msg.mi.es revision 1.14.2.8 1 /* $NetBSD: msg.mi.es,v 1.14.2.8 2020/10/15 19:36:51 bouyer Exp $ */
2
3 /*
4 * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
5 * All rights reserved.
6 *
7 * Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc.
8 *
9 * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
10 * modification, are permitted provided that the following conditions
11 * are met:
12 * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
13 * notice, this list of conditions and the following disclaimer.
14 * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
15 * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
16 * documentation and/or other materials provided with the distribution.
17 * 3. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse
18 * or promote products derived from this software without specific prior
19 * written permission.
20 *
21 * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS''
22 * AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
23 * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
24 * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE
25 * LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
26 * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
27 * SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
28 * INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
29 * CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
30 * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
31 * THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
32 *
33 */
34
35 /* MI Message catalog -- spanish, machine independent */
36
37 /*
38 * We can not use non ascii characters in this message - it is displayed
39 * before the locale is set up!
40 */
41 message sysinst_message_language
42 {Mensajes de instalacion en castellano}
43
44 message sysinst_message_locale
45 {es_ES.ISO8859-15}
46
47 message out_of_memory {Out of memory!}
48 message Yes {S}
49 message No {No}
50 message All {Todo}
51 message Some {Algunos}
52 message None {Ninguno}
53 message none {ninguno}
54 message OK {OK}
55 message ok {ok}
56 message On {Activado}
57 message Off {Desactivado}
58 message unchanged {sin cambios}
59 message Delete {Borrar?}
60
61 message install
62 {instalar}
63
64 message reinstall
65 {reinstalar conjuntos para}
66
67 message upgrade
68 {actualizar}
69
70 message hello
71 {Bienvenido a sysinst, la herramienta de instalacin de NetBSD-@@VERSION@@.
72 Esta herramienta guiada por mens est diseada para ayudarle a instalar
73 NetBSD en un disco duro, o actualizar un sistema NetBSD existente con
74 un trabajo mnimo.
75 En los siguientes mens teclee la letra de referencia (a, b, c, ...) para
76 seleccionar una opcin, o teclee CTRL+N/CTRL+P para seleccionar la opcin
77 siguiente/anterior.
78 Las teclas de cursor y AvPg/RePg puede que tambin funcionen.
79 Active la seleccin actual desde el men pulsando la tecla Intro.
80 }
81
82 message thanks
83 {Gracias por usar NetBSD!
84 }
85
86 message installusure
87 {Ha escogido instalar NetBSD en su disco duro. Esto cambiar informacin
88 de su disco duro. Debera haber hecho una copia de seguridad completa
89 antes de este procedimiento! Este procedimiento realizar las siguientes
90 operaciones:
91 a) Particionar su disco
92 b) Crear nuevos sistemas de ficheros BSD
93 c) Cargar e instalar los conjuntos de distribucin
94 d) Algunas configuraciones iniciales del sistema
95
96 (Despus de introducir la informacin de las particiones pero antes de que
97 su disco sea cambiado, tendr la oportunidad de salir del programa.)
98
99 Desea continuar?
100 }
101
102 message upgradeusure
103 {Se va a actualizar NetBSD en su disco duro. Sin embargo, esto
104 cambiar informacin de su disco duro. Debera hacer una copia de seguridad
105 completa antes de este procedimiento! Realmente desea actualizar NetBSD?
106 (ste es su ltimo aviso antes de que el programa empiece a modificar
107 sus discos.)
108 }
109
110 message reinstallusure
111 {Se va a desempaquetar los conjuntos de distribucin de NetBSD
112 a un disco duro marcado como arrancable. Este procedimiento solamente
113 descarga y desempaqueta los conjuntos en un disco arrancable preparticionado.
114 No pone nombre a los discos, ni actualiza los bloques de arranque, ni guarda
115 ninguna informacin de configuracin. (Salga y escoja `instalar' o
116 `actualizar' si quiere esas opciones.) Ya debera haber hecho un
117 `instalar' o `actualizar' antes de iniciar este procedimiento!
118
119 Realmente quiere reinstalar los conjuntos de la distribucin NetBSD?
120 (ste es su ltimo aviso antes de que el programa empiece a modificar
121 sus discos.)
122 }
123
124 message mount_failed
125 {No se ha podido montar %s. Desea continuar?
126 }
127
128 message nodisk
129 {No se ha podido encontrar ningn disco duro para ser usado por NetBSD.
130 Se le volver a llevar al men original.
131 }
132
133 message onedisk
134 {Solamente se ha encontrado un disco, %s.
135 Por tanto se entiende que quiere %s NetBSD en l.
136 }
137
138 message ask_disk
139 {En cul disco quiere %s NetBSD? }
140
141 message Available_disks
142 {Discos disponibles}
143
144 message heads
145 {cabezas}
146
147 message sectors
148 {sectores}
149
150 message mountpoint
151 {punto de montaje (o 'ninguno')}
152
153 message cylname
154 {cil}
155
156 message secname
157 {sec}
158
159 message megname
160 {MB}
161
162 message gigname
163 {GB}
164
165 /* Called with: Example
166 * $0 = device name wd0
167 * $1 = partitioning scheme name Guid Partition Table
168 * $2 = short version of $1 GPT
169 * $3 = disk size for NetBSD 3TB
170 * $4 = full install size min. 127M
171 * $5 = install with X min. 427M
172 */
173 message layout_prologue_none
174 {You can use a simple editor to set the sizes of the NetBSD partitions,
175 or apply the default partition sizes and contents.}
176
177 /* Called with: Example
178 * $0 = device name wd0
179 * $1 = partitioning scheme name Guid Partition Table
180 * $2 = short version of $1 GPT
181 * $3 = disk size for NetBSD 3TB
182 * $4 = full install size min. 127M
183 * $5 = install with X min. 427M
184 */
185
186 message layout_prologue_existing
187 {If you do not want to use the existing partitions, you can
188 use a simple editor to set the sizes of the NetBSD partitions,
189 or remove existing ones and apply the default partition sizes.}
190
191 /* Called with: Example
192 * $0 = device name wd0
193 * $1 = partitioning scheme name Guid Partition Table
194 * $2 = short version of $1 GPT
195 * $3 = disk size for NetBSD 3TB
196 * $4 = full install size min. 127M
197 * $5 = install with X min. 427M
198 */
199 message layout_main
200 {
201 You will then be given the opportunity to change any of the partition
202 details.
203
204 The NetBSD (or free) part of your disk ($0) is $3.
205
206 A full installation requires at least $4 without X and
207 at least $5 if the X sets are included.}
208
209 message Choose_your_size_specifier
210 {Seleccionar mega/gigabytes producir tamaos de particin cercanos a su
211 eleccin, pero alineados a los limites de los cilindros.
212 Seleccionar sectores le permitir especificar los tamaos de manera
213 ms precisa. En discos ZBR modernos, el tamao real del cilindro vara
214 a lo largo del disco y no hay mucha ventaja real en el alineamiento de
215 cilindros. En discos ms viejos, lo ms eficiente es seleccionar
216 tamaos de particin que sean multiples exactos del tamao real del
217 cilindro.
218
219 Escoja su especificador de tamao}
220
221 message ptnsizes
222 {Ahora puede cambiar los tamaos de las particiones del sistema. Por
223 omisin se asigna todo el espacio al sistema de archivos raz, sin embargo
224 usted podra querer separar /usr (ficheros de sistema adicionales), /var
225 (ficheros de registro, etc) o /home (directorios de usuario).
226
227 El espacio libre sobrante ser aadido a la particin marcada con +.}
228
229 /* Called with: Example
230 * $0 = list of marker explanations '=' existining, '@' external
231 */
232 message ptnsizes_markers {Other markers: $0 partition.}
233 message ptnsizes_mark_existing {= existing}
234 message ptnsizes_mark_external {@ external}
235
236 message ptnheaders_size {Size}
237 message ptnheaders_filesystem {Sistema de archivos}
238
239 message askfsmount
240 {Punto de montaje?}
241
242 message askfssize
243 {Tamao de %s en %s?}
244
245 message askunits
246 {Cambiar las unidades de entrada (sectores/cilindros/MB/GB)}
247
248 message NetBSD_partition_cant_change
249 {Particin NetBSD}
250
251 message Whole_disk_cant_change
252 {Todo el disco}
253
254 message Boot_partition_cant_change
255 {Particin de arranque}
256
257 message add_another_ptn
258 {Aadir una particin definida por el usuario}
259
260 /* Called with: Example
261 * $0 = free space 1.4
262 * $1 = size unit GB
263 */
264 message fssizesok
265 {Go on. Free space $0 $1.}
266
267 /* Called with: Example
268 * $0 = missing space 1.4
269 * $1 = size unit GB
270 */
271 message fssizesbad
272 {Abort. Not enough space, $0 $1 missing!}
273
274 message startoutsidedisk
275 {El valor del comienzo que ha especificado est mas all del final del disco.
276 }
277
278 message endoutsidedisk
279 {Con este valor, el final de la particin est mas all del final del disco.
280 El tamao de la particin se ha truncado.}
281
282 /* Called with: Example
283 * $0 = device name wd0
284 * $1 = partitioning scheme name Master Boot Record (MBR)
285 * $2 = short version of $1 MBR
286 * $3 = disk size 3TB
287 * $4 = size limit 2TB
288 */
289 message toobigdisklabel
290 {
291 This disk ($0) is too large ($3) for a $2 partition table (max $4),
292 hence only the start of the disk is usable.
293 }
294
295 message cvtscheme_hdr {What would you like to do to the existing partitions?}
296 message cvtscheme_keep {keep (use only part of disk)}
297 message cvtscheme_delete {delete (all data will be lost!)}
298 message cvtscheme_convert {convert to another partitioning method}
299 message cvtscheme_abort {abort}
300
301 /* Called with: Example
302 * $0 = device name wd0
303 * $1 = partitioning scheme name BSD disklabel
304 * $2 = short version of $1 disklabel
305 * $3 = optional install flag (I)nstall,
306 * $4 = additional flags description (B)ootable
307 * $5 = total size 2TB
308 * $6 = free size 244MB
309 */
310 message fspart
311 {Sus particiones estn ahora as.
312 sta es su ltima oportunidad para cambiarlas.
313
314 Flags: $3(N)ewfs$4. Total: $5, free: $6}
315
316 message ptnheaders_start {Inicio}
317 message ptnheaders_end {Fin}
318 message ptnheaders_fstype {Tipo FS}
319
320 message partition_sizes_ok
321 {Tamaos de particin ok}
322
323 message edfspart
324 {Los valores actuales de la particion son.
325
326 Seleccione el campo que desee cambiar:}
327
328 message ptn_newfs {newfs}
329 message ptn_mount {montar}
330 message ptn_mount_options {opc montaje}
331 message ptn_mountpt {punto montaje}
332
333 message toggle
334 {Conmutar}
335
336 message restore
337 {Restaurar los valores originales}
338
339 message Select_the_type
340 {Seleccione el tipo}
341
342 message other_types
343 {otros tipos}
344
345 /* Called with: Example
346 * $0 = valid partition shortcuts a-e
347 * $1 = maximum allowed 4292098047
348 * $2 = size unit MB
349 */
350 message label_size_head
351 {Valores especiales que se pueden introducir para el valor del tamao:
352 -1: usar hasta el final del disco}
353
354 /* Called with: Example
355 * $0 = valid partition shortcuts a-e
356 * $1 = maximum allowed 4292098047
357 * $2 = size unit MB
358 */
359 message label_size_part_hint
360 { $0: terminar esta particin donde empieza la particin X}
361
362 /* Called with: Example
363 * $0 = valid partition shortcuts a-e
364 * $1 = maximum allowed 4292098047
365 * $2 = size unit MB
366 */
367 message label_size_tail
368 {Tamao (max $1 $2)}
369
370 /* Called with: Example
371 * $0 = valid partition shortcuts a-e
372 * $1 = valid free space shortcuts f-h
373 * $2 = size unit MB
374 */
375 message label_offset_head
376 {Valores especiales que se pueden introducir para el valor del desplazamiento:
377 -1: empezar al principio del disco}
378
379 /* Called with: Example
380 * $0 = valid partition shortcuts a-e
381 * $1 = valid free space shortcuts f-h
382 * $2 = size unit MB
383 */
384 message label_offset_part_hint
385 { $0: empezar al final de la particin anterior}
386
387 /* Called with: Example
388 * $0 = valid partition shortcuts a-e
389 * $1 = valid free space shortcuts f-h
390 * $2 = size unit MB
391 */
392 message label_offset_space_hint
393 { $1: start at the beginning of given free space}
394
395 /* Called with: Example
396 * $0 = valid partition shortcuts a-e
397 * $1 = valid free space shortcuts f-h
398 * $2 = size unit MB
399 */
400 message label_offset_tail {inicio ($2)}
401
402 message invalid_sector_number
403 {Nmero mal formado}
404
405 message packname
406 {Por favor entroduzca un nombre para el disco NetBSD}
407
408 message lastchance
409 {Bien, todo est preparado para instalar NetBSD en su disco duro (%s).
410 Todava no se ha escrito nada. sta es su ltima oportunidad para salir
411 del proceso antes de que se cambie nada.
412
413 Desea continuar?
414 }
415
416 message disksetupdone
417 {De acuerdo, la primera parte del procedimiento ha terminado.
418 Sysinst ha escrito una etiqueta en el disco objetivo, y ha
419 formateado y comprobado las nuevas particiones que ha indicado
420 para el disco objetivo.
421 }
422
423 message disksetupdoneupdate
424 {De acuerdo, la primera parte del procedimiento ha terminado.
425 Sysinst ha escrito una etiqueta en el disco objetivo, y
426 comprobdo las nuevas particiones que ha indicado para el disco objetivo.
427 }
428
429 message openfail
430 {No se ha podido abrir %s, el mensaje de error ha sido: %s.
431 }
432
433 /* Called with: Example
434 * $0 = device name /dev/wd0a
435 * $1 = mount path /usr
436 */
437 message mountfail
438 {el montaje del dispositivo $0 en $1 ha fallado.
439 }
440
441 message extractcomplete
442 {La extraccin de los conjuntos seleccionados para NetBSD-@@VERSION@@ ha
443 finalizado. El sistema es ahora capaz de arrancar desde el disco duro
444 seleccionado. Para completar la instalacin, sysinst le dar la
445 oportunidad de configurar antes algunos aspectos esenciales.
446 }
447
448 message instcomplete
449 {La instalacin de NetBSD-@@VERSION@@ ha finalizado. El sistema debera
450 arrancar desde el disco duro. Siga las instrucciones del documento
451 INSTALL sobre la configuracin final del sistema. La pagina de manual
452 de afterboot(8) es otra lectura recomendada; contiene una lista de
453 cosas a comprobar despes del primer arranque completo.
454
455 Como mnimo, debe editar /etc/rc.conf para que cumpla sus necesidades.
456 Vea en /etc/defaults/rc.conf los valores predefinidos.
457 }
458
459 message upgrcomplete
460 {Actualizacin a NetBSD-@@VERSION@@ completada. Ahora tendr que
461 seguir las instrucciones del documento INSTALL para hacer lo que
462 necesite para conseguir tener el sistema configurado para su
463 situacin.
464 Recuerde (re)leer la pgina de manual de afterboot(8), ya que puede
465 contener nuevos apartados desde su ultima actualizacin.
466
467 Como mnimo, debe editar rc.conf para su entorno local y cambiar
468 rc_configured=NO a rc_configured=YES o los reinicios se detendrn en
469 single-user, y copie de nuevo los ficheros de contraseas (teniendo en
470 cuenta las nuevas cuentas de sistema que se hayan podido crear para esta
471 versin) si estuviera usando ficheros de contraseas locales.
472 }
473
474
475 message unpackcomplete
476 {Finalizado el desempaquetamiento de conjuntos adicionales de NetBSD-@@VERSION@@.
477 Ahora necesitar seguir las instrucciones del documento INSTALL para
478 tener su sistema reconfigurado para su situacin.
479 La pgina de manual de afterboot(8) tambin puede serle de ayuda.
480
481 Como mnimo, debe editar rc.conf para su entorno local, y cambiar
482 rd_configure=NO a rc_configured=YES, o los reinicios se detendrn
483 en modo de usuario nico.
484 }
485
486 message distmedium
487 {Su disco est ahora preparado para la instalacin el nucleo y los conjuntos
488 de la distribucin. Como se apunta en las notas INSTALL, tiene diversas
489 opciones. Para ftp o nfs, tiene que estar conectado a una red con acceso
490 a las maquinas apropiadas.
491
492 Conjuntos seleccionados: %d, procesados: %d. Siguiente conjunto: %s.
493
494 }
495
496 message distset
497 {La distribucin NetBSD est dividida en una coleccin de conjuntos de
498 distribucin. Hay algunos conjuntos bsicos que son necesarios para todas
499 las instalaciones, y otros conjuntos que no son necesarios para todas las
500 instalaciones. Puede escoger para instalar slo los conjuntos esenciales
501 (instalacin mnima); instalar todos ellos (Instalacin completa) o
502 seleccionar de entre los conjuntos de distribucin opcionales.
503 }
504
505 message ftpsource
506 {Lo siguiente son el sitio %s, directorio, usuario y contrasea que se
507 usarn. Si usuario es ftp, no se necesita contrasea..
508
509 }
510
511 message email
512 {direccin de correo electrnico}
513
514 message dev
515 {dispositivo}
516
517 message nfssource
518 {Introduzca el servidor nfs y el directorio del servidor donde se encuentre
519 la distribucin. Recuerde: el directorio debe contener los archivos .tgz y
520 debe ser montable por nfs.
521
522 }
523
524 message floppysource
525 {Introduzca el dispositivo de disquete a usar y el directorio destino de la
526 transferencia en el sistema de archivos. Los archivos del conjunto han de estar
527 en el directorio raz de los disquetes.
528
529 }
530
531 message cdromsource
532 {Introduzca el dispositivo de CDROM a usar y el directorio del CDROM
533 donde se encuentre la distribucin.
534 Recuerde, el directorio debe contener los archivos .tgz.
535
536 }
537
538 message Available_cds
539 {Available CDs}
540
541 message ask_cd
542 {Multiple CDs found, please select the one containing the install CD.}
543
544 message cd_path_not_found
545 {The installation sets have not been found at the default location on this
546 CD. Please check device and path name.}
547
548 message localfssource
549 {Introduzca el dispositivo local desmontado y el directorio de ese
550 dispositivo donde se encuentre la distribucin.
551 Recuerde, el directorio debe contener los archivos .tgz.
552
553 }
554
555 message localdir
556 {Introduzca el directorio local ya montado donde se encuentre la distribucin.
557 Recuerde, el directorio debe contener los archivos .tgz.
558
559 }
560
561 message filesys
562 {sistema de archivos}
563
564 message nonet
565 {No se ha podido encontrar ninguna interfaz de red para ser usada por NetBSD.
566 Se le devolver al men anterior.
567 }
568
569 message netup
570 {Las siguientes interfaces estn activas: %s
571 Conecta alguna de ellas al servidor requerido?}
572
573 message asknetdev
574 {Cul interfaces usar?}
575
576 message netdevs
577 {Interfaces disponibles}
578
579 message netinfo
580 {Para poder usar la red, necesita responder lo siguiente:
581
582 }
583
584 message net_domain
585 {Su dominio DNS}
586
587 message net_host
588 {Su nombre de mquina}
589
590 message net_ip
591 {Su nmero IPv4}
592
593 message net_srv_ip
594 {Nmero servidor IPv4}
595
596 message net_mask
597 {Mscara de red IPv4}
598
599 message net_namesrv
600 {Servidor de nombres IPv4}
601
602 message net_defroute
603 {Pasarela IPv4}
604
605 message net_media
606 {Tipo de medio de la red}
607
608 message netok
609 {Ha introducido los siguientes valores.
610
611 Dominio DNS: %s
612 Nombre de mquina: %s
613 Serv de nombres: %s
614 Interfaz primaria: %s
615 Tipo de medio: %s
616 IP de la mquina: %s
617 Mscara de red: %s
618 Pasarela IPv4: %s
619 }
620
621 message netok_slip
622 {Ha introducido los siguientes valores. Son correctos?
623
624 Dominio DNS: %s
625 Nombre de la mquina: %s
626 Serv de nombres: %s
627 Interfaz primaria: %s
628 Tipo de medio: %s
629 IP de la mquina: %s
630 IP del servidor: %s
631 Mscara de red: %s
632 Pasarela IPv4: %s
633 }
634
635 message netokv6
636 {IPv6 autoconf: %s
637 }
638
639 message netok_ok
640 {Son correctos?}
641
642 message wait_network
643 {
644 Espere mientras las interfaces de red se levantan.
645 }
646
647 message resolv
648 {No se ha podido crear /etc/resolv.conf. Instalacin interrumpida.
649 }
650
651 /* Called with: Example
652 * $0 = target prefix /target
653 * $1 = error message No such file or directory
654 */
655 message realdir
656 {No se ha podido cambiar el directorio a $0: $1
657 Instalacin interrumpida.}
658
659 message delete_xfer_file
660 {A eliminar despus de la instalacin}
661
662 /* Called with: Example
663 * $0 = set name base
664 */
665 message notarfile
666 {El conjunto $0 no existe.}
667
668 message endtarok
669 {Todos los conjuntos de distribucin han sido desempaquetados
670 correctamente.}
671
672 message endtar
673 {Ha habido problemas al desempaquetar los conjuntos de la distribucin.
674 Su instalacin est incompleta.
675
676 Ha seleccionado %d conjuntos de distribucin. %d conjuntos no han sido
677 encontrados, y %d han sido omitidos despus de que ocurriera un
678 error. De los %d que se han intentado, %d se han desempaquetado
679 sin errores y %d con errores.
680
681 La instalacin ha sido interrumpida. Por favor, compruebe de nuevo su
682 fuente de distribucin y considere el reinstalar los conjuntos desde
683 el men principal.}
684
685 message abort_inst {Instalacin interrumpida.}
686 message abort_part {Partitioning aborted.}
687
688 message abortinst
689 {La distribucin no ha sido cargada correctamente. Necesitar proceder
690 a mano. Instalacin interrumpida.
691 }
692
693 message abortupgr
694 {La distribucin no ha sido correctamente cargada. Necesitar proceder
695 a mano. Instalacin interrumpida.
696 }
697
698 message abortunpack
699 {El desempaquetamiento de los conjuntos adicionales no ha sido satisfactorio.
700 Necesitar proceder a mano, o escoger una fuente diferente para los conjuntos
701 de esta distribucin y volver a intentarlo.
702 }
703
704 message createfstab
705 {Hay un gran problema! No se puede crear /mnt/etc/fstab. Desistiendo.
706 }
707
708
709 message noetcfstab
710 {Ayuda! No hay /etc/fstab del disco objetivo %s.
711 Interrumpiendo la actualizacin.
712 }
713
714 message badetcfstab
715 {Ayuda! No se puede analizar /etc/fstab en el disco objetivo %s.
716 Interrumpiendo la actualizacin.
717 }
718
719 message X_oldexists
720 {No se puede guardar %s/bin/X como %s/bin/X.old, porque el
721 disco objetivo ya tiene un %s/bin/X.old. Por favor, arregle esto
722 antes de continuar.
723
724 Una manera es iniciando una shell desde el men Utilidades, y examinar
725 el objetivo %s/bin/X y %s/bin/X.old. Si
726 %s/bin/X.old es de una actualizacin completada, puede rm -f
727 %s/bin/X.old y reiniciar. O si %s/bin/X.old es de
728 una actualizacion reciente e incompleta, puede rm -f %s/bin/X
729 y mv %s/bin/X.old a %s/bin/X.
730
731 Interrumpiendo la actualizacin.}
732
733 message netnotup
734 {Ha habido un problema configurando la red. O su pasarela o su servidor
735 de nombres no son alcanzables por un ping. Quiere configurar la red
736 de nuevo? (No le permite continuar de todos modos o interrumpir el
737 proceso de instalacin.)
738 }
739
740 message netnotup_continueanyway
741 {Le gustara continuar el proceso de instalacin de todos modos, y
742 suponer que la red est funcionando? (No interrumpe el proceso de
743 instalacin.)
744 }
745
746 message makedev
747 {Creando nodos de dispositivo ...
748 }
749
750 /* Called with: Example
751 * $0 = device name /dev/rwd0a
752 * $1 = file system type ffs
753 * $2 = error return code form fsck 8
754 */
755 message badfs
756 {Parece ser que $0 no es un sistema de archivos $1 o bien el
757 fsck ha fallado. Desea montarlo de todos modos? (Cdigo de error:
758 $2.)
759 }
760
761 message rootmissing
762 { el directorio raz objetivo no existe %s.
763 }
764
765 message badroot
766 {El nuevo sistema de archivos raz no ha pasado la comprobacin bsica.
767 Est seguro de que ha instalado todos los conjuntos requeridos?
768
769 }
770
771 message fd_type
772 {Tipo de sistema de archivos del disquete}
773
774 message fdnotfound
775 {No se ha encontrado el fichero en el disco.
776 }
777
778 message fdremount
779 {El disquete no ha sido montado correctamente.
780 }
781
782 message fdmount
783 {Por favor, inserte el disquete que contiene el fichero %s.%s.
784
785 Si el conjunto no est en ms discos, seleccione "Conjunto finalizado"
786 para instalarlo. Seleccione "Abortar lectura" para regresar al men
787 de seleccin de medios de instalacin.
788 }
789
790 message mntnetconfig
791 {La informacin de red que ha introducido, es la adecuada para el
792 funcionamiento normal de esta mquina y desea instalarla en /etc? }
793
794 message cur_distsets
795 {sta es la lista de conjuntos de distribucin que se usar.
796
797 }
798
799 message cur_distsets_header
800 { Conjunto de distribucin Selecc.
801 ------------------------ --------
802 }
803
804 message set_base
805 {Base}
806
807 message set_system
808 {Sistema (/etc)}
809
810 message set_compiler
811 {Herramientas del compilador}
812
813 message set_games
814 {Juegos}
815
816 message set_man_pages
817 {Paginas de manual}
818
819 message set_misc
820 {Varios}
821
822 message set_modules
823 {Kernel Modules}
824
825 message set_rescue
826 {Recovery tools}
827
828 message set_tests
829 {Programas de prueba}
830
831 message set_text_tools
832 {Herramientas de procesamiento de textos}
833
834 message set_X11
835 {Conjuntos de X11}
836
837 message set_X11_base
838 {X11 base y clientes}
839
840 message set_X11_etc
841 {Configuracin de X11}
842
843 message set_X11_fonts
844 {Tipos de letra de X11}
845
846 message set_X11_servers
847 {Servidores X11}
848
849 message set_X11_prog
850 {Programacin de X11}
851
852 message set_source
853 {Source and debug sets}
854
855 message set_syssrc
856 {Kernel sources}
857
858 message set_src
859 {Base sources}
860
861 message set_sharesrc
862 {Share sources}
863
864 message set_gnusrc
865 {GNU sources}
866
867 message set_xsrc
868 {X11 sources}
869
870 message set_debug
871 {Debug symbols}
872
873 message set_xdebug
874 {X11 debug symbols}
875
876 message select_all
877 {Seleccionar todos los conjuntos anteriores}
878
879 message select_none
880 {No seleccionar ninguno de los conjuntos anteriores}
881
882 message install_selected_sets
883 {Instalar los conjuntos seleccionados}
884
885 message tarerror
886 {Ha habido un error al extraer el fichero %s. Esto significa
887 que algunos ficheros no han sido extraidos correctamente y su sistema
888 no estar completo.
889
890 Continuar extrayendo conjuntos?}
891
892 /* Called with: Example
893 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
894 * $1 = short version of $0 MBR
895 */
896 message must_be_one_root
897 {Debe haber una sola particin marcada para ser montada en /.}
898
899 /* Called with: Example
900 * $0 = first partition description 70 - 90 MB, MSDOS
901 * $1 = second partition description 80 - 1500 MB, 4.2BSD
902 */
903 message partitions_overlap
904 {las particiones $0 y $1 se solapan.}
905
906 message No_Bootcode
907 {No hay cdigo de arranque para la particin root}
908
909 message cannot_ufs2_root
910 {Sorry, the root file system can't be FFSv2 due to lack of bootloader support
911 on this port.}
912
913 message edit_partitions_again
914 {
915
916 Puede editar la tabla de particiones a mano, o dejarlo y retornar al
917 men principal.
918
919 Editar la tabla de particiones de nuevo?}
920
921 /* Called with: Example
922 * $0 = missing file /some/path
923 */
924 message config_open_error
925 {No se ha podido abrir el fichero de configuracin $0}
926
927 message choose_timezone
928 {Por favor, escoja de la siguiente lista la zona horaria que le convenga.
929 Presione RETURN para seleccionar una entrada.
930 Presione x seguido de RETURN para salir de la seleccin de la
931 zona horaria.
932
933 Predefinida: %s
934 Seleccionada: %s
935 Hora local: %s %s
936 }
937
938 message tz_back
939 { Volver a la lista principal de zonas horarias}
940
941 message swapactive
942 {El disco que ha seleccionado tiene una particin de intercambio (swap) que
943 puede que est en uso actualmente si su sistema tiene poca memoria. Como
944 se dispone a reparticionar este disco, esta particin swap ser desactivada
945 ahora. Se advierte de que esto puede conducir a problemas de swap.
946 Si obtuviera algun error, reinicie el sistema e intntelo de nuevo.}
947
948 message swapdelfailed
949 {Sysinst ha fallado en la desactivacin de la particin swap del disco que
950 ha escogido para la instalacin. Por favor, reinicie e intntelo de nuevo.}
951
952 message rootpw
953 {La contrasea de root del nuevo sistema instalado no ha sido asignada todava,
954 y por tanto est vaca. Quiere establecer ahora una contrasea de root para
955 el sistema?}
956
957 message rootsh
958 {Ahora puede seleccionar que shell quiere usar para el usuario root. Por
959 omisin es /bin/sh, pero podra preferir otra.}
960
961 message no_root_fs
962 {
963 No hay un sistema de archivos raz definido. Necesitar al menos un punto
964 de montaje con /.
965
966 Presione <return> para continuar.
967 }
968
969 message slattach {
970 Introduzca los parmetros de slattach
971 }
972
973 message Pick_an_option {Seleccione una opcin para activar/desactivar.}
974 message Scripting {Scripting}
975 message Logging {Logging}
976
977 message Status { Estado: }
978 message Command {Orden: }
979 message Running {Ejecutando}
980 message Finished {Acabado }
981 message Command_failed {Orden fallida}
982 message Command_ended_on_signal {Orden terminada en seal}
983
984 message NetBSD_VERSION_Install_System {Sistema de instalacin de NetBSD-@@VERSION@@}
985 message Exit_Install_System {Salir del sistema de instalacin}
986 message Install_NetBSD_to_hard_disk {Instalar NetBSD en el disco duro}
987 message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Actualizar NetBSD en un disco duro}
988 message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Reinstalar conjuntos o instalar conjuntos adicionales}
989 message Reboot_the_computer {Reiniciar la computadora}
990 message Utility_menu {Men de utilidades}
991 message Config_menu {Menu de configuracin}
992 message exit_menu_generic {atrs}
993 message exit_utility_menu {Exit}
994 message NetBSD_VERSION_Utilities {Utilidades de NetBSD-@@VERSION@@}
995 message Run_bin_sh {Ejecutar /bin/sh}
996 message Set_timezone {Establecer la zona horaria}
997 message Configure_network {Configurar la red}
998 message Partition_a_disk {Particionar un disco}
999 message Logging_functions {Funciones de registro}
1000 message Halt_the_system {Detener el sistema}
1001 message yes_or_no {s o no?}
1002 message Hit_enter_to_continue {Presione intro para continuar}
1003 message Choose_your_installation {Seleccione su instalacin}
1004
1005 /* Called with: Example
1006 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
1007 * $1 = short version of $0 MBR
1008 */
1009 message Keep_existing_partitions
1010 {Use existing $1 partitions}
1011
1012 /* Called with: Example
1013 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
1014 * $1 = short version of $0 MBR
1015 */
1016 message Set_Sizes {Establecer los tamaos de las particiones NetBSD}
1017
1018 /* Called with: Example
1019 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
1020 * $1 = short version of $0 MBR
1021 */
1022 message Use_Default_Parts {Use default partition sizes}
1023
1024 /* Called with: Example
1025 * $0 = current partitioning name Master Boot Record (MBR)
1026 * $1 = short version of $0 MBR
1027 */
1028 message Use_Different_Part_Scheme
1029 {Delete everything, use different partitions (not $1)}
1030
1031 message Gigabytes {Gigabytes}
1032 message Megabytes {Megabytes}
1033 message Bytes {Bytes}
1034 message Cylinders {Cilindros}
1035 message Sectors {Sectores}
1036 message Select_medium {Seleccione el medio}
1037 message ftp {FTP}
1038 message http {HTTP}
1039 message nfs {NFS}
1040 .if HAVE_INSTALL_IMAGE
1041 message cdrom {CD-ROM / DVD / install image media} /* XXX translation */
1042 .else
1043 message cdrom {CD-ROM / DVD}
1044 .endif
1045 message floppy {Disquete}
1046 message local_fs {Sistema de archivos desmontado}
1047 message local_dir {Directorio Local}
1048 message Select_your_distribution {Seleccione su distribucin}
1049 message Full_installation {Instalacin completa}
1050 message Full_installation_nox {Instalacin sin X11}
1051 message Minimal_installation {Instalacin mnima}
1052 message Custom_installation {Instalacin personalizada}
1053 message hidden {** oculto **}
1054 message Host {Mquina}
1055 message Base_dir {Directorio base}
1056 message Set_dir_src {Directorio de conjuntos binary} /* fix XLAT */
1057 message Set_dir_bin {Directorio de conjuntos source} /* fix XLAT */
1058 message Xfer_dir {Directorio a transferir a}
1059 message transfer_method {Download via}
1060 message User {Usuario}
1061 message Password {Contrasea}
1062 message Proxy {Proxy}
1063 message Get_Distribution {Obtener la distribucin}
1064 message Continue {Continuar}
1065 message Prompt_Continue {Continuar?}
1066 message What_do_you_want_to_do {Qu desea hacer?}
1067 message Try_again {Reintentar}
1068 message Set_finished {Conjunto finalizado}
1069 message Skip_set {Omitir conjunto}
1070 message Skip_group {Omitir grupo de conjuntos}
1071 message Abandon {Abandonar instalacin}
1072 message Abort_fetch {Abortar lectura}
1073 message Device {Dispositivo}
1074 message File_system {Sistema de archivos}
1075 message Select_DNS_server { Seleccione servidor DNS}
1076 message other {otro }
1077 message Perform_autoconfiguration {Realizar autoconfiguracin ?}
1078 message Root_shell {Shell de root}
1079 message Color_scheme {Combinacin de colores}
1080 message White_on_black {Blanco sobre negro}
1081 message Black_on_white {Negro sobre blanco}
1082 message White_on_blue {Blanco sobre azul}
1083 message Green_on_black {Verde sobre negro}
1084 message User_shell {Shell de user}
1085
1086 .if AOUT2ELF
1087 message aoutfail
1088 {No se ha podido crear el directorio al que deberan moverse las bibliotecas
1089 compartidas a.out antiguas. Por favor, intente el proceso de actualizacin
1090 de nuevo y asegrese de que ha montado todos los sistemas de ficheros.}
1091
1092 message emulbackup
1093 {El directorio /emul/aout o /emul de su sistema era un enlace simblico que
1094 apuntaba a un sistema de archivos desmontado. Se le ha dado la extension
1095 '.old'. Cuando vuelva a arrancar su sistema actualizado, puede que necesite
1096 preocuparse de fundir el directorio /emul/aout nuevamente creado con el viejo.
1097 }
1098 .endif
1099
1100 .if xxxx
1101 Si no est preparado para completar la
1102 instalacin en este momento, puede seleccionar ninguno y ser retornado
1103 al men principal. Cuando ms adelante est preparado, deber seleccionar
1104 actualizar desde el men principal para completar la instalacin.
1105
1106 message cdrombadmount
1107 {No se ha podido montar el CDROM /dev/%s.}
1108
1109 message localfsbadmount
1110 {No se ha podido montar %s en el dispositivo local %s.}
1111 .endif
1112
1113 message oldsendmail
1114 {Sendmail ya no est disponible en esta versin de NetBSD; el MTA por defecto
1115 es ahora postfix. El fichero /etc/mailer.conf an est configurado para usar
1116 el sendmail eliminado. Desea actualizar el fichero /etc/mailer.conf
1117 automticamente para que apunte a postfix? Si escoge "No" tendr que
1118 actualizar /etc/mailer.conf usted mismo para asegurarse de que los mensajes
1119 de correo electrnico se enven correctamente.}
1120
1121 message license
1122 {Para usar la interfaz de red %s, debe de aceptar la licencia en el archivo %s.
1123 Para ver este archivo ahora, pulse ^Z, mire el contendido del archivo, y luego
1124 teclee "fg" para continuar la instalacin.}
1125
1126 message binpkg
1127 {Para configurar el sistema de paquetes binrios, por favor escoja el
1128 sitio de red desde el cual descargar los paquetes. Una vez el sistema
1129 arranque, puede usar 'pkgin' para instalar paquetes adicionales, o
1130 eliminar paquetes ya instalados.}
1131
1132 message pkgpath
1133 {Las siguientes entradas representan el protocolo, la mquina, el
1134 directorio, el usuario y la contrasea que se usarn. Si el "usuario"
1135 es "ftp", entonces la contrasea es opcional.
1136
1137 }
1138 message rcconf_backup_failed
1139 {Error al intentar hacer una cpia de seguridad de rc.conf. Desea continuar?}
1140 message rcconf_backup_succeeded
1141 {La cpia de seguridad de rc.conf se ha guardado en %s.}
1142 message rcconf_restore_failed
1143 {La recuperacin de rc.conf desde su cpia de seguridad ha fallado.}
1144 message rcconf_delete_failed {La eliminacin del viejo %s ha fallado.}
1145 message Pkg_dir {Directorio del paquete}
1146 message configure_prior {configure a prior installation of}
1147 message configure {Configurar}
1148 message change {Cambiar}
1149 message password_set {Contrasea configurada}
1150 message YES {SI}
1151 message NO {NO}
1152 message DONE {HECHO}
1153 message abandoned {Abandonado}
1154 message empty {***VACO***}
1155 message timezone {Zona horaria}
1156 message change_rootpw {Cambiar la contrasea de root}
1157 message enable_binpkg {Activar la instalacin de paquetes binarios}
1158 message enable_sshd {Activar sshd}
1159 message enable_ntpd {Activar ntpd}
1160 message run_ntpdate {Ejecutar ntpdate durante el arranque}
1161 message enable_mdnsd {Activar mdnsd}
1162 message enable_xdm {Enable xdm}
1163 message enable_cgd {Enable cgd}
1164 message enable_lvm {Enable lvm}
1165 message enable_raid {Enable raidframe}
1166 message add_a_user {Add a user}
1167 message configmenu {Configurar elementos adicionales bajo demanda.}
1168 message doneconfig {Terminar configuracin}
1169 message Install_pkgin {Instalar pkgin y actualizar la lista de paquetes}
1170 message binpkg_installed
1171 {El sistema se ha configurado para usar pkgin para instalar paquetes
1172 binarios. Para instalar un paquete, ejecute:
1173
1174 pkgin install <nombre_del_paquete>
1175
1176 desde una lnea de comandos de root. Lea la pgina de manual pkgin(1)
1177 para ms detalles.}
1178 message Install_pkgsrc {Descargar y desempaquetar pkgsrc}
1179 message pkgsrc
1180 {La instalacin de pkgsrc necesita desempaquetar un archivo descargado
1181 desde la red.
1182 Las siguientes entradas corresponden a la mquina, directorio, usuario
1183 y contrasea a usar para la conexin. Si "usuario" es "ftp", entonces
1184 la contrasea es opcional.
1185
1186 }
1187 message Pkgsrc_dir {Directorio de pkgsrc}
1188 message get_pkgsrc
1189 {Descargar y desempaquetar pkgsrc}
1190 message retry_pkgsrc_network
1191 {La configuracin de la red ha fallado. Reintentar?}
1192 message quit_pkgsrc {Salir sin instalar pkgsrc}
1193 message quit_pkgs_install {Salir sin instalar bin pkg}
1194 message pkgin_failed
1195 {La instalacin de pkgin ha fallado, posiblemente porque no existen
1196 paquetes binarios. Por favor verifique el camino a los paquetes y
1197 reintntelo de nuevo.}
1198 message failed {Error}
1199
1200 message notsupported {Operacin no admitida!}
1201 message askfsmountadv {Punto de montaje o 'raid' o 'CGD' o 'lvm'?}
1202 message partman {Particin extendida}
1203 message edit_parts {Editar particiones}
1204 message editpart {Editar particiones}
1205 message switch_parts {Switch partitioning scheme}
1206 message fmtasraid {Formato como RAID}
1207 message fmtaslvm {Formato como LVM PV}
1208 message encrypt {Cifrar (CGD)}
1209 message setbootable {La bandera de arranque}
1210 message erase {Borrado seguro}
1211 message undo {Deshacer los cambios}
1212 message unconfig {Desconfigurar}
1213 message edit {Editar}
1214 message doumount {Fuerza umount}
1215
1216 message fremove {QUITAR}
1217 message remove {Quitar}
1218 message add {Aadir}
1219 message auto {auto}
1220
1221 message removepartswarn {Esta eliminar todas las particiones en el disco!}
1222 message saveprompt {Guarde los cambios antes de terminar?}
1223 message cantsave {Los cambios no se pueden guardar.}
1224 message noroot {No hay una particin raz definida, no puede continuar \n}
1225
1226 message addusername {8 character username to add}
1227 message addusertowheel {Do you wish to add this user to group wheel?}
1228 message Delete_partition
1229 {Borrar particin}
1230
1231 message No_filesystem_newfs
1232 {The selected partition does not seem to have a valid file system.
1233 Do you want to newfs (format) it?}
1234
1235 message swap_display {swap}
1236
1237 /* Called with: Example
1238 * $0 = parent device name sd0
1239 * $1 = swap partition name my_swap
1240 */
1241 message Auto_add_swap_part
1242 {A swap partition (named $1)
1243 seems to exist on $0.
1244 Do you want to use that?}
1245
1246 message parttype_disklabel {BSD disklabel}
1247 message parttype_disklabel_short {disklabel}
1248 /*
1249 * This is used on architectures with MBR above disklabel when there is
1250 * no MBR on a disk.
1251 */
1252 message parttype_only_disklabel {disklabel (NetBSD only)}
1253
1254 message select_part_scheme
1255 {The disk seems not to have been partitioned before. Please select
1256 a partitioning scheme from the available options below. }
1257
1258 message select_other_partscheme
1259 {Please select a different partitioning scheme from the available
1260 options below. }
1261
1262 message select_part_limit
1263 {Some schemes have size limits and can only be used for the start
1264 of huge disks. The limit is displayed below.}
1265
1266 /* Called with: Example
1267 * $0 = device name ld0
1268 * $1 = size 3 TB
1269 */
1270 message part_limit_disksize
1271 {This device ($0) is $1 big.}
1272
1273 message size_limit {Max:}
1274
1275 message addpart {Add a partition}
1276 message nopart { (no partition defined)}
1277 message custom_type {Unknown}
1278
1279 message dl_type_invalid {Invalid file system type code (0 .. 255)}
1280
1281 message cancel {Cancel}
1282
1283 message out_of_range {Invalid value}
1284 message invalid_guid {Invalid GUID}
1285
1286 message reedit_partitions {Re-edit}
1287 message abort_installation {Abort installation}
1288
1289 message dl_get_custom_fstype {File system type code (upto 255)}
1290
1291 message err_too_many_partitions {Too many partitions}
1292
1293 /* Called with: Example
1294 * $0 = mount point /home
1295 */
1296 message mp_already_exists {$0 already defined!}
1297
1298 message ptnsize_replace_existing
1299 {This is an already existing partition.
1300 To change its size, the partition will need to be deleted and later
1301 recreated. All data in this partition will be lost.
1302
1303 Would you like to delete this partition and continue?}
1304
1305 message part_not_deletable {Non-deletable system partition}
1306
1307 message ptn_type {tipo}
1308 message ptn_start {inicio}
1309 message ptn_size {tamao}
1310 message ptn_end {fin}
1311
1312 message ptn_bsize {tamao bloque}
1313 message ptn_fsize {tamao frag}
1314 message ptn_isize {tam prom archi}
1315
1316 /* Called with: Example
1317 * $0 = avg file size in byte 1200
1318 */
1319 message ptn_isize_bytes {$0 bytes (para nmero de inodos)}
1320 message ptn_isize_dflt {4 fragmentos}
1321
1322 message Select_file_system_block_size
1323 {Seleccione el tamao de bloque del sistema de archivos}
1324
1325 message Select_file_system_fragment_size
1326 {Seleccione el tamao de fragmento del sistema de archivos}
1327
1328 message ptn_isize_prompt
1329 {tamao promedio del fichero (bytes)}
1330
1331 message No_free_space {Sin espacio libre}
1332 message Invalid_numeric {Nmero no vlido!}
1333 message Too_large {Demasiado grande!}
1334
1335 /* Called with: Example
1336 * $0 = start of free space 500
1337 * $1 = end of free space 599
1338 * $2 = size of free space 100
1339 * $3 = unit in use MB
1340 */
1341 message free_space_line {Espacio en $0..$1 $3 (tamao $2 $3)\n}
1342
1343 message fs_type_ffsv2 {FFSv2}
1344 message fs_type_ffs {FFS}
1345 message fs_type_ext2old {Linux Ext2 (old)}
1346 message other_fs_type {Other type}
1347
1348 message editpack {Edit name of the disk}
1349 message edit_disk_pack_hdr
1350 {The name of the disk is arbitrary.
1351 It is useful for distinguishing between multiple disks.
1352 It may also be used when auto-creating dk(4) "wedges" for this disk.
1353
1354 Enter disk name}
1355
1356 /* Called with: Example
1357 * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1358 * $1 = short version of $0 MBR
1359 */
1360 message reeditpart
1361 {Quiere reeditar la tabla de particiones $1}
1362
1363
1364 /* Called with: Example
1365 * $0 = device name wd0
1366 * $1 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1367 * $2 = inner partitioning name BSD disklabel
1368 * $3 = short version of $1 MBR
1369 * $4 = short version of $2 disklabel
1370 * $5 = size needed for NetBSD 250M
1371 * $6 = size needed to build NetBSD 15G
1372 */
1373 message fullpart
1374 {Se va a instalar NetBSD en el disco $0.
1375
1376 NetBSD requiere una sola particin en la tabla de particiones $1 del disco,
1377 que es subsiguientemente dividida por el $2.
1378 NetBSD tambin puede acceder a sistemas de ficheros de otras particiones $3.
1379
1380 Si selecciona 'Usar todo el disco', se sobreescribir el contenido anterior
1381 del disco, y se usar una sola particin $3 para cubrir todo el disco.
1382 Si desea instalar ms de un sistema operativo, edite la tabla de particiones
1383 $3 y cree una particin para NetBSD.
1384
1385 Para una instalacin bsica bastan unos pocos $5, pero deber
1386 dejar espacio extra para programas adicionales y los ficheros de usuario.
1387 Proporcione al menos $6 si quiere construir el propio NetBSD.}
1388
1389 message Select_your_choice
1390 {Que le gustara hacer?}
1391
1392 /* Called with: Example
1393 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
1394 * $1 = short version of $0 MBR
1395 */
1396 message Use_only_part_of_the_disk
1397 {Editar la tabla de particiones $1}
1398
1399 /* Called with: Example
1400 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
1401 * $1 = short version of $0 MBR
1402 */
1403 message Use_the_entire_disk
1404 {Usar todo el disco}
1405
1406 /* Called with: Example
1407 * $0 = device name wd0
1408 * $1 = total disk size 3000 GB
1409 * $2 = unallocated space 1.2 GB
1410 */
1411 message part_header
1412 { Tamao total del disco $0: $1 - libre: $2}
1413 message part_header_col_start {Inicio}
1414 message part_header_col_size {Tamao}
1415 message part_header_col_flag {Opc}
1416
1417 message Partition_table_ok
1418 {Tabla de particiones OK}
1419
1420 message Dont_change
1421 {No cambiar}
1422 message Other_kind
1423 {Otra}
1424
1425 /* Called with: Example
1426 * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1427 * $1 = short version of $0 MBR
1428 */
1429 message nobsdpart
1430 {No hay ninguna particin NetBSD en la tabla de particiones $1.}
1431
1432 /* Called with: Example
1433 * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1434 * $1 = short version of $0 MBR
1435 */
1436 message multbsdpart
1437 {Hay varias particiones NetBSD en la tabla de particiones $1.
1438 Debera marcar la opcin "instalar" en la que quiera usar. }
1439
1440 message ovrwrite
1441 {Su disco tiene actualmente una particin que no es de NetBSD. Realmente
1442 quiere sobreescribir dicha particin con NetBSD?
1443 }
1444
1445 message Partition_OK
1446 {Particin OK}
1447
1448 /* Called with: Example
1449 * $0 = device name wd0
1450 * $1 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1451 * $2 = short version of $1 MBR
1452 * $3 = other flag options d = bootselect default, a = active
1453 */
1454 message editparttable
1455 {Se muestra a continuacin la tabla de particiones $2 actual.
1456 Opcn: I => Instalar aqu$3.
1457 Seleccione la particin que desee editar:
1458
1459 }
1460
1461 message install_flag {I}
1462 message newfs_flag {N}
1463
1464 message ptn_install {instalar}
1465 message ptn_instflag_desc {(I)nstalar, }
1466
1467 message clone_flag {C}
1468 message clone_flag_desc {, (C)lone}
1469
1470 message parttype_gpt {Guid Partition Table (GPT)}
1471 message parttype_gpt_short {GPT}
1472
1473 message ptn_label {Label}
1474 message ptn_uuid {UUID}
1475 message ptn_gpt_type {GPT Type}
1476 message ptn_boot {Boot}
1477
1478 /* Called with: Example
1479 * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1480 * $1 = short version of $0 MBR
1481 */
1482 message use_partitions_anyway
1483 {Use this partitions anyway}
1484
1485 message gpt_flags {B}
1486 message gpt_flag_desc {, (B)ootable}
1487
1488 /* Called with: Example
1489 * $0 = file system type FFSv2
1490 */
1491 message size_ptn_not_mounted {(Other: $0)}
1492
1493 message running_system {current system}
1494
1495 message clone_from_elsewhere {Clone external partition(s)}
1496 message select_foreign_part
1497 {Please select an external source partition:}
1498 message select_source_hdr
1499 {Your currently selected source partitions are:}
1500 message clone_with_data {Clone with data}
1501 message select_source_add {Add another partition}
1502 message clone_target_end {Add at end}
1503 message clone_target_hdr
1504 {Insert cloned partitions before:}
1505 message clone_target_disp {cloned partition(s)}
1506 message clone_src_done
1507 {Source selection OK, proceed to target selection}
1508
1509