msg.mi.de revision 1.24 1 /* $NetBSD: msg.mi.de,v 1.24 2020/10/13 17:26:28 martin Exp $ */
2
3 /*
4 * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
5 * All rights reserved.
6 *
7 * Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc.
8 *
9 * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
10 * modification, are permitted provided that the following conditions
11 * are met:
12 * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
13 * notice, this list of conditions and the following disclaimer.
14 * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
15 * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
16 * documentation and/or other materials provided with the distribution.
17 * 3. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse
18 * or promote products derived from this software without specific prior
19 * written permission.
20 *
21 * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS''
22 * AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
23 * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
24 * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE
25 * LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
26 * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
27 * SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
28 * INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
29 * CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
30 * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
31 * THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
32 *
33 */
34
35 /* MI Message catalog -- German, machine independent */
36
37 /*
38 * We can not use non ascii characters in this message - it is displayed
39 * before the locale is set up!
40 */
41 message sysinst_message_language
42 {Installation auf Deutsch}
43
44 message sysinst_message_locale
45 {de_DE.ISO8859-15}
46
47 message out_of_memory {Nicht genug Speicher!}
48 message Yes {Ja}
49 message No {Nein}
50 message All {Alle(s)}
51 message Some {Einige}
52 message None {Kein(e)}
53 message none {kein(e)}
54 message OK {OK}
55 message ok {ok}
56 message On {An}
57 message Off {Aus}
58 message unchanged {unverndert}
59 message Delete {Lschen?}
60 message install
61 {installieren}
62
63 message reinstall
64 {Sets erneut installieren fr}
65
66 message upgrade
67 {Aktualisierung}
68
69 message hello
70 {Willkommen bei Sysinst, dem Installationsprogramm von NetBSD-@@VERSION@@.
71 Dieses Programm wird Ihnen helfen, NetBSD auf eine Festplatte zu installieren
72 oder aber eine bereits bestehende Installation von NetBSD zu aktualisieren.
73 In den folgenden Mens knnen Sie mit den Buchstaben (a, b, c, ...)
74 die verschiedenen Meneintrge whlen oder durch Drcken von Strg-N/Strg-P
75 die Markierung auf- oder abbewegen. Die Cursor- und Bildlauftasten
76 (Seite vor/zurck) sollten ebenfalls funktionieren.
77 Durch Bettigen der Eingabetaste aktivieren Sie die gegenwrtige Auswahl.
78 }
79
80 message thanks
81 {Danke, dass Sie NetBSD benutzen!
82 }
83
84 message installusure
85 {Sie haben sich dazu entschieden NetBSD auf Ihre Festplatte zu installieren.
86 Dieser Vorgang verndert Informationen auf Ihrer Festplatte. Zu diesem
87 Zeitpunkt sollten Sie sicherheitshalber eine vollstndige Datensicherung
88 gemacht haben! Die Installation durchluft die folgenden Schritte:
89 a) Partitionieren Ihrer Festplatte
90 b) Erstellen eines neuen BSD Dateisystems
91 c) Laden und Installieren der Distribution (Kernel+Basissystem)
92 d) Grundlegendes Konfigurieren des Systems
93
94 (Nachdem Sie Angaben zur Partitionierung Ihrer Festplatte gemacht haben -
95 aber noch bevor die Festplatte verndert wird - erhalten Sie die Mglichkeit
96 die Installation abzubrechen.)
97
98 Wollen Sie fortfahren?
99 }
100
101 message upgradeusure
102 {Sie mchten das auf der Festplatte befindliche NetBSD-System aktualisieren.
103 Zu diesem Zeitpunkt sollten Sie bereits eine vollstndige
104 Datensicherung durchgefhrt haben! Wollen Sie NetBSD wirklich aktualisieren?
105 (Dies ist die letzte Warnung, bevor Ihre Festplatte(n) modifiziert werden.)
106 }
107
108 message reinstallusure
109 {Im folgenden werden die NetBSD Distributionssets (Kernel + Basissystem)
110 auf eine vorbereitete Festplatte ausgepackt. Diese Prozedur ldt und entpackt
111 die Sets auf eine im Vorfeld partitionierte und bootfhige Festplatte aus.
112 Es werden weder Festplatten gelabelt, Bootblcke aktualisiert noch bestehende
113 Konfigurationen gesichert.
114
115 Beenden Sie jetzt und whlen Sie dann 'Installation' oder 'Aktualisierung',
116 falls Ihre Festplatte nicht entsprechend vorbereitet ist oder Sie das System
117 neu installieren oder aber ein bestehendes aktualisieren mchten!
118
119 Wollen Sie die NetBSD Distributionssets wirklich erneut installieren?
120 (Dies ist die letzte Warnung, bevor die Inhalte Ihres Dateisystems
121 berschrieben werden!)
122 }
123
124 message mount_failed
125 {Versuch, %s zu mounten ist fehlgeschlagen. Fortfahren?
126 }
127
128 message nodisk
129 {Ich kann keine fr NetBSD nutzbaren Festplatten finden.
130 Zurck zum Hauptmen...
131 }
132
133 message onedisk
134 {Ich habe nur eine Festplatte, %s, gefunden. Ich gehe somit davon aus, dass
135 Sie NetBSD darauf %s mchten.
136 }
137
138 message ask_disk
139 {Auf welcher Festplatte mchten Sie NetBSD %s? }
140
141 message Available_disks
142 {Verfgbare Festplatten}
143
144 message heads
145 {Kpfe}
146
147 message sectors
148 {Sektoren}
149
150 message mountpoint
151 {Mountpoint (oder 'kein(e)'))}
152
153 message cylname
154 {Zyl}
155
156 message secname
157 {Sek}
158
159 message megname
160 {MB}
161
162 message gigname
163 {GB}
164
165 /* Called with: Example
166 * $0 = device name wd0
167 * $1 = partitioning scheme name Guid Partition Table
168 * $2 = short version of $1 GPT
169 * $3 = disk size for NetBSD 3TB
170 * $4 = full install size min. 127M
171 * $5 = install with X min. 427M
172 */
173 message layout_prologue_none
174 {Sie knnen die Gre der NetBSD-Partitionen neu definieren oder
175 aber die Standard-Partitionen verwenden.}
176
177 /* Called with: Example
178 * $0 = device name wd0
179 * $1 = partitioning scheme name Guid Partition Table
180 * $2 = short version of $1 GPT
181 * $3 = disk size for NetBSD 3TB
182 * $4 = full install size min. 127M
183 * $5 = install with X min. 427M
184 */
185 message layout_prologue_existing
186 {Falls Sie nicht die existierende Partitionen weiterverwenden mchten,
187 knnen Sie die Gre der NetBSD-Partitionen neu definieren oder aber
188 alle verwerfen und die Standard-Partitionsgren verwenden.}
189
190 /* Called with: Example
191 * $0 = device name wd0
192 * $1 = partitioning scheme name Guid Partition Table
193 * $2 = short version of $1 GPT
194 * $3 = disk size for NetBSD 3TB
195 * $4 = full install size min. 127M
196 * $5 = install with X min. 427M
197 */
198 message layout_main
199 {
200
201 Sie haben gleich die Mglichkeit, alle Details der Partitionen zu
202 verndern.
203
204 Der NetBSD-Teil Ihrer Festplatte ($0) ist $3 gro.
205
206 Eine volle Installation bentigt mindestens $4 und
207 $5 Megabyte bei Installation der X-Windows Komponenten.}
208
209 message Choose_your_size_specifier
210 {Wenn Sie Mega- oder Gigabytes whlen, werden effektive
211 Partitionsgren festgesetzt, die nahe Ihrer Grenangabe liegen.
212 Bei modernen Festplatten spielen Zylindergren keine Roole.
213 Bei lteren Festplatten dagegen ist es am effizientesten, sich
214 Partitionsgren auszusuchen, die exakt ein Vielfaches der
215 aktuellen Zylindergre ausmachen.
216 Bei der Auswahl mit Sektoren knnen Sie die Partitionsgre
217 exakt definieren.
218
219 Whlen Sie die Einheit}
220
221 message ptnsizes
222 {Sie knnen jetzt die Gren der Systempartitionen verndern. Standardmig
223 wird der gesamte Speicherplatz der Rootpartition zugeordnet. Wenn Sie
224 wollen, knnen Sie separate Partitionen definieren, z.B. /usr (zustzliche
225 Systemdateien), /var (Log- bzw. Protokolldateien und anderes) oder /home
226 (Verzeichnis fr die persnlichen Dateien der Anwender).
227
228 Verbleibender freier Speicherplatz wird der mit '+' markierten Partition
229 hinzugefgt.}
230
231 /* Called with: Example
232 * $0 = list of marker explanations '=' existining, '@' external
233 */
234 message ptnsizes_markers {Andere Markierungen: $0 Partition.}
235 message ptnsizes_mark_existing {'=' existierende}
236 message ptnsizes_mark_external {'@' externe}
237
238 message ptnheaders_size {Gre}
239 message ptnheaders_filesystem {Dateisystem}
240
241 message askfsmount
242 {Mount-Verzeichnis?}
243
244 message askfssize
245 {Gre fr %s in %s?}
246
247 message askunits
248 {Greneinheit (Sektoren/Zylinder/MB/GB)}
249
250 message NetBSD_partition_cant_change
251 {NetBSD-Partition}
252
253 message Whole_disk_cant_change
254 {Ganze Festplatte}
255
256 message Boot_partition_cant_change
257 {Boot-Partition}
258
259 message add_another_ptn
260 {Hinzufgen einer benutzerdefinierten Partition}
261
262 /* Called with: Example
263 * $0 = free space 1.4
264 * $1 = size unit GB
265 */
266 message fssizesok
267 {Weiter. Freier Speicherplatz: $0 $1.}
268
269 /* Called with: Example
270 * $0 = missing space 1.4
271 * $1 = size unit GB
272 */
273 message fssizesbad
274 {Abbrechen. Nicht genug Platz, es fehlen $0 $1!}
275
276 message startoutsidedisk
277 {Der Startwert, den Sie angegeben haben, liegt jenseits des Endes der
278 Festplatte.
279 }
280
281 message endoutsidedisk
282 {Mit diesem Wert liegt das Ende der Partition jenseits des Endes der
283 Festplatte.
284 Die Gre Ihrer Partition wurde verringert.}
285
286 /* Called with: Example
287 * $0 = device name wd0
288 * $1 = partitioning scheme name Master Boot Record (MBR)
289 * $2 = short version of $1 MBR
290 * $3 = disk size 3TB
291 * $4 = size limit 2TB
292 */
293 message toobigdisklabel
294 {
295 Diese Platte ($0) ist zu gro ($3) fr eine $2-Partitionstabelle (max. $4).
296 Sie knnen daher nur den Anfang der Festplatte verwenden.
297 }
298
299 message cvtscheme_hdr {Mchten Sie die aktuelle Partitionierung}
300 message cvtscheme_keep {beibehalten (nur einen Teil benutzen)}
301 message cvtscheme_delete {lschen (alle Daten gehen verloren!)}
302 message cvtscheme_convert {in ein anderes Schema konvertieren}
303 message cvtscheme_abort {abbrechen}
304
305 /* Called with: Example
306 * $0 = device name wd0
307 * $1 = partitioning scheme name BSD disklabel
308 * $2 = short version of $1 disklabel
309 * $3 = optional install flag (I)nstall,
310 * $4 = additional flags description (B)ootable
311 * $5 = total size 2TB
312 * $6 = free size 244MB
313 */
314 message fspart
315 {Nachfolgend sehen Sie Ihre $2 Partitionen fr $0.
316 Dies ist die letzte Chance, diese zu ndern.
317
318 Flags: $3(F)ormatieren$4. Gesamtgre: $5, frei: $6}
319
320 message ptnheaders_start {Start}
321 message ptnheaders_end {Ende}
322 message ptnheaders_fstype {Typ}
323
324
325 message partition_sizes_ok
326 {Partitionsgren OK}
327
328 message edfspart
329 {Die aktuellen Werte fr diese Partition werden
330 unten angezeigt.
331
332 Whlen Sie das Feld, das Sie ndern mchten:}
333
334 message ptn_newfs {Formatieren (newfs)}
335 message ptn_mount {Mount}
336 message ptn_mount_options {Mountoptionen}
337 message ptn_mountpt {Verzeichnis}
338
339 message toggle
340 {Whlen Sie}
341
342 message restore
343 {Ursprngliche Werte wiederherstellen}
344
345 message Select_the_type
346 {Whlen Sie den Dateisystemtyp aus}
347
348 message other_types
349 {Andere Dateisystemtypen}
350
351 /* Called with: Example
352 * $0 = valid partition shortcuts a-e
353 * $1 = maximum allowed 4292098047
354 * $2 = size unit MB
355 */
356 message label_size_head
357 {Spezielle Werte, die fr die Grenangaben eingegeben werden knnen:
358 -1: bis zum Ende / Maximum}
359
360 /* Called with: Example
361 * $0 = valid partition shortcuts a-e
362 * $1 = maximum allowed 4292098047
363 * $2 = size unit MB
364 */
365 message label_size_part_hint
366 { $0: bis zur angegebenen Partition}
367
368 /* Called with: Example
369 * $0 = valid partition shortcuts a-e
370 * $1 = maximum allowed 4292098047
371 * $2 = size unit MB
372 */
373 message label_size_tail {Gre (maximal $1 $2)}
374
375 /* Called with: Example
376 * $0 = valid partition shortcuts a-e
377 * $1 = valid free space shortcuts f-h
378 * $2 = size unit MB
379 */
380 message label_offset_head
381 {Spezielle Werte, die fr den Start angegeben werden knnen:
382 -1: Am Anfang / Minimum beginnen}
383
384 /* Called with: Example
385 * $0 = valid partition shortcuts a-e
386 * $1 = valid free space shortcuts f-h
387 * $2 = size unit MB
388 */
389 message label_offset_part_hint
390 { $0: direkt hinter der angegebenen Partition starten}
391
392 /* Called with: Example
393 * $0 = valid partition shortcuts a-e
394 * $1 = valid free space shortcuts f-h
395 * $2 = size unit MB
396 */
397 message label_offset_space_hint
398 { $1: am Anfang des angegebenen freien Bereiches starten}
399
400 /* Called with: Example
401 * $0 = valid partition shortcuts a-e
402 * $1 = valid free space shortcuts f-h
403 * $2 = size unit MB
404 */
405 message label_offset_tail {Start ($2)}
406
407 message invalid_sector_number
408 {Ungltiger Wert}
409
410 message packname
411 {Bitte geben Sie Ihrer NetBSD-Festplatte einen Namen}
412
413 message lastchance
414 {NetBSD wird nun auf die Festplatte (%s) installiert. Noch wurde nichts
415 geschrieben. Dies ist Ihre letzte Chance, diesen Prozess abzubrechen.
416
417 Mchten Sie fortfahren?
418
419 }
420
421 message disksetupdone
422 {Der erste Teil der Installation ist nun abgeschlossen.
423 Sysinst hat das von Ihnen gewhlte Ziellaufwerk partitioniert und
424 auf allen von Ihnen gewhlten Partitionen ein Dateisystem initialisiert
425 und geprft.
426 }
427
428 message disksetupdoneupdate
429 {Der erste Teil der Prozedur ist nun abgeschlossen.
430 Sysinst hat das von Ihnen gewhlte Ziellaufwerk partitioniert und
431 und alle gewhlten Dateisysteme auf Fehler berprft.
432 }
433
434 message openfail
435 {Konnte %s nicht ffnen, die Fehlermeldung lautet: %s.
436 }
437
438 /* Called with: Example
439 * $0 = device name /dev/wd0a
440 * $1 = mount path /usr
441 */
442 message mountfail
443 {Das Mounten des Gertes $0 auf $1 ist fehlgeschlagen.
444 }
445
446 message extractcomplete
447 {Das Extrahieren der ausgewhlten Sets fr NetBSD-@@VERSION@@ ist abgeschlossen.
448 Das System ist somit fhig, von der ausgewhlten Partition zu starten. Um die
449 Installation zu vervollstndigen, gibt Ihnen sysinst die Mglichkeit, eine
450 grundlegende Konfiguration vorzunehmen.
451 }
452
453 message instcomplete
454 {Die Installation von NetBSD-@@VERSION@@ ist jetzt fertiggestellt. Das System
455 sollte von der Festplatte starten knnen. Beachten Sie die INSTALL-Anleitung,
456 um sich ber die weitere Konfiguration zu informieren.
457 Auch die afterboot(8) Manpage ist weiterzuempfehlen; Sie enthlt eine Liste
458 mit Punkten, die nach dem ersten vollstndigen Start geprft werden sollten.
459
460 Zumindest aber sollten Sie die /etc/rc.conf entsprechend Ihren Bedrfnissen
461 konfigurieren. Werfen Sie einen Blick in /etc/defaults/rc.conf rein, wo Sie
462 die Vorgaben fr diese Datei finden.
463 }
464
465 message upgrcomplete
466 {Die Installation von NetBSD-@@VERSION@@ ist jetzt fertiggestellt. Sie mssen
467 nun die Anweisungen im INSTALL-Dokument beachten, damit Ihr System -
468 entsprechend Ihrer Situation - neu konfiguriert werden kann.
469 Lesen Sie (erneut) die afterboot(8) Manpage, da diese seit Ihrer letzten
470 Aktualisierung bzw. Installation zustzliche Angaben enthalten kann.
471
472 Sie sollten wenigstens rc.conf ndern; dort gilt es rc_configured=NO auf
473 rc_configured=YES umzustellen, da das System sonst nur bis zum Single User
474 Modus (Einbenutzermodus) startet.
475 }
476
477
478 message unpackcomplete
479 {Das Entpacken der zustzlichen Releasesets von NetBSD-@@VERSION@@ ist nun
480 beendet.
481 Sie sollten nun die Anweisungen im INSTALL Dokument beachten, um
482 Ihr System Ihrer Konfiguration entsprechend einzurichten. Die afterboot(8)
483 Manpage kann ebenfalls ntzlich sein.
484
485 Zumindest mssen Sie die Datei rc.conf editieren, so da die gewnschten
486 Dienste gestartet werden. Vergessen Sie nicht, rc_configured=NO auf
487 rc_configured=YES umzustellen.
488 }
489
490 message distmedium
491 {Ihre Festplatte ist nun bereit fr die Installation der Kernel- und
492 Distributionspakete. Wie im INSTALL-Dokument beschrieben, haben Sie nun
493 mehrere Optionen.
494 Fr FTP oder NFS mssen Sie mit einem Netzwerk verbunden sein und
495 Zugriff auf die entsprechenden Server haben.
496
497 Insgesamt %d Pakete ausgewhlt, %d installiert. Nchstes Set: %s.
498
499 }
500
501 message distset
502 {Die NetBSD Distribution ist in verschiedene Pakete (Sets) aufgeteilt.
503 Es gibt einige grundlegende Pakete, die auf jeden Fall bentigt werden,
504 sowie optionale.
505 Es bleibt Ihnen berlassen, ein Basissystem (Minimale Installation) oder
506 alle Pakete (volle Installation) zu installieren bzw. einen benutzer-
507 definierten Satz auszuwhlen.
508 }
509
510 message ftpsource
511 {Dies sind die Daten zum Aufbau einer %s-Verbindung.
512 Falls der Benutzer "ftp" ist, bentigen Sie kein Passwort.
513
514 }
515
516 message email
517 {E-Mail-Adresse}
518
519 message dev
520 {Laufwerk}
521
522 message nfssource
523 {Geben Sie den NFS-Server samt Verzeichnis an, auf dem die Distribution zu
524 finden ist.
525 (Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten und ber NFS mountbar sein.)
526
527 }
528
529 message floppysource
530 {Geben Sie das Diskettenlaufwerk und das Transfer-Verzeichnis auf dem
531 Zieldateisystem an. Das Installationspaket mu direkt im obersten
532 Verzeichnis der Diskette liegen.
533
534 }
535
536 message cdromsource
537 {Geben Sie das CD-Laufwerk und das entsprechende Verzeichnis an, in dem
538 die Distribution zu finden ist.
539 (Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten.)
540
541 }
542
543 message Available_cds
544 {Verfgbare CDs}
545
546 message ask_cd
547 {Es wurden mehrere CDs gefunden. Bitte whlen Sie die Installations CD aus.}
548
549 message cd_path_not_found
550 {Die Installationsdateien wurden auf der ausgewhlten CD nicht gefunden. Bitte
551 prfen Sie den Gertenamen und Pfad der Installationsdateien.}
552
553 message localfssource
554 {Geben Sie das noch nicht gemountete lokale Gert und dessen entsprechendes
555 Verzeichnis an, in dem die Distribution zu finden ist.
556 (Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten.)
557
558 }
559
560 message localdir
561 {Geben Sie das Verzeichnis des bereits gemounteten lokalen Gerts an, in dem
562 die Distribution zu finden ist.
563 (Das Verzeichnis muss .tgz Dateien enthalten.)
564
565 }
566
567 message filesys
568 {Dateisystem}
569
570 message nonet
571 {NetBSD hat keinen bekannten Netzwerkadapter gefunden.
572 Zurck zum vorigen Men.
573 }
574
575 message netup
576 {Die folgenden Netzwerkadapter sind verfgbar: %s
577 Hat einer davon Zugriff auf die bentigten Server?}
578
579 message asknetdev
580 {Welchen Netzwerkadapter mchten Sie benutzen?}
581
582 message netdevs
583 {Verfgbare schnittstellen}
584
585 message netinfo
586 {Um das Netzwerk nutzen zu knnen, bentigen wir folgende Angaben:
587
588 }
589
590 message net_domain
591 {DNS-Domain}
592
593 message net_host
594 {Hostname}
595
596 message net_ip
597 {IPv4-Adresse}
598
599 message net_srv_ip
600 {IPv4-Adressse des Servers}
601
602 message net_mask
603 {IPv4-Netzmaske}
604
605 message net_namesrv
606 {IPv4-Nameserver}
607
608 message net_defroute
609 {IPv4-Gateway}
610
611 message net_media
612 {Art der Netzwerkverbindung}
613
614 message netok
615 {Nachfolgend sehen Sie die aktuellen Netzwerkeinstellungen.
616
617 DNS-Domain: %s
618 Hostname: %s
619 Nameserver: %s
620 Netzwerkadapter: %s
621 Verbindungstyp: %s
622 IP-Adresse: %s
623 Netzmaske: %s
624 IPv4-Gateway: %s
625 }
626
627 message netok_slip
628 {Sie haben die folgenden Daten gewhlt. Sind diese Daten OK?
629
630 DNS-Domain: %s
631 Hostname: %s
632 Nameserver: %s
633 Netzwerkadapter: %s
634 Verbindungstyp: %s
635 IP-Adresse: %s
636 IP-Adresse des Servers: %s
637 Netzmaske: %s
638 IPv4-Gateway: %s
639 }
640
641 message netokv6
642 {
643 IPv6-Autokonfiguration: %s
644 }
645
646 message netok_ok
647 {Sind diese OK?}
648
649 message slattach {
650 Flags fr slattach
651 }
652
653 message wait_network
654 {
655 Bitte warten Sie, whrend die Netzwerkgerte initialisiert werden.
656 }
657
658 message resolv
659 {Konnte /etc/resolv.conf nicht erstellen. Installation abgebrochen.
660 }
661
662 /* Called with: Example
663 * $0 = target prefix /target/etc
664 * $1 = error message No such file or directory
665 */
666 message realdir
667 {Konnte nicht in das Verzeichnis $0 wechseln: $1
668 Installation abgebrochen.}
669
670 message delete_xfer_file
671 {Nach der Installation lschen}
672
673 /* Called with: Example
674 * $0 = set name base
675 */
676 message notarfile
677 {Das Release-Paket $0 existiert nicht.}
678
679 message endtarok
680 {Alle Distributionspakete wurden erfolgreich entpackt.}
681
682 message endtar
683 {Beim Entpacken der Distributionspakete sind Probleme aufgetreten.
684 Ihre Installation ist daher unvollstndig.
685
686 Sie haben %d Distributionssets ausgewhlt. %d davon wurden nicht
687 gefunden und %d wegen eines Fehlers bersprungen.
688 Von %d zu entpackenden Paketen sind %d erfolgreich und %d
689 mit Fehler entpackt worden.
690
691 Die Installation wird abgebrochen. Bitte prfen Sie die Bezugsquellen Ihrer
692 Distribution und installieren Sie gegebenfalls die Pakete erneut.}
693
694 message abort_inst {Installation abgebrochen.}
695 message abort_part {Partitionierung abgebrochen.}
696
697 message abortinst
698 {Die Distribution konnte nicht geladen werden. Sie mssen manuell fortfahren.
699 Installation abgebrochen.
700 }
701
702 message abortupgr
703 {Die Distribution konnte nicht geladen werden. Sie mssen manuell fortfahren.
704 Aktualisierung abgebrochen.
705 }
706
707 message abortunpack
708 {Das Entpacken der zustzlichen Pakete ist fehlgeschlagen. Sie mssen
709 entweder manuell fortfahren oder eine andere Bezugsquelle fr die Release-
710 Pakete angeben und es erneut versuchen.
711 }
712
713 message createfstab
714 {Unberwindliches Problem! Die Datei /mnt/etc/fstab konnte nicht erstellt
715 werden. Der Vorgang wird abgebrochen.
716 }
717
718
719 message noetcfstab
720 {Hilfe! Die Datei /etc/fstab konnte im Ziellaufwerk %s nicht gefunden
721 werden. Die Aktualisierung wird abgebrochen.
722 }
723
724 message badetcfstab
725 {Hilfe! Es besteht eine fehlerhafte /etc/fstab im Ziellaufwerk %s. Die
726 Aktualisierung wird abgebrochen.
727 }
728
729 message X_oldexists
730 {Der alte X Server %s/bin/X kann nicht als %s/bin/X.old
731 gesichert werden, da eine Datei mit diesem Namen bereits existiert.
732 Bitte korrigieren Sie dies, bevor Sie fortfahren.
733
734 Eine Mglichkeit ist es, im Extras-Men eine Shell zu starten,
735 wodurch Sie %s/bin/X.old berprfen knnen. Gehrt diese Datei zu
736 einer frheren Aktualisierung, so knnen Sie diese mit rm -f
737 %s/bin/x.old lschen und danach die Aktualisierung neu starten.
738 Gehrt die Datei %s/bin/X.old aber zu einer aktuellen,
739 abgebrochenen Aktualisierung, so knnen Sie die Datei %s/bin/X mit
740 mv %s/bin/X.old %s/bin/X wieder herstellen und die
741 unvollstndige Aktualisierung fortsetzen. %0s%0s%0s
742
743 Aktualisierung wird abgebrochen.}
744
745 message netnotup
746 {Beim Testen des Netzwerks ist ein Problem aufgetreten. Entweder Ihr
747 Gateway oder Ihr Nameserver hat nicht auf "ping" reagiert. Wollen Sie Ihre
748 Netzwerkkonfiguration berarbeiten?
749
750 ("Nein" ermglicht Ihnen die Fortsetzung oder den Abbruch der Installation.)
751 }
752
753 message netnotup_continueanyway
754 {Wollen Sie die Installation dennoch fortsetzen? Sie knnen sich auch
755 spter um das Netzwerk kmmern. ("Nein" bricht die Installation ab.)
756 }
757
758 message makedev
759 {Erstelle Gertedateien in /dev ...
760 }
761
762 /* Called with: Example
763 * $0 = device name /dev/rwd0a
764 * $1 = file system type ffs
765 * $2 = error return code form fsck 8
766 */
767 message badfs
768 {Das Dateisystem auf $0 scheint kein $1-Dateisystem zu sein,
769 die Prfung des Dateisystems (fsck) ist fehlgeschlagen (Fehler $2).
770
771 Die Aktualisierung trotzdem fortsetzen?
772 }
773
774 message rootmissing
775 {Das Zielverzeichnis %s existiert nicht.
776 }
777
778 message badroot
779 {Das neu installierte root Dateisystem scheint unvollstndig zu sein.
780 Sind Sie sicher, dass Sie alle bentigten Sets installiert haben?
781 }
782
783 message fd_type
784 {Floppy Dateisystem-Typ}
785
786 message fdnotfound
787 {Ich konnte die Datei nicht finden.
788 }
789
790 message fdremount
791 {Die Diskette konnte nicht gemountet werden.
792 }
793
794 message fdmount
795 {Bitte legen Sie die Diskette mit der Datei "%s.%s" ein.
796
797 Falls das Paket keine weiteren Disketten enthlt, whlen Sie
798 "Paket fertig" um das Paket zu installieren. Whlen Sie
799 "Holen abbrechen" um zur Auswahl des Installationsmediums
800 zurckzukehren.
801 }
802
803 .if 0
804 message fdmount
805 {Bitte legen Sie die Diskette ein, auf der sich die Datei "%s.%s" befindet. }
806
807 message fdnotfound
808 {Ich konnte die Datei "%s.%s" nicht finden. Bitte legen Sie die entsprechende
809 Diskette ein.
810 Wenn dies die letzte Diskette des Paketes war, whlen Sie "Paket fertig",
811 um zum nchsten Paket berzugehen - falls ein weiteres Paket folgt.}
812
813 message fdremount
814 {Die Diskette konnte nicht gemountet werden.
815
816 Sie sollten:
817
818 Erneut probieren, die Diskette mit der Datei "%s.%s" einzulegen.
819
820 Keine weiteren Disketten fr dieses Paket laden, und stattdessen mit dem
821 nchsten Paket fortfahren - falls ein weiteres existiert.
822
823 Keine weiteren Pakete mehr vom dem Diskettenlaufwerk laden und die Installation
824 abbrechen.
825 }
826 .endif
827
828 message mntnetconfig
829 {Mchten Sie die aktuellen Netzwerkeinstellungen fr den allgemeinen
830 Gebrauch in /etc speichern?}
831
832 message cur_distsets
833 {Die folgenden Distributionspakete werden verwendet:
834
835 }
836
837 message cur_distsets_header
838 { Distributionspaket Ausgewhlt
839 ------------------------ ----------
840 }
841
842 message set_base
843 {Basispaket}
844
845 message set_system
846 {Systemkonfiguration (/etc)}
847
848 message set_compiler
849 {Compiler}
850
851 message set_dtb
852 {Devicetree hardware descriptions}
853
854 message set_games
855 {Spiele}
856
857 message set_man_pages
858 {Handbuchseiten (man pages)}
859
860 message set_misc
861 {Verschiedenes}
862
863 message set_modules
864 {Kernel Modules}
865
866 message set_rescue
867 {Recovery tools}
868
869 message set_tests
870 {Testprogramme}
871
872 message set_text_tools
873 {Textbearbeitung}
874
875 message set_X11
876 {X11 Sets}
877
878 message set_X11_base
879 {X11 Basis und Clients}
880
881 message set_X11_etc
882 {X11 Konfiguration}
883
884 message set_X11_fonts
885 {X11 Schriftarten}
886
887 message set_X11_servers
888 {X11 Server}
889
890 message set_X11_prog
891 {X11 Programmierung}
892
893 message set_source
894 {Quelltexte und Debug-Info}
895
896 message set_syssrc
897 {Kernel Quelltexte}
898
899 message set_src
900 {Basissystem Quelltexte}
901
902 message set_sharesrc
903 {Share Quelltexte}
904
905 message set_gnusrc
906 {GNU Quelltexte}
907
908 message set_xsrc
909 {X11 Quelltexte}
910
911 message set_debug
912 {Debug-Information}
913
914 message set_xdebug
915 {X11 Debug-Information}
916
917 message select_all
918 {Alle oben angezeigten Pakete auswhlen}
919
920 message select_none
921 {Kein Paket whlen}
922
923 message install_selected_sets
924 {Installieren der ausgewhlten Pakete}
925
926 message tarerror
927 {Beim Extrahieren der Datei %s ist ein Fehler aufgetreten. Das bedeutet, dass
928 nicht alle Dateien korrekt extrahiert wurden und Ihr System somit nicht
929 vollstndig sein wird.
930
931 Mchten Sie mit dem Extrahieren der Pakete fortfahren?}
932
933 /* Called with: Example
934 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
935 * $1 = short version of $0 MBR
936 */
937 message must_be_one_root
938 {Fr eine der Partitionen muss als Mountverzeichnis '/' festgelegt werden.}
939
940 /* Called with: Example
941 * $0 = first partition description 70 - 90 MB, MSDOS
942 * $1 = second partition description 80 - 1500 MB, 4.2BSD
943 */
944 message partitions_overlap
945 {Die Partitionen $0 und $1 berlappen sich.}
946
947 message No_Bootcode
948 {Kein Bootcode fr die Rootpartition vorhanden}
949
950 message cannot_ufs2_root
951 {Leider existiert fr diese Maschine kein Bootloader fr FFSv2 Dateisysteme,
952 daher kann das Root-Dateisystem nicht im FFSv2 Format angelegt werden.}
953
954 message edit_partitions_again
955 {
956
957 Sie knnen entweder die Partitionstabelle noch einmal editieren oder aber zum
958 Hauptmen zurckkehren.
959
960 Wollen Sie die Partitionstabelle erneut editieren?}
961
962 /* Called with: Example
963 * $0 = missing file /some/path
964 */
965 message config_open_error
966 {Konnte Konfigurationsdatei $0 nicht ffnen.}
967
968 message choose_timezone
969 {Bitte whlen Sie die fr Sie passende Zeitzone aus der folgenden Liste aus.
970 Drcken Sie die Eingabetaste, um einen Eintrag anzuwhlen. Bettigen Sie danach
971 die Taste 'x' gefolgt von der Eingabetaste, um das Men zu verlassen.
972
973 Vorgabe: %s
974 Ausgewhlt: %s
975 Lokale Zeit: %s %s
976 }
977
978 message tz_back
979 { Zurck zum Zeitzonenmen.}
980
981 message swapactive
982 {Das Laufwerk, das Sie ausgewhlt haben, verfgt ber eine Swappartition, die
983 gegenwrtig auch benutzt wird.
984 Da Sie dabei sind, dieses Laufwerk erneut zu partitionieren, wird diese
985 Swappartition jetzt deaktiviert, weshalb eventuell Speicherprobleme auftreten
986 knnen. Sollte solch ein Fehler auftreten, starten Sie bitte Ihr System neu und
987 probieren es erneut.}
988
989 message swapdelfailed
990 {Beim Versuch, die Swappartition des Laufwerks, das Sie fr die Installation
991 von NetBSD ausgewhlt haben, zu deaktivieren, ist ein Fehler
992 aufgetreten. Bitte starten Sie das System neu.}
993
994 message rootpw
995 {Das Rootpasswort fr das neu installierte System wurde noch nicht gesetzt
996 und ist somit leer. Mchten Sie jetzt ein Rootpasswort fr das System setzen?}
997
998 message rootsh
999 {Sie knnen jetzt die Standardshell fr Benutzer "root" auswhlen.
1000 Die Vorgabe dafr ist /bin/sh, aber vielleicht bevorzugen Sie eine andere
1001 Shell.}
1002
1003 message no_root_fs
1004 {
1005 Fr kein Dateisystem ist '/' als Mountverzeichnis gewhlt. Sie mssen ein
1006 Dateisystem als '/' konfigurieren.
1007
1008 Drcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.
1009 }
1010
1011 message Pick_an_option {Whlen Sie eine an- oder abzuschaltende Option.}
1012 message Scripting {Skripting}
1013 message Logging {Logging}
1014
1015 message Status { Status: }
1016 message Command {Kommando: }
1017 message Running {ausfhren}
1018 message Finished {fertig}
1019 message Command_failed {fehlgeschlagen}
1020 message Command_ended_on_signal {abgebrochen}
1021
1022 message NetBSD_VERSION_Install_System {NetBSD-@@VERSION@@ Installationsprogramm}
1023 message Exit_Install_System {Installationsprogramm beenden}
1024 message Install_NetBSD_to_hard_disk {NetBSD auf die Festplatte installieren}
1025 message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Aktualisierung einer bestehenden NetBSD-Installation}
1026 message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Erneute Installation oder zustzliche Pakete installieren}
1027 message Reboot_the_computer {Computer neu starten}
1028 message Utility_menu {Extras}
1029 message Config_menu {Konfigurationsmen}
1030 message exit_utility_menu {Zurck zum Hauptmen}
1031 message exit_menu_generic {Zurck}
1032 message NetBSD_VERSION_Utilities {NetBSD-@@VERSION@@ Extras}
1033 message Run_bin_sh {Ausfhren von /bin/sh}
1034 message Set_timezone {Setzen der Zeitzone}
1035 message Configure_network {Netzwerkkonfiguration}
1036 message Partition_a_disk {Partitionieren eines Laufwerks}
1037 message Logging_functions {Protokollierungsfunktionen (Logging)}
1038 message Halt_the_system {System herunterfahren}
1039 message yes_or_no {Ja oder Nein?}
1040 message Hit_enter_to_continue {Drcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren.}
1041 message Choose_your_installation {Whlen Sie Ihre Installation}
1042
1043 /* Called with: Example
1044 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
1045 * $1 = short version of $0 MBR
1046 */
1047 message Keep_existing_partitions
1048 {Aktuelle $1 Partitionen verwenden}
1049
1050 /* Called with: Example
1051 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
1052 * $1 = short version of $0 MBR
1053 */
1054 message Set_Sizes {Gren der NetBSD-Partitionen festlegen}
1055
1056 /* Called with: Example
1057 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
1058 * $1 = short version of $0 MBR
1059 */
1060 message Use_Default_Parts {Standard-Partitionsgen verwenden}
1061
1062 /* Called with: Example
1063 * $0 = current partitioning name Master Boot Record (MBR)
1064 * $1 = short version of $0 MBR
1065 */
1066 message Use_Different_Part_Scheme
1067 {Alles lschen, anderes Partitionierungsverfahren statt $1 verwenden}
1068
1069 message Gigabytes {Gigabyte}
1070 message Megabytes {Megabyte}
1071 message Bytes {Byte}
1072 message Cylinders {Zylinder}
1073 message Sectors {Sektoren}
1074 message Select_medium {Medium auswhlen}
1075 message ftp {FTP}
1076 message http {HTTP}
1077 message nfs {NFS}
1078 .if HAVE_INSTALL_IMAGE
1079 message cdrom {CD-ROM / DVD / install image media} /* XXX translation */
1080 .else
1081 message cdrom {CD-ROM / DVD}
1082 .endif
1083 message floppy {Diskette}
1084 message local_fs {Ungemountetes Dateisysytem}
1085 message local_dir {Lokales Verzeichnis}
1086 message Select_your_distribution {Whlen Sie Ihre Pakete}
1087 message Full_installation {Volle Installation}
1088 message Full_installation_nox {Grundinstallation ohne X11}
1089 message Minimal_installation {Minimale Installation}
1090 message Custom_installation {Benutzerdefinierte Installation}
1091 message hidden {** versteckt **}
1092 message Host {Host}
1093 message Base_dir {Basispfad}
1094 message Set_dir_bin {Binrpaket-Verzeichnis}
1095 message Set_dir_src {Quelltext-Verzeichnis}
1096 message Xfer_dir {Zwischenspeicher}
1097 message transfer_method {Download via}
1098 message User {Benutzer}
1099 message Password {Passwort}
1100 message Proxy {Proxy}
1101 message Get_Distribution {Distribution herunterladen}
1102 message Continue {Weiter}
1103 message Prompt_Continue {Mchten Sie fortfahren?}
1104 message What_do_you_want_to_do {Was mchten Sie tun?}
1105 message Try_again {Versuchen Sie es erneut}
1106 message Set_finished {Paket fertig}
1107 message Skip_set {Paket berspringen}
1108 message Skip_group {Paketgruppe berspringen}
1109 message Abandon {Installation abbrechen}
1110 message Abort_fetch {Holen abbrechen}
1111 message Device {Gert}
1112 message File_system {Dateisystem}
1113 message Select_DNS_server { Auswhlen eines DNS Servers}
1114 message other {andere }
1115 message Perform_autoconfiguration {Fhren Sie die automatische Konfiguration?}
1116 message Root_shell {Root-Shell}
1117 message User_shell {User-Shell}
1118 message Color_scheme {Farbschema}
1119 message White_on_black {Wei auf schwarz}
1120 message Black_on_white {Schwarz auf wei}
1121 message White_on_blue {Wei auf Blau}
1122 message Green_on_black {Grn auf schwarz}
1123
1124 .if AOUT2ELF
1125 message aoutfail
1126 {Das Verzeichnis, in das die alten a.out-Bibliotheken gesichert
1127 werden sollten, konnte nicht erstellt werden. Bitte starten Sie
1128 die Aktualisierung erneut und stellen Sie sicher, dass alle Dateisysteme
1129 gemountet sind.}
1130
1131 message emulbackup
1132 {Eins der Verzeichnisse /emul/aout oder /emul war ein symbolischer
1133 Link, der auf ein nicht-gemountetes Dateisystem verwies. Der Link wurde
1134 mit einer '.old' Erweiterung versehen. Sobald Ihr aktualisiertes
1135 System gestartet ist, mssen Sie das neu erstellte /emul/aout mit dem alten
1136 Verzeichnis abgleichen.
1137 }
1138 .endif
1139
1140 message oldsendmail
1141 {Sendmail ist nicht lnger integrierter Bestandteil von NetBSD.
1142 Der Standard MTA ist nun Postfix. Ihr System benutzt derzeit
1143 eine Konfiguration in /etc/mailer.conf, die auf das nicht mehr
1144 vorhandene Sendmail-Programm verweist.
1145 Mchten Sie /etc/mailer.conf automatisch auf eine Version fr
1146 Postfix umstellen? Falls Sie "Nein" whlen, mssen Sie anschlieend
1147 manuell /etc/mailer.conf korrigieren, um funktionierende Mailauslieferung
1148 zu gewhrleisten.}
1149
1150 message license
1151 {Um den Netzwerkadapter %s zu benutzen mssen Sie der Lizenz in
1152 der Datei %s zustimmen.
1153 Um den Lizenztext zu lesen, geben Sie ^Z ein, schauen den Inhalt
1154 der Datei an und kehren mit dem Befehl "fg" zu sysinst zurck.}
1155
1156 message binpkg
1157 {Um Binrpakete zu installieren, muss erst eine Netzwerkverbindung konfiguriert
1158 werden, ber die die Pakete heruntergeladen werden. Nach einem ersten Start in
1159 das installierte System knnen mit dem Kommando 'pkgin' zustzliche Pakete
1160 installiert oder entfernt werden.}
1161
1162 message pkgpath
1163 {Zur Konfiguration von pkgin muss zuerst das Repository konfiguriert werden.
1164 Welches Protokoll, welcher Host, welches Verzeichnis und welcher User/Passwort
1165 sollen zum Herunterladen verwendet werden? Wenn der User auf "ftp" gesetzt wird,
1166 dann wird kein Passwort bentigt.
1167
1168 }
1169 message rcconf_backup_failed {rc.conf-Backup fehlgeschlagen. Trotzdem fortfahren?}
1170 message rcconf_backup_succeeded {rc.conf-Backup nach %s gespeichert.}
1171 message rcconf_restore_failed {rc.conf-Restore ist fehlgeschlagen.}
1172 message rcconf_delete_failed {Lschen des alten %s-Eintrages ist fehlgeschlagen.}
1173 message Pkg_dir {Paketverzeichnis}
1174 message configure_prior {Existierende Installation konfigurieren}
1175 message configure {Konfigurieren}
1176 message change {ndern}
1177 message password_set {Passwort gesetzt}
1178 message YES {JA}
1179 message NO {NEIN}
1180 message DONE {ERLEDIGT}
1181 message abandoned {Abgebrochen}
1182 message empty {***LEER***}
1183 message timezone {Zeitzone}
1184 message change_rootpw {root-Passwort setzen}
1185 message enable_binpkg {Installation von Binrpaketen vorbereiten}
1186 message enable_sshd {sshd aktivieren}
1187 message enable_ntpd {ntpd aktivieren}
1188 message run_ntpdate {ntpdate beim Starten ausfhren}
1189 message enable_mdnsd {mdnsd aktivieren}
1190 message enable_xdm {xdm aktivieren}
1191 message enable_cgd {cgd aktivieren}
1192 message enable_lvm {lvm aktivieren}
1193 message enable_raid {raidframe aktivieren}
1194 message add_a_user {Add a user}
1195 message configmenu {Zustzliche Einstellungen konfigurieren.}
1196 message doneconfig {Konfiguration abgeschlossen.}
1197 message Install_pkgin {pkgin installieren und Datenbank initialisieren}
1198 message binpkg_installed
1199 {Das System kann nun Binrpakete mittels pkgin installieren. Um ein Paket zu
1200 installieren, muss man folenden Befehl von einer root-Shell ausfhren:
1201
1202 pkgin install <packagename>
1203
1204 Weitere Informationen finden sich in der pkgin(1)-Manpage.}
1205 message Install_pkgsrc {pkgsrc herunterladen und entpacken}
1206 message pkgsrc
1207 {Welches Protokoll, welcher Host, welches Verzeichnis und welcher User/Passwort
1208 sollen zum Herunterladen von pkgsrc verwendet werden? Wenn der User auf "ftp"
1209 gesetzt wird, dann wird kein Passwort bentigt.
1210
1211 }
1212 message Pkgsrc_dir {pkgsrc-Verzeichnis}
1213 message get_pkgsrc {pkgsrc herunterladen und extrahieren}
1214 message retry_pkgsrc_network {Netzwerkkonfiguration fehlgeschlagen. Noch einmal
1215 versuchen?}
1216 message quit_pkgsrc {Ohne Installation von pkgsrc beenden.}
1217 message quit_pkgs_install {Installation von binr-Paketen beenden.}
1218 message pkgin_failed
1219 {Die Installation von pkgin ist fehlgeschlagen, evtl. weil keine Binrpakete
1220 vorhanden sind. Bitte den Pfad der Pakete berprfen und noch einmal versuchen.}
1221 message failed {Fehlgeschlagen}
1222 message notsupported {Operation wird nicht untersttzt!}
1223 message askfsmountadv {Mountpoint oder 'raid' oder 'cgd' oder 'lvm'?}
1224 message partman {Erweiterte Partitionierung}
1225 message edit_parts {Partitionen bearbeiten}
1226 message editpart {Partitionen bearbeiten}
1227 message switch_parts {Switch partitioning scheme}
1228 message fmtasraid {Als RAID Komponente formatieren}
1229 message fmtaslvm {Als LVM-PV formatieren}
1230 message encrypt {Verschlsseln (CGD)}
1231 message setbootable {Boot-Flag}
1232 message erase {Safe Erase}
1233 message undo {Rckgngigmachen von nderungen}
1234 message unconfig {Dekonfigurieren}
1235 message edit {Bearbeiten}
1236 message doumount {Force-umount}
1237
1238 message fremove {ENTFERNEN}
1239 message remove {Entfernen}
1240 message add {Hinzufgen}
1241 message auto {auto}
1242
1243 message removepartswarn {Sie lschen alle existierenden Partitionen auf der Festplatte!}
1244 message saveprompt {Speichern Sie die nderungen vor dem Abschluss?}
1245 message cantsave {nderungen knnen nicht gespeichert werden.}
1246 message noroot {Kein Root-Partition definiert ist, kann nicht fortgesetzt werden \n}
1247
1248 message addusername {8 character username to add}
1249 message addusertowheel {Do you wish to add this user to group wheel?}
1250
1251 message Delete_partition
1252 {Partition lschen}
1253
1254 message No_filesystem_newfs
1255 {Die ausgewhlte Zielpartition scheint kein gltiges Dateisystem zu enthalten.
1256 Mchten Sie ein neues erstellen (die Partition formatieren)?}
1257
1258 message swap_display {Auslagerungspartition}
1259
1260 /* Called with: Example
1261 * $0 = parent device name sd0
1262 * $1 = swap partition name my_swap
1263 */
1264 message Auto_add_swap_part
1265 {Eine Auslagerungspartition (mit Namen $1)
1266 scheint bereits auf der Festplatte $0 zu existieren.
1267 Mchten Sie diese benutzen?}
1268
1269 message parttype_disklabel {BSD disklabel}
1270 message parttype_disklabel_short {disklabel}
1271 /*
1272 * This is used on architectures with MBR above disklabel when there is
1273 * no MBR on a disk.
1274 */
1275 message parttype_only_disklabel {disklabel (nur NetBSD)}
1276
1277 message select_part_scheme
1278 {Dieses Gert wurde anscheinend noch nicht partitioniert.
1279 Bitte whlen Sie ein Partitionierungsverfahren. }
1280
1281 message select_other_partscheme
1282 {Bitte whlen Sie ein anderes Partitionierungsverfahren. }
1283
1284 message select_part_limit
1285 {Einige Verfahren knnen nur den Anfang einer groe Festplatte verwalten,
1286 die Grenbegrenzung ist unten angegeben.}
1287
1288 /* Called with: Example
1289 * $0 = device name ld0
1290 * $1 = size 3 TB
1291 */
1292 message part_limit_disksize
1293 {Dieses Gert ($0) ist $1 gro.}
1294
1295 message size_limit {Max:}
1296
1297 message addpart {Neue Partition hinzufgen}
1298 message nopart { (noch keine Partition definiert)}
1299 message custom_type {Unbekannt}
1300
1301 message cancel {Abbrechen}
1302
1303 message out_of_range {Ungltiger Wert}
1304 message invalid_guid {Ungltige GUID}
1305
1306 message reedit_partitions {Erneut bearbeiten}
1307 message abort_installation {Installation abbrechen}
1308
1309 message dl_get_custom_fstype {Dateisystem code (bis 255)}
1310
1311 message dl_type_invalid {Ungltiger Dateisystem Typcode (0 .. 255)}
1312
1313 message err_too_many_partitions {Zu viele Partitionen}
1314
1315 /* Called with: Example
1316 * $0 = mount point /home
1317 */
1318 message mp_already_exists {$0 ist bereits vorhanden!}
1319
1320 message ptnsize_replace_existing
1321 {Dies ist ein bereits existierende Partition.
1322 Um die Gre zu ndern, muss die Partition gelscht und spter neu
1323 erstellt werden. Alle vorhandenen Daten gehen dabei verloren!
1324
1325 Mchten Sie die Partition lschen?}
1326
1327 message part_not_deletable {Diese Partition kann nicht gelscht werden}
1328
1329 message ptn_type {Typ}
1330 message ptn_start {Start}
1331 message ptn_size {Gre}
1332 message ptn_end {Ende}
1333
1334 message ptn_bsize {Blockgre}
1335 message ptn_fsize {Fragmentgre}
1336 message ptn_isize {Durchschnittliche Dateigre}
1337
1338 /* Called with: Example
1339 * $0 = avg file size in byte 1200
1340 */
1341 message ptn_isize_bytes {$0 Bytes (zur Inode-Bestimmung)}
1342 message ptn_isize_dflt {4 Fragmente}
1343
1344 message Select_file_system_block_size
1345 {Whlen Sie die Blockgre des Dateisystems aus}
1346
1347 message Select_file_system_fragment_size
1348 {Whlen Sie die Fragmentgre des Dateisystems aus}
1349
1350 message ptn_isize_prompt
1351 {Durchschnittliche Dateigre (in Bytes)}
1352
1353 message Invalid_numeric {Ungltige Zahl!}
1354 message Too_large {Zu gro!}
1355 message No_free_space {Kein freier Speicherplatz.}
1356
1357 /* Called with: Example
1358 * $0 = start of free space 500
1359 * $1 = end of free space 599
1360 * $2 = size of free space 100
1361 * $3 = unit in use MB
1362 */
1363 message free_space_line {Speicherplatz bei $0..$1 $3 (Gre $2 $3)\n}
1364
1365 message fs_type_ffsv2 {FFSv2}
1366 message fs_type_ffs {FFS}
1367 message fs_type_ext2old {Linux Ext2 (old)}
1368 message other_fs_type {Anderer Typ}
1369
1370 message editpack {Namen der Festplatte festlegen}
1371 message edit_disk_pack_hdr
1372 {Der Name der Festplatte kann frei definiert werden.
1373 Er dient der Unterscheidung verschiedener Festplatten durch den Anwender.
1374 Er wird aber auch benutzt, wenn automatisch dk(4) "wedges" fr
1375 Partitionen dieser Platte erzeugt werden.
1376
1377 Geben Sie den Namen ein}
1378
1379 /* Called with: Example
1380 * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1381 * $1 = short version of $0 MBR
1382 */
1383 message reeditpart
1384 {Wollen Sie die $1 Partitionen erneut editieren?}
1385
1386
1387 /* Called with: Example
1388 * $0 = device name wd0
1389 * $1 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1390 * $2 = inner partitioning name BSD disklabel
1391 * $3 = short version of $1 MBR
1392 * $4 = short version of $2 disklabel
1393 * $5 = size needed for NetBSD 250M
1394 * $6 = size needed to build NetBSD 15G
1395 */
1396 message fullpart
1397 {NetBSD wird auf die Festplatte $0 installiert.
1398
1399 NetBSD bentigt eine eigene Partition im $1. Diese Partition
1400 wird spter durch das $2 weiter aufgeteilt.
1401 NetBSD kann auch auf Dateisysteme in anderen $3-Partitionen zugreifen.
1402
1403 'Die ganze Festplatte nutzen' lscht alle vorhandenen $3-Partitionen.
1404 Um auch andere Betriebssysteme zu nutzen, erstellen Sie eine
1405 $3 Partition.
1406
1407 Etwa $5 reichen fr eine Basisinstallation, aber Sie sollten
1408 zustzlichen Platz fr Erweiterungen und Benutzerdateien einrechnen.
1409 Reservieren Sie mindestens $6 wenn Sie NetBSD selbst compilieren mchten.}
1410
1411 message Select_your_choice
1412 {Wie mchten Sie verfahren?}
1413
1414 /* Called with: Example
1415 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
1416 * $1 = short version of $0 MBR
1417 */
1418 message Use_only_part_of_the_disk
1419 {Bearbeiten der $1-Partitionstabelle}
1420
1421 message Use_the_entire_disk
1422 {Die ganze Festplatte nutzen}
1423
1424 /* Called with: Example
1425 * $0 = device name wd0
1426 * $1 = total disk size 3000 GB
1427 * $2 = unallocated space 1.2 GB
1428 */
1429 message part_header
1430 { Gesamtkapazitt von $0: $1 - noch verfgbar: $2}
1431 message part_header_col_start {Start}
1432 message part_header_col_size {Gre}
1433 message part_header_col_flag {Flag}
1434
1435 message Partition_table_ok
1436 {Partitionstabelle OK}
1437
1438 message Dont_change
1439 {Nicht verndern}
1440 message Other_kind
1441 {Anderer Partitionstyp}
1442
1443 message install_flag {I}
1444 message newfs_flag {F}
1445
1446 /* Called with: Example
1447 * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1448 * $1 = short version of $0 MBR
1449 */
1450 message nobsdpart
1451 {Keine NetBSD-Partition im $1}
1452
1453 message multbsdpart
1454 {Es befinden sich mehrere NetBSD-Partitionen im $1.
1455 Sie sollten das Flag 'hier installieren' auf die Partition setzen, die Sie nutzen
1456 wollen.}
1457
1458 message ovrwrite
1459 {Ihre Festplatte verfgt gegenwrtig ber eine Nicht-NetBSD Partition.
1460 Wollen Sie diese Partition wirklich mit NetBSD berschreiben?
1461 }
1462
1463 message Partition_OK
1464 {Partition OK}
1465
1466 /* Called with: Example
1467 * $0 = device name wd0
1468 * $1 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1469 * $2 = short version of $1 MBR
1470 * $3 = other flag options d = bootselect default, a = active
1471 */
1472 message editparttable
1473 {Hier sehen Sie die aktuellen $2 Partitionen auf $0.
1474 Flag: hier (I)nstallieren$3.
1475 Whlen Sie die Partition, die Sie verndern mchten:
1476
1477 }
1478
1479 message ptn_install {Installation}
1480 message ptn_instflag_desc {(I)nstalllieren, }
1481
1482 message clone_flag {C}
1483 message clone_flag_desc {, (C)lone}
1484
1485 message parttype_gpt {Guid Partition Table (GPT)}
1486 message parttype_gpt_short {GPT}
1487
1488 message ptn_label {Label}
1489 message ptn_uuid {UUID}
1490 message ptn_gpt_type {GPT Typ}
1491 message ptn_boot {Start}
1492
1493 /* Called with: Example
1494 * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1495 * $1 = short version of $0 MBR
1496 */
1497 message use_partitions_anyway
1498 {Diese Partitionierung dennoch verwenden}
1499
1500 message gpt_flags {S}
1501 message gpt_flag_desc {, (S)tart}
1502
1503 /* Called with: Example
1504 * $0 = file system type FFSv2
1505 */
1506 message size_ptn_not_mounted {(Sonstige: $0)}
1507
1508 message running_system {aktuelles System}
1509
1510 message clone_from_elsewhere {Externe Partition(en) duplizieren}
1511 message select_foreign_part {Whlen Sie eine Quellpartition:}
1512 message select_source_hdr
1513 {Zur Zeit ausgwhlte Quellpartitionen:}
1514 message clone_with_data {Auch die Inhalte duplizieren}
1515 message select_source_add {Weitere Partition hinzufgen}
1516 message clone_target_end {Als letzte hinzufgen}
1517 message clone_target_hdr
1518 {Einfgen der duplizierten Partitionen vor:}
1519 message clone_target_disp {duplizierte Partition(en)}
1520 message clone_src_done
1521 {Quellselektion OK, weiter mit der Zielauswahl}
1522