msg.mi.fr revision 1.27 1 /* $NetBSD: msg.mi.fr,v 1.27 2020/05/18 21:19:36 jmcneill Exp $ */
2
3 /*
4 * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
5 * All rights reserved.
6 *
7 * Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc.
8 *
9 * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
10 * modification, are permitted provided that the following conditions
11 * are met:
12 * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
13 * notice, this list of conditions and the following disclaimer.
14 * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
15 * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
16 * documentation and/or other materials provided with the distribution.
17 * 3. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse
18 * or promote products derived from this software without specific prior
19 * written permission.
20 *
21 * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS''
22 * AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
23 * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
24 * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE
25 * LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
26 * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
27 * SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
28 * INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
29 * CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
30 * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
31 * THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
32 *
33 */
34
35 /* MI Message catalog -- french, machine independent */
36
37 /*
38 * We can not use non ascii characters in this message - it is displayed
39 * before the locale is set up!
40 */
41 message sysinst_message_language
42 {Messages d'installation en franais}
43
44 message sysinst_message_locale
45 {fr_FR.ISO8859-15}
46
47 message out_of_memory {Out of memory!}
48 message Yes {Oui}
49 message No {Non}
50 message All {Tous}
51 message Some {Une partie}
52 message None {Aucun}
53 message none {aucun}
54 message OK {OK}
55 message ok {ok}
56 message unchanged {non-modifi}
57 message On {On}
58 message Off {Off}
59 message Delete {Supprimer ?}
60
61 message install
62 {installer}
63
64 message reinstall
65 {rinstaller des composants de}
66
67 message upgrade
68 {mise jour}
69
70 message hello
71 {Bienvenue dans Sysinst, l'outil d'installation de NetBSD-@@VERSION@@.
72 Cet utilitaire a t conu pour vous aider installer ou mettre jour
73 NetBSD sur votre disque dur avec un minimum de travail.
74 Dans les menus suivants, vous pourrez changer de slection, soit en tapant la
75 lettre en rfrence (a, b, c, d, ...) soit en utilisant les touches
76 flches du clavier.
77 La slection courante est active en appuyant sur la touche Entre.
78 }
79
80 message thanks
81 {Merci d'utiliser NetBSD !
82 }
83
84 message installusure
85 {Vous avez choisi d'installer NetBSD sur votre disque dur. Ceci va changer les
86 informations contenues sur ce dernier. Vous devriez faire une sauvegarde
87 complte de son contenu avant de poursuivre cette installation. Cette
88 procdure va effectuer les actions suivantes :
89 a) Partitionner votre disque dur.
90 b) Crer de nouveaux systmes de fichiers BSD.
91 c) Installer les diffrents composants.
92
93 (Une fois le partitionnement configur, le systme d'installation vous
94 demandera de confirmer avant d'appliquer toute modification sur votre
95 disque dur.)
96
97 Souhaitez-vous continuer ?
98 }
99
100 message upgradeusure
101 {Mise jour de NetBSD sur votre disque dur.
102 Cela implique des modifications aux informations contenues
103 sur votre disque dur.
104 Vous devriez faire une sauvegarde complte de celui-ci avant de
105 continuer la procdure de mise jour.
106 Voulez-vous vraiment mettre jour NetBSD ?
107 (Ceci est le dernier avertissement avant que cette
108 procdure ne modifie votre disque.)
109 }
110
111 message reinstallusure
112 {Les composants de NetBSD seront maintenant decompresss sur un disque dur
113 dmarrable. Cette procdure va rapatrier et dcompresser les composants
114 sur un disque dmarrable dj partitionnn. Elle n'inscrit pas de "label" sur
115 le disque, n'installe pas de nouveaux secteurs d'amorage et ne modifie
116 pas les fichiers de configuration existants. (Quittez et choisissez `installer'
117 ou `mettre jour' si vous dsirez ces options.)
118 Vous devriez dj avoir fait une installation ou une mise jour avant de
119 dmarrer cette procdure !
120
121 Voulez-vous rellement rinstaller les composants NetBSD ?
122 (Ceci est le dernier avertissement avant que cette procdure ne commence
123 modifier vos disques.)
124 }
125
126 message mount_failed
127 {Le montage du systme de fichiers %s a chou. Continuer ?
128 }
129
130 message nodisk
131 {Aucun disque utilisable par NetBSD n'a t trouv.
132 Retour au menu prcdent.
133 }
134
135 message onedisk
136 {Un seul disque a t trouv : %s. Nous supposons que vous souhaitez
137 %s NetBSD sur ce dernier.
138 }
139
140 message ask_disk
141 {Sur quel disque voulez-vous %s NetBSD ?}
142
143 message Available_disks
144 {Disques disponibles :}
145
146 message heads
147 {ttes}
148
149 message sectors
150 {secteurs}
151
152 message fs_isize
153 {taille moyenne de fichier (octets)}
154
155 message mountpoint
156 {point de montage (ou 'aucun')}
157
158 message cylname
159 {cyl}
160
161 message secname
162 {sec}
163
164 message megname
165 {Mo}
166
167 message gigname
168 {Go}
169
170 /* Called with: Example
171 * $0 = device name wd0
172 * $1 = partitioning scheme name Guid Partition Table
173 * $2 = short version of $1 GPT
174 * $3 = disk size for NetBSD 3TB
175 * $4 = full install size min. 127M
176 * $5 = install with X min. 427M
177 */
178 message layout_prologue_none
179 {You can use a simple editor to set the sizes of the NetBSD partitions,
180 or apply the default partition sizes and contents.}
181
182 /* Called with: Example
183 * $0 = device name wd0
184 * $1 = partitioning scheme name Guid Partition Table
185 * $2 = short version of $1 GPT
186 * $3 = disk size for NetBSD 3TB
187 * $4 = full install size min. 127M
188 * $5 = install with X min. 427M
189 */
190
191 message layout_prologue_existing
192 {If you do not want to use the existing partitions, you can
193 use a simple editor to set the sizes of the NetBSD partitions,
194 or remove existing ones and apply the default partition sizes.}
195
196 /* Called with: Example
197 * $0 = device name wd0
198 * $1 = partitioning scheme name Guid Partition Table
199 * $2 = short version of $1 GPT
200 * $3 = disk size for NetBSD 3TB
201 * $4 = full install size min. 127M
202 * $5 = install with X min. 427M
203 */
204 message layout_main
205 {
206 You will then be given the opportunity to change any of the partition
207 details.
208
209 The NetBSD (or free) part of your disk ($0) is $3.
210
211 A full installation requires at least $4 without X and
212 at least $5 if the X sets are included.}
213
214 message Choose_your_size_specifier
215 {Si vous choisissez "Mgaoctets" ou "Gigaoctets", la taille
216 sera le plus proche de votre choix possible, arrondi au
217 cylindre-prs. Si vous choisissez "Secteurs", vous pourrez
218 choisir prcisment les tailles.
219 Sur les disques modernes, la taille relle des cylindres est variable
220 et il y a peu d'intrt aligner les partitions sur les cylindres.
221 Pour les disques plus anciens, il est recommand de choisir des tailles
222 de partitions arrondies au cylindre-prs, pour plus de performance.
223
224 Choisissez l'unit d'espace disque dsire}
225
226 message ptnsizes
227 {Vous pouvez dsormais modifier la taille des partitions systme.
228 Par dfaut, tout l'espace sera allou la partition racine principale,
229 mais vous pouvez sous-diviser celle-ci en plusieurs
230 systmes de fichiers. Exemples : /usr (fichiers systme additionnels),
231 /var (fichiers des journaux, etc.)
232 et /home (regroupant les rpertoires utilisateurs).
233
234 L'espace libre restant sera ajout la partition marque par un '+'.}
235
236 /* Called with: Example
237 * $0 = list of marker explanations '=' existining, '@' external
238 */
239 message ptnsizes_markers {Other markers: $0 partition.}
240 message ptnsizes_mark_existing {'=' existing}
241 message ptnsizes_mark_external {'@' external}
242
243 message ptnheaders_size {Taille}
244 message ptnheaders_filesystem {Systme de fichiers}
245
246 message askfsmount
247 {Point de montage ?}
248
249 message askfssize
250 {Taille pour %s en %s ?}
251
252 message askunits
253 {Changer d'unit (secteurs/cylindres/Mo/Go)}
254
255 message NetBSD_partition_cant_change
256 {Partition de NetBSD}
257
258 message Whole_disk_cant_change
259 {Totalit du disque}
260
261 message Boot_partition_cant_change
262 {Partition de dmarrage}
263
264 message add_another_ptn
265 {Ajouter manuellement une nouvelle partition}
266
267 /* Called with: Example
268 * $0 = free space 1.4
269 * $1 = size unit GB
270 */
271 message fssizesok
272 {Valider. Espace libre $0 $1.}
273
274 /* Called with: Example
275 * $0 = missing space 1.4
276 * $1 = size unit GB
277 */
278 message fssizesbad
279 {Abort. Not enough space, $0 $1 missing!}
280
281 message startoutsidedisk
282 {La valeur que vous avez spcifie dpasse les limites du disque.
283 }
284
285 message endoutsidedisk
286 {Avec cette valeur, la fin de la partition excde la limite du disque.
287 La taille de la partition a t tronque.}
288
289 /* Called with: Example
290 * $0 = device name wd0
291 * $1 = partitioning scheme name Master Boot Record (MBR)
292 * $2 = short version of $1 MBR
293 * $3 = disk size 3TB
294 * $4 = size limit 2TB
295 */
296 message toobigdisklabel
297 {
298 This disk ($0) is too large ($3) for a $2 partition table (max $4),
299 hence only the start of the disk is usable.
300 }
301
302 message cvtscheme_hdr {What would you like to do to the existing partitions?}
303 message cvtscheme_keep {keep (use only part of disk)}
304 message cvtscheme_delete {delete (all data will be lost!)}
305 message cvtscheme_convert {convert to another partitioning method}
306 message cvtscheme_abort {abort}
307
308 /* Called with: Example
309 * $0 = device name wd0
310 * $1 = partitioning scheme name BSD disklabel
311 * $2 = short version of $1 disklabel
312 * $3 = optional install flag (I)nstall,
313 * $4 = additional flags description (B)ootable
314 * $5 = total size 2TB
315 * $6 = free size 244MB
316 */
317 message fspart
318 {Vos partitions sont les suivantes:
319
320 Flags: $3(N)ewfs$4. Total: $5, free: $6}
321
322 message ptnheaders_start {Dbut}
323 message ptnheaders_end {Fin}
324 message ptnheaders_fstype {Type}
325
326 message partition_sizes_ok
327 {Taille et options des partitions valides}
328
329 message edfspart
330 {Vous devez d'abord prciser le type de systme
331 de fichiers (FS), puis les autres valeurs.
332
333 Les valeurs actuelles pour la partition sont:}
334
335 message ptn_newfs {formatage}
336 message ptn_mount {montage}
337 message ptn_mount_options {options de montage}
338 message ptn_mountpt {Pt de montage}
339
340 message toggle
341 {Basculer}
342
343 message restore
344 {Restaurer les valeurs initiales}
345
346 message Select_the_type
347 {Slection du type de systme de fichiers}
348
349 message other_types
350 {autres types}
351
352 /* Called with: Example
353 * $0 = valid partition shortcuts a-e
354 * $1 = maximum allowed 4292098047
355 * $2 = size unit MB
356 */
357 message label_size_head
358 {Valeurs spciales pouvant tre utilises pour dfinir la taille de la partition :
359 -1 : Utiliser jusqu' la fin du disque}
360
361 /* Called with: Example
362 * $0 = valid partition shortcuts a-e
363 * $1 = maximum allowed 4292098047
364 * $2 = size unit MB
365 */
366 message label_size_part_hint
367 { $0 : Terminer cette partition o la partition X dbute}
368
369 /* Called with: Example
370 * $0 = valid partition shortcuts a-e
371 * $1 = maximum allowed 4292098047
372 * $2 = size unit MB
373 */
374 message label_size_tail {Taille (max $1 $2)}
375
376 /* Called with: Example
377 * $0 = valid partition shortcuts a-e
378 * $1 = valid free space shortcuts f-h
379 * $3 = size unit MB
380 */
381 message label_offset_head
382 {Valeurs spciales pouvant tre utilises pour dfinir le dbut de la partition :
383 -1 : Commencer au dbut du disque}
384
385 /* Called with: Example
386 * $0 = valid partition shortcuts a-e
387 * $1 = valid free space shortcuts f-h
388 * $3 = size unit MB
389 */
390 message label_offset_part_hint
391 { $0 : Commencer la suite de la partition prcdente}
392
393 /* Called with: Example
394 * $0 = valid partition shortcuts a-e
395 * $1 = valid free space shortcuts f-h
396 * $3 = size unit MB
397 */
398 message label_offset_space_hint
399 { $1: start at the beginning of given free space}
400
401 /* Called with: Example
402 * $0 = valid partition shortcuts a-e
403 * $1 = valid free space shortcuts f-h
404 * $3 = size unit MB
405 */
406 message label_offset_tail {Dbut ($2)}
407
408 message invalid_sector_number
409 {nombre invalide}
410
411 message Select_file_system_block_size
412 {Slectionnez la taille de bloc du systme de fichiers}
413
414 message Select_file_system_fragment_size
415 {Slectionnez la taille de fragment du systme de fichiers}
416
417 message packname
418 {Veuillez donner un nom votre disque.}
419
420 message lastchance
421 {Nous sommes prts installer NetBSD sur votre disque (%s).
422 Aucune modification n'a t effectue pour l'instant.
423 Ceci est votre dernire opportunit pour quitter cette
424 procdure en laissant votre disque intact.
425
426 Souhaitez-vous vraiment continuer ?
427 }
428
429 message disksetupdone
430 {La premire partie de la procdure est termine.
431 Sysinst a crit vos nouvelles partitions sur votre disque,
432 puis a procd la vrification de leur intgrit (via fsck).
433 }
434
435 message disksetupdoneupdate
436 {La premire partie de la procdure est termine.
437 Sysinst a crit vos nouvelles partitions sur votre disque,
438 puis a procd la vrification de leur intgrit (via fsck).
439 }
440
441 message openfail
442 {Impossible d'ouvrir %s. Message d'erreur obtenu : %s.
443 }
444
445 /* Called with: Example
446 * $0 = device name /dev/wd0a
447 * $1 = mount path /usr
448 */
449 message mountfail
450 {Le montage de $0 sur $1 a chou.
451 }
452
453 message extractcomplete
454 {L'extraction des composants slectionns de NetBSD-@@VERSION@@
455 est complte.
456 Le systme peut dsormais dmarrer directement depuis le disque.
457 Pour complter l'installation, Sysinst va maintenant vous
458 permettre d'effectuer quelques rglages essentiels.
459 }
460
461 message instcomplete
462 {L'installation de NetBSD-@@VERSION@@ est termine. L'ordinateur va
463 redmarrer depuis le disque dur. Veuillez consulter le document
464 d'installation (INSTALL) pour apprendre bien configurer votre
465 systme.
466
467 Nous vous recommandons au minimum de configurer le mot de passe
468 du compte root et de paramtrer /etc/rc.conf selon vos besoins.
469 Consultez les manuels rc.conf(5), afterboot(8) et security(7)
470 au besoin.
471 }
472
473 message unpackcomplete
474 {La mise jour de NetBSD-@@VERSION@@ est termine.
475 Veuillez consulter le document d'installation (INSTALL) pour apprendre
476 bien configurer votre systme.
477
478 Vous devez diter /etc/rc.conf et ajouter la ligne
479 "RC_CONFIGURED=yes" pour redmarrer en mode multi-utilisateur.
480 }
481
482 message upgrcomplete
483 {L'installation des composants supplmentaires de NetBSD-@@VERSION@@ est
484 termine.
485 Veuillez consulter le document d'installation (INSTALL) pour apprendre
486 bien configurer votre systme.
487
488 Vous devez diter /etc/rc.conf et ajouter la ligne
489 "RC_CONFIGURED=yes" pour redmarrer en mode multi-utilisateur.
490 }
491
492 message distmedium
493 {Votre disque est maintenant prt recevoir le coeur du systme
494 et ses diffrents composants annexes. Comme indiqu dans le document
495 d'installation, vous avez plusieurs possibilits. Pour une installation via
496 NFS ou FTP, vous devez tre connect un rseau et avoir accs au serveur
497 requis.
498
499 Composant slectionn : %d, trait : %d. Prochain composant : %s.
500
501 }
502
503 message distset
504 {La distribution de NetBSD est divise en plusieurs composants.
505 Certains sont indispensables.
506 Trois types d'installations vous sont proposs : complte, minimale ou
507 personnalise.
508 }
509
510 message ftpsource
511 {Voici la configuration actuelle pour : nom du site (%s), rpertoire, nom
512 d'utilisateur et mot de passe.
513 Si vous utilisez le mode FTP, le mot de passe n'est pas requis.
514 Le rpertoire contenant les composants doit tre dfini par
515 rapport au rpertoire de base, et contenir chaque composant sous
516 la forme de fichiers .tgz
517
518 }
519
520 message email
521 {adresse de courriel}
522
523 message dev
524 {priphrique}
525
526 message nfssource
527 {Veuillez indiquer le nom du serveur NFS ainsi que le rpertoire contenant
528 les fichiers d'installation.
529 Ce rpertoire doit tre export via NFS, et contenir ces fichiers
530 sa racine mme.
531
532 }
533
534 message floppysource
535 {Veuillez spcifier le nom du lecteur de disquette utiliser.
536 Les fichiers d'installation devront se trouver la racine
537 de chaque disquette.
538
539 }
540
541 message cdromsource
542 {Veuillez spcifier le nom du lecteur CD-ROM utiliser,
543 ainsi que le nom du rpertoire contenant les fichiers d'installation.
544 Ils doivent tre placs sa racine, sous la forme de fichiers
545 tgz.
546
547 }
548
549
550 message Available_cds
551 {CD-ROM disponibles}
552
553 message ask_cd
554 {Plusieurs CD-ROM ont t trouvs. Slectionnez celui contenant le systme
555 d'installation de NetBSD.}
556
557 message cd_path_not_found
558 {Les archives d'installation ne peuvent tre trouves l'emplacement spcifi
559 sur ce CD-ROM. Assurez-vous que le priphrique et le chemin sont les bons.}
560
561 message localfssource
562 {Veuillez spcifier le nom du priphrique local (qui ne doit pas
563 tre mont) utiliser. Ce dernier doit contenir les fichiers
564 d'installation sa racine, sous la forme de fichiers tgz.
565
566 }
567
568 message localdir
569 {Veuillez spcificer le nom du rpertoire local (dj mont)
570 o se trouvent les fichiers d'installation. Ils doivent se trouver
571 la racine du rpertoire, sous la forme de fichiers tgz.
572
573 }
574
575 message filesys
576 {systme de fichiers}
577
578 message nonet
579 {Aucune interface rseau utilisable n'a t trouve.
580 Retour au menu prcdent.
581 }
582
583 message netup
584 {Les interfaces rseau suivantes sont utilisables : %s
585 Quelle interface souhaitez-vous utiliser ?
586 }
587
588 message asknetdev
589 {Quelle interface doit tre utilise ?}
590
591 message netdevs
592 {Interfaces disponibles}
593
594 message netinfo
595 {Veuillez rpondre aux points suivants afin de pouvoir utiliser
596 votre interface rseau :
597
598 }
599
600 message net_domain
601 {Votre nom de domaine}
602
603 message net_host
604 {Votre nom d'ordinateur}
605
606 message net_ip
607 {Votre adresse IPv4}
608
609 message net_srv_ip
610 {Adresse IPv4 du serveur}
611
612 message net_mask
613 {Votre masque de rseau (IPv4)}
614
615 message net_namesrv
616 {Adresse IPv4 de votre serveur de noms (DNS)}
617
618 message net_defroute
619 {Adresse IPv4 de votre passerelle}
620
621 message net_media
622 {Type de rseau (mdia)}
623
624 message netok
625 {Vous avez spcifi les valeurs suivantes :
626
627 Nom de domaine (DNS) : %s
628 Nom d'ordinateur : %s
629 Adresse du serveur de noms : %s
630 Interface rseau : %s
631 Type de rseau (mdia) %s
632 Adresse IPv4 : %s
633 Masque de sous-rseau : %s
634 Adresse IPv4 de la passerelle : %s
635 }
636
637 message netok_slip
638 {Vous avez spcifi les valeurs suivantes. tes-vous d'accord ?
639
640 Nom de domaine (DNS) : %s
641 Nom d'ordinateur : %s
642 Adresse du serveur de noms : %s
643 Interface rseau : %s
644 Type de rseau (mdia) : %s
645 Adresse IPv4 : %s
646 Adresse IPv4 du serveur : %s
647 Masque de sous-rseau : %s
648 Adresse IPv4 de la passerelle : %s
649 }
650
651 message netokv6
652 {Auto-configuration IPv6 : %s
653 }
654
655 message netok_ok
656 {Les valeurs sont-elles correctes ?}
657
658 message slattach {
659 Entrez les "flags" slattach
660 }
661
662 message wait_network
663 {
664 Veuillez patienter pendant la configuration de l'interface...
665 }
666
667 message resolv
668 {
669 Impossible de crer le fichier /etc/resolv.conf
670 chec de l'installation.
671 }
672
673 /* Called with: Example
674 * $0 = target prefix /target
675 * $1 = error message No such file or directory
676 */
677 message realdir
678 {
679 Impossible de dplacer le rpertoire $0: $1
680 chec de l'installation.}
681
682 message delete_xfer_file
683 {
684 Effacer aprs l'installation
685 }
686
687 /* Called with: Example
688 * $0 = set name base
689 */
690 message notarfile
691 {Le composant $0 n'existe pas.}
692
693 message endtarok
694 {
695 Tous les composants sont installs. Veuillez appuyer sur la touche
696 Entre pour continuer.
697 }
698
699 message endtar
700 {
701 L'installation des composants est termine. Toutefois, un ou plusieurs
702 problmes sont survenus au cours de leur extraction.
703
704 Vous avez slectionn %d composants. %d n'ont pu tre installs,
705 et %d ont t ignors la suite d'erreurs.
706
707 Sur les %d composants traits, %d ont pu tre installs et
708 %d ont provoqu une erreur.
709
710 Veuillez vrifier l'intgrit des fichiers d'installation et leur
711 emplacement, puis essayez nouveau via une rinstallation de composants,
712 depuis le menu principal.
713 }
714
715 message abort_inst {Annulation de l'installation.}
716 message abort_part {Install aborted.}
717
718 message abortinst
719 {
720 L'instalation des composants de NetBSD n'est pas complte.
721 Vous allez devoir recommencer, ou terminer la main.
722 chec de l'installation.
723 }
724
725 message abortupgr
726 {
727 La mise jour des composants de NetBSD n'est pas complte.
728 Vous allez devoir recommencer, ou terminer la main.
729 chec de l'installation.
730 }
731
732 message abortunpack
733 {
734 L'installation des composants supplmentaires n'est pas complte.
735 Vous allez devoir recommencer, ou terminer la main.
736 Essayez de choisir une source diffrente pour les fichiers
737 d'installation.
738 }
739
740 message createfstab
741 {
742 Impossible de crer /mnt/etc/fstab
743 Ceci est une erreur majeure : nous ne pouvons continuer.
744 chec de l'installation.
745 }
746
747 message noetcfstab
748 {
749 Le fichier /etc/fstab n'est pas prsent sur le disque cible %s
750 Ceci est une erreur majeure : nous ne pouvons continuer.
751 chec de l'installation.
752 }
753
754 message badetcfstab
755 {
756 Impossible de lire le contenu du fichier /etc/fstab prsent sur
757 le disque cible %s
758 Ceci est une erreur majeure : nous ne pouvons continuer.
759 chec de l'installation.
760 }
761
762 message X_oldexists
763 {
764 Impossible de sauvegarder %s/bin/X : le disque contient dj
765 un fichier %s/bin/X.old et nous devons renommer le fichier actuel
766 ce nom. Veuillez supprimer ou renommer le fichier X.old avant de
767 recommencer.
768 Vous pouvez dmarrer un shell depuis le menu "Utilitaires" afin
769 de faire cette modification.
770 Ce fichier provient probablement d'une ancienne mise jour et
771 il est possible de le supprimer. S'il provient d'une mise jour
772 incomplte, vous pouvez effacer %s/bin/X et renommer
773 %s/bin/X.old jusqu' %s/bin/X.%0s%0s%0s%0s%0s%0s
774
775 Arrt de la mise jour.
776 }
777
778
779 message netnotup
780 {
781 Un problme est survenu lors de la configuration de votre interface
782 rseau. Votre serveur de noms ou votre passerelle ne semblent pas
783 rpondre aux pings.
784 Souhaitez-vous configurer nouveau les paramtres de votre
785 connexion rseau ?
786 (un refus provoquera l'arrt de la procdure d'installation)
787 }
788
789 message netnotup_continueanyway
790 {
791 Souhaitez-vous poursuivre malgr tout le processus d'installation
792 et supposer que le rseau fonctionne correctement ?
793 (un refus provoquera l'arrt de la procdure d'installation)
794 }
795
796 message makedev
797 {Cration des fichiers des priphriques ...
798 }
799
800 /* Called with: Example
801 * $0 = device name /dev/rwd0a
802 * $1 = file system type ffs
803 * $2 = error return code form fsck 8
804 */
805 message badfs
806 {
807 $0 ne semble pas tre un systme de fichiers $1, ou
808 la vrification de son intgrit par fsck a chou, code d'erreur $2.
809
810 Souhaitez-vous continuer mise jour?
811 }
812
813 message rootmissing
814 {
815 Impossible de trouver la racine du disque cible %s.
816 }
817
818 message badroot
819 {
820 La vrification de l'intgrit du nouveau systme de fichiers a chou.
821 Avez-vous bien install tous les composants indispensables ?
822 }
823
824 message fd_type
825 {Systme de fichiers de la disquette}
826
827 message fdnotfound
828 {
829 Impossible de trouver un fichier requis sur la disquette.
830 }
831
832 message fdremount
833 {
834 Impossible de monter la disquette correctement.
835 }
836
837 message fdmount
838 {
839 Veuillez insrer la disquette contenant le fichier "%s.%s".
840
841 Si le jeu de disquettes ne comprend aucun autre disque, veuillez
842 choisir "Ensemble termin" pour mettre un terme ce traitement.
843 Slectionnez "Annuler la rcupration" pour revenir au menu
844 de slection du mdia d'installation.
845 }
846
847 message mntnetconfig
848 {Souhaitez-vous conserver les rglages rseaux aprs le redmarrage
849 du systme que nous venons d'installer ? }
850
851 message cur_distsets
852 {
853 Slectionnez les composants dans la liste ci-dessous :
854 }
855
856 message cur_distsets_header
857 { Composant Installer?
858 ------------------------------------ ----------
859 }
860
861 message set_base
862 {Base}
863
864 message set_system
865 {Systme (/etc)}
866
867 message set_compiler
868 {Outils de dveloppement}
869
870 message set_dtb
871 {Devicetree hardware descriptions}
872
873 message set_games
874 {Jeux}
875
876 message set_man_pages
877 {Pages de manuel}
878
879 message set_misc
880 {Divers}
881
882 message set_modules
883 {Modules du noyau}
884
885 message set_rescue
886 {Recovery tools}
887
888 message set_tests
889 {Programmes de test}
890
891 message set_text_tools
892 {Outils de manipulation de texte}
893
894 message set_X11
895 {X11}
896
897 message set_X11_base
898 {X11 base et clients}
899
900 message set_X11_etc
901 {X11 configuration}
902
903 message set_X11_fonts
904 {X11 polices}
905
906 message set_X11_servers
907 {X11 serveurs}
908
909 message set_X11_prog
910 {X11 dveloppement}
911
912 message set_source
913 {Code source et dbogage}
914
915 message set_syssrc
916 {Sources du noyeau}
917
918 message set_src
919 {Sources de la Base}
920
921 message set_sharesrc
922 {Sources de partage (Share)}
923
924 message set_gnusrc
925 {Sources des composants GNU}
926
927 message set_xsrc
928 {Sources X11}
929
930 message set_debug
931 {Symboles de dbogage}
932
933 message set_xdebug
934 {Symboles de dbogage X11}
935
936 message select_all
937 {Slectionner tous les composants}
938
939 message select_none
940 {Dselectionner tous les composants}
941
942 message install_selected_sets
943 {Installer les composants slectionns}
944
945
946 message tarerror
947 {
948 Une erreur est survenue lors de l'installation du fichier %s.
949 Certains fichiers n'ayant pu tre extraits correctement,
950 le systme n'est pas complet et pourrait ne pas fonctionner
951 correctement.
952
953 Souhaitez-vous continuer l'installation des composants ?
954 }
955
956 /* Called with: Example
957 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
958 * $1 = short version of $0 MBR
959 */
960 message must_be_one_root
961 {
962 Une seule partition peut tre monte en tant que racine, dite "/".
963 }
964
965 /* Called with: Example
966 * $0 = first partition description 70 - 90 MB, MSDOS
967 * $1 = second partition description 80 - 1500 MB, 4.2BSD
968 */
969 message partitions_overlap
970 {Les partitions $0 et $1 s'empitent l'une sur l'autre.}
971
972 message No_Bootcode
973 {Pas de programme de dmarrage trouv sur la partition racine}
974
975 message cannot_ufs2_root
976 {Le systme de fichiers de la partition racine ne peut pas tre FFSv2 car le
977 chargeur de dmarrage ne le supporte pas.}
978
979 message edit_partitions_again
980 {
981 Vous pouvez diter la table de partitions la main, ou abandonner et
982 retourner au menu principal.
983
984 Souhaitez-vous diter nouveau la table de partitions ?
985 }
986
987 /* Called with: Example
988 * $0 = missing file /some/path
989 */
990 message config_open_error
991 {
992 Impossible d'ouvrir le fichier de configuration $0.
993 }
994
995 message choose_timezone
996 {
997 Veuillez slectionner votre zone horaire dans la liste suivante.
998 Appuyez sur la touche Entre pour confirmer votre choix.
999 Appuyez sur "x" puis sur Entre pour valider la slection en cours.
1000
1001 Par dfaut : %s
1002 Slection actuelle : %s
1003 Heure locale : %s %s
1004 }
1005
1006 message tz_back
1007 { Retour la liste principale des fuseaux horaires}
1008
1009 message swapactive
1010 {
1011 Le disque slectionn dispose d'une partition d'change (swap) qui
1012 est peut-tre en cours d'utilisation, en particulier si votre systme
1013 dispose de peu de mmoire.
1014 Le repartitionnement de votre disque requiert la dsactivation de cette
1015 partition. Prenez garde ! Cette opration peut entraner des erreurs.
1016 Si cela survient, vous devrez alors redmarrer et tenter nouveau.
1017 }
1018
1019 message swapdelfailed
1020 {
1021 Sysinst n'a pas pu dsactiver la partition d'change (swap) prsente
1022 sur le disque cible pour l'installation. Vous devez redmarrer et tenter
1023 nouveau.
1024 }
1025
1026 message rootpw
1027 {
1028 Aucun mot de passe pour le compte "root" n'a t dfini.
1029 Nous vous recommandons de spcifier un mot de passe maintenant.
1030
1031 Le souhaitez-vous ?
1032 }
1033
1034 message rootsh
1035 {
1036 Spcifiez le shell par dfaut qui sera utilis par l'utilisateur "root".
1037 Par dfaut, il s'agit de /bin/sh
1038 }
1039
1040 message no_root_fs
1041 {
1042 Aucune partition racine n'est actuellement dfinie. Vous devez au moins
1043 dfinir le point de montage de cette partition racine, dite "/".
1044
1045 Appuyez sur la touche Entre pour continuer.
1046 }
1047
1048 message Pick_an_option {Choisissez une option activer/dsactiver}
1049 message Scripting {Scripting}
1050 message Logging {Journal}
1051
1052 message Status {Statut : }
1053 message Command {Commande : }
1054 message Running {En cours d'excution}
1055 message Finished {Termine}
1056 message Command_failed {chec}
1057 message Command_ended_on_signal {Commande termine par un signal}
1058
1059 message NetBSD_VERSION_Install_System {NetBSD-@@VERSION@@ Programme d'installation}
1060 message Exit_Install_System {Quitter le programme d'installation}
1061 message Install_NetBSD_to_hard_disk {Installation de NetBSD sur disque dur}
1062 message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Mise jour de NetBSD sur disque dur}
1063 message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Rinstaller ou installer de nouveaux composants}
1064 message Reboot_the_computer {Redmarrer l'ordinateur}
1065 message Utility_menu {Utilitaires}
1066 message Config_menu {Configuration}
1067 message exit_utility_menu {Quitter}
1068 message exit_menu_generic {Quitter}
1069 message NetBSD_VERSION_Utilities {Utilitaires NetBSD-@@VERSION@@}
1070 message Run_bin_sh {Excuter /bin/sh}
1071 message Set_timezone {Configurer le fuseau horaire}
1072 message Configure_network {Configurer le rseau}
1073 message Partition_a_disk {Partitionner un disque}
1074 message Logging_functions {Journaux}
1075 message Halt_the_system {Arrter le systme}
1076 message yes_or_no {Oui ou non?}
1077 message Hit_enter_to_continue {Appuyez sur la touche Entre pour continuer}
1078 message Choose_your_installation {Choisir le type d'installation dsir}
1079
1080 /* Called with: Example
1081 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
1082 * $1 = short version of $0 MBR
1083 */
1084 message Keep_existing_partitions
1085 {Use existing $1 partitions}
1086
1087 /* Called with: Example
1088 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
1089 * $1 = short version of $0 MBR
1090 */
1091 message Set_Sizes {Spcifier les tailles des partitions NetBSD}
1092
1093 /* Called with: Example
1094 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
1095 * $1 = short version of $0 MBR
1096 */
1097 message Use_Default_Parts {Use default partition sizes}
1098
1099 message Gigabytes {Gigaoctets}
1100 message Megabytes {Mgaoctets}
1101 message Cylinders {Cylindres}
1102 message Sectors {Secteurs}
1103 message Select_medium {Slection du mdia d'installation}
1104 message ftp {FTP}
1105 message http {HTTP}
1106 message nfs {NFS}
1107 .if HAVE_INSTALL_IMAGE
1108 message cdrom {CD-ROM / DVD / install image media} /* XXX translation */
1109 .else
1110 message cdrom {CD-ROM / DVD}
1111 .endif
1112 message floppy {Disquette}
1113 message local_fs {Systme de fichiers non-mont}
1114 message local_dir {Rpertoire local mont}
1115 message Select_your_distribution {Slection de la distribution}
1116 message Full_installation {Installation complte}
1117 message Full_installation_nox {Installation sans X11}
1118 message Minimal_installation {Installation minimale}
1119 message Custom_installation {Installation personnalise}
1120 message hidden {** cach **}
1121 message Host {Serveur FTP}
1122 message Base_dir {Rpertoire de base}
1123 message Set_dir_bin {Rpertoire des composants binaire}
1124 message Set_dir_src {Rpertoire des composants source}
1125 message Xfer_dir {Rpertoire de transfert}
1126 message transfer_method {Download via}
1127 message User {Utilisateur}
1128 message Password {Mot de passe}
1129 message Proxy {Proxy}
1130 message Get_Distribution {Rcuprer la distribution}
1131 message Continue {Continuer}
1132 message Prompt_Continue {Continuer?}
1133 message What_do_you_want_to_do {Que voulez-vous faire ?}
1134 message Try_again {Ressayer}
1135 message Set_finished {Extraction termine}
1136 message Skip_set {Sauter cet ensemble}
1137 message Skip_group {Sauter ce groupe}
1138 message Abandon {Abandonner l'installation}
1139 message Abort_fetch {Annuler la rcupration}
1140 message Device {Priphrique}
1141 message File_system {Systme de fichiers}
1142 message Select_DNS_server { Choisissez un serveur de noms :}
1143 message other {autre }
1144 message Perform_autoconfiguration {Configurer automatiquement ?}
1145 message Root_shell {Shell du compte "root"}
1146 message Color_scheme {Jeu de couleurs}
1147 message White_on_black {Blanc sur noir}
1148 message Black_on_white {Noir sur blanc}
1149 message White_on_blue {Blanc sur bleu}
1150 message Green_on_black {Vert sur noir}
1151 message User_shell {Shell du compte "user"}
1152
1153 .if AOUT2ELF
1154 message aoutfail
1155 {
1156 Le rpertoire o se situent les anciennes librairies a.out doit tre
1157 dplac. Veuillez suivre la procdure de mise jour et bien
1158 vrifier que tous les systmes de fichiers sont monts.
1159 }
1160
1161 message emulbackup
1162 {
1163 Le rpertoire /emul/aout ou /emul est prsent sur le disque mais
1164 pointe vers un rpertoire non mont. Nous l'avons renomm en lui ajoutant
1165 l'extension ".old". Lorsque vous aurez termin l'installation ou la mise jour,
1166 vous devrez fusionner manuellement le nouveau rpertoire avec l'ancien
1167 /emul/aout.
1168 }
1169 .endif
1170
1171 message oldsendmail
1172 {
1173 Sendmail n'est plus distribu dans cette version de NetBSD, le MTA par dfaut
1174 tant maintenant postfix. Toutefois, le fichier /etc/mailer.conf est toujours
1175 configur pour utiliser sendmail. Voulez-vous mettre jour le fichier
1176 /etc/mailer.conf automatiquement pour utiliser postfix la place ? Si vous
1177 choisissez "Non", vous devrez mettre jour /etc/mailer.conf manuellement
1178 afin que vos courriels soient traits correctement.
1179 }
1180
1181 message license
1182 {Afin d'utiliser l'interface rseau : %s, vous devez accepter la licence
1183 contenue dans le fichier %s.
1184 Pour afficher ce fichier, tapez ^Z (Ctrl-Z).
1185 Aprs l'avoir lu, tapez "fg" pour continuer.}
1186
1187 message binpkg
1188 {Afin de configurer le systme de paquetages binaires, choisissez
1189 l'emplacement rseau o les paquetages se trouvent. Une fois le systme
1190 redmarr, vous pourrez utiliser 'pkgin' pour installer et amnager des
1191 paquetages additionnels.}
1192
1193 message pkgpath
1194 {Voici les configurations actuelles pour : protocole, serveur, rpertoire,
1195 utilisateur et mot de passe qui seront utiliss. Si "utilisateur" est "ftp",
1196 un mot de passe n'est pas requis.
1197
1198 }
1199 message rcconf_backup_failed {La copie de rc.conf a chou. Continuer ?}
1200 message rcconf_backup_succeeded {La copie de rc.conf a t sauvegarde jusqu' %s.}
1201 message rcconf_restore_failed {La restauration de la sauvegarde de rc.conf a chou.}
1202 message rcconf_delete_failed {La suppression de l'ancien fichier %s a chou.}
1203 message Pkg_dir {Dossier de paquetages}
1204 message configure_prior {configurer une installation existante de}
1205 message configure {configurer}
1206 message change {changer}
1207 message password_set {Dfinir le mot de passe}
1208 message YES {OUI}
1209 message NO {NON}
1210 message DONE {TERMINER}
1211 message abandoned {Abandonne}
1212 message empty {***VIDE***}
1213 message timezone {Fuseau horaire}
1214 message change_rootpw {Changer le mot de passe "root"}
1215 message enable_binpkg {Activer l'installation de paquetages binaires}
1216 message enable_sshd {Activer sshd}
1217 message enable_ntpd {Activer ntpd}
1218 message run_ntpdate {Excuter ntpdate au dmarrage}
1219 message enable_mdnsd {Activer mdnsd}
1220 message enable_xdm {Activer xdm}
1221 message enable_cgd {Activer cgd}
1222 message enable_lvm {Activer lvm}
1223 message enable_raid {Activer raidframe}
1224 message add_a_user {Ajouter un utilisateur}
1225 message configmenu {Configurer les items suivants si ncessaire.}
1226 message doneconfig {Configuration termine}
1227 message Install_pkgin {Installer pkgin et mettre jour le sommaire des paquetages}
1228 message binpkg_installed
1229 {Votre systme est maintenant configur pour utiliser pkgin afin d'installer
1230 des paquetages binaires. Pour installer un paquetage, utilisez :
1231
1232 pkgin install <packagename>
1233
1234 partir d'un shell "root". Consultez le manuel pkgin(1) pour plus de dtails.}
1235 message Install_pkgsrc {Obtenir et extraire pkgsrc}
1236 message pkgsrc
1237 {L'installation de pkgsrc ncessite l'extraction d'une archive obtenue
1238 par le rseau.
1239 Voici les configurations actuelles pour : serveur, rpertoire, utilisateur et
1240 mot de passe qui seront utiliss. Si "utilisateur" est "ftp", un mot de passe
1241 n'est pas requis.
1242
1243 }
1244 message Pkgsrc_dir {Rpertoire pkgsrc}
1245 message get_pkgsrc
1246 {Obtenir et extraire pkgsrc}
1247 message retry_pkgsrc_network {La configuration du rseau a chou. Ressayer ?}
1248 message quit_pkgsrc {Quitter sans installer pkgsrc}
1249 message quit_pkgs_install {Quitter sans installer bin pkg}
1250 message pkgin_failed
1251 {L'installation de pkgin a chou, peut-tre parce que son paquetage binaire
1252 n'existe pas. Vrifiez le chemin et essayez nouveau.}
1253 message failed {chou}
1254
1255
1256 message notsupported {Le fonctionnement n'est pas pris en charge!}
1257 message askfsmountadv {Point de montage ou de 'raid' ou 'cgd' ou 'lvm'?}
1258 message partman {Partitionnement tendu}
1259 message edit_parts {Modifier les partitions}
1260 message editpart {Modifier les partitions}
1261 message switch_parts {Switch partitioning scheme}
1262 message fmtasraid {Format en RAID}
1263 message fmtaslvm {Format de LVM PV}
1264 message encrypt {Crypter (CGD)}
1265 message setbootable {Drapeau d'amorage}
1266 message erase {Fonction d'effacement scuris}
1267 message undo {Annuler les changements}
1268 message unconfig {Annulation de la configuration}
1269 message edit {diter}
1270 message doumount {Groupe umount}
1271
1272 message fremove {ENLEVER}
1273 message remove {Supprimer}
1274 message add {Ajouter}
1275 message auto {auto}
1276
1277 message removepartswarn {Cette supprimer toutes les partitions sur le disque!}
1278 message saveprompt {Enregistrer les modifications avant de terminer?}
1279 message cantsave {Aucune modification ne peut tre sauv.}
1280 message noroot {Aucune partition racine dfini, ne peut pas continuer \n continue\n}
1281
1282 message addusername {Nom d'utilisateur (8 caractres)}
1283 message addusertowheel {Ajouter cet utilisateur au groupe "wheel" ?}
1284 message Delete_partition
1285 {Supprimer la partition}
1286
1287 message No_filesystem_newfs
1288 {The selected partition does not seem to have a valid file system.
1289 Do you want to newfs (format) it?}
1290
1291 message swap_display {swap}
1292
1293 /* Called with: Example
1294 * $0 = parent device name sd0
1295 * $1 = swap partition name my_swap
1296 */
1297 message Auto_add_swap_part
1298 {A swap partition (named $1)
1299 seems to exist on $0.
1300 Do you want to use that?}
1301
1302 message parttype_disklabel {BSD disklabel}
1303 message parttype_disklabel_short {disklabel}
1304 /*
1305 * This is used on architectures with MBR above disklabel when there is
1306 * no MBR on a disk.
1307 */
1308 message parttype_only_disklabel {disklabel (NetBSD only)}
1309
1310 message select_part_scheme
1311 {The disk seems not to have been partitioned before. Please select
1312 a partitioning scheme from the available options below. }
1313
1314 message select_other_partscheme
1315 {Please select a different partitioning scheme from the available
1316 options below. }
1317
1318 message select_part_limit
1319 {Some schemes have size limits and can only be used for the start
1320 of huge disks. The limit is displayed below.}
1321
1322 /* Called with: Example
1323 * $0 = device name ld0
1324 * $1 = size 3 TB
1325 */
1326 message part_limit_disksize
1327 {This device ($0) is $1 big.}
1328
1329 message size_limit {Max:}
1330
1331 message addpart {Add a partition}
1332 message nopart { (no partition defined)}
1333 message custom_type {Unknown}
1334
1335 message dl_type_invalid {Invalid file system type code (0 .. 255)}
1336
1337 message cancel {Annuler}
1338
1339 message out_of_range {Invalid value}
1340 message invalid_guid {Invalid GUID}
1341
1342 message reedit_partitions {Re-edit}
1343 message abort_installation {Abort installation}
1344
1345 message dl_get_custom_fstype {File system type code (upto 255)}
1346
1347 message err_too_many_partitions {Too many partitions}
1348
1349 /* Called with: Example
1350 * $0 = mount point /home
1351 */
1352 message mp_already_exists {$0 already defined!}
1353
1354 message ptnsize_replace_existing
1355 {This is an already existing partition.
1356 To change it's size, the partition will need to be deleted and later
1357 recreated. All data in this partition will be lost.
1358
1359 Would you like to delete this partition and continue?}
1360
1361 message part_not_deletable {Non-deletable system partition}
1362
1363 message ptn_type {systme de fichiers}
1364 message ptn_start {Dbut}
1365 message ptn_size {taille}
1366 message ptn_end {fin}
1367
1368 message No_free_space {Pas d'espace libre}
1369 message Invalid_numeric {Nombre invalide!}
1370 message Too_large {Trop grand!}
1371
1372 /* Called with: Example
1373 * $0 = start of free space 500
1374 * $1 = end of free space 599
1375 * $2 = size of free space 100
1376 * $3 = unit in use MB
1377 */
1378 message free_space_line {Espace $0..$1 $3 (taille $2 $3)\n}
1379
1380 message fs_type_ffsv2 {FFSv2}
1381 message fs_type_ffs {FFS}
1382 message fs_type_ext2old {Linux Ext2 (old)}
1383 message other_fs_type {Other type}
1384
1385 message editpack {Changer le nom du disque}
1386 message edit_disk_pack_hdr
1387 {The name of the disk is arbitrary.
1388 It is useful for distinguishing between multiple disks.
1389 It may also be used when auto-creating dk(4) "wedges" for this disk.
1390
1391 Enter disk name}
1392
1393 /* Called with: Example
1394 * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1395 * $1 = short version of $0 MBR
1396 */
1397 message reeditpart
1398 {Voulez-vous diter de nouveau la table des partitions}
1399
1400
1401 /* Called with: Example
1402 * $0 = device name wd0
1403 * $1 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1404 * $2 = inner partitioning name BSD disklabel
1405 * $3 = short version of $1 MBR
1406 * $4 = short version of $2 disklabel
1407 * $5 = size needed for NetBSD 250M
1408 * $6 = size needed to build NetBSD 15G
1409 */
1410 message fullpart
1411 {Nous allons maintenant installer NetBSD sur votre disque $0. Vous devez
1412 choisir si vous voulez installer NetBSD sur la totalit du disque ou seulement
1413 sur une partie de celui-ci.
1414 Une installation sur une partie du disque cre une partition, ou `slice', pour
1415 NetBSD dans le secteur de dmarrage ($1) de votre
1416 disque. Une installation sur la totalit du disque est `dangereusement
1417 ddie' : elle rinitialise compltement le $3, ce qui efface tout systme
1418 d'exploitation ou donnes existants sur le disque. Cela rend galement
1419 impossible l'installation ultrieure d'un deuxime systme d'exploitation,
1420 sauf si vous rinstallez compltement NetBSD en utilisant uniquement une
1421 partie du disque.}
1422
1423 message Select_your_choice
1424 {Faites votre choix}
1425
1426 /* Called with: Example
1427 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
1428 * $1 = short version of $0 MBR
1429 */
1430 message Use_only_part_of_the_disk
1431 {Utilisation d'une partie du disque}
1432
1433 message Use_the_entire_disk
1434 {Utilisation de tout le disque}
1435
1436 /* Called with: Example
1437 * $0 = device name wd0
1438 * $1 = total disk size 3000 GB
1439 * $2 = unallocated space 1.2 GB
1440 */
1441 message part_header
1442 { Taille totale du disque $0: $1 - libre: $2}
1443 message part_header_col_start {Dbut}
1444 message part_header_col_size {Taille}
1445 message part_header_col_flag {Flg}
1446
1447 message Partition_table_ok
1448 {Table des partitions OK}
1449
1450 message Dont_change
1451 {Ne pas modifier}
1452 message Other_kind
1453 {Autre}
1454
1455 /* Called with: Example
1456 * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1457 * $1 = short version of $0 MBR
1458 */
1459 message nobsdpart
1460 {Il n'y a pas actuellement de partition NetBSD dans la table de partitions.}
1461
1462 /* Called with: Example
1463 * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1464 * $1 = short version of $0 MBR
1465 */
1466 message multbsdpart
1467 {Il y a plusieurs partitions NetBSD dans la table de partitions du secteur de
1468 dmarrage.
1469 Positionnez l'indicateur 'installation' sur celle utiliser.}
1470
1471 message ovrwrite
1472 {Votre disque a actuellement une partition autre que NetBSD. Voulez-vous
1473 vraiment l'craser par une partition NetBSD ?
1474 }
1475
1476 message Partition_OK
1477 {Partition OK}
1478
1479 /* Called with: Example
1480 * $0 = device name wd0
1481 * $1 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1482 * $2 = short version of $1 MBR
1483 * $3 = other flag options d = bootselect default, a = active
1484 */
1485 message editparttable
1486 {ditez votre table de partitions $2. La table de partitions est :
1487
1488 }
1489
1490 message install_flag {I}
1491 message newfs_flag {N}
1492
1493 message ptn_install {installation}
1494 message ptn_instflag_desc {(I)nstallation, }
1495
1496 message clone_flag {C}
1497 message clone_flag_desc {, (C)lone}
1498
1499 message parttype_gpt {Guid Partition Table (GPT)}
1500 message parttype_gpt_short {GPT}
1501
1502 message ptn_label {Label}
1503 message ptn_uuid {UUID}
1504 message ptn_gpt_type {GPT Type}
1505 message ptn_boot {Boot}
1506
1507 /* Called with: Example
1508 * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1509 * $1 = short version of $0 MBR
1510 */
1511 message use_partitions_anyway
1512 {Use this partitions anyway}
1513
1514 message gpt_flags {B}
1515 message gpt_flag_desc {, (B)ootable}
1516
1517 /* Called with: Example
1518 * $0 = file system type FFSv2
1519 */
1520 message size_ptn_not_mounted {(Other: $0)}
1521
1522 message running_system {current system}
1523
1524 message clone_from_elsewhere {Clone external partition(s)}
1525 message select_foreign_part
1526 {Please select an external source partition:}
1527 message select_source_hdr
1528 {Your currently selected source partitions are:}
1529 message clone_with_data {Clone with data}
1530 message select_source_add {Add another partition}
1531 message clone_target_end {Add at end}
1532 message clone_target_hdr
1533 {Insert cloned partitions before:}
1534 message clone_target_disp {cloned partition(s)}
1535 message clone_src_done
1536 {Source selection OK, proceed to target selection}
1537
1538