msg.mi.es revision 1.6.14.2 1 /* $NetBSD: msg.mi.es,v 1.6.14.2 2018/09/30 01:46:01 pgoyette Exp $ */
2
3 /*
4 * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
5 * All rights reserved.
6 *
7 * Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc.
8 *
9 * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
10 * modification, are permitted provided that the following conditions
11 * are met:
12 * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
13 * notice, this list of conditions and the following disclaimer.
14 * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
15 * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
16 * documentation and/or other materials provided with the distribution.
17 * 3. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse
18 * or promote products derived from this software without specific prior
19 * written permission.
20 *
21 * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS''
22 * AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
23 * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
24 * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE
25 * LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
26 * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
27 * SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
28 * INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
29 * CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
30 * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
31 * THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
32 *
33 */
34
35 /* MI Message catalog -- spanish, machine independent */
36
37 message usage
38 {uso: sysinst [-D] [-f fichero_definicin] [-r versin] [-C bg:fg]
39 }
40
41 /*
42 * We can not use non ascii characters in this message - it is displayed
43 * before the locale is set up!
44 */
45 message sysinst_message_language
46 {Mensajes de instalacion en castellano}
47
48 message sysinst_message_locale
49 {es_ES.ISO8859-15}
50
51 message Yes {S}
52 message No {No}
53 message All {Todo}
54 message Some {Algunos}
55 message None {Ninguno}
56 message none {ninguno}
57 message OK {OK}
58 message ok {ok}
59 message On {Activado}
60 message Off {Desactivado}
61 message unchanged {sin cambios}
62 message Delete {Borrar?}
63
64 message install
65 {instalar}
66
67 message reinstall
68 {reinstalar conjuntos para}
69
70 message upgrade
71 {actualizar}
72
73 message hello
74 {Bienvenido a sysinst, la herramienta de instalacin de NetBSD-@@VERSION@@.
75 Esta herramienta guiada por mens est diseada para ayudarle a instalar
76 NetBSD en un disco duro, o actualizar un sistema NetBSD existente con
77 un trabajo mnimo.
78 En los siguientes mens teclee la letra de referencia (a, b, c, ...) para
79 seleccionar una opcin, o teclee CTRL+N/CTRL+P para seleccionar la opcin
80 siguiente/anterior.
81 Las teclas de cursor y AvPg/RePg puede que tambin funcionen.
82 Active la seleccin actual desde el men pulsando la tecla Intro.
83 }
84
85 message thanks
86 {Gracias por usar NetBSD!
87 }
88
89 message installusure
90 {Ha escogido instalar NetBSD en su disco duro. Esto cambiar informacin
91 de su disco duro. Debera haber hecho una copia de seguridad completa
92 antes de este procedimiento! Este procedimiento realizar las siguientes
93 operaciones:
94 a) Particionar su disco
95 b) Crear nuevos sistemas de ficheros BSD
96 c) Cargar e instalar los conjuntos de distribucin
97 d) Algunas configuraciones iniciales del sistema
98
99 (Despus de introducir la informacin de las particiones pero antes de que
100 su disco sea cambiado, tendr la oportunidad de salir del programa.)
101
102 Desea continuar?
103 }
104
105 message upgradeusure
106 {Se va a actualizar NetBSD en su disco duro. Sin embargo, esto
107 cambiar informacin de su disco duro. Debera hacer una copia de seguridad
108 completa antes de este procedimiento! Realmente desea actualizar NetBSD?
109 (ste es su ltimo aviso antes de que el programa empiece a modificar
110 sus discos.)
111 }
112
113 message reinstallusure
114 {Se va a desempaquetar los conjuntos de distribucin de NetBSD
115 a un disco duro marcado como arrancable. Este procedimiento solamente
116 descarga y desempaqueta los conjuntos en un disco arrancable preparticionado.
117 No pone nombre a los discos, ni actualiza los bloques de arranque, ni guarda
118 ninguna informacin de configuracin. (Salga y escoja `instalar' o
119 `actualizar' si quiere esas opciones.) Ya debera haber hecho un
120 `instalar' o `actualizar' antes de iniciar este procedimiento!
121
122 Realmente quiere reinstalar los conjuntos de la distribucin NetBSD?
123 (ste es su ltimo aviso antes de que el programa empiece a modificar
124 sus discos.)
125 }
126
127 message mount_failed
128 {No se ha podido montar %s. Desea continuar?
129 }
130
131 message nodisk
132 {No se ha podido encontrar ningn disco duro para ser usado por NetBSD.
133 Se le volver a llevar al men original.
134 }
135
136 message onedisk
137 {Solamente se ha encontrado un disco, %s.
138 Por tanto se entiende que quiere %s NetBSD en l.
139 }
140
141 message ask_disk
142 {En cul disco quiere %s NetBSD? }
143
144 message Available_disks
145 {Discos disponibles}
146
147 message heads
148 {cabezas}
149
150 message sectors
151 {sectores}
152
153 message fs_isize
154 {tamao promedio del fichero (bytes)}
155
156 message mountpoint
157 {punto de montaje (o 'ninguno')}
158
159 message cylname
160 {cil}
161
162 message secname
163 {sec}
164
165 message megname
166 {MB}
167
168 message layout
169 {NetBSD usa una etiqueta de BSD para dividir la porcin NetBSD del disco
170 en varias particiones BSD. Ahora debera configurar su etiqueta BSD.
171
172 Puede usar un simple editor para establecer los tamaos de las particiones
173 NetBSD, o mantener los tamaos de particin y contenidos actuales.
174
175 Despus se la dar la oportunidad de cambiar cualquier campo de la
176 etiqueta.
177
178 La parte NetBSD de su disco es de %d megabytes.
179 Una instalacin completa requiere al menos %d megabytes sin X y
180 al menos %d megabytes si se incluyen los conjuntos de X.
181 }
182
183 message Choose_your_size_specifier
184 {Seleccionar megabytes producir tamaos de particin cercanos a su
185 eleccin, pero alineados a los limites de los cilindros.
186 Seleccionar sectores le permitir especificar los tamaos de manera
187 ms precisa. En discos ZBR modernos, el tamao real del cilindro vara
188 a lo largo del disco y no hay mucha ventaja real en el alineamiento de
189 cilindros. En discos ms viejos, lo ms eficiente es seleccionar
190 tamaos de particin que sean multiples exactos del tamao real del
191 cilindro.
192
193 Escoja su especificador de tamao}
194
195 message ptnsizes
196 {Ahora puede cambiar los tamaos de las particiones del sistema. Por
197 omisin se asigna todo el espacio al sistema de archivos raz, sin embargo
198 usted podra querer separar /usr (ficheros de sistema adicionales), /var
199 (ficheros de registro, etc) o /home (directorios de usuario).
200
201 El espacio libre sobrante ser aadido a la particin marcada con +.
202 }
203
204 message ptnheaders
205 {
206 MB Cilindros Sectores Sistema de archivos
207 }
208
209 message askfsmount
210 {Punto de montaje?}
211
212 message askfssize
213 {Tamao de %s en %s?}
214
215 message askunits
216 {Cambiar las unidades de entrada (sectores/cilindros/MB)}
217
218 message NetBSD_partition_cant_change
219 {Particin NetBSD}
220
221 message Whole_disk_cant_change
222 {Todo el disco}
223
224 message Boot_partition_cant_change
225 {Particin de arranque}
226
227 message add_another_ptn
228 {Aadir una particin definida por el usuario}
229
230 message fssizesok
231 {Aceptar los tamaos de las particiones. Espacio libre %d %s, %d particiones libres.}
232
233 message fssizesbad
234 {Reducir los tamaos de las particiones en %d %s (%u sectores).}
235
236 message startoutsidedisk
237 {El valor del comienzo que ha especificado est mas all del final del disco.
238 }
239
240 message endoutsidedisk
241 {Con este valor, el final de la particin est mas all del final del disco.
242 El tamao de la particin se ha truncado a %d %s.
243
244 Presione Intro para continuar
245 }
246
247 message toobigdisklabel
248 {
249 This disk is too large for a disklabel partition table to be used
250 and hence cannot be used as a bootable disk or to hold the root
251 partition.
252 }
253
254 message fspart
255 {Sus particiones con etiquetas BSD estn ahora as.
256 sta es su ltima oportunidad para cambiarlas.
257
258 }
259
260 message fspart_header
261 { Inicio %3s Fin %3s Tamao %3s Tipo FS Newfs Mont. Punto mont.
262 ---------- --------- ---------- ---------- ----- ----- -----------
263 }
264
265 message fspart_row
266 {%10lu %9lu %10lu %-10s %-5s %-5s %s}
267
268 message show_all_unused_partitions
269 {Mostrar todas las particiones no usadas}
270
271 message partition_sizes_ok
272 {Tamaos de particin ok}
273
274 message edfspart
275 {Los valores actuales de la particion `%c' son,
276 Seleccione el campo que desee cambiar:
277
278 MB cilindros sectores
279 ------- --------- ---------
280 }
281
282 message fstype_fmt
283 { FStype: %9s}
284
285 message start_fmt
286 { inicio: %9u %8u%c %9u}
287
288 message size_fmt
289 { tamao: %9u %8u%c %9u}
290
291 message end_fmt
292 { fin: %9u %8u%c %9u}
293
294 message bsize_fmt
295 {tamao bloque: %9d bytes}
296
297 message fsize_fmt
298 { tamao frag: %9d bytes}
299
300 message isize_fmt
301 {tam prom archi: %9d bytes (para nmero de inodos)}
302 message isize_fmt_dflt
303 {tam prom archi: 4 fragmentos}
304
305 message newfs_fmt
306 { newfs: %9s}
307
308 message mount_fmt
309 { montar: %9s}
310
311 message mount_options_fmt
312 { opc montaje: }
313
314 message mountpt_fmt
315 { punto montaje: %9s}
316
317 message toggle
318 {Conmutar}
319
320 message restore
321 {Restaurar los valores originales}
322
323 message Select_the_type
324 {Seleccione el tipo}
325
326 message other_types
327 {otros tipos}
328
329 message label_size
330 {%s
331 Valores especiales que se pueden introducir para el valor del tamao:
332 -1: usar hasta el final de la parte NetBSD del disco
333 a-%c: terminar esta particin donde empieza la particin X
334
335 tamao (%s)}
336
337 message label_offset
338 {%s
339 Valores especiales que se pueden introducir para el valor del desplazamiento:
340 -1: empezar al principio de la parte NetBSD del disco
341 a-%c: empezar al final de la particin anterior (a, b, ..., %c)
342
343 inicio (%s)}
344
345 message invalid_sector_number
346 {Nmero de sector mal formado
347 }
348
349 message Select_file_system_block_size
350 {Seleccione el tamao de bloque del sistema de archivos}
351
352 message Select_file_system_fragment_size
353 {Seleccione el tamao de fragmento del sistema de archivos}
354
355 message packname
356 {Por favor entroduzca un nombre para el disco NetBSD}
357
358 message lastchance
359 {Bien, todo est preparado para instalar NetBSD en su disco duro (%s).
360 Todava no se ha escrito nada. sta es su ltima oportunidad para salir
361 del proceso antes de que se cambie nada.
362
363 Desea continuar?
364 }
365
366 message disksetupdone
367 {De acuerdo, la primera parte del procedimiento ha terminado.
368 Sysinst ha escrito una etiqueta en el disco objetivo, y ha
369 formateado y comprobado las nuevas particiones que ha indicado
370 para el disco objetivo.
371 }
372
373 message disksetupdoneupdate
374 {De acuerdo, la primera parte del procedimiento ha terminado.
375 Sysinst ha escrito una etiqueta en el disco objetivo, y
376 comprobdo las nuevas particiones que ha indicado para el disco objetivo.
377 }
378
379 message openfail
380 {No se ha podido abrir %s, el mensaje de error ha sido: %s.
381 }
382
383 message mountfail
384 {el montaje del dispositivo /dev/%s%c en %s ha fallado.
385 }
386
387 message extractcomplete
388 {La extraccin de los conjuntos seleccionados para NetBSD-@@VERSION@@ ha
389 finalizado. El sistema es ahora capaz de arrancar desde el disco duro
390 seleccionado. Para completar la instalacin, sysinst le dar la
391 oportunidad de configurar antes algunos aspectos esenciales.
392 }
393
394 message instcomplete
395 {La instalacin de NetBSD-@@VERSION@@ ha finalizado. El sistema debera
396 arrancar desde el disco duro. Siga las instrucciones del documento
397 INSTALL sobre la configuracin final del sistema. La pagina de manual
398 de afterboot(8) es otra lectura recomendada; contiene una lista de
399 cosas a comprobar despes del primer arranque completo.
400
401 Como mnimo, debe editar /etc/rc.conf para que cumpla sus necesidades.
402 Vea en /etc/defaults/rc.conf los valores predefinidos.
403 }
404
405 message upgrcomplete
406 {Actualizacin a NetBSD-@@VERSION@@ completada. Ahora tendr que
407 seguir las instrucciones del documento INSTALL para hacer lo que
408 necesite para conseguir tener el sistema configurado para su
409 situacin.
410 Recuerde (re)leer la pgina de manual de afterboot(8), ya que puede
411 contener nuevos apartados desde su ultima actualizacin.
412
413 Como mnimo, debe editar rc.conf para su entorno local y cambiar
414 rc_configured=NO a rc_configured=YES o los reinicios se detendrn en
415 single-user, y copie de nuevo los ficheros de contraseas (teniendo en
416 cuenta las nuevas cuentas de sistema que se hayan podido crear para esta
417 versin) si estuviera usando ficheros de contraseas locales.
418 }
419
420
421 message unpackcomplete
422 {Finalizado el desempaquetamiento de conjuntos adicionales de NetBSD-@@VERSION@@.
423 Ahora necesitar seguir las instrucciones del documento INSTALL para
424 tener su sistema reconfigurado para su situacin.
425 La pgina de manual de afterboot(8) tambin puede serle de ayuda.
426
427 Como mnimo, debe editar rc.conf para su entorno local, y cambiar
428 rd_configure=NO a rc_configured=YES, o los reinicios se detendrn
429 en modo de usuario nico.
430 }
431
432 message distmedium
433 {Su disco est ahora preparado para la instalacin el nucleo y los conjuntos
434 de la distribucin. Como se apunta en las notas INSTALL, tiene diversas
435 opciones. Para ftp o nfs, tiene que estar conectado a una red con acceso
436 a las maquinas apropiadas.
437
438 Conjuntos seleccionados: %d, procesados: %d. Siguiente conjunto: %s.
439
440 }
441
442 message distset
443 {La distribucin NetBSD est dividida en una coleccin de conjuntos de
444 distribucin. Hay algunos conjuntos bsicos que son necesarios para todas
445 las instalaciones, y otros conjuntos que no son necesarios para todas las
446 instalaciones. Puede escoger para instalar slo los conjuntos esenciales
447 (instalacin mnima); instalar todos ellos (Instalacin completa) o
448 seleccionar de entre los conjuntos de distribucin opcionales.
449 }
450
451 message ftpsource
452 {Lo siguiente son el sitio %s, directorio, usuario y contrasea que se
453 usarn. Si usuario es ftp, no se necesita contrasea..
454
455 }
456
457 message email
458 {direccin de correo electrnico}
459
460 message dev
461 {dispositivo}
462
463 message nfssource
464 {Introduzca el servidor nfs y el directorio del servidor donde se encuentre
465 la distribucin. Recuerde: el directorio debe contener los archivos .tgz y
466 debe ser montable por nfs.
467
468 }
469
470 message floppysource
471 {Introduzca el dispositivo de disquete a usar y el directorio destino de la
472 transferencia en el sistema de archivos. Los archivos del conjunto han de estar
473 en el directorio raz de los disquetes.
474
475 }
476
477 message cdromsource
478 {Introduzca el dispositivo de CDROM a usar y el directorio del CDROM
479 donde se encuentre la distribucin.
480 Recuerde, el directorio debe contener los archivos .tgz.
481
482 }
483
484 message Available_cds
485 {Available CDs}
486
487 message ask_cd
488 {Multiple CDs found, please select the one containing the install CD.}
489
490 message cd_path_not_found
491 {The installation sets have not been found at the default location on this
492 CD. Please check device and path name.}
493
494 message localfssource
495 {Introduzca el dispositivo local desmontado y el directorio de ese
496 dispositivo donde se encuentre la distribucin.
497 Recuerde, el directorio debe contener los archivos .tgz.
498
499 }
500
501 message localdir
502 {Introduzca el directorio local ya montado donde se encuentre la distribucin.
503 Recuerde, el directorio debe contener los archivos .tgz.
504
505 }
506
507 message filesys
508 {sistema de archivos}
509
510 message nonet
511 {No se ha podido encontrar ninguna interfaz de red para ser usada por NetBSD.
512 Se le devolver al men anterior.
513 }
514
515 message netup
516 {Las siguientes interfaces estn activas: %s
517 Conecta alguna de ellas al servidor requerido?}
518
519 message asknetdev
520 {Cul interfaces usar?}
521
522 message netdevs
523 {Interfaces disponibles}
524
525 message netinfo
526 {Para poder usar la red, necesita responder lo siguiente:
527
528 }
529
530 message net_domain
531 {Su dominio DNS}
532
533 message net_host
534 {Su nombre de mquina}
535
536 message net_ip
537 {Su nmero IPv4}
538
539 message net_srv_ip
540 {Nmero servidor IPv4}
541
542 message net_mask
543 {Mscara de red IPv4}
544
545 message net_namesrv
546 {Servidor de nombres IPv4}
547
548 message net_defroute
549 {Pasarela IPv4}
550
551 message net_media
552 {Tipo de medio de la red}
553
554 message netok
555 {Ha introducido los siguientes valores.
556
557 Dominio DNS: %s
558 Nombre de mquina: %s
559 Serv de nombres: %s
560 Interfaz primaria: %s
561 Tipo de medio: %s
562 IP de la mquina: %s
563 Mscara de red: %s
564 Pasarela IPv4: %s
565 }
566
567 message netok_slip
568 {Ha introducido los siguientes valores. Son correctos?
569
570 Dominio DNS: %s
571 Nombre de la mquina: %s
572 Serv de nombres: %s
573 Interfaz primaria: %s
574 Tipo de medio: %s
575 IP de la mquina: %s
576 IP del servidor: %s
577 Mscara de red: %s
578 Pasarela IPv4: %s
579 }
580
581 message netokv6
582 {IPv6 autoconf: %s
583 }
584
585 message netok_ok
586 {Son correctos?}
587
588 message wait_network
589 {
590 Espere mientras las interfaces de red se levantan.
591 }
592
593 message resolv
594 {No se ha podido crear /etc/resolv.conf. Instalacin interrumpida.
595 }
596
597 message realdir
598 {No se ha podido cambiar el directorio a %s: %s. Instalacin
599 interrumpida.
600 }
601
602 message delete_xfer_file
603 {A eliminar despus de la instalacin}
604
605 message notarfile
606 {El conjunto %s no existe.}
607
608 message endtarok
609 {Todos los conjuntos de distribucin han sido desempaquetados
610 correctamente.}
611
612 message endtar
613 {Ha habido problemas al desempaquetar los conjuntos de la distribucin.
614 Su instalacin est incompleta.
615
616 Ha seleccionado %d conjuntos de distribucin. %d conjuntos no han sido
617 encontrados, y %d han sido omitidos despus de que ocurriera un
618 error. De los %d que se han intentado, %d se han desempaquetado
619 sin errores y %d con errores.
620
621 La instalacin ha sido interrumpida. Por favor, compruebe de nuevo su
622 fuente de distribucin y considere el reinstalar los conjuntos desde
623 el men principal.}
624
625 message abort
626 {Sus opciones han hecho imposible instalar NetBSD. Instalacin interrumpida.
627 }
628
629 message abortinst
630 {La distribucin no ha sido cargada correctamente. Necesitar proceder
631 a mano. Instalacin interrumpida.
632 }
633
634 message abortupgr
635 {La distribucin no ha sido correctamente cargada. Necesitar proceder
636 a mano. Instalacin interrumpida.
637 }
638
639 message abortunpack
640 {El desempaquetamiento de los conjuntos adicionales no ha sido satisfactorio.
641 Necesitar proceder a mano, o escoger una fuente diferente para los conjuntos
642 de esta distribucin y volver a intentarlo.
643 }
644
645 message createfstab
646 {Hay un gran problema! No se puede crear /mnt/etc/fstab. Desistiendo.
647 }
648
649
650 message noetcfstab
651 {Ayuda! No hay /etc/fstab del disco objetivo %s.
652 Interrumpiendo la actualizacin.
653 }
654
655 message badetcfstab
656 {Ayuda! No se puede analizar /etc/fstab en el disco objetivo %s.
657 Interrumpiendo la actualizacin.
658 }
659
660 message X_oldexists
661 {No se puede guardar %s/bin/X como %s/bin/X.old, porque el
662 disco objetivo ya tiene un %s/bin/X.old. Por favor, arregle esto
663 antes de continuar.
664
665 Una manera es iniciando una shell desde el men Utilidades, y examinar
666 el objetivo %s/bin/X y %s/bin/X.old. Si
667 %s/bin/X.old es de una actualizacin completada, puede rm -f
668 %s/bin/X.old y reiniciar. O si %s/bin/X.old es de
669 una actualizacion reciente e incompleta, puede rm -f %s/bin/X
670 y mv %s/bin/X.old a %s/bin/X.
671
672 Interrumpiendo la actualizacin.}
673
674 message netnotup
675 {Ha habido un problema configurando la red. O su pasarela o su servidor
676 de nombres no son alcanzables por un ping. Quiere configurar la red
677 de nuevo? (No le permite continuar de todos modos o interrumpir el
678 proceso de instalacin.)
679 }
680
681 message netnotup_continueanyway
682 {Le gustara continuar el proceso de instalacin de todos modos, y
683 suponer que la red est funcionando? (No interrumpe el proceso de
684 instalacin.)
685 }
686
687 message makedev
688 {Creando nodos de dispositivo ...
689 }
690
691 message badfs
692 {Parece ser que /dev/%s%c no es un sistema de archivos BSD o bien el
693 fsck ha fallado. Desea montarlo de todos modos? (Cdigo de error:
694 %d.)
695 }
696
697 message rootmissing
698 { el directorio raz objetivo no existe %s.
699 }
700
701 message badroot
702 {El nuevo sistema de archivos raz no ha pasado la comprobacin bsica.
703 Est seguro de que ha instalado todos los conjuntos requeridos?
704
705 }
706
707 message fd_type
708 {Tipo de sistema de archivos del disquete}
709
710 message fdnotfound
711 {No se ha encontrado el fichero en el disco.
712 }
713
714 message fdremount
715 {El disquete no ha sido montado correctamente.
716 }
717
718 message fdmount
719 {Por favor, inserte el disquete que contiene el fichero %s.%s.
720
721 Si el conjunto no est en ms discos, seleccione "Conjunto finalizado"
722 para instalarlo. Seleccione "Abortar lectura" para regresar al men
723 de seleccin de medios de instalacin.
724 }
725
726 message mntnetconfig
727 {La informacin de red que ha introducido, es la adecuada para el
728 funcionamiento normal de esta mquina y desea instalarla en /etc? }
729
730 message cur_distsets
731 {sta es la lista de conjuntos de distribucin que se usar.
732
733 }
734
735 message cur_distsets_header
736 { Conjunto de distribucin Selecc.
737 ------------------------ --------
738 }
739
740 message set_base
741 {Base}
742
743 message set_system
744 {Sistema (/etc)}
745
746 message set_compiler
747 {Herramientas del compilador}
748
749 message set_games
750 {Juegos}
751
752 message set_man_pages
753 {Paginas de manual}
754
755 message set_misc
756 {Varios}
757
758 message set_modules
759 {Kernel Modules}
760
761 message set_tests
762 {Programas de prueba}
763
764 message set_text_tools
765 {Herramientas de procesamiento de textos}
766
767 message set_X11
768 {Conjuntos de X11}
769
770 message set_X11_base
771 {X11 base y clientes}
772
773 message set_X11_etc
774 {Configuracin de X11}
775
776 message set_X11_fonts
777 {Tipos de letra de X11}
778
779 message set_X11_servers
780 {Servidores X11}
781
782 message set_X11_prog
783 {Programacin de X11}
784
785 message set_source
786 {Source and debug sets}
787
788 message set_syssrc
789 {Kernel sources}
790
791 message set_src
792 {Base sources}
793
794 message set_sharesrc
795 {Share sources}
796
797 message set_gnusrc
798 {GNU sources}
799
800 message set_xsrc
801 {X11 sources}
802
803 message set_debug
804 {Debug symbols}
805
806 message set_xdebug
807 {X11 debug symbols}
808
809 message cur_distsets_row
810 {%-27s %3s}
811
812 message select_all
813 {Seleccionar todos los conjuntos anteriores}
814
815 message select_none
816 {No seleccionar ninguno de los conjuntos anteriores}
817
818 message install_selected_sets
819 {Instalar los conjuntos seleccionados}
820
821 message tarerror
822 {Ha habido un error al extraer el fichero %s. Esto significa
823 que algunos ficheros no han sido extraidos correctamente y su sistema
824 no estar completo.
825
826 Continuar extrayendo conjuntos?}
827
828 message must_be_one_root
829 {Debe haber una sola particin marcada para ser montada en /.}
830
831 message partitions_overlap
832 {las particiones %c y %c se solapan.}
833
834 message No_Bootcode
835 {No hay cdigo de arranque para la particin root}
836
837 message cannot_ufs2_root
838 {Sorry, the root file system can't be FFSv2 due to lack of bootloader support
839 on this port.}
840
841 message edit_partitions_again
842 {
843
844 Puede editar la tabla de particiones a mano, o dejarlo y retornar al
845 men principal.
846
847 Editar la tabla de particiones de nuevo?}
848
849 message config_open_error
850 {No se ha podido abrir el fichero de configuracin %s\n}
851
852 message choose_timezone
853 {Por favor, escoja de la siguiente lista la zona horaria que le convenga.
854 Presione RETURN para seleccionar una entrada.
855 Presione x seguido de RETURN para salir de la seleccin de la
856 zona horaria.
857
858 Predefinida: %s
859 Seleccionada: %s
860 Hora local: %s %s
861 }
862
863 message tz_back
864 { Volver a la lista principal de zonas horarias}
865
866 message swapactive
867 {El disco que ha seleccionado tiene una particin de intercambio (swap) que
868 puede que est en uso actualmente si su sistema tiene poca memoria. Como
869 se dispone a reparticionar este disco, esta particin swap ser desactivada
870 ahora. Se advierte de que esto puede conducir a problemas de swap.
871 Si obtuviera algun error, reinicie el sistema e intntelo de nuevo.}
872
873 message swapdelfailed
874 {Sysinst ha fallado en la desactivacin de la particin swap del disco que
875 ha escogido para la instalacin. Por favor, reinicie e intntelo de nuevo.}
876
877 message rootpw
878 {La contrasea de root del nuevo sistema instalado no ha sido asignada todava,
879 y por tanto est vaca. Quiere establecer ahora una contrasea de root para
880 el sistema?}
881
882 message rootsh
883 {Ahora puede seleccionar que shell quiere usar para el usuario root. Por
884 omisin es /bin/sh, pero podra preferir otra.}
885
886 message no_root_fs
887 {
888 No hay un sistema de archivos raz definido. Necesitar al menos un punto
889 de montaje con /.
890
891 Presione <return> para continuar.
892 }
893
894 message slattach {
895 Introduzca los parmetros de slattach
896 }
897
898 message Pick_an_option {Seleccione una opcin para activar/desactivar.}
899 message Scripting {Scripting}
900 message Logging {Logging}
901
902 message Status { Estado: }
903 message Command {Orden: }
904 message Running {Ejecutando}
905 message Finished {Acabado }
906 message Command_failed {Orden fallida}
907 message Command_ended_on_signal {Orden terminada en seal}
908
909 message NetBSD_VERSION_Install_System {Sistema de instalacin de NetBSD-@@VERSION@@}
910 message Exit_Install_System {Salir del sistema de instalacin}
911 message Install_NetBSD_to_hard_disk {Instalar NetBSD en el disco duro}
912 message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Actualizar NetBSD en un disco duro}
913 message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Reinstalar conjuntos o instalar conjuntos adicionales}
914 message Reboot_the_computer {Reiniciar la computadora}
915 message Utility_menu {Men de utilidades}
916 message Config_menu {Menu de configuracin}
917 message exit_menu_generic {atrs}
918 message exit_utility_menu {Exit}
919 message NetBSD_VERSION_Utilities {Utilidades de NetBSD-@@VERSION@@}
920 message Run_bin_sh {Ejecutar /bin/sh}
921 message Set_timezone {Establecer la zona horaria}
922 message Configure_network {Configurar la red}
923 message Partition_a_disk {Particionar un disco}
924 message Logging_functions {Funciones de registro}
925 message Halt_the_system {Detener el sistema}
926 message yes_or_no {s o no?}
927 message Hit_enter_to_continue {Presione intro para continuar}
928 message Choose_your_installation {Seleccione su instalacin}
929 message Set_Sizes {Establecer los tamaos de las particiones NetBSD}
930 message Use_Existing {Usar los tamaos de las particiones existentes}
931 message Megabytes {Megabytes}
932 message Cylinders {Cilindros}
933 message Sectors {Sectores}
934 message Select_medium {Seleccione el medio}
935 message ftp {FTP}
936 message http {HTTP}
937 message nfs {NFS}
938 .if HAVE_INSTALL_IMAGE
939 message cdrom {CD-ROM / DVD / install image media} /* XXX translation */
940 .else
941 message cdrom {CD-ROM / DVD}
942 .endif
943 message floppy {Disquete}
944 message local_fs {Sistema de archivos desmontado}
945 message local_dir {Directorio Local}
946 message Select_your_distribution {Seleccione su distribucin}
947 message Full_installation {Instalacin completa}
948 message Full_installation_nox {Instalacin sin X11}
949 message Minimal_installation {Instalacin mnima}
950 message Custom_installation {Instalacin personalizada}
951 message hidden {** oculto **}
952 message Host {Mquina}
953 message Base_dir {Directorio base}
954 message Set_dir_src {Directorio de conjuntos binary} /* fix XLAT */
955 message Set_dir_bin {Directorio de conjuntos source} /* fix XLAT */
956 message Xfer_dir {Directorio a transferir a}
957 message transfer_method {Download via}
958 message User {Usuario}
959 message Password {Contrasea}
960 message Proxy {Proxy}
961 message Get_Distribution {Obtener la distribucin}
962 message Continue {Continuar}
963 message What_do_you_want_to_do {Qu desea hacer?}
964 message Try_again {Reintentar}
965 message Set_finished {Conjunto finalizado}
966 message Skip_set {Omitir conjunto}
967 message Skip_group {Omitir grupo de conjuntos}
968 message Abandon {Abandonar instalacin}
969 message Abort_fetch {Abortar lectura}
970 message Device {Dispositivo}
971 message File_system {Sistema de archivos}
972 message Select_DNS_server { Seleccione servidor DNS}
973 message other {otro }
974 message Perform_autoconfiguration {Realizar autoconfiguracin ?}
975 message Root_shell {Shell de root}
976 message Color_scheme {Combinacin de colores}
977 message White_on_black {Blanco sobre negro}
978 message Black_on_white {Negro sobre blanco}
979 message White_on_blue {Blanco sobre azul}
980 message Green_on_black {Verde sobre negro}
981 message User_shell {Shell de user}
982
983 .if AOUT2ELF
984 message aoutfail
985 {No se ha podido crear el directorio al que deberan moverse las bibliotecas
986 compartidas a.out antiguas. Por favor, intente el proceso de actualizacin
987 de nuevo y asegrese de que ha montado todos los sistemas de ficheros.}
988
989 message emulbackup
990 {El directorio /emul/aout o /emul de su sistema era un enlace simblico que
991 apuntaba a un sistema de archivos desmontado. Se le ha dado la extension
992 '.old'. Cuando vuelva a arrancar su sistema actualizado, puede que necesite
993 preocuparse de fundir el directorio /emul/aout nuevamente creado con el viejo.
994 }
995 .endif
996
997 .if xxxx
998 Si no est preparado para completar la
999 instalacin en este momento, puede seleccionar ninguno y ser retornado
1000 al men principal. Cuando ms adelante est preparado, deber seleccionar
1001 actualizar desde el men principal para completar la instalacin.
1002
1003 message cdrombadmount
1004 {No se ha podido montar el CDROM /dev/%s.}
1005
1006 message localfsbadmount
1007 {No se ha podido montar %s en el dispositivo local %s.}
1008 .endif
1009
1010 message oldsendmail
1011 {Sendmail ya no est disponible en esta versin de NetBSD; el MTA por defecto
1012 es ahora postfix. El fichero /etc/mailer.conf an est configurado para usar
1013 el sendmail eliminado. Desea actualizar el fichero /etc/mailer.conf
1014 automticamente para que apunte a postfix? Si escoge "No" tendr que
1015 actualizar /etc/mailer.conf usted mismo para asegurarse de que los mensajes
1016 de correo electrnico se enven correctamente.}
1017
1018 message license
1019 {Para usar la interfaz de red %s, debe de aceptar la licencia en el archivo %s.
1020 Para ver este archivo ahora, pulse ^Z, mire el contendido del archivo, y luego
1021 teclee "fg" para continuar la instalacin.}
1022
1023 message binpkg
1024 {Para configurar el sistema de paquetes binrios, por favor escoja el
1025 sitio de red desde el cual descargar los paquetes. Una vez el sistema
1026 arranque, puede usar 'pkgin' para instalar paquetes adicionales, o
1027 eliminar paquetes ya instalados.}
1028
1029 message pkgpath
1030 {Las siguientes entradas representan el protocolo, la mquina, el
1031 directorio, el usuario y la contrasea que se usarn. Si el "usuario"
1032 es "ftp", entonces la contrasea es opcional.
1033
1034 }
1035 message rcconf_backup_failed
1036 {Error al intentar hacer una cpia de seguridad de rc.conf. Desea continuar?}
1037 message rcconf_backup_succeeded
1038 {La cpia de seguridad de rc.conf se ha guardado en %s.}
1039 message rcconf_restore_failed
1040 {La recuperacin de rc.conf desde su cpia de seguridad ha fallado.}
1041 message rcconf_delete_failed {La eliminacin del viejo %s ha fallado.}
1042 message Pkg_dir {Directorio del paquete}
1043 message configure_prior {configure a prior installation of}
1044 message configure {Configurar}
1045 message change {Cambiar}
1046 message password_set {Contrasea configurada}
1047 message YES {SI}
1048 message NO {NO}
1049 message DONE {HECHO}
1050 message abandoned {Abandonado}
1051 message empty {***VACO***}
1052 message timezone {Zona horaria}
1053 message change_rootpw {Cambiar la contrasea de root}
1054 message enable_binpkg {Activar la instalacin de paquetes binarios}
1055 message enable_sshd {Activar sshd}
1056 message enable_ntpd {Activar ntpd}
1057 message run_ntpdate {Ejecutar ntpdate durante el arranque}
1058 message enable_mdnsd {Activar mdnsd}
1059 message enable_xdm {Enable xdm}
1060 message enable_cgd {Enable cgd}
1061 message enable_lvm {Enable lvm}
1062 message enable_raid {Enable raidframe}
1063 message add_a_user {Add a user}
1064 message configmenu {Configurar elementos adicionales bajo demanda.}
1065 message doneconfig {Terminar configuracin}
1066 message Install_pkgin {Instalar pkgin y actualizar la lista de paquetes}
1067 message binpkg_installed
1068 {El sistema se ha configurado para usar pkgin para instalar paquetes
1069 binarios. Para instalar un paquete, ejecute:
1070
1071 pkgin install <nombre_del_paquete>
1072
1073 desde una lnea de comandos de root. Lea la pgina de manual pkgin(1)
1074 para ms detalles.}
1075 message Install_pkgsrc {Descargar y desempaquetar pkgsrc}
1076 message pkgsrc
1077 {La instalacin de pkgsrc necesita desempaquetar un archivo descargado
1078 desde la red.
1079 Las siguientes entradas corresponden a la mquina, directorio, usuario
1080 y contrasea a usar para la conexin. Si "usuario" es "ftp", entonces
1081 la contrasea es opcional.
1082
1083 }
1084 message Pkgsrc_dir {Directorio de pkgsrc}
1085 message get_pkgsrc
1086 {Descargar y desempaquetar pkgsrc para compilar desde cdigo fuente}
1087 message retry_pkgsrc_network
1088 {La configuracin de la red ha fallado. Reintentar?}
1089 message quit_pkgsrc {Salir sin instalar pkgsrc}
1090 message quit_pkgs_install {Salir sin instalar bin pkg}
1091 message pkgin_failed
1092 {La instalacin de pkgin ha fallado, posiblemente porque no existen
1093 paquetes binarios. Por favor verifique el camino a los paquetes y
1094 reintntelo de nuevo.}
1095 message failed {Error}
1096
1097 message notsupported {Operacin no admitida!}
1098 message askfsmountadv {Punto de montaje o 'raid' o 'CGD' o 'lvm'?}
1099 message partman {Particin extendida}
1100 message editbsdpart {Editar particiones BSD}
1101 message editmbr {Editar y guardar MBR}
1102 message switchgpt {Cambiar a GPT}
1103 message switchmbr {Cambiar a MBR}
1104 message renamedisk {Establece el nombre del disco}
1105 message fmtasraid {Formato como RAID}
1106 message fmtaslvm {Formato como LVM PV}
1107 message encrypt {Cifrar}
1108 message setbootable {La bandera de arranque}
1109 message erase {Borrado seguro}
1110 message undo {Deshacer los cambios}
1111 message unconfig {Desconfigurar}
1112 message edit {Editar}
1113 message doumount {Fuerza umount}
1114 message fillzeros {Llenar con ceros}
1115 message fillrandom {Llene los datos al azar}
1116 message fillcrypto {Rellene los datos de cifrado}
1117 message raid0 {0 - Sin paridad, creacin de bandas slo es simple.}
1118 message raid1 {1 - Creacin de reflejos. La paridad es el espejo.}
1119 message raid4 {4 - Striping con paridad almacenada en el ltimo componente. component.}
1120 message raid5 {5 - Striping con paridad en los componentes de todos. components.}
1121
1122 message fremove {QUITAR}
1123 message remove {Quitar}
1124 message add {Aadir}
1125 message auto {auto}
1126
1127 message removepartswarn {Esta eliminar todas las particiones en el disco. Desea continuar? want to continue?}
1128 message saveprompt {Guarde los cambios antes de terminar?}
1129 message cantsave {Los cambios no se pueden guardar.}
1130 message noroot {No hay una particin raz definida, no puede continuar \n}
1131 message wannaunblock {El dispositivo est bloqueado. Quiere forzar a desbloquear y continuar? unblock it and continue?}
1132 message wannatry {Quieres probar?}
1133 message create_cgd {Crear cifrado de volumen (CGD)}
1134 message create_cnd {Crear imagen de disco virtual (VND)}
1135 message create_vg {Crear grupo de volmenes (LVM VG)}
1136 message create_lv { Crear volmenes lgicos}
1137 message create_raid {Crear RAID por software}
1138 message updpmlist {Actualizar lista de dispositivos}
1139 message savepm {Guardar los cambios}
1140 message pmblocked {BLOQUEADO}
1141 message pmunchanged {SIN USO}
1142 message pmsetboot {ARRANCAR}
1143 message pmused {UTILIZA}
1144 message pmmounted {(montado)}
1145 message pmunused {(sin usar)}
1146 message pmgptdisk {Disco con GPT}
1147
1148 message finishpm {Finalizar el particionado}
1149 message limitcount {Lmite para el nmero de dispositivos se lleg!}
1150 message invaliddev {No vlido dispositivo!}
1151 message avdisks {Discos disponibles:}
1152 message nofreedev {No se puede asignar nodo de dispositivo!}
1153 message partman_header
1154 {Partition Manager. Todos los discos, particiones y etc muestra all.
1155 Al principio, las particiones MBR hacen, a continuacin, hacer etiquetas BSD.
1156 Si desea utilizar RAID, LVM o CGD, siga estos pasos:
1157 1) Crear particiones BSD con el tipo necesario;
1158 2) Crear RAID / LVM VG / CGD el uso de estas particiones; 3) Gurdalo;
1159 4) Crear particiones de volmenes RAID / CGD o lgico de LVM.}
1160
1161 message raid_menufmt { raid%d (nivel %1d) en %-34s %11uM}
1162 message raid_err_menufmt { RAID VACIO!}
1163 message raid_disks_fmt {Discos: %32s}
1164 message raid_spares_fmt {Piezas de recambio: %20s}
1165 message raid_level_fmt {RAID de nivel: %22d}
1166 message raid_numrow_fmt {numRow: %22d}
1167 message raid_numcol_fmt {numCol: %22d}
1168 message raid_numspare_fmt {numSpare: %22d}
1169 message raid_sectpersu_fmt {sectPerSU: %22d}
1170 message raid_superpar_fmt {SUsPerParityUnit: %22d}
1171 message raid_superrec_fmt {SUsPerReconUnit: %22d}
1172 message raid_nomultidim {Matrices multidimensionales no son compatibles!}
1173 message raid_numrow_ask {numRow?}
1174 message raid_numcol_ask {numCol?}
1175 message raid_numspare_ask {numSpare?}
1176 message raid_sectpersu_ask {sectPerSU?}
1177 message raid_superpar_ask {SUsPerParityUnit?}
1178 message raid_superrec_ask {SUsPerReconUnit?}
1179 message raid_disks {Los discos en RAID:}
1180 message vnd_err_menufmt { CAMINO NO DEFINIDO!}
1181 message vnd_assgn_menufmt { vnd%1d en %-51s ASSIGN}
1182 message vnd_menufmt { vnd%1d en %-45s %11uM}
1183 message vnd_path_fmt {Ruta del archivo: %22s}
1184 message vnd_assgn_fmt {Create new image: %14s}
1185 message vnd_size_fmt {Tamao: %22sM}
1186 message vnd_ro_fmt {Slo lectura: %22s}
1187 message vnd_geom_fmt {Establecer la geometra de la mano: %4s}
1188 message vnd_bps_fmt {Bytes por sector: %18s}
1189 message vnd_spt_fmt {Sectores por pista: %18s}
1190 message vnd_tpc_fmt {Pistas por cilindro: %18s}
1191 message vnd_cyl_fmt {Cilindros: %22s}
1192 message vnd_path_ask {Ruta de acceso?}
1193 message vnd_size_ask {Tamao (MB)?}
1194 message vnd_bps_ask {Bytes por sector?}
1195 message vnd_spt_ask {Sectores por pista?}
1196 message vnd_tpc_ask {Pistas por cilindro?}
1197 message vnd_cyl_ask {Cilindros}
1198 message cgd_err_menufmt { DISCO NO SE DEFINE!}
1199 message cgd_menufmt { cgd%1d %-48s %11uM}
1200 message cgd_dev_fmt {Dispositivo de base: %19s}
1201 message cgd_enc_fmt {Encriptacin: %19s}
1202 message cgd_key_fmt {Tamao de la clave: %19d}
1203 message cgd_iv_fmt {Algoritmo IV: %19s}
1204 message cgd_keygen_fmt {La generacin de claves: %15s}
1205 message cgd_verif_fmt {Mtodo de verificacin: %15s}
1206 message lvm_disks {Discos en VG:}
1207 message lvm_menufmt { %-44s %20sM}
1208 message lvm_err_menufmt { VACIAR VG!}
1209 message lvm_disks_fmt {PV's: %34s}
1210 message lvm_name_fmt {Nombre: %32s}
1211 message lvm_maxlv_fmt {MaxLogicalVolumes: %20s}
1212 message lvm_maxpv_fmt {MaxPhysicalVolumes: %20s}
1213 message lvm_extsiz_fmt {PhysicalExtentSize: %20s}
1214 message lvm_name_ask {Nombre?}
1215 message lvm_maxlv_ask {MaxLogicalVolumes?}
1216 message lvm_maxpv_ask {MaxPhysicalVolumes?}
1217 message lvm_extsiz_ask {PhysicalExtentSize (MB)?}
1218 message lvmlv_menufmt { El volumen lgico %-33s% 11uM}
1219 message lvmlv_name_fmt {Nombre: %32s}
1220 message lvmlv_size_fmt {Tamao: %31dM}
1221 message lvmlv_ro_fmt {Slo lectura: %25s}
1222 message lvmlv_cont_fmt {Contigua: %25s}
1223 message lvmlv_extnum_fmt {LogicalExtentsNumber: %18s}
1224 message lvmlv_minor_fmt {Menor nmero: %25s}
1225 message lvmlv_mirrors_fmt {Espejos: %25d}
1226 message lvmlv_regsiz_fmt {MirrorLogRegionSize: %18s}
1227 message lvmlv_pers_fmt {Nmero de persistente menor: %11s}
1228 message lvmlv_readahsect_fmt {ReadAheadSectors: %18s}
1229 message lvmlv_stripes_fmt {Rayas: %25s}
1230 message lvmlv_stripesiz_fmt {Stripesize: %25s}
1231 message lvmlv_zero_fmt {Puesta a cero de la primera KB: %8s}
1232 message lvmlv_name_ask {Nombre?}
1233 message lvmlv_size_ask {Tamao (MB)?}
1234 message lvmlv_extnum_ask {LogicalExtentsNumber?}
1235 message lvmlv_minor_ask {Nmero menor de edad?}
1236 message lvmlv_mirrors_ask {Espejos?}
1237 message lvmlv_regsiz_ask {MirrorLogRegionSize?}
1238 message lvmlv_readahsect_ask {ReadAheadSectors?}
1239 message lvmlv_stripes_ask {Rayas?}
1240
1241 message addusername {8 character username to add}
1242 message addusertowheel {Do you wish to add this user to group wheel?}
1243 message Delete_partition
1244 {Borrar particin}
1245
1246
1247 message No_filesystem_newfs
1248 {The selected partition does not seem to have a valid file system.
1249 Do you want to newfs (format) it?}
1250
1251 message Auto_add_swap_part
1252 {A swap partition (named %s) seems to exist on %s.
1253 Do you want to use that?}
1254
1255
1256