msg.mi.es revision 1.2.2.2 1 /* $NetBSD: msg.mi.es,v 1.2.2.2 2014/08/10 07:00:24 tls Exp $ */
2
3 /*
4 * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
5 * All rights reserved.
6 *
7 * Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc.
8 *
9 * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
10 * modification, are permitted provided that the following conditions
11 * are met:
12 * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
13 * notice, this list of conditions and the following disclaimer.
14 * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
15 * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
16 * documentation and/or other materials provided with the distribution.
17 * 3. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse
18 * or promote products derived from this software without specific prior
19 * written permission.
20 *
21 * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS''
22 * AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
23 * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
24 * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE
25 * LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
26 * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
27 * SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
28 * INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
29 * CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
30 * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
31 * THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
32 *
33 */
34
35 /* MI Message catalog -- spanish, machine independent */
36
37 message usage
38 {uso: sysinst [-D] [-f fichero_definicin] [-r versin] [-C bg:fg]
39 }
40
41 /*
42 * We can not use non ascii characters in this message - it is displayed
43 * before the locale is set up!
44 */
45 message sysinst_message_language
46 {Mensajes de instalacion en castellano}
47
48 message sysinst_message_locale
49 {es_ES.ISO8859-15}
50
51 message Yes {S}
52 message No {No}
53 message All {Todo}
54 message Some {Algunos}
55 message None {Ninguno}
56 message none {ninguno}
57 message OK {OK}
58 message ok {ok}
59 message On {Activado}
60 message Off {Desactivado}
61 message unchanged {sin cambios}
62 message Delete {Borrar?}
63
64 message install
65 {instalar}
66
67 message reinstall
68 {reinstalar conjuntos para}
69
70 message upgrade
71 {actualizar}
72
73 message hello
74 {Bienvenido a sysinst, la herramienta de instalacin de NetBSD-@@VERSION@@.
75 Esta herramienta guiada por mens est diseada para ayudarle a instalar
76 NetBSD en un disco duro, o actualizar un sistema NetBSD existente con
77 un trabajo mnimo.
78 En los siguientes mens teclee la letra de referencia (a, b, c, ...) para
79 seleccionar una opcin, o teclee CTRL+N/CTRL+P para seleccionar la opcin
80 siguiente/anterior.
81 Las teclas de cursor y AvPg/RePg puede que tambin funcionen.
82 Active la seleccin actual desde el men pulsando la tecla Intro.
83 }
84
85 message thanks
86 {Gracias por usar NetBSD!
87 }
88
89 message installusure
90 {Ha escogido instalar NetBSD en su disco duro. Esto cambiar informacin
91 de su disco duro. Debera haber hecho una copia de seguridad completa
92 antes de este procedimiento! Este procedimiento realizar las siguientes
93 operaciones:
94 a) Particionar su disco
95 b) Crear nuevos sistemas de ficheros BSD
96 c) Cargar e instalar los conjuntos de distribucin
97 d) Algunas configuraciones iniciales del sistema
98
99 (Despus de introducir la informacin de las particiones pero antes de que
100 su disco sea cambiado, tendr la oportunidad de salir del programa.)
101
102 Desea continuar?
103 }
104
105 message upgradeusure
106 {Se va a actualizar NetBSD en su disco duro. Sin embargo, esto
107 cambiar informacin de su disco duro. Debera hacer una copia de seguridad
108 completa antes de este procedimiento! Realmente desea actualizar NetBSD?
109 (ste es su ltimo aviso antes de que el programa empiece a modificar
110 sus discos.)
111 }
112
113 message reinstallusure
114 {Se va a desempaquetar los conjuntos de distribucin de NetBSD
115 a un disco duro marcado como arrancable. Este procedimiento solamente
116 descarga y desempaqueta los conjuntos en un disco arrancable preparticionado.
117 No pone nombre a los discos, ni actualiza los bloques de arranque, ni guarda
118 ninguna informacin de configuracin. (Salga y escoja `instalar' o
119 `actualizar' si quiere esas opciones.) Ya debera haber hecho un
120 `instalar' o `actualizar' antes de iniciar este procedimiento!
121
122 Realmente quiere reinstalar los conjuntos de la distribucin NetBSD?
123 (ste es su ltimo aviso antes de que el programa empiece a modificar
124 sus discos.)
125 }
126
127 message mount_failed
128 {No se ha podido montar %s. Desea continuar?
129 }
130
131 message nodisk
132 {No se ha podido encontrar ningn disco duro para ser usado por NetBSD.
133 Se le volver a llevar al men original.
134 }
135
136 message onedisk
137 {Solamente se ha encontrado un disco, %s.
138 Por tanto se entiende que quiere %s NetBSD en l.
139 }
140
141 message ask_disk
142 {En cul disco quiere %s NetBSD? }
143
144 message Available_disks
145 {Discos disponibles}
146
147 message heads
148 {cabezas}
149
150 message sectors
151 {sectores}
152
153 message fs_isize
154 {tamao promedio del fichero (bytes)}
155
156 message mountpoint
157 {punto de montaje (o 'ninguno')}
158
159 message cylname
160 {cil}
161
162 message secname
163 {sec}
164
165 message megname
166 {MB}
167
168 message layout
169 {NetBSD usa una etiqueta de BSD para dividir la porcin NetBSD del disco
170 en varias particiones BSD. Ahora debera configurar su etiqueta BSD.
171
172 Puede usar un simple editor para establecer los tamaos de las particiones
173 NetBSD, o mantener los tamaos de particin y contenidos actuales.
174
175 Despus se la dar la oportunidad de cambiar cualquier campo de la
176 etiqueta.
177
178 La parte NetBSD de su disco es de %d megabytes.
179 Una instalacin completa requiere al menos %d megabytes sin X y
180 al menos %d megabytes si se incluyen los conjuntos de X.
181 }
182
183 message Choose_your_size_specifier
184 {Seleccionar megabytes producir tamaos de particin cercanos a su
185 eleccin, pero alineados a los limites de los cilindros.
186 Seleccionar sectores le permitir especificar los tamaos de manera
187 ms precisa. En discos ZBR modernos, el tamao real del cilindro vara
188 a lo largo del disco y no hay mucha ventaja real en el alineamiento de
189 cilindros. En discos ms viejos, lo ms eficiente es seleccionar
190 tamaos de particin que sean multiples exactos del tamao real del
191 cilindro.
192
193 Escoja su especificador de tamao}
194
195 message ptnsizes
196 {Ahora puede cambiar los tamaos de las particiones del sistema. Por
197 omisin se asigna todo el espacio al sistema de archivos raz, sin embargo
198 usted podra querer separar /usr (ficheros de sistema adicionales), /var
199 (ficheros de registro, etc) o /home (directorios de usuario).
200
201 El espacio libre sobrante ser aadido a la particin marcada con +.
202 }
203
204 message ptnheaders
205 {
206 MB Cilindros Sectores Sistema de archivos
207 }
208
209 message askfsmount
210 {Punto de montaje?}
211
212 message askfssize
213 {Tamao de %s en %s?}
214
215 message askunits
216 {Cambiar las unidades de entrada (sectores/cilindros/MB)}
217
218 message NetBSD_partition_cant_change
219 {Particin NetBSD}
220
221 message Whole_disk_cant_change
222 {Todo el disco}
223
224 message Boot_partition_cant_change
225 {Particin de arranque}
226
227 message add_another_ptn
228 {Aadir una particin definida por el usuario}
229
230 message fssizesok
231 {Aceptar los tamaos de las particiones. Espacio libre %d %s, %d particiones libres.}
232
233 message fssizesbad
234 {Reducir los tamaos de las particiones en %d %s (%u sectores).}
235
236 message startoutsidedisk
237 {El valor del comienzo que ha especificado est mas all del final del disco.
238 }
239
240 message endoutsidedisk
241 {Con este valor, el final de la particin est mas all del final del disco.
242 El tamao de la particin se ha truncado a %d %s.
243
244 Presione Intro para continuar
245 }
246
247 message toobigdisklabel
248 {
249 This disk is too large for a disklabel partition table to be used
250 and hence cannot be used as a bootable disk or to hold the root
251 partition.
252 }
253
254 message fspart
255 {Sus particiones con etiquetas BSD estn ahora as.
256 sta es su ltima oportunidad para cambiarlas.
257
258 }
259
260 message fspart_header
261 { Inicio %3s Fin %3s Tamao %3s Tipo FS Newfs Mont. Punto mont.
262 ---------- --------- ---------- ---------- ----- ----- -----------
263 }
264
265 message fspart_row
266 {%10lu %9lu %10lu %-10s %-5s %-5s %s}
267
268 message show_all_unused_partitions
269 {Mostrar todas las particiones no usadas}
270
271 message partition_sizes_ok
272 {Tamaos de particin ok}
273
274 message edfspart
275 {Los valores actuales de la particion `%c' son,
276 Seleccione el campo que desee cambiar:
277
278 MB cilindros sectores
279 ------- --------- ---------
280 }
281
282 message fstype_fmt
283 { FStype: %9s}
284
285 message start_fmt
286 { inicio: %9u %8u%c %9u}
287
288 message size_fmt
289 { tamao: %9u %8u%c %9u}
290
291 message end_fmt
292 { fin: %9u %8u%c %9u}
293
294 message bsize_fmt
295 {tamao bloque: %9d bytes}
296
297 message fsize_fmt
298 { tamao frag: %9d bytes}
299
300 message isize_fmt
301 {tam prom archi: %9d bytes (para nmero de inodos)}
302 message isize_fmt_dflt
303 {tam prom archi: 4 fragmentos}
304
305 message newfs_fmt
306 { newfs: %9s}
307
308 message mount_fmt
309 { montar: %9s}
310
311 message mount_options_fmt
312 { opc montaje: }
313
314 message mountpt_fmt
315 { punto montaje: %9s}
316
317 message toggle
318 {Conmutar}
319
320 message restore
321 {Restaurar los valores originales}
322
323 message Select_the_type
324 {Seleccione el tipo}
325
326 message other_types
327 {otros tipos}
328
329 message label_size
330 {%s
331 Valores especiales que se pueden introducir para el valor del tamao:
332 -1: usar hasta el final de la parte NetBSD del disco
333 a-%c: terminar esta particin donde empieza la particin X
334
335 tamao (%s)}
336
337 message label_offset
338 {%s
339 Valores especiales que se pueden introducir para el valor del desplazamiento:
340 -1: empezar al principio de la parte NetBSD del disco
341 a-%c: empezar al final de la particin anterior (a, b, ..., %c)
342
343 inicio (%s)}
344
345 message invalid_sector_number
346 {Nmero de sector mal formado
347 }
348
349 message Select_file_system_block_size
350 {Seleccione el tamao de bloque del sistema de archivos}
351
352 message Select_file_system_fragment_size
353 {Seleccione el tamao de fragmento del sistema de archivos}
354
355 message packname
356 {Por favor entroduzca un nombre para el disco NetBSD}
357
358 message lastchance
359 {Bien, todo est preparado para instalar NetBSD en su disco duro (%s).
360 Todava no se ha escrito nada. sta es su ltima oportunidad para salir
361 del proceso antes de que se cambie nada.
362
363 Desea continuar?
364 }
365
366 message disksetupdone
367 {De acuerdo, la primera parte del procedimiento ha terminado.
368 Sysinst ha escrito una etiqueta en el disco objetivo, y ha
369 formateado y comprobado las nuevas particiones que ha indicado
370 para el disco objetivo.
371 }
372
373 message disksetupdoneupdate
374 {De acuerdo, la primera parte del procedimiento ha terminado.
375 Sysinst ha escrito una etiqueta en el disco objetivo, y
376 comprobdo las nuevas particiones que ha indicado para el disco objetivo.
377 }
378
379 message openfail
380 {No se ha podido abrir %s, el mensaje de error ha sido: %s.
381 }
382
383 message mountfail
384 {el montaje del dispositivo /dev/%s%c en %s ha fallado.
385 }
386
387 message extractcomplete
388 {La extraccin de los conjuntos seleccionados para NetBSD-@@VERSION@@ ha
389 finalizado. El sistema es ahora capaz de arrancar desde el disco duro
390 seleccionado. Para completar la instalacin, sysinst le dar la
391 oportunidad de configurar antes algunos aspectos esenciales.
392 }
393
394 message instcomplete
395 {La instalacin de NetBSD-@@VERSION@@ ha finalizado. El sistema debera
396 arrancar desde el disco duro. Siga las instrucciones del documento
397 INSTALL sobre la configuracin final del sistema. La pagina de manual
398 de afterboot(8) es otra lectura recomendada; contiene una lista de
399 cosas a comprobar despes del primer arranque completo.
400
401 Como mnimo, debe editar /etc/rc.conf para que cumpla sus necesidades.
402 Vea en /etc/defaults/rc.conf los valores predefinidos.
403 }
404
405 message upgrcomplete
406 {Actualizacin a NetBSD-@@VERSION@@ completada. Ahora tendr que
407 seguir las instrucciones del documento INSTALL para hacer lo que
408 necesite para conseguir tener el sistema configurado para su
409 situacin.
410 Recuerde (re)leer la pgina de manual de afterboot(8), ya que puede
411 contener nuevos apartados desde su ultima actualizacin.
412
413 Como mnimo, debe editar rc.conf para su entorno local y cambiar
414 rc_configured=NO a rc_configured=YES o los reinicios se detendrn en
415 single-user, y copie de nuevo los ficheros de contraseas (teniendo en
416 cuenta las nuevas cuentas de sistema que se hayan podido crear para esta
417 versin) si estuviera usando ficheros de contraseas locales.
418 }
419
420
421 message unpackcomplete
422 {Finalizado el desempaquetamiento de conjuntos adicionales de NetBSD-@@VERSION@@.
423 Ahora necesitar seguir las instrucciones del documento INSTALL para
424 tener su sistema reconfigurado para su situacin.
425 La pgina de manual de afterboot(8) tambin puede serle de ayuda.
426
427 Como mnimo, debe editar rc.conf para su entorno local, y cambiar
428 rd_configure=NO a rc_configured=YES, o los reinicios se detendrn
429 en modo de usuario nico.
430 }
431
432 message distmedium
433 {Su disco est ahora preparado para la instalacin el nucleo y los conjuntos
434 de la distribucin. Como se apunta en las notas INSTALL, tiene diversas
435 opciones. Para ftp o nfs, tiene que estar conectado a una red con acceso
436 a las maquinas apropiadas.
437
438 Conjuntos seleccionados: %d, procesados: %d. Siguiente conjunto: %s.
439
440 }
441
442 message distset
443 {La distribucin NetBSD est dividida en una coleccin de conjuntos de
444 distribucin. Hay algunos conjuntos bsicos que son necesarios para todas
445 las instalaciones, y otros conjuntos que no son necesarios para todas las
446 instalaciones. Puede escoger para instalar slo los conjuntos esenciales
447 (instalacin mnima); instalar todos ellos (Instalacin completa) o
448 seleccionar de entre los conjuntos de distribucin opcionales.
449 }
450
451 message ftpsource
452 {Lo siguiente son el sitio %s, directorio, usuario y contrasea que se
453 usarn. Si usuario es ftp, no se necesita contrasea..
454
455 }
456
457 message email
458 {direccin de correo electrnico}
459
460 message dev
461 {dispositivo}
462
463 message nfssource
464 {Introduzca el servidor nfs y el directorio del servidor donde se encuentre
465 la distribucin. Recuerde: el directorio debe contener los archivos .tgz y
466 debe ser montable por nfs.
467
468 }
469
470 message floppysource
471 {Introduzca el dispositivo de disquete a usar y el directorio destino de la
472 transferencia en el sistema de archivos. Los archivos del conjunto han de estar
473 en el directorio raz de los disquetes.
474
475 }
476
477 message cdromsource
478 {Introduzca el dispositivo de CDROM a usar y el directorio del CDROM
479 donde se encuentre la distribucin.
480 Recuerde, el directorio debe contener los archivos .tgz.
481
482 }
483
484 message Available_cds
485 {Available CDs}
486
487 message ask_cd
488 {Multiple CDs found, please select the one containing the install CD.}
489
490 message cd_path_not_found
491 {The installation sets have not been found at the default location on this
492 CD. Please check device and path name.}
493
494 message localfssource
495 {Introduzca el dispositivo local desmontado y el directorio de ese
496 dispositivo donde se encuentre la distribucin.
497 Recuerde, el directorio debe contener los archivos .tgz.
498
499 }
500
501 message localdir
502 {Introduzca el directorio local ya montado donde se encuentre la distribucin.
503 Recuerde, el directorio debe contener los archivos .tgz.
504
505 }
506
507 message filesys
508 {sistema de archivos}
509
510 message nonet
511 {No se ha podido encontrar ninguna interfaz de red para ser usada por NetBSD.
512 Se le devolver al men anterior.
513 }
514
515 message netup
516 {Las siguientes interfaces estn activas: %s
517 Conecta alguna de ellas al servidor requerido?}
518
519 message asknetdev
520 {Cul interfaces usar?}
521
522 message netdevs
523 {Interfaces disponibles}
524
525 message netinfo
526 {Para poder usar la red, necesita responder lo siguiente:
527
528 }
529
530 message net_domain
531 {Su dominio DNS}
532
533 message net_host
534 {Su nombre de mquina}
535
536 message net_ip
537 {Su nmero IPv4}
538
539 message net_srv_ip
540 {Nmero servidor IPv4}
541
542 message net_mask
543 {Mscara de red IPv4}
544
545 message net_namesrv6
546 {Servidor de nombres IPv6}
547
548 message net_namesrv
549 {Servidor de nombres IPv4}
550
551 message net_defroute
552 {Pasarela IPv4}
553
554 message net_media
555 {Tipo de medio de la red}
556
557 message netok
558 {Ha introducido los siguientes valores.
559
560 Dominio DNS: %s
561 Nombre de mquina: %s
562 Interfaz primaria: %s
563 IP de la mquina: %s
564 Mscara de red: %s
565 Serv de nombres IPv4: %s
566 Pasarela IPv4: %s
567 Tipo de medio: %s
568 }
569
570 message netok_slip
571 {Ha introducido los siguientes valores. Son correctos?
572
573 Dominio DNS: %s
574 Nombre de la mquina: %s
575 Interfaz primaria: %s
576 IP de la mquina: %s
577 IP del servidor: %s
578 Mscara de red: %s
579 Serv de nombres IPv4: %s
580 Pasarela IPv4: %s
581 Tipo de medio: %s
582 }
583
584 message netokv6
585 {IPv6 autoconf: %s
586 Serv de nombres IPv6: %s
587 }
588
589 message netok_ok
590 {Son correctos?}
591
592 message wait_network
593 {
594 Espere mientras las interfaces de red se levantan.
595 }
596
597 message resolv
598 {No se ha podido crear /etc/resolv.conf. Instalacin interrumpida.
599 }
600
601 message realdir
602 {No se ha podido cambiar el directorio a %s: %s. Instalacin
603 interrumpida.
604 }
605
606 message delete_xfer_file
607 {A eliminar despus de la instalacin}
608
609 message notarfile
610 {El conjunto %s no existe.}
611
612 message endtarok
613 {Todos los conjuntos de distribucin han sido desempaquetados
614 correctamente.}
615
616 message endtar
617 {Ha habido problemas al desempaquetar los conjuntos de la distribucin.
618 Su instalacin est incompleta.
619
620 Ha seleccionado %d conjuntos de distribucin. %d conjuntos no han sido
621 encontrados, y %d han sido omitidos despus de que ocurriera un
622 error. De los %d que se han intentado, %d se han desempaquetado
623 sin errores y %d con errores.
624
625 La instalacin ha sido interrumpida. Por favor, compruebe de nuevo su
626 fuente de distribucin y considere el reinstalar los conjuntos desde
627 el men principal.}
628
629 message abort
630 {Sus opciones han hecho imposible instalar NetBSD. Instalacin interrumpida.
631 }
632
633 message abortinst
634 {La distribucin no ha sido cargada correctamente. Necesitar proceder
635 a mano. Instalacin interrumpida.
636 }
637
638 message abortupgr
639 {La distribucin no ha sido correctamente cargada. Necesitar proceder
640 a mano. Instalacin interrumpida.
641 }
642
643 message abortunpack
644 {El desempaquetamiento de los conjuntos adicionales no ha sido satisfactorio.
645 Necesitar proceder a mano, o escoger una fuente diferente para los conjuntos
646 de esta distribucin y volver a intentarlo.
647 }
648
649 message createfstab
650 {Hay un gran problema! No se puede crear /mnt/etc/fstab. Desistiendo.
651 }
652
653
654 message noetcfstab
655 {Ayuda! No hay /etc/fstab del disco objetivo %s.
656 Interrumpiendo la actualizacin.
657 }
658
659 message badetcfstab
660 {Ayuda! No se puede analizar /etc/fstab en el disco objetivo %s.
661 Interrumpiendo la actualizacin.
662 }
663
664 message X_oldexists
665 {No se puede guardar %s/bin/X como %s/bin/X.old, porque el
666 disco objetivo ya tiene un %s/bin/X.old. Por favor, arregle esto
667 antes de continuar.
668
669 Una manera es iniciando una shell desde el men Utilidades, y examinar
670 el objetivo %s/bin/X y %s/bin/X.old. Si
671 %s/bin/X.old es de una actualizacin completada, puede rm -f
672 %s/bin/X.old y reiniciar. O si %s/bin/X.old es de
673 una actualizacion reciente e incompleta, puede rm -f %s/bin/X
674 y mv %s/bin/X.old a %s/bin/X.
675
676 Interrumpiendo la actualizacin.}
677
678 message netnotup
679 {Ha habido un problema configurando la red. O su pasarela o su servidor
680 de nombres no son alcanzables por un ping. Quiere configurar la red
681 de nuevo? (No le permite continuar de todos modos o interrumpir el
682 proceso de instalacin.)
683 }
684
685 message netnotup_continueanyway
686 {Le gustara continuar el proceso de instalacin de todos modos, y
687 suponer que la red est funcionando? (No interrumpe el proceso de
688 instalacin.)
689 }
690
691 message makedev
692 {Creando nodos de dispositivo ...
693 }
694
695 message badfs
696 {Parece ser que /dev/%s%c no es un sistema de archivos BSD o bien el
697 fsck ha fallado. Desea montarlo de todos modos? (Cdigo de error:
698 %d.)
699 }
700
701 message rootmissing
702 { el directorio raz objetivo no existe %s.
703 }
704
705 message badroot
706 {El nuevo sistema de archivos raz no ha pasado la comprobacin bsica.
707 Est seguro de que ha instalado todos los conjuntos requeridos?
708
709 }
710
711 message fd_type
712 {Tipo de sistema de archivos del disquete}
713
714 message fdnotfound
715 {No se ha encontrado el fichero en el disco.
716 }
717
718 message fdremount
719 {El disquete no ha sido montado correctamente.
720 }
721
722 message fdmount
723 {Por favor, inserte el disquete que contiene el fichero %s.%s.
724
725 Si el conjunto no est en ms discos, seleccione "Conjunto finalizado"
726 para instalarlo. Seleccione "Abortar lectura" para regresar al men
727 de seleccin de medios de instalacin.
728 }
729
730 message mntnetconfig
731 {La informacin de red que ha introducido, es la adecuada para el
732 funcionamiento normal de esta mquina y desea instalarla en /etc? }
733
734 message cur_distsets
735 {sta es la lista de conjuntos de distribucin que se usar.
736
737 }
738
739 message cur_distsets_header
740 { Conjunto de distribucin Selecc.
741 ------------------------ --------
742 }
743
744 message set_base
745 {Base}
746
747 message set_system
748 {Sistema (/etc)}
749
750 message set_compiler
751 {Herramientas del compilador}
752
753 message set_games
754 {Juegos}
755
756 message set_man_pages
757 {Paginas de manual}
758
759 message set_misc
760 {Varios}
761
762 message set_modules
763 {Kernel Modules}
764
765 message set_tests
766 {Programas de prueba}
767
768 message set_text_tools
769 {Herramientas de procesamiento de textos}
770
771 message set_X11
772 {Conjuntos de X11}
773
774 message set_X11_base
775 {X11 base y clientes}
776
777 message set_X11_etc
778 {Configuracin de X11}
779
780 message set_X11_fonts
781 {Tipos de letra de X11}
782
783 message set_X11_servers
784 {Servidores X11}
785
786 message set_X11_prog
787 {Programacin de X11}
788
789 message set_source
790 {Source and debug sets}
791
792 message set_syssrc
793 {Kernel sources}
794
795 message set_src
796 {Base sources}
797
798 message set_sharesrc
799 {Share sources}
800
801 message set_gnusrc
802 {GNU sources}
803
804 message set_xsrc
805 {X11 sources}
806
807 message set_debug
808 {Debug symbols}
809
810 message set_xdebug
811 {X11 debug symbols}
812
813 message cur_distsets_row
814 {%-27s %3s}
815
816 message select_all
817 {Seleccionar todos los conjuntos anteriores}
818
819 message select_none
820 {No seleccionar ninguno de los conjuntos anteriores}
821
822 message install_selected_sets
823 {Instalar los conjuntos seleccionados}
824
825 message tarerror
826 {Ha habido un error al extraer el fichero %s. Esto significa
827 que algunos ficheros no han sido extraidos correctamente y su sistema
828 no estar completo.
829
830 Continuar extrayendo conjuntos?}
831
832 message must_be_one_root
833 {Debe haber una sola particin marcada para ser montada en /.}
834
835 message partitions_overlap
836 {las particiones %c y %c se solapan.}
837
838 message No_Bootcode
839 {No hay cdigo de arranque para la particin root}
840
841 message cannot_ufs2_root
842 {Sorry, the root file system can't be FFSv2 due to lack of bootloader support
843 on this port.}
844
845 message edit_partitions_again
846 {
847
848 Puede editar la tabla de particiones a mano, o dejarlo y retornar al
849 men principal.
850
851 Editar la tabla de particiones de nuevo?}
852
853 message config_open_error
854 {No se ha podido abrir el fichero de configuracin %s\n}
855
856 message choose_timezone
857 {Por favor, escoja de la siguiente lista la zona horaria que le convenga.
858 Presione RETURN para seleccionar una entrada.
859 Presione x seguido de RETURN para salir de la seleccin de la
860 zona horaria.
861
862 Predefinida: %s
863 Seleccionada: %s
864 Hora local: %s %s
865 }
866
867 message tz_back
868 { Volver a la lista principal de zonas horarias}
869
870 message swapactive
871 {El disco que ha seleccionado tiene una particin de intercambio (swap) que
872 puede que est en uso actualmente si su sistema tiene poca memoria. Como
873 se dispone a reparticionar este disco, esta particin swap ser desactivada
874 ahora. Se advierte de que esto puede conducir a problemas de swap.
875 Si obtuviera algun error, reinicie el sistema e intntelo de nuevo.}
876
877 message swapdelfailed
878 {Sysinst ha fallado en la desactivacin de la particin swap del disco que
879 ha escogido para la instalacin. Por favor, reinicie e intntelo de nuevo.}
880
881 message rootpw
882 {La contrasea de root del nuevo sistema instalado no ha sido asignada todava,
883 y por tanto est vaca. Quiere establecer ahora una contrasea de root para
884 el sistema?}
885
886 message rootsh
887 {Ahora puede seleccionar que shell quiere usar para el usuario root. Por
888 omisin es /bin/sh, pero podra preferir otra.}
889
890 message no_root_fs
891 {
892 No hay un sistema de archivos raz definido. Necesitar al menos un punto
893 de montaje con /.
894
895 Presione <return> para continuar.
896 }
897
898 message slattach {
899 Introduzca los parmetros de slattach
900 }
901
902 message Pick_an_option {Seleccione una opcin para activar/desactivar.}
903 message Scripting {Scripting}
904 message Logging {Logging}
905
906 message Status { Estado: }
907 message Command {Orden: }
908 message Running {Ejecutando}
909 message Finished {Acabado }
910 message Command_failed {Orden fallida}
911 message Command_ended_on_signal {Orden terminada en seal}
912
913 message NetBSD_VERSION_Install_System {Sistema de instalacin de NetBSD-@@VERSION@@}
914 message Exit_Install_System {Salir del sistema de instalacin}
915 message Install_NetBSD_to_hard_disk {Instalar NetBSD en el disco duro}
916 message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Actualizar NetBSD en un disco duro}
917 message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Reinstalar conjuntos o instalar conjuntos adicionales}
918 message Reboot_the_computer {Reiniciar la computadora}
919 message Utility_menu {Men de utilidades}
920 message Config_menu {Menu de configuracin}
921 message exit_menu_generic {atrs}
922 message exit_utility_menu {Exit}
923 message NetBSD_VERSION_Utilities {Utilidades de NetBSD-@@VERSION@@}
924 message Run_bin_sh {Ejecutar /bin/sh}
925 message Set_timezone {Establecer la zona horaria}
926 message Configure_network {Configurar la red}
927 message Partition_a_disk {Particionar un disco}
928 message Logging_functions {Funciones de registro}
929 message Halt_the_system {Detener el sistema}
930 message yes_or_no {s o no?}
931 message Hit_enter_to_continue {Presione intro para continuar}
932 message Choose_your_installation {Seleccione su instalacin}
933 message Set_Sizes {Establecer los tamaos de las particiones NetBSD}
934 message Use_Existing {Usar los tamaos de las particiones existentes}
935 message Megabytes {Megabytes}
936 message Cylinders {Cilindros}
937 message Sectors {Sectores}
938 message Select_medium {Seleccione el medio}
939 message ftp {FTP}
940 message http {HTTP}
941 message nfs {NFS}
942 .if HAVE_INSTALL_IMAGE
943 message cdrom {CD-ROM / DVD / install image media} /* XXX translation */
944 .else
945 message cdrom {CD-ROM / DVD}
946 .endif
947 message floppy {Disquete}
948 message local_fs {Sistema de archivos desmontado}
949 message local_dir {Directorio Local}
950 message Select_your_distribution {Seleccione su distribucin}
951 message Full_installation {Instalacin completa}
952 message Full_installation_nox {Instalacin sin X11}
953 message Minimal_installation {Instalacin mnima}
954 message Custom_installation {Instalacin personalizada}
955 message hidden {** oculto **}
956 message Host {Mquina}
957 message Base_dir {Directorio base}
958 message Set_dir_src {Directorio de conjuntos binary} /* fix XLAT */
959 message Set_dir_bin {Directorio de conjuntos source} /* fix XLAT */
960 message Xfer_dir {Directorio a transferir a}
961 message User {Usuario}
962 message Password {Contrasea}
963 message Proxy {Proxy}
964 message Get_Distribution {Obtener la distribucin}
965 message Continue {Continuar}
966 message What_do_you_want_to_do {Qu desea hacer?}
967 message Try_again {Reintentar}
968 message Set_finished {Conjunto finalizado}
969 message Skip_set {Omitir conjunto}
970 message Skip_group {Omitir grupo de conjuntos}
971 message Abandon {Abandonar instalacin}
972 message Abort_fetch {Abortar lectura}
973 message Device {Dispositivo}
974 message File_system {Sistema de archivos}
975 message Select_IPv6_DNS_server { Seleccione servidor DNS de IPv6}
976 message other {otro }
977 message Perform_IPv6_autoconfiguration {Realizar autoconfiguracin IPv6?}
978 message Perform_DHCP_autoconfiguration {Realizar autoconfiguracin DHCP ?}
979 message Root_shell {Shell de root}
980 message Color_scheme {Combinacin de colores}
981 message White_on_black {Blanco sobre negro}
982 message Black_on_white {Negro sobre blanco}
983 message White_on_blue {Blanco sobre azul}
984 message Green_on_black {Verde sobre negro}
985 message User_shell {Shell de user}
986
987 .if AOUT2ELF
988 message aoutfail
989 {No se ha podido crear el directorio al que deberan moverse las bibliotecas
990 compartidas a.out antiguas. Por favor, intente el proceso de actualizacin
991 de nuevo y asegrese de que ha montado todos los sistemas de ficheros.}
992
993 message emulbackup
994 {El directorio /emul/aout o /emul de su sistema era un enlace simblico que
995 apuntaba a un sistema de archivos desmontado. Se le ha dado la extension
996 '.old'. Cuando vuelva a arrancar su sistema actualizado, puede que necesite
997 preocuparse de fundir el directorio /emul/aout nuevamente creado con el viejo.
998 }
999 .endif
1000
1001 .if xxxx
1002 Si no est preparado para completar la
1003 instalacin en este momento, puede seleccionar ninguno y ser retornado
1004 al men principal. Cuando ms adelante est preparado, deber seleccionar
1005 actualizar desde el men principal para completar la instalacin.
1006
1007 message cdrombadmount
1008 {No se ha podido montar el CDROM /dev/%s.}
1009
1010 message localfsbadmount
1011 {No se ha podido montar %s en el dispositivo local %s.}
1012 .endif
1013
1014 message oldsendmail
1015 {Sendmail ya no est disponible en esta versin de NetBSD; el MTA por defecto
1016 es ahora postfix. El fichero /etc/mailer.conf an est configurado para usar
1017 el sendmail eliminado. Desea actualizar el fichero /etc/mailer.conf
1018 automticamente para que apunte a postfix? Si escoge "No" tendr que
1019 actualizar /etc/mailer.conf usted mismo para asegurarse de que los mensajes
1020 de correo electrnico se enven correctamente.}
1021
1022 message license
1023 {Para usar la interfaz de red %s, debe de aceptar la licencia en el archivo %s.
1024 Para ver este archivo ahora, pulse ^Z, mire el contendido del archivo, y luego
1025 teclee "fg" para continuar la instalacin.}
1026
1027 message binpkg
1028 {Para configurar el sistema de paquetes binrios, por favor escoja el
1029 sitio de red desde el cual descargar los paquetes. Una vez el sistema
1030 arranque, puede usar 'pkgin' para instalar paquetes adicionales, o
1031 eliminar paquetes ya instalados.}
1032
1033 message pkgpath
1034 {Las siguientes entradas representan el protocolo, la mquina, el
1035 directorio, el usuario y la contrasea que se usarn. Si el "usuario"
1036 es "ftp", entonces la contrasea es opcional.
1037
1038 }
1039 message rcconf_backup_failed
1040 {Error al intentar hacer una cpia de seguridad de rc.conf. Desea continuar?}
1041 message rcconf_backup_succeeded
1042 {La cpia de seguridad de rc.conf se ha guardado en %s.}
1043 message rcconf_restore_failed
1044 {La recuperacin de rc.conf desde su cpia de seguridad ha fallado.}
1045 message rcconf_delete_failed {La eliminacin del viejo %s ha fallado.}
1046 message Pkg_dir {Directorio del paquete}
1047 message configure_prior {configure a prior installation of}
1048 message configure {Configurar}
1049 message change {Cambiar}
1050 message password_set {Contrasea configurada}
1051 message YES {SI}
1052 message NO {NO}
1053 message DONE {HECHO}
1054 message abandoned {Abandonado}
1055 message empty {***VACO***}
1056 message timezone {Zona horaria}
1057 message change_rootpw {Cambiar la contrasea de root}
1058 message enable_binpkg {Activar la instalacin de paquetes binarios}
1059 message enable_sshd {Activar sshd}
1060 message enable_ntpd {Activar ntpd}
1061 message run_ntpdate {Ejecutar ntpdate durante el arranque}
1062 message enable_mdnsd {Activar mdnsd}
1063 message enable_xdm {Enable xdm}
1064 message enable_cgd {Enable cgd}
1065 message enable_lvm {Enable lvm}
1066 message enable_raid {Enable raidframe}
1067 message add_a_user {Add a user}
1068 message configmenu {Configurar elementos adicionales bajo demanda.}
1069 message doneconfig {Terminar configuracin}
1070 message Install_pkgin {Instalar pkgin y actualizar la lista de paquetes}
1071 message binpkg_installed
1072 {El sistema se ha configurado para usar pkgin para instalar paquetes
1073 binarios. Para instalar un paquete, ejecute:
1074
1075 pkgin install <nombre_del_paquete>
1076
1077 desde una lnea de comandos de root. Lea la pgina de manual pkgin(1)
1078 para ms detalles.}
1079 message Install_pkgsrc {Descargar y desempaquetar pkgsrc}
1080 message pkgsrc
1081 {La instalacin de pkgsrc necesita desempaquetar un archivo descargado
1082 desde la red.
1083 Las siguientes entradas corresponden a la mquina, directorio, usuario
1084 y contrasea a usar para la conexin. Si "usuario" es "ftp", entonces
1085 la contrasea es opcional.
1086
1087 }
1088 message Pkgsrc_dir {Directorio de pkgsrc}
1089 message get_pkgsrc
1090 {Descargar y desempaquetar pkgsrc para compilar desde cdigo fuente}
1091 message retry_pkgsrc_network
1092 {La configuracin de la red ha fallado. Reintentar?}
1093 message quit_pkgsrc {Salir sin instalar pkgsrc}
1094 message quit_pkgs_install {Salir sin instalar bin pkg}
1095 message pkgin_failed
1096 {La instalacin de pkgin ha fallado, posiblemente porque no existen
1097 paquetes binarios. Por favor verifique el camino a los paquetes y
1098 reintntelo de nuevo.}
1099 message failed {Error}
1100
1101 message notsupported {Operacin no admitida!}
1102 message askfsmountadv {Punto de montaje o 'raid' o 'CGD' o 'lvm'?}
1103 message partman {Particin extendida}
1104 message editbsdpart {Editar particiones BSD}
1105 message editmbr {Editar y guardar MBR}
1106 message switchgpt {Cambiar a GPT}
1107 message switchmbr {Cambiar a MBR}
1108 message renamedisk {Establece el nombre del disco}
1109 message fmtasraid {Formato como RAID}
1110 message fmtaslvm {Formato como LVM PV}
1111 message encrypt {Cifrar}
1112 message setbootable {La bandera de arranque}
1113 message erase {Borrado seguro}
1114 message undo {Deshacer los cambios}
1115 message unconfig {Desconfigurar}
1116 message edit {Editar}
1117 message doumount {Fuerza umount}
1118 message fillzeros {Llenar con ceros}
1119 message fillrandom {Llene los datos al azar}
1120 message fillcrypto {Rellene los datos de cifrado}
1121 message raid0 {0 - Sin paridad, creacin de bandas slo es simple.}
1122 message raid1 {1 - Creacin de reflejos. La paridad es el espejo.}
1123 message raid4 {4 - Striping con paridad almacenada en el ltimo componente. component.}
1124 message raid5 {5 - Striping con paridad en los componentes de todos. components.}
1125
1126 message fremove {QUITAR}
1127 message remove {Quitar}
1128 message add {Aadir}
1129 message auto {auto}
1130
1131 message removepartswarn {Esta eliminar todas las particiones en el disco. Desea continuar? want to continue?}
1132 message saveprompt {Guarde los cambios antes de terminar?}
1133 message cantsave {Los cambios no se pueden guardar.}
1134 message noroot {No hay una particin raz definida, no puede continuar \n}
1135 message wannaunblock {El dispositivo est bloqueado. Quiere forzar a desbloquear y continuar? unblock it and continue?}
1136 message wannatry {Quieres probar?}
1137 message create_cgd {Crear cifrado de volumen (CGD)}
1138 message create_cnd {Crear imagen de disco virtual (VND)}
1139 message create_vg {Crear grupo de volmenes (LVM VG)}
1140 message create_lv { Crear volmenes lgicos}
1141 message create_raid {Crear RAID por software}
1142 message updpmlist {Actualizar lista de dispositivos}
1143 message savepm {Guardar los cambios}
1144 message pmblocked {BLOQUEADO}
1145 message pmunchanged {SIN USO}
1146 message pmsetboot {ARRANCAR}
1147 message pmused {UTILIZA}
1148 message pmmounted {(montado)}
1149 message pmunused {(sin usar)}
1150 message pmgptdisk {Disco con GPT}
1151
1152 message finishpm {Finalizar el particionado}
1153 message limitcount {Lmite para el nmero de dispositivos se lleg!}
1154 message invaliddev {No vlido dispositivo!}
1155 message avdisks {Discos disponibles:}
1156 message nofreedev {No se puede asignar nodo de dispositivo!}
1157 message partman_header
1158 {Partition Manager. Todos los discos, particiones y etc muestra all.
1159 Al principio, las particiones MBR hacen, a continuacin, hacer etiquetas BSD.
1160 Si desea utilizar RAID, LVM o CGD, siga estos pasos:
1161 1) Crear particiones BSD con el tipo necesario;
1162 2) Crear RAID / LVM VG / CGD el uso de estas particiones; 3) Gurdalo;
1163 4) Crear particiones de volmenes RAID / CGD o lgico de LVM.}
1164
1165 message raid_menufmt { raid%d (nivel %1d) en %-34s %11uM}
1166 message raid_err_menufmt { RAID VACIO!}
1167 message raid_disks_fmt {Discos: %32s}
1168 message raid_spares_fmt {Piezas de recambio: %20s}
1169 message raid_level_fmt {RAID de nivel: %22d}
1170 message raid_numrow_fmt {numRow: %22d}
1171 message raid_numcol_fmt {numCol: %22d}
1172 message raid_numspare_fmt {numSpare: %22d}
1173 message raid_sectpersu_fmt {sectPerSU: %22d}
1174 message raid_superpar_fmt {SUsPerParityUnit: %22d}
1175 message raid_superrec_fmt {SUsPerReconUnit: %22d}
1176 message raid_nomultidim {Matrices multidimensionales no son compatibles!}
1177 message raid_numrow_ask {numRow?}
1178 message raid_numcol_ask {numCol?}
1179 message raid_numspare_ask {numSpare?}
1180 message raid_sectpersu_ask {sectPerSU?}
1181 message raid_superpar_ask {SUsPerParityUnit?}
1182 message raid_superrec_ask {SUsPerReconUnit?}
1183 message raid_disks {Los discos en RAID:}
1184 message vnd_err_menufmt { CAMINO NO DEFINIDO!}
1185 message vnd_assgn_menufmt { vnd%1d en %-51s ASSIGN}
1186 message vnd_menufmt { vnd%1d en %-45s %11uM}
1187 message vnd_path_fmt {Ruta del archivo: %22s}
1188 message vnd_assgn_fmt {Asignar existe la imagen: %14s}
1189 message vnd_size_fmt {Tamao: %22sM}
1190 message vnd_ro_fmt {Slo lectura: %22s}
1191 message vnd_geom_fmt {Establecer la geometra de la mano: %4s}
1192 message vnd_bps_fmt {Bytes por sector: %18s}
1193 message vnd_spt_fmt {Sectores por pista: %18s}
1194 message vnd_tpc_fmt {Pistas por cilindro: %18s}
1195 message vnd_cyl_fmt {Cilindros: %22s}
1196 message vnd_path_ask {Ruta de acceso?}
1197 message vnd_size_ask {Tamao (MB)?}
1198 message vnd_bps_ask {Bytes por sector?}
1199 message vnd_spt_ask {Sectores por pista?}
1200 message vnd_tpc_ask {Pistas por cilindro?}
1201 message vnd_cyl_ask {Cilindros}
1202 message cgd_err_menufmt { DISCO NO SE DEFINE!}
1203 message cgd_menufmt { cgd%1d %-48s %11uM}
1204 message cgd_dev_fmt {Dispositivo de base: %19s}
1205 message cgd_enc_fmt {Encriptacin: %19s}
1206 message cgd_key_fmt {Tamao de la clave: %19d}
1207 message cgd_iv_fmt {Algoritmo IV: %19s}
1208 message cgd_keygen_fmt {La generacin de claves: %15s}
1209 message cgd_verif_fmt {Mtodo de verificacin: %15s}
1210 message lvm_disks {Discos en VG:}
1211 message lvm_menufmt { %-44s %20sM}
1212 message lvm_err_menufmt { VACIAR VG!}
1213 message lvm_disks_fmt {PV's: %34s}
1214 message lvm_name_fmt {Nombre: %32s}
1215 message lvm_maxlv_fmt {MaxLogicalVolumes: %20s}
1216 message lvm_maxpv_fmt {MaxPhysicalVolumes: %20s}
1217 message lvm_extsiz_fmt {PhysicalExtentSize: %20s}
1218 message lvm_name_ask {Nombre?}
1219 message lvm_maxlv_ask {MaxLogicalVolumes?}
1220 message lvm_maxpv_ask {MaxPhysicalVolumes?}
1221 message lvm_extsiz_ask {PhysicalExtentSize (MB)?}
1222 message lvmlv_menufmt { El volumen lgico %-33s% 11uM}
1223 message lvmlv_name_fmt {Nombre: %32s}
1224 message lvmlv_size_fmt {Tamao: %31dM}
1225 message lvmlv_ro_fmt {Slo lectura: %25s}
1226 message lvmlv_cont_fmt {Contigua: %25s}
1227 message lvmlv_extnum_fmt {LogicalExtentsNumber: %18s}
1228 message lvmlv_minor_fmt {Menor nmero: %25s}
1229 message lvmlv_mirrors_fmt {Espejos: %25d}
1230 message lvmlv_regsiz_fmt {MirrorLogRegionSize: %18s}
1231 message lvmlv_pers_fmt {Nmero de persistente menor: %11s}
1232 message lvmlv_readahsect_fmt {ReadAheadSectors: %18s}
1233 message lvmlv_stripes_fmt {Rayas: %25s}
1234 message lvmlv_stripesiz_fmt {Stripesize: %25s}
1235 message lvmlv_zero_fmt {Puesta a cero de la primera KB: %8s}
1236 message lvmlv_name_ask {Nombre?}
1237 message lvmlv_size_ask {Tamao (MB)?}
1238 message lvmlv_extnum_ask {LogicalExtentsNumber?}
1239 message lvmlv_minor_ask {Nmero menor de edad?}
1240 message lvmlv_mirrors_ask {Espejos?}
1241 message lvmlv_regsiz_ask {MirrorLogRegionSize?}
1242 message lvmlv_readahsect_ask {ReadAheadSectors?}
1243 message lvmlv_stripes_ask {Rayas?}
1244
1245 message addusername {8 character username to add:}
1246 message addusertowheel {Do you wish to add this user to group wheel?}
1247 message Delete_partition
1248 {Borrar particin}
1249
1250