Sie die Blockgre des Dateisystems aus}
415
416 message Select_file_system_fragment_size
417 {Whlen Sie die Fragmentgre des Dateisystems aus}
418
419 message packname
420 {Bitte geben Sie Ihrer NetBSD-Festplatte einen Namen}
421
422 message lastchance
423 {NetBSD wird nun auf die Festplatte (%s) installiert. Noch wurde nichts
424 geschrieben. Dies ist Ihre letzte Chance, diesen Prozess abzubrechen.
425
426 Mchten Sie fortfahren?
427
428 }
429
430 message disksetupdone
431 {Der erste Teil der Installation ist nun abgeschlossen.
432 Sysinst hat das von Ihnen gewhlte Ziellaufwerk partitioniert und
433 auf allen von Ihnen gewhlten Partitionen ein Dateisystem initialisiert
434 und geprft.
435 }
436
437 message disksetupdoneupdate
438 {Der erste Teil der Prozedur ist nun abgeschlossen.
439 Sysinst hat das von Ihnen gewhlte Ziellaufwerk partitioniert und
440 und alle gewhlten Dateisysteme auf Fehler berprft.
441 }
442
443 message openfail
444 {Konnte %s nicht ffnen, die Fehlermeldung lautet: %s.
445 }
446
447 /* Called with: Example
448 * $0 = device name /dev/wd0a
449 * $1 = mount path /usr
450 */
451 message mountfail
452 {Das Mounten des Gertes $0 auf $1 ist fehlgeschlagen.
453 }
454
455 message extractcomplete
456 {Das Extrahieren der ausgewhlten Sets fr NetBSD-@@VERSION@@ ist abgeschlossen.
457 Das System ist somit fhig, von der ausgewhlten Partition zu starten. Um die
458 Installation zu vervollstndigen, gibt Ihnen sysinst die Mglichkeit, eine
459 grundlegende Konfiguration vorzunehmen.
460 }
461
462 message instcomplete
463 {Die Installation von NetBSD-@@VERSION@@ ist jetzt fertiggestellt. Das System
464 sollte von der Festplatte starten knnen. Beachten Sie die INSTALL-Anleitung,
465 um sich ber die weitere Konfiguration zu informieren.
466 Auch die afterboot(8) Manpage ist weiterzuempfehlen; Sie enthlt eine Liste
467 mit Punkten, die nach dem ersten vollstndigen Start geprft werden sollten.
468
469 Zumindest aber sollten Sie die /etc/rc.conf entsprechend Ihren Bedrfnissen
470 konfigurieren. Werfen Sie einen Blick in /etc/defaults/rc.conf rein, wo Sie
471 die Vorgaben fr diese Datei finden.
472 }
473
474 message upgrcomplete
475 {Die Installation von NetBSD-@@VERSION@@ ist jetzt fertiggestellt. Sie mssen
476 nun die Anweisungen im INSTALL-Dokument beachten, damit Ihr System -
477 entsprechend Ihrer Situation - neu konfiguriert werden kann.
478 Lesen Sie (erneut) die afterboot(8) Manpage, da diese seit Ihrer letzten
479 Aktualisierung bzw. Installation zustzliche Angaben enthalten kann.
480
481 Sie sollten wenigstens rc.conf ndern; dort gilt es rc_configured=NO auf
482 rc_configured=YES umzustellen, da das System sonst nur bis zum Single User
483 Modus (Einbenutzermodus) startet.
484 }
485
486
487 message unpackcomplete
488 {Das Entpacken der zustzlichen Releasesets von NetBSD-@@VERSION@@ ist nun
489 beendet.
490 Sie sollten nun die Anweisungen im INSTALL Dokument beachten, um
491 Ihr System Ihrer Konfiguration entsprechend einzurichten. Die afterboot(8)
492 Manpage kann ebenfalls ntzlich sein.
493
494 Zumindest mssen Sie die Datei rc.conf editieren, so da die gewnschten
495 Dienste gestartet werden. Vergessen Sie nicht, rc_configured=NO auf
496 rc_configured=YES umzustellen.
497 }
498
499 message distmedium
500 {Ihre Festplatte ist nun bereit fr die Installation der Kernel- und
501 Distributionspakete. Wie im INSTALL-Dokument beschrieben, haben Sie nun
502 mehrere Optionen.
503 Fr FTP oder NFS mssen Sie mit einem Netzwerk verbunden sein und
504 Zugriff auf die entsprechenden Server haben.
505
506 Insgesamt %d Pakete ausgewhlt, %d installiert. Nchstes Set: %s.
507
508 }
509
510 message distset
511 {Die NetBSD Distribution ist in verschiedene Pakete (Sets) aufgeteilt.
512 Es gibt einige grundlegende Pakete, die auf jeden Fall bentigt werden,
513 sowie optionale.
514 Es bleibt Ihnen berlassen, ein Basissystem (Minimale Installation) oder
515 alle Pakete (volle Installation) zu installieren bzw. einen benutzer-
516 definierten Satz auszuwhlen.
517 }
518
519 message ftpsource
520 {Dies sind die Daten zum Aufbau einer %s-Verbindung.
521 Falls der Benutzer "ftp" ist, bentigen Sie kein Passwort.
522
523 }
524
525 message email
526 {E-Mail-Adresse}
527
528 message dev
529 {Laufwerk}
530
531 message nfssource
532 {Geben Sie den NFS-Server samt Verzeichnis an, auf dem die Distribution zu
533 finden ist.
534 (Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten und ber NFS mountbar sein.)
535
536 }
537
538 message floppysource
539 {Geben Sie das Diskettenlaufwerk und das Transfer-Verzeichnis auf dem
540 Zieldateisystem an. Das Installationspaket mu direkt im obersten
541 Verzeichnis der Diskette liegen.
542
543 }
544
545 message cdromsource
546 {Geben Sie das CD-Laufwerk und das entsprechende Verzeichnis an, in dem
547 die Distribution zu finden ist.
548 (Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten.)
549
550 }
551
552 message Available_cds
553 {Verfgbare CDs}
554
555 message ask_cd
556 {Es wurden mehrere CDs gefunden. Bitte whlen Sie die Installations CD aus.}
557
558 message cd_path_not_found
559 {Die Installationsdateien wurden auf der ausgewhlten CD nicht gefunden. Bitte
560 prfen Sie den Gertenamen und Pfad der Installationsdateien.}
561
562 message localfssource
563 {Geben Sie das noch nicht gemountete lokale Gert und dessen entsprechendes
564 Verzeichnis an, in dem die Distribution zu finden ist.
565 (Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten.)
566
567 }
568
569 message localdir
570 {Geben Sie das Verzeichnis des bereits gemounteten lokalen Gerts an, in dem
571 die Distribution zu finden ist.
572 (Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten.)
573
574 }
575
576 message filesys
577 {Dateisystem}
578
579 message nonet
580 {NetBSD hat keinen bekannten Netzwerkadapter gefunden.
581 Zurck zum vorigen Men.
582 }
583
584 message netup
585 {Die folgenden Netzwerkadapter sind verfgbar: %s
586 Hat einer davon Zugriff auf die bentigten Server?}
587
588 message asknetdev
589 {Welchen Netzwerkadapter mchten Sie benutzen?}
590
591 message netdevs
592 {Verfgbare schnittstellen}
593
594 message netinfo
595 {Um das Netzwerk nutzen zu knnen, bentigen wir folgende Angaben:
596
597 }
598
599 message net_domain
600 {DNS-Domain}
601
602 message net_host
603 {Hostname}
604
605 message net_ip
606 {IPv4-Adresse}
607
608 message net_srv_ip
609 {IPv4-Adressse des Servers}
610
611 message net_mask
612 {IPv4-Netzmaske}
613
614 message net_namesrv
615 {IPv4-Nameserver}
616
617 message net_defroute
618 {IPv4-Gateway}
619
620 message net_media
621 {Art der Netzwerkverbindung}
622
623 message netok
624 {Nachfolgend sehen Sie die aktuellen Netzwerkeinstellungen.
625
626 DNS-Domain: %s
627 Hostname: %s
628 Nameserver: %s
629 Netzwerkadapter: %s
630 Verbindungstyp: %s
631 IP-Adresse: %s
632 Netzmaske: %s
633 IPv4-Gateway: %s
634 }
635
636 message netok_slip
637 {Sie haben die folgenden Daten gewhlt. Sind diese Daten OK?
638
639 DNS-Domain: %s
640 Hostname: %s
641 Nameserver: %s
642 Netzwerkadapter: %s
643 Verbindungstyp: %s
644 IP-Adresse: %s
645 IP-Adresse des Servers: %s
646 Netzmaske: %s
647 IPv4-Gateway: %s
648 }
649
650 message netokv6
651 {
652 IPv6-Autokonfiguration: %s
653 }
654
655 message netok_ok
656 {Sind diese OK?}
657
658 message slattach {
659 Flags fr slattach
660 }
661
662 message wait_network
663 {
664 Bitte warten Sie, whrend die Netzwerkgerte initialisiert werden.
665 }
666
667 message resolv
668 {Konnte /etc/resolv.conf nicht erstellen. Installation abgebrochen.
669 }
670
671 /* Called with: Example
672 * $0 = target prefix /target/etc
673 * $1 = error message No such file or directory
674 */
675 message realdir
676 {Konnte nicht in das Verzeichnis $0 wechseln: $1
677 Installation abgebrochen.}
678
679 message delete_xfer_file
680 {Nach der Installation lschen}
681
682 /* Called with: Example
683 * $0 = set name base
684 */
685 message notarfile
686 {Das Release-Paket $0 existiert nicht.}
687
688 message endtarok
689 {Alle Distributionspakete wurden erfolgreich entpackt.}
690
691 message endtar
692 {Beim Entpacken der Distributionspakete sind Probleme aufgetreten.
693 Ihre Installation ist daher unvollstndig.
694
695 Sie haben %d Distributionssets ausgewhlt. %d davon wurden nicht
696 gefunden und %d wegen eines Fehlers bersprungen.
697 Von %d zu entpackenden Paketen sind %d erfolgreich und %d
698 mit Fehler entpackt worden.
699
700 Die Installation wird abgebrochen. Bitte prfen Sie die Bezugsquellen Ihrer
701 Distribution und installieren Sie gegebenfalls die Pakete erneut.}
702
703 message abort_inst {Installation abgebrochen.}
704 message abort_part {Partitionierung abgebrochen.}
705
706 message abortinst
707 {Die Distribution konnte nicht geladen werden. Sie mssen manuell fortfahren.
708 Installation abgebrochen.
709 }
710
711 message abortupgr
712 {Die Distribution konnte nicht geladen werden. Sie mssen manuell fortfahren.
713 Aktualisierung abgebrochen.
714 }
715
716 message abortunpack
717 {Das Entpacken der zustzlichen Pakete ist fehlgeschlagen. Sie mssen
718 entweder manuell fortfahren oder eine andere Bezugsquelle fr die Release-
719 Pakete angeben und es erneut versuchen.
720 }
721
722 message createfstab
723 {Unberwindliches Problem! Die Datei /mnt/etc/fstab konnte nicht erstellt
724 werden. Der Vorgang wird abgebrochen.
725 }
726
727
728 message noetcfstab
729 {Hilfe! Die Datei /etc/fstab konnte im Ziellaufwerk %s nicht gefunden
730 werden. Die Aktualisierung wird abgebrochen.
731 }
732
733 message badetcfstab
734 {Hilfe! Es besteht eine fehlerhafte /etc/fstab im Ziellaufwerk %s. Die
735 Aktualisierung wird abgebrochen.
736 }
737
738 message X_oldexists
739 {Der alte X Server %s/bin/X kann nicht als %s/bin/X.old
740 gesichert werden, da eine Datei mit diesem Namen bereits existiert.
741 Bitte korrigieren Sie dies, bevor Sie fortfahren.
742
743 Eine Mglichkeit ist es, im Extras-Men eine Shell zu starten,
744 wodurch Sie %s/bin/X.old berprfen knnen. Gehrt diese Datei zu
745 einer frheren Aktualisierung, so knnen Sie diese mit rm -f
746 %s/bin/x.old lschen und danach die Aktualisierung neu starten.
747 Gehrt die Datei %s/bin/X.old aber zu einer aktuellen,
748 abgebrochenen Aktualisierung, so knnen Sie die Datei %s/bin/X mit
749 mv %s/bin/X.old %s/bin/X wieder herstellen und die
750 unvollstndige Aktualisierung fortsetzen. %0s%0s%0s
751
752 Aktualisierung wird abgebrochen.}
753
754 message netnotup
755 {Beim Testen des Netzwerks ist ein Problem aufgetreten. Entweder Ihr
756 Gateway oder Ihr Nameserver hat nicht auf "ping" reagiert. Wollen Sie Ihre
757 Netzwerkkonfiguration berarbeiten?
758
759 ("Nein" ermglicht Ihnen die Fortsetzung oder den Abbruch der Installation.)
760 }
761
762 message netnotup_continueanyway
763 {Wollen Sie die Installation dennoch fortsetzen? Sie knnen sich auch
764 spter um das Netzwerk kmmern. ("Nein" bricht die Installation ab.)
765 }
766
767 message makedev
768 {Erstelle Gertedateien in /dev ...
769 }
770
771 /* Called with: Example
772 * $0 = device name /dev/rwd0a
773 * $1 = file system type ffs
774 * $2 = error return code form fsck 8
775 */
776 message badfs
777 {Das Dateisystem auf $0 scheint kein $1-Dateisystem zu sein,
778 die Prfung des Dateisystems (fsck) ist fehlgeschlagen (Fehler $2).
779
780 Die Aktualisierung trotzdem fortsetzen?
781 }
782
783 message rootmissing
784 {Das Zielverzeichnis %s existiert nicht.
785 }
786
787 message badroot
788 {Das neu installierte root Dateisystem scheint unvollstndig zu sein.
789 Sind Sie sicher, dass Sie alle bentigten Sets installiert haben?
790 }
791
792 message fd_type
793 {Floppy Dateisystem-Typ}
794
795 message fdnotfound
796 {Ich konnte die Datei nicht finden.
797 }
798
799 message fdremount
800 {Die Diskette konnte nicht gemountet werden.
801 }
802
803 message fdmount
804 {Bitte legen Sie die Diskette mit der Datei "%s.%s" ein.
805
806 Falls das Paket keine weiteren Disketten enthlt, whlen Sie
807 "Paket fertig" um das Paket zu installieren. Whlen Sie
808 "Holen abbrechen" um zur Auswahl des Installationsmediums
809 zurckzukehren.
810 }
811
812 .if 0
813 message fdmount
814 {Bitte legen Sie die Diskette ein, auf der sich die Datei "%s.%s" befindet. }
815
816 message fdnotfound
817 {Ich konnte die Datei "%s.%s" nicht finden. Bitte legen Sie die entsprechende
818 Diskette ein.
819 Wenn dies die letzte Diskette des Paketes war, whlen Sie "Paket fertig",
820 um zum nchsten Paket berzugehen - falls ein weiteres Paket folgt.}
821
822 message fdremount
823 {Die Diskette konnte nicht gemountet werden.
824
825 Sie sollten:
826
827 Erneut probieren, die Diskette mit der Datei "%s.%s" einzulegen.
828
829 Keine weiteren Disketten fr dieses Paket laden, und stattdessen mit dem
830 nchsten Paket fortfahren - falls ein weiteres existiert.
831
832 Keine weiteren Pakete mehr vom dem Diskettenlaufwerk laden und die Installation
833 abbrechen.
834 }
835 .endif
836
837 message mntnetconfig
838 {Mchten Sie die aktuellen Netzwerkeinstellungen fr den allgemeinen
839 Gebrauch in /etc speichern?}
840
841 message cur_distsets
842 {Die folgenden Distributionspakete werden verwendet:
843
844 }
845
846 message cur_distsets_header
847 { Distributionspaket Ausgewhlt
848 ------------------------ ----------
849 }
850
851 message set_base
852 {Basispaket}
853
854 message set_system
855 {Systemkonfiguration (/etc)}
856
857 message set_compiler
858 {Compiler}
859
860 message set_dtb
861 {Devicetree hardware descriptions}
862
863 message set_games
864 {Spiele}
865
866 message set_man_pages
867 {Handbuchseiten (man pages)}
868
869 message set_misc
870 {Verschiedenes}
871
872 message set_modules
873 {Kernel Modules}
874
875 message set_rescue
876 {Recovery tools}
877
878 message set_tests
879 {Testprogramme}
880
881 message set_text_tools
882 {Textbearbeitung}
883
884 message set_X11
885 {X11 Sets}
886
887 message set_X11_base
888 {X11 Basis und Clients}
889
890 message set_X11_etc
891 {X11 Konfiguration}
892
893 message set_X11_fonts
894 {X11 Schriftarten}
895
896 message set_X11_servers
897 {X11 Server}
898
899 message set_X11_prog
900 {X11 Programmierung}
901
902 message set_source
903 {Quelltexte und Debug-Info}
904
905 message set_syssrc
906 {Kernel Quelltexte}
907
908 message set_src
909 {Basissystem Quelltexte}
910
911 message set_sharesrc
912 {Share Quelltexte}
913
914 message set_gnusrc
915 {GNU Quelltexte}
916
917 message set_xsrc
918 {X11 Quelltexte}
919
920 message set_debug
921 {Debug-Information}
922
923 message set_xdebug
924 {X11 Debug-Information}
925
926 message select_all
927 {Alle oben angezeigten Pakete auswhlen}
928
929 message select_none
930 {Kein Paket whlen}
931
932 message install_selected_sets
933 {Installieren der ausgewhlten Pakete}
934
935 message tarerror
936 {Beim Extrahieren der Datei %s ist ein Fehler aufgetreten. Das bedeutet, dass
937 nicht alle Dateien korrekt extrahiert wurden und Ihr System somit nicht
938 vollstndig sein wird.
939
940 Mchten Sie mit dem Extrahieren der Pakete fortfahren?}
941
942 /* Called with: Example
943 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
944 * $1 = short version of $0 MBR
945 */
946 message must_be_one_root
947 {Fr eine der Partitionen muss als Mountverzeichnis '/' festgelegt werden.}
948
949 /* Called with: Example
950 * $0 = first partition description 70 - 90 MB, MSDOS
951 * $1 = second partition description 80 - 1500 MB, 4.2BSD
952 */
953 message partitions_overlap
954 {Die Partitionen $0 und $1 berlappen sich.}
955
956 message No_Bootcode
957 {Kein Bootcode fr die Rootpartition vorhanden}
958
959 message cannot_ufs2_root
960 {Leider existiert fr diese Maschine kein Bootloader fr FFSv2 Dateisysteme,
961 daher kann das Root-Dateisystem nicht im FFSv2 Format angelegt werden.}
962
963 message edit_partitions_again
964 {
965
966 Sie knnen entweder die Partitionstabelle noch einmal editieren oder aber zum
967 Hauptmen zurckkehren.
968
969 Wollen Sie die Partitionstabelle erneut editieren?}
970
971 /* Called with: Example
972 * $0 = missing file /some/path
973 */
974 message config_open_error
975 {Konnte Konfigurationsdatei $0 nicht ffnen.}
976
977 message choose_timezone
978 {Bitte whlen Sie die fr Sie passende Zeitzone aus der folgenden Liste aus.
979 Drcken Sie die Eingabetaste, um einen Eintrag anzuwhlen. Bettigen Sie danach
980 die Taste 'x' gefolgt von der Eingabetaste, um das Men zu verlassen.
981
982 Vorgabe: %s
983 Ausgewhlt: %s
984 Lokale Zeit: %s %s
985 }
986
987 message tz_back
988 { Zurck zum Zeitzonenmen.}
989
990 message swapactive
991 {Das Laufwerk, das Sie ausgewhlt haben, verfgt ber eine Swappartition, die
992 gegenwrtig auch benutzt wird.
993 Da Sie dabei sind, dieses Laufwerk erneut zu partitionieren, wird diese
994 Swappartition jetzt deaktiviert, weshalb eventuell Speicherprobleme auftreten
995 knnen. Sollte solch ein Fehler auftreten, starten Sie bitte Ihr System neu und
996 probieren es erneut.}
997
998 message swapdelfailed
999 {Beim Versuch, die Swappartition des Laufwerks, das Sie fr die Installation
1000 von NetBSD ausgewhlt haben, zu deaktivieren, ist ein Fehler
1001 aufgetreten. Bitte starten Sie das System neu.}
1002
1003 message rootpw
1004 {Das Rootpasswort fr das neu installierte System wurde noch nicht gesetzt
1005 und ist somit leer. Mchten Sie jetzt ein Rootpasswort fr das System setzen?}
1006
1007 message rootsh
1008 {Sie knnen jetzt die Standardshell fr Benutzer "root" auswhlen.
1009 Die Vorgabe dafr ist /bin/sh, aber vielleicht bevorzugen Sie eine andere
1010 Shell.}
1011
1012 message no_root_fs
1013 {
1014 Fr kein Dateisystem ist '/' als Mountverzeichnis gewhlt. Sie mssen ein
1015 Dateisystem als '/' konfigurieren.
1016
1017 Drcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.
1018 }
1019
1020 message Pick_an_option {Whlen Sie eine an- oder abzuschaltende Option.}
1021 message Scripting {Skripting}
1022 message Logging {Logging}
1023
1024 message Status { Status: }
1025 message Command {Kommando: }
1026 message Running {ausfhren}
1027 message Finished {fertig}
1028 message Command_failed {fehlgeschlagen}
1029 message Command_ended_on_signal {abgebrochen}
1030
1031 message NetBSD_VERSION_Install_System {NetBSD-@@VERSION@@ Installationsprogramm}
1032 message Exit_Install_System {Installationsprogramm beenden}
1033 message Install_NetBSD_to_hard_disk {NetBSD auf die Festplatte installieren}
1034 message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Aktualisierung einer bestehenden NetBSD-Installation}
1035 message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Erneute Installation oder zustzliche Pakete installieren}
1036 message Reboot_the_computer {Computer neu starten}
1037 message Utility_menu {Extras}
1038 message Config_menu {Konfigurationsmen}
1039 message exit_utility_menu {Zurck zum Hauptmen}
1040 message exit_menu_generic {Zurck}
1041 message NetBSD_VERSION_Utilities {NetBSD-@@VERSION@@ Extras}
1042 message Run_bin_sh {Ausfhren von /bin/sh}
1043 message Set_timezone {Setzen der Zeitzone}
1044 message Configure_network {Netzwerkkonfiguration}
1045 message Partition_a_disk {Partitionieren eines Laufwerks}
1046 message Logging_functions {Protokollierungsfunktionen (Logging)}
1047 message Halt_the_system {System herunterfahren}
1048 message yes_or_no {Ja oder Nein?}
1049 message Hit_enter_to_continue {Drcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.}
1050 message Choose_your_installation {Whlen Sie Ihre Installation}
1051
1052 /* Called with: Example
1053 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
1054 * $1 = short version of $0 MBR
1055 */
1056 message Keep_existing_partitions
1057 {Aktuelle $1 Partitionen verwenden}
1058
1059 /* Called with: Example
1060 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
1061 * $1 = short version of $0 MBR
1062 */
1063 message Set_Sizes {Gren der NetBSD-Partitionen festlegen}
1064
1065 /* Called with: Example
1066 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
1067 * $1 = short version of $0 MBR
1068 */
1069 message Use_Default_Parts {Standard-Partitionsgen verwenden}
1070
1071 /* Called with: Example
1072 * $0 = current partitioning name Master Boot Record (MBR)
1073 * $1 = short version of $0 MBR
1074 */
1075 message Use_Different_Part_Scheme
1076 {Alles lschen, anderes Partitionierungsverfahren statt $1 verwenden}
1077
1078 message Gigabytes {Gigabytes}
1079 message Megabytes {Megabytes}
1080 message Cylinders {Zylinder}
1081 message Sectors {Sektoren}
1082 message Select_medium {Medium auswhlen}
1083 message ftp {FTP}
1084 message http {HTTP}
1085 message nfs {NFS}
1086 .if HAVE_INSTALL_IMAGE
1087 message cdrom {CD-ROM / DVD / install image media} /* XXX translation */
1088 .else
1089 message cdrom {CD-ROM / DVD}
1090 .endif
1091 message floppy {Diskette}
1092 message local_fs {Ungemountetes Dateisysytem}
1093 message local_dir {Lokales Verzeichnis}
1094 message Select_your_distribution {Whlen Sie Ihre Pakete}
1095 message Full_installation {Volle Installation}
1096 message Full_installation_nox {Grundinstallation ohne X11}
1097 message Minimal_installation {Minimale Installation}
1098 message Custom_installation {Benutzerdefinierte Installation}
1099 message hidden {** versteckt **}
1100 message Host {Host}
1101 message Base_dir {Basispfad}
1102 message Set_dir_bin {Binrpaket-Verzeichnis}
1103 message Set_dir_src {Quelltext-Verzeichnis}
1104 message Xfer_dir {Zwischenspeicher}
1105 message transfer_method {Download via}
1106 message User {Benutzer}
1107 message Password {Passwort}
1108 message Proxy {Proxy}
1109 message Get_Distribution {Distribution herunterladen}
1110 message Continue {Weiter}
1111 message Prompt_Continue {Mchten Sie fortfahren?}
1112 message What_do_you_want_to_do {Was mchten Sie tun?}
1113 message Try_again {Versuchen Sie es erneut}
1114 message Set_finished {Paket fertig}
1115 message Skip_set {Paket berspringen}
1116 message Skip_group {Paketgruppe berspringen}
1117 message Abandon {Installation abbrechen}
1118 message Abort_fetch {Holen abbrechen}
1119 message Device {Gert}
1120 message File_system {Dateisystem}
1121 message Select_DNS_server { Auswhlen eines DNS Servers}
1122 message other {andere }
1123 message Perform_autoconfiguration {Fhren Sie die automatische Konfiguration?}
1124 message Root_shell {Root-Shell}
1125 message User_shell {User-Shell}
1126 message Color_scheme {Farbschema}
1127 message White_on_black {Wei auf schwarz}
1128 message Black_on_white {Schwarz auf wei}
1129 message White_on_blue {Wei auf Blau}
1130 message Green_on_black {Grn auf schwarz}
1131
1132 .if AOUT2ELF
1133 message aoutfail
1134 {Das Verzeichnis, in das die alten a.out-Bibliotheken gesichert
1135 werden sollten, konnte nicht erstellt werden. Bitte starten Sie
1136 die Aktualisierung erneut und stellen Sie sicher, dass alle Dateisysteme
1137 gemountet sind.}
1138
1139 message emulbackup
1140 {Eins der Verzeichnisse /emul/aout oder /emul war ein symbolischer
1141 Link, der auf ein nicht-gemountetes Dateisystem verwies. Der Link wurde
1142 mit einer '.old' Erweiterung versehen. Sobald Ihr aktualisiertes
1143 System gestartet ist, mssen Sie das neu erstellte /emul/aout mit dem alten
1144 Verzeichnis abgleichen.
1145 }
1146 .endif
1147
1148 message oldsendmail
1149 {Sendmail ist nicht lnger integrierter Bestandteil von NetBSD.
1150 Der Standard MTA ist nun Postfix. Ihr System benutzt derzeit
1151 eine Konfiguration in /etc/mailer.conf, die auf das nicht mehr
1152 vorhandene Sendmail-Programm verweist.
1153 Mchten Sie /etc/mailer.conf automatisch auf eine Version fr
1154 Postfix umstellen? Falls Sie "Nein" whlen, mssen Sie anschlieend
1155 manuell /etc/mailer.conf korrigieren, um funktionierende Mailauslieferung
1156 zu gewhrleisten.}
1157
1158 message license
1159 {Um den Netzwerkadapter %s zu benutzen mssen Sie der Lizenz in
1160 der Datei %s zustimmen.
1161 Um den Lizenztext zu lesen, geben Sie ^Z ein, schauen den Inhalt
1162 der Datei an und kehren mit dem Befehl "fg" zu sysinst zurck.}
1163
1164 message binpkg
1165 {Um Binrpakete zu installieren, muss erst eine Netzwerkverbindung konfiguriert
1166 werden, ber die die Pakete heruntergeladen werden. Nach einem ersten Start in
1167 das installierte System knnen mit dem Kommando 'pkgin' zustzliche Pakete
1168 installiert oder entfernt werden.}
1169
1170 message pkgpath
1171 {Zur Konfiguration von pkgin muss zuerst das Repository konfiguriert werden.
1172 Welches Protokoll, welcher Host, welches Verzeichnis und welcher User/Passwort
1173 sollen zum Herunterladen verwendet werden? Wenn der User auf "ftp" gesetzt wird,
1174 dann wird kein Passwort bentigt.
1175
1176 }
1177 message rcconf_backup_failed {rc.conf-Backup fehlgeschlagen. Trotzdem fortfahren?}
1178 message rcconf_backup_succeeded {rc.conf-Backup nach %s gespeichert.}
1179 message rcconf_restore_failed {rc.conf-Restore ist fehlgeschlagen.}
1180 message rcconf_delete_failed {Lschen des alten %s-Eintrages ist fehlgeschlagen.}
1181 message Pkg_dir {Paketverzeichnis}
1182 message configure_prior {Existierende Installation konfigurieren}
1183 message configure {Konfigurieren}
1184 message change {ndern}
1185 message password_set {Passwort gesetzt}
1186 message YES {JA}
1187 message NO {NEIN}
1188 message DONE {ERLEDIGT}
1189 message abandoned {Abgebrochen}
1190 message empty {***LEER***}
1191 message timezone {Zeitzone}
1192 message change_rootpw {root-Passwort setzen}
1193 message enable_binpkg {Installation von Binrpaketen vorbereiten}
1194 message enable_sshd {sshd aktivieren}
1195 message enable_ntpd {ntpd aktivieren}
1196 message run_ntpdate {ntpdate beim Starten ausfhren}
1197 message enable_mdnsd {mdnsd aktivieren}
1198 message enable_xdm {xdm aktivieren}
1199 message enable_cgd {cgd aktivieren}
1200 message enable_lvm {lvm aktivieren}
1201 message enable_raid {raidframe aktivieren}
1202 message add_a_user {Add a user}
1203 message configmenu {Zustzliche Einstellungen konfigurieren.}
1204 message doneconfig {Konfiguration abgeschlossen.}
1205 message Install_pkgin {pkgin installieren und Datenbank initialisieren}
1206 message binpkg_installed
1207 {Das System kann nun Binrpakete mittels pkgin installieren. Um ein Paket zu
1208 installieren, muss man folenden Befehl von einer root-Shell ausfhren:
1209
1210 pkgin install <packagename>
1211
1212 Weitere Informationen finden sich in der pkgin(1)-Manpage.}
1213 message Install_pkgsrc {pkgsrc herunterladen und entpacken}
1214 message pkgsrc
1215 {Welches Protokoll, welcher Host, welches Verzeichnis und welcher User/Passwort
1216 sollen zum Herunterladen von pkgsrc verwendet werden? Wenn der User auf "ftp"
1217 gesetzt wird, dann wird kein Passwort bentigt.
1218
1219 }
1220 message Pkgsrc_dir {pkgsrc-Verzeichnis}
1221 message get_pkgsrc {pkgsrc herunterladen und extrahieren}
1222 message retry_pkgsrc_network {Netzwerkkonfiguration fehlgeschlagen. Noch einmal
1223 versuchen?}
1224 message quit_pkgsrc {Ohne Installation von pkgsrc beenden.}
1225 message quit_pkgs_install {Installation von binr-Paketen beenden.}
1226 message pkgin_failed
1227 {Die Installation von pkgin ist fehlgeschlagen, evtl. weil keine Binrpakete
1228 vorhanden sind. Bitte den Pfad der Pakete berprfen und noch einmal versuchen.}
1229 message failed {Fehlgeschlagen}
1230 message notsupported {Operation wird nicht untersttzt!}
1231 message askfsmountadv {Mountpoint oder 'raid' oder 'cgd' oder 'lvm'?}
1232 message partman {Erweiterte Partitionierung}
1233 message edit_parts {Partitionen bearbeiten}
1234 message editpart {Partitionen bearbeiten}
1235 message switch_parts {Switch partitioning scheme}
1236 message fmtasraid {Als RAID Komponente formatieren}
1237 message fmtaslvm {Als LVM-PV formatieren}
1238 message encrypt {Verschlsseln (CGD)}
1239 message setbootable {Boot-Flag}
1240 message erase {Safe Erase}
1241 message undo {Rckgngigmachen von nderungen}
1242 message unconfig {Dekonfigurieren}
1243 message edit {Bearbeiten}
1244 message doumount {Force-umount}
1245
1246 message fremove {ENTFERNEN}
1247 message remove {Entfernen}
1248 message add {Hinzufgen}
1249 message auto {auto}
1250
1251 message removepartswarn {Sie lschen alle existierenden Partitionen auf der Festplatte!}
1252 message saveprompt {Speichern Sie die nderungen vor dem Abschluss?}
1253 message cantsave {nderungen knnen nicht gespeichert werden.}
1254 message noroot {Kein Root-Partition definiert ist, kann nicht fortgesetzt werden \n}
1255
1256 message addusername {8 character username to add}
1257 message addusertowheel {Do you wish to add this user to group wheel?}
1258
1259 message Delete_partition
1260 {Partition lschen}
1261
1262 message No_filesystem_newfs
1263 {Die ausgewhlte Zielpartition scheint kein gltiges Dateisystem zu enthalten.
1264 Mchten Sie ein neues erstellen (die Partition formatieren)?}
1265
1266 message swap_display {Auslagerungspartition}
1267
1268 /* Called with: Example
1269 * $0 = parent device name sd0
1270 * $1 = swap partition name my_swap
1271 */
1272 message Auto_add_swap_part
1273 {Eine Auslagerungspartition (mit Namen $1)
1274 scheint bereits auf der Festplatte $0 zu existieren.
1275 Mchten Sie diese benutzen?}
1276
1277 message parttype_disklabel {BSD disklabel}
1278 message parttype_disklabel_short {disklabel}
1279 /*
1280 * This is used on architectures with MBR above disklabel when there is
1281 * no MBR on a disk.
1282 */
1283 message parttype_only_disklabel {disklabel (nur NetBSD)}
1284
1285 message select_part_scheme
1286 {Dieses Gert wurde anscheinend noch nicht partitioniert.
1287 Bitte whlen Sie ein Partitionierungsverfahren. }
1288
1289 message select_other_partscheme
1290 {Bitte whlen Sie ein anderes Partitionierungsverfahren. }
1291
1292 message select_part_limit
1293 {Einige Verfahren knnen nur den Anfang einer groe Festplatte verwalten,
1294 die Grenbegrenzung ist unten angegeben.}
1295
1296 /* Called with: Example
1297 * $0 = device name ld0
1298 * $1 = size 3 TB
1299 */
1300 message part_limit_disksize
1301 {Dieses Gert ($0) ist $1 gro.}
1302
1303 message size_limit {Max:}
1304
1305 message addpart {Neue Partition hinzufgen}
1306 message nopart { (noch keine Partition definiert)}
1307 message custom_type {Unbekannt}
1308
1309 message cancel {Abbrechen}
1310
1311 message out_of_range {Ungltiger Wert}
1312 message invalid_guid {Ungltige GUID}
1313
1314 message reedit_partitions {Erneut bearbeiten}
1315 message abort_installation {Installation abbrechen}
1316
1317 message dl_get_custom_fstype {Dateisystem code (bis 255)}
1318
1319 message dl_type_invalid {Ungltiger Dateisystem Typcode (0 .. 255)}
1320
1321 message err_too_many_partitions {Zu viele Partitionen}
1322
1323 /* Called with: Example
1324 * $0 = mount point /home
1325 */
1326 message mp_already_exists {$0 ist bereits vorhanden!}
1327
1328 message ptnsize_replace_existing
1329 {Dies ist ein bereits existierende Partition.
1330 Um die Gre zu ndern, muss die Partition gelscht und spter neu
1331 erstellt werden. Alle vorhandenen Daten gehen dabei verloren!
1332
1333 Mchten Sie die Partition lschen?}
1334
1335 message part_not_deletable {Diese Partition kann nicht gelscht werden}
1336
1337 message ptn_type {Typ}
1338 message ptn_start {Start}
1339 message ptn_size {Gre}
1340 message ptn_end {Ende}
1341
1342 message Invalid_numeric {Ungltige Zahl!}
1343 message Too_large {Zu gro!}
1344 message No_free_space {Kein freier Speicherplatz.}
1345
1346 /* Called with: Example
1347 * $0 = start of free space 500
1348 * $1 = end of free space 599
1349 * $2 = size of free space 100
1350 * $3 = unit in use MB
1351 */
1352 message free_space_line {Speicherplatz bei $0..$1 $3 (Gre $2 $3)\n}
1353
1354 message fs_type_ffsv2 {FFSv2}
1355 message fs_type_ffs {FFS}
1356 message fs_type_ext2old {Linux Ext2 (old)}
1357 message other_fs_type {Anderer Typ}
1358
1359 message editpack {Namen der Festplatte festlegen}
1360 message edit_disk_pack_hdr
1361 {Der Name der Festplatte kann frei definiert werden.
1362 Er dient der Unterscheidung verschiedener Festplatten durch den Anwender.
1363 Er wird aber auch benutzt, wenn automatisch dk(4) "wedges" fr
1364 Partitionen dieser Platte erzeugt werden.
1365
1366 Geben Sie den Namen ein}
1367
1368 /* Called with: Example
1369 * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1370 * $1 = short version of $0 MBR
1371 */
1372 message reeditpart
1373 {Wollen Sie die $1 Partitionen erneut editieren?}
1374
1375
1376 /* Called with: Example
1377 * $0 = device name wd0
1378 * $1 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1379 * $2 = inner partitioning name BSD disklabel
1380 * $3 = short version of $1 MBR
1381 * $4 = short version of $2 disklabel
1382 * $5 = size needed for NetBSD 250M
1383 * $6 = size needed to build NetBSD 15G
1384 */
1385 message fullpart
1386 {NetBSD wird auf die Festplatte $0 installiert.
1387
1388 NetBSD bentigt eine eigene Partition im $1. Diese Partition
1389 wird spter durch das $2 weiter aufgeteilt.
1390 NetBSD kann auch auf Dateisysteme in anderen $3-Partitionen zugreifen.
1391
1392 'Die ganze Festplatte nutzen' lscht alle vorhandenen $3-Partitionen.
1393 Um auch andere Betriebssysteme zu nutzen, erstellen Sie eine
1394 $3 Partition.
1395
1396 Etwa $5 reichen fr eine Basisinstallation, aber Sie sollten
1397 zustzlichen Platz fr Erweiterungen und Benutzerdateien einrechnen.
1398 Reservieren Sie mindestens $6 wenn Sie NetBSD selbst compilieren mchten.}
1399
1400 message Select_your_choice
1401 {Wie mchten Sie verfahren?}
1402
1403 /* Called with: Example
1404 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
1405 * $1 = short version of $0 MBR
1406 */
1407 message Use_only_part_of_the_disk
1408 {Bearbeiten der $1-Partitionstabelle}
1409
1410 message Use_the_entire_disk
1411 {Die ganze Festplatte nutzen}
1412
1413 /* Called with: Example
1414 * $0 = device name wd0
1415 * $1 = total disk size 3000 GB
1416 * $2 = unallocated space 1.2 GB
1417 */
1418 message part_header
1419 { Gesamtkapazitt von $0: $1 - noch verfgbar: $2}
1420 message part_header_col_start {Start}
1421 message part_header_col_size {Gre}
1422 message part_header_col_flag {Flag}
1423
1424 message Partition_table_ok
1425 {Partitionstabelle OK}
1426
1427 message Dont_change
1428 {Nicht verndern}
1429 message Other_kind
1430 {Anderer Partitionstyp}
1431
1432 message install_flag {I}
1433 message newfs_flag {F}
1434
1435 /* Called with: Example
1436 * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1437 * $1 = short version of $0 MBR
1438 */
1439 message nobsdpart
1440 {Keine NetBSD-Partition im $1}
1441
1442 message multbsdpart
1443 {Es befinden sich mehrere NetBSD-Partitionen im $1.
1444 Sie sollten das Flag 'hier installieren' auf die Partition setzen, die Sie nutzen
1445 wollen.}
1446
1447 message ovrwrite
1448 {Ihre Festplatte verfgt gegenwrtig ber eine Nicht-NetBSD Partition.
1449 Wollen Sie diese Partition wirklich mit NetBSD berschreiben?
1450 }
1451
1452 message Partition_OK
1453 {Partition OK}
1454
1455 /* Called with: Example
1456 * $0 = device name wd0
1457 * $1 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1458 * $2 = short version of $1 MBR
1459 * $3 = other flag options d = bootselect default, a = active
1460 */
1461 message editparttable
1462 {Hier sehen Sie die aktuellen $2 Partitionen auf $0.
1463 Flag: hier (I)nstallieren$3.
1464 Whlen Sie die Partition, die Sie verndern mchten:
1465
1466 }
1467
1468 message ptn_install {Installation}
1469 message ptn_instflag_desc {(I)nstalllieren, }
1470
1471 message clone_flag {C}
1472 message clone_flag_desc {, (C)lone}
1473
1474 message parttype_gpt {Guid Partition Table (GPT)}
1475 message parttype_gpt_short {GPT}
1476
1477 message ptn_label {Label}
1478 message ptn_uuid {UUID}
1479 message ptn_gpt_type {GPT Typ}
1480 message ptn_boot {Start}
1481
1482 /* Called with: Example
1483 * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1484 * $1 = short version of $0 MBR
1485 */
1486 message use_partitions_anyway
1487 {Diese Partitionierung dennoch verwenden}
1488
1489 message gpt_flags {S}
1490 message gpt_flag_desc {, (S)tart}
1491
1492 /* Called with: Example
1493 * $0 = file system type FFSv2
1494 */
1495 message size_ptn_not_mounted {(Sonstige: $0)}
1496
1497 message running_system {aktuelles System}
1498
1499 message clone_from_elsewhere {Externe Partition(en) duplizieren}
1500 message select_foreign_part {Whlen Sie eine Quellpartition:}
1501 message select_source_hdr
1502 {Zur Zeit ausgwhlte Quellpartitionen:}
1503 message clone_with_data {Auch die Inhalte duplizieren}
1504 message select_source_add {Weitere Partition hinzufgen}
1505 message clone_target_end {Als letzte hinzufgen}
1506 message clone_target_hdr
1507 {Einfgen der duplizierten Partitionen vor:}
1508 message clone_target_disp {duplizierte Partition(en)}
1509 message clone_src_done
1510 {Quellselektion OK, weiter mit der Zielauswahl}
1511