msg.mi.fr revision 1.32 1 /* $NetBSD: msg.mi.fr,v 1.32 2020/10/24 16:13:15 martin Exp $ */
2
3 /*
4 * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
5 * All rights reserved.
6 *
7 * Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc.
8 *
9 * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
10 * modification, are permitted provided that the following conditions
11 * are met:
12 * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
13 * notice, this list of conditions and the following disclaimer.
14 * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
15 * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
16 * documentation and/or other materials provided with the distribution.
17 * 3. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse
18 * or promote products derived from this software without specific prior
19 * written permission.
20 *
21 * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS''
22 * AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
23 * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
24 * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE
25 * LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
26 * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
27 * SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
28 * INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
29 * CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
30 * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
31 * THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
32 *
33 */
34
35 /* MI Message catalog -- french, machine independent */
36
37 /*
38 * We can not use non ascii characters in this message - it is displayed
39 * before the locale is set up!
40 */
41 message sysinst_message_language
42 {Messages d'installation en franais}
43
44 message sysinst_message_locale
45 {fr_FR.ISO8859-15}
46
47 message out_of_memory {Out of memory!}
48 message Yes {Oui}
49 message No {Non}
50 message All {Tous}
51 message Some {Une partie}
52 message None {Aucun}
53 message none {aucun}
54 message OK {OK}
55 message ok {ok}
56 message unchanged {non-modifi}
57 message On {On}
58 message Off {Off}
59 message Delete {Supprimer ?}
60
61 message install
62 {installer}
63
64 message reinstall
65 {rinstaller des composants de}
66
67 message upgrade
68 {mise jour}
69
70 message hello
71 {Bienvenue dans Sysinst, l'outil d'installation de NetBSD-@@VERSION@@.
72 Cet utilitaire a t conu pour vous aider installer ou mettre jour
73 NetBSD sur votre disque dur avec un minimum de travail.
74 Dans les menus suivants, vous pourrez changer de slection, soit en tapant la
75 lettre en rfrence (a, b, c, d, ...) soit en utilisant les touches
76 flches du clavier.
77 La slection courante est active en appuyant sur la touche Entre.
78 }
79
80 message thanks
81 {Merci d'utiliser NetBSD !
82 }
83
84 message installusure
85 {Vous avez choisi d'installer NetBSD sur votre disque dur. Ceci va changer les
86 informations contenues sur ce dernier. Vous devriez faire une sauvegarde
87 complte de son contenu avant de poursuivre cette installation. Cette
88 procdure va effectuer les actions suivantes :
89 a) Partitionner votre disque dur.
90 b) Crer de nouveaux systmes de fichiers BSD.
91 c) Installer les diffrents composants.
92
93 (Une fois le partitionnement configur, le systme d'installation vous
94 demandera de confirmer avant d'appliquer toute modification sur votre
95 disque dur.)
96
97 Souhaitez-vous continuer ?
98 }
99
100 message upgradeusure
101 {Mise jour de NetBSD sur votre disque dur.
102 Cela implique des modifications aux informations contenues
103 sur votre disque dur.
104 Vous devriez faire une sauvegarde complte de celui-ci avant de
105 continuer la procdure de mise jour.
106 Voulez-vous vraiment mettre jour NetBSD ?
107 (Ceci est le dernier avertissement avant que cette
108 procdure ne modifie votre disque.)
109 }
110
111 message reinstallusure
112 {Les composants de NetBSD seront maintenant decompresss sur un disque dur
113 dmarrable. Cette procdure va rapatrier et dcompresser les composants
114 sur un disque dmarrable dj partitionnn. Elle n'inscrit pas de "label" sur
115 le disque, n'installe pas de nouveaux secteurs d'amorage et ne modifie
116 pas les fichiers de configuration existants. (Quittez et choisissez `installer'
117 ou `mettre jour' si vous dsirez ces options.)
118 Vous devriez dj avoir fait une installation ou une mise jour avant de
119 dmarrer cette procdure !
120
121 Voulez-vous rellement rinstaller les composants NetBSD ?
122 (Ceci est le dernier avertissement avant que cette procdure ne commence
123 modifier vos disques.)
124 }
125
126 message mount_failed
127 {Le montage du systme de fichiers %s a chou. Continuer ?
128 }
129
130 message nodisk
131 {Aucun disque utilisable par NetBSD n'a t trouv.
132 Retour au menu prcdent.
133 }
134
135 message onedisk
136 {Un seul disque a t trouv : %s. Nous supposons que vous souhaitez
137 %s NetBSD sur ce dernier.
138 }
139
140 message ask_disk
141 {Sur quel disque voulez-vous %s NetBSD ?}
142
143 message Available_disks
144 {Disques disponibles :}
145
146 message heads
147 {ttes}
148
149 message sectors
150 {secteurs}
151
152 message mountpoint
153 {point de montage (ou 'aucun')}
154
155 message cylname
156 {cyl}
157
158 message secname
159 {sec}
160
161 message megname
162 {Mo}
163
164 message gigname
165 {Go}
166
167 /* Called with: Example
168 * $0 = device name wd0
169 * $1 = partitioning scheme name Guid Partition Table
170 * $2 = short version of $1 GPT
171 * $3 = disk size for NetBSD 3TB
172 * $4 = full install size min. 127M
173 * $5 = install with X min. 427M
174 */
175 message layout_prologue_none
176 {You can use a simple editor to set the sizes of the NetBSD partitions,
177 or apply the default partition sizes and contents.}
178
179 /* Called with: Example
180 * $0 = device name wd0
181 * $1 = partitioning scheme name Guid Partition Table
182 * $2 = short version of $1 GPT
183 * $3 = disk size for NetBSD 3TB
184 * $4 = full install size min. 127M
185 * $5 = install with X min. 427M
186 */
187
188 message layout_prologue_existing
189 {If you do not want to use the existing partitions, you can
190 use a simple editor to set the sizes of the NetBSD partitions,
191 or remove existing ones and apply the default partition sizes.}
192
193 /* Called with: Example
194 * $0 = device name wd0
195 * $1 = partitioning scheme name Guid Partition Table
196 * $2 = short version of $1 GPT
197 * $3 = disk size for NetBSD 3TB
198 * $4 = full install size min. 127M
199 * $5 = install with X min. 427M
200 */
201 message layout_main
202 {
203 You will then be given the opportunity to change any of the partition
204 details.
205
206 The NetBSD (or free) part of your disk ($0) is $3.
207
208 A full installation requires at least $4 without X and
209 at least $5 if the X sets are included.}
210
211 message Choose_your_size_specifier
212 {Si vous choisissez "Mgaoctets" ou "Gigaoctets", la taille
213 sera le plus proche de votre choix possible, arrondi au
214 cylindre-prs. Si vous choisissez "Secteurs", vous pourrez
215 choisir prcisment les tailles.
216 Sur les disques modernes, la taille relle des cylindres est variable
217 et il y a peu d'intrt aligner les partitions sur les cylindres.
218 Pour les disques plus anciens, il est recommand de choisir des tailles
219 de partitions arrondies au cylindre-prs, pour plus de performance.
220
221 Choisissez l'unit d'espace disque dsire}
222
223 message ptnsizes
224 {Vous pouvez dsormais modifier la taille des partitions systme.
225 Par dfaut, tout l'espace sera allou la partition racine principale,
226 mais vous pouvez sous-diviser celle-ci en plusieurs
227 systmes de fichiers. Exemples : /usr (fichiers systme additionnels),
228 /var (fichiers des journaux, etc.)
229 et /home (regroupant les rpertoires utilisateurs).
230
231 L'espace libre restant sera ajout la partition marque par un '+'.}
232
233 /* Called with: Example
234 * $0 = list of marker explanations '=' existining, '@' external
235 */
236 message ptnsizes_markers {Other markers: $0 partition.}
237 message ptnsizes_mark_existing {'=' existing}
238 message ptnsizes_mark_external {'@' external}
239
240 message ptnheaders_size {Taille}
241 message ptnheaders_filesystem {Systme de fichiers}
242
243 message askfsmount
244 {Point de montage ?}
245
246 message askfssize
247 {Taille pour %s en %s ?}
248
249 message askunits
250 {Changer d'unit (secteurs/cylindres/Mo/Go)}
251
252 message NetBSD_partition_cant_change
253 {Partition de NetBSD}
254
255 message Whole_disk_cant_change
256 {Totalit du disque}
257
258 message Boot_partition_cant_change
259 {Partition de dmarrage}
260
261 message add_another_ptn
262 {Ajouter manuellement une nouvelle partition}
263
264 /* Called with: Example
265 * $0 = free space 1.4
266 * $1 = size unit GB
267 */
268 message fssizesok
269 {Valider. Espace libre $0 $1.}
270
271 /* Called with: Example
272 * $0 = missing space 1.4
273 * $1 = size unit GB
274 */
275 message fssizesbad
276 {Abort. Not enough space, $0 $1 missing!}
277
278 message startoutsidedisk
279 {La valeur que vous avez spcifie dpasse les limites du disque.
280 }
281
282 message endoutsidedisk
283 {Avec cette valeur, la fin de la partition excde la limite du disque.
284 La taille de la partition a t tronque.}
285
286 /* Called with: Example
287 * $0 = device name wd0
288 * $1 = partitioning scheme name Master Boot Record (MBR)
289 * $2 = short version of $1 MBR
290 * $3 = disk size 3TB
291 * $4 = size limit 2TB
292 */
293 message toobigdisklabel
294 {
295 This disk ($0) is too large ($3) for a $2 partition table (max $4),
296 hence only the start of the disk is usable.
297 }
298
299 message cvtscheme_hdr {What would you like to do to the existing partitions?}
300 message cvtscheme_keep {keep (use only part of disk)}
301 message cvtscheme_delete {delete (all data will be lost!)}
302 message cvtscheme_convert {convert to another partitioning method}
303 message cvtscheme_abort {abort}
304
305 /* Called with: Example
306 * $0 = device name wd0
307 * $1 = partitioning scheme name BSD disklabel
308 * $2 = short version of $1 disklabel
309 * $3 = optional install flag (I)nstall,
310 * $4 = additional flags description (B)ootable
311 * $5 = total size 2TB
312 * $6 = free size 244MB
313 */
314 message fspart
315 {Vos partitions sont les suivantes:
316
317 Flags: $3(N)ewfs$4. Total: $5, free: $6}
318
319 message ptnheaders_start {Dbut}
320 message ptnheaders_end {Fin}
321 message ptnheaders_fstype {Type}
322
323 message partition_sizes_ok
324 {Taille et options des partitions valides}
325
326 message edfspart
327 {Vous devez d'abord prciser le type de systme
328 de fichiers (FS), puis les autres valeurs.
329
330 Les valeurs actuelles pour la partition sont:}
331
332 message ptn_newfs {formatage}
333 message ptn_mount {montage}
334 message ptn_mount_options {options de montage}
335 message ptn_mountpt {Pt de montage}
336
337 message toggle
338 {Basculer}
339
340 message restore
341 {Restaurer les valeurs initiales}
342
343 message Select_the_type
344 {Slection du type de systme de fichiers}
345
346 message other_types
347 {autres types}
348
349 /* Called with: Example
350 * $0 = valid partition shortcuts a-e
351 * $1 = maximum allowed 4292098047
352 * $2 = size unit MB
353 */
354 message label_size_head
355 {Valeurs spciales pouvant tre utilises pour dfinir la taille de la partition :
356 -1 : Utiliser jusqu' la fin du disque}
357
358 /* Called with: Example
359 * $0 = valid partition shortcuts a-e
360 * $1 = maximum allowed 4292098047
361 * $2 = size unit MB
362 */
363 message label_size_part_hint
364 { $0 : Terminer cette partition o la partition X dbute}
365
366 /* Called with: Example
367 * $0 = valid partition shortcuts a-e
368 * $1 = maximum allowed 4292098047
369 * $2 = size unit MB
370 */
371 message label_size_tail {Taille (max $1 $2)}
372
373 /* Called with: Example
374 * $0 = valid partition shortcuts a-e
375 * $1 = valid free space shortcuts f-h
376 * $3 = size unit MB
377 */
378 message label_offset_head
379 {Valeurs spciales pouvant tre utilises pour dfinir le dbut de la partition :
380 -1 : Commencer au dbut du disque}
381
382 /* Called with: Example
383 * $0 = valid partition shortcuts a-e
384 * $1 = valid free space shortcuts f-h
385 * $3 = size unit MB
386 */
387 message label_offset_part_hint
388 { $0 : Commencer la suite de la partition prcdente}
389
390 /* Called with: Example
391 * $0 = valid partition shortcuts a-e
392 * $1 = valid free space shortcuts f-h
393 * $3 = size unit MB
394 */
395 message label_offset_space_hint
396 { $1: start at the beginning of given free space}
397
398 /* Called with: Example
399 * $0 = valid partition shortcuts a-e
400 * $1 = valid free space shortcuts f-h
401 * $3 = size unit MB
402 */
403 message label_offset_tail {Dbut ($2)}
404
405 message invalid_sector_number
406 {nombre invalide}
407
408 message packname
409 {Veuillez donner un nom votre disque.}
410
411 message lastchance
412 {Nous sommes prts installer NetBSD sur votre disque (%s).
413 Aucune modification n'a t effectue pour l'instant.
414 Ceci est votre dernire opportunit pour quitter cette
415 procdure en laissant votre disque intact.
416
417 Souhaitez-vous vraiment continuer ?
418 }
419
420 message disksetupdone
421 {La premire partie de la procdure est termine.
422 Sysinst a crit vos nouvelles partitions sur votre disque,
423 puis a procd la vrification de leur intgrit (via fsck).
424 }
425
426 message disksetupdoneupdate
427 {La premire partie de la procdure est termine.
428 Sysinst a crit vos nouvelles partitions sur votre disque,
429 puis a procd la vrification de leur intgrit (via fsck).
430 }
431
432 message openfail
433 {Impossible d'ouvrir %s. Message d'erreur obtenu : %s.
434 }
435
436 /* Called with: Example
437 * $0 = device name /dev/wd0a
438 * $1 = mount path /usr
439 */
440 message mountfail
441 {Le montage de $0 sur $1 a chou.
442 }
443
444 message extractcomplete
445 {L'extraction des composants slectionns de NetBSD-@@VERSION@@
446 est complte.
447 Le systme peut dsormais dmarrer directement depuis le disque.
448 Pour complter l'installation, Sysinst va maintenant vous
449 permettre d'effectuer quelques rglages essentiels.
450 }
451
452 message instcomplete
453 {L'installation de NetBSD-@@VERSION@@ est termine. L'ordinateur va
454 redmarrer depuis le disque dur. Veuillez consulter le document
455 d'installation (INSTALL) pour apprendre bien configurer votre
456 systme.
457
458 Nous vous recommandons au minimum de configurer le mot de passe
459 du compte root et de paramtrer /etc/rc.conf selon vos besoins.
460 Consultez les manuels rc.conf(5), afterboot(8) et security(7)
461 au besoin.
462 }
463
464 message unpackcomplete
465 {La mise jour de NetBSD-@@VERSION@@ est termine.
466 Veuillez consulter le document d'installation (INSTALL) pour apprendre
467 bien configurer votre systme.
468
469 Vous devez diter /etc/rc.conf et ajouter la ligne
470 "RC_CONFIGURED=yes" pour redmarrer en mode multi-utilisateur.
471 }
472
473 message upgrcomplete
474 {L'installation des composants supplmentaires de NetBSD-@@VERSION@@ est
475 termine.
476 Veuillez consulter le document d'installation (INSTALL) pour apprendre
477 bien configurer votre systme.
478
479 Vous devez diter /etc/rc.conf et ajouter la ligne
480 "RC_CONFIGURED=yes" pour redmarrer en mode multi-utilisateur.
481 }
482
483 message distmedium
484 {Votre disque est maintenant prt recevoir le coeur du systme
485 et ses diffrents composants annexes. Comme indiqu dans le document
486 d'installation, vous avez plusieurs possibilits. Pour une installation via
487 NFS ou FTP, vous devez tre connect un rseau et avoir accs au serveur
488 requis.
489
490 Composant slectionn : %d, trait : %d. Prochain composant : %s.
491
492 }
493
494 message distset
495 {La distribution de NetBSD est divise en plusieurs composants.
496 Certains sont indispensables.
497 Trois types d'installations vous sont proposs : complte, minimale ou
498 personnalise.
499 }
500
501 /* Called with: Example
502 * $0 = sets suffix .tgz
503 * $1 = URL protocol used ftp
504 */
505 message ftpsource
506 {Voici la configuration actuelle pour : nom du site ($1), rpertoire, nom
507 d'utilisateur et mot de passe.
508 Si vous utilisez le mode FTP, le mot de passe n'est pas requis.
509 Le rpertoire contenant les composants doit tre dfini par
510 rapport au rpertoire de base, et contenir chaque composant sous
511 la forme de fichiers $0
512
513 }
514
515 message email
516 {adresse de courriel}
517
518 message dev
519 {priphrique}
520
521 message nfssource
522 {Veuillez indiquer le nom du serveur NFS ainsi que le rpertoire contenant
523 les fichiers d'installation.
524 Ce rpertoire doit tre export via NFS, et contenir ces fichiers
525 sa racine mme.
526
527 }
528
529 message floppysource
530 {Veuillez spcifier le nom du lecteur de disquette utiliser.
531 Les fichiers d'installation devront se trouver la racine
532 de chaque disquette.
533
534 }
535
536 message cdromsource
537 {Veuillez spcifier le nom du lecteur CD-ROM utiliser,
538 ainsi que le nom du rpertoire contenant les fichiers d'installation.
539 Ils doivent tre placs sa racine, sous la forme de fichiers
540 tgz.
541
542 }
543
544 message No_cd_found
545 {Could not locate a CD medium in any drive with the distribution sets.
546 Check the proper medium and retry!}
547
548 message Available_cds
549 {CD-ROM disponibles}
550
551 message ask_cd
552 {Plusieurs CD-ROM ont t trouvs. Slectionnez celui contenant le systme
553 d'installation de NetBSD.}
554
555 message cd_path_not_found
556 {Les archives d'installation ne peuvent tre trouves l'emplacement spcifi
557 sur ce CD-ROM. Assurez-vous que le priphrique et le chemin sont les bons.}
558
559 message localfssource
560 {Veuillez spcifier le nom du priphrique local (qui ne doit pas
561 tre mont) utiliser. Ce dernier doit contenir les fichiers
562 d'installation sa racine, sous la forme de fichiers tgz.
563
564 }
565
566 message localdir
567 {Veuillez spcificer le nom du rpertoire local (dj mont)
568 o se trouvent les fichiers d'installation. Ils doivent se trouver
569 la racine du rpertoire, sous la forme de fichiers tgz.
570
571 }
572
573 message filesys
574 {systme de fichiers}
575
576 message nonet
577 {Aucune interface rseau utilisable n'a t trouve.
578 Retour au menu prcdent.
579 }
580
581 message netup
582 {Les interfaces rseau suivantes sont utilisables : %s
583 Quelle interface souhaitez-vous utiliser ?
584 }
585
586 message asknetdev
587 {Quelle interface doit tre utilise ?}
588
589 message netdevs
590 {Interfaces disponibles}
591
592 message netinfo
593 {Veuillez rpondre aux points suivants afin de pouvoir utiliser
594 votre interface rseau :
595
596 }
597
598 message net_domain
599 {Votre nom de domaine}
600
601 message net_host
602 {Votre nom d'ordinateur}
603
604 message net_ip
605 {Votre adresse IPv4}
606
607 message net_srv_ip
608 {Adresse IPv4 du serveur}
609
610 message net_mask
611 {Votre masque de rseau (IPv4)}
612
613 message net_namesrv
614 {Adresse IPv4 de votre serveur de noms (DNS)}
615
616 message net_defroute
617 {Adresse IPv4 de votre passerelle}
618
619 message net_media
620 {Type de rseau (mdia)}
621
622 message netok
623 {Vous avez spcifi les valeurs suivantes :
624
625 Nom de domaine (DNS) : %s
626 Nom d'ordinateur : %s
627 Adresse du serveur de noms : %s
628 Interface rseau : %s
629 Type de rseau (mdia) %s
630 Adresse IPv4 : %s
631 Masque de sous-rseau : %s
632 Adresse IPv4 de la passerelle : %s
633 }
634
635 message netok_slip
636 {Vous avez spcifi les valeurs suivantes. tes-vous d'accord ?
637
638 Nom de domaine (DNS) : %s
639 Nom d'ordinateur : %s
640 Adresse du serveur de noms : %s
641 Interface rseau : %s
642 Type de rseau (mdia) : %s
643 Adresse IPv4 : %s
644 Adresse IPv4 du serveur : %s
645 Masque de sous-rseau : %s
646 Adresse IPv4 de la passerelle : %s
647 }
648
649 message netokv6
650 {Auto-configuration IPv6 : %s
651 }
652
653 message netok_ok
654 {Les valeurs sont-elles correctes ?}
655
656 message slattach {
657 Entrez les "flags" slattach
658 }
659
660 message wait_network
661 {
662 Veuillez patienter pendant la configuration de l'interface...
663 }
664
665 message resolv
666 {
667 Impossible de crer le fichier /etc/resolv.conf
668 chec de l'installation.
669 }
670
671 /* Called with: Example
672 * $0 = target prefix /target
673 * $1 = error message No such file or directory
674 */
675 message realdir
676 {
677 Impossible de dplacer le rpertoire $0: $1
678 chec de l'installation.}
679
680 message delete_xfer_file
681 {
682 Effacer aprs l'installation
683 }
684
685 /* Called with: Example
686 * $0 = set name base
687 */
688 message notarfile
689 {Le composant $0 n'existe pas.}
690
691 message endtarok
692 {
693 Tous les composants sont installs. Veuillez appuyer sur la touche
694 Entre pour continuer.
695 }
696
697 message endtar
698 {
699 L'installation des composants est termine. Toutefois, un ou plusieurs
700 problmes sont survenus au cours de leur extraction.
701
702 Vous avez slectionn %d composants. %d n'ont pu tre installs,
703 et %d ont t ignors la suite d'erreurs.
704
705 Sur les %d composants traits, %d ont pu tre installs et
706 %d ont provoqu une erreur.
707
708 Veuillez vrifier l'intgrit des fichiers d'installation et leur
709 emplacement, puis essayez nouveau via une rinstallation de composants,
710 depuis le menu principal.
711 }
712
713 message abort_inst {Annulation de l'installation.}
714 message abort_part {Install aborted.}
715
716 message abortinst
717 {
718 L'instalation des composants de NetBSD n'est pas complte.
719 Vous allez devoir recommencer, ou terminer la main.
720 chec de l'installation.
721 }
722
723 message abortupgr
724 {
725 La mise jour des composants de NetBSD n'est pas complte.
726 Vous allez devoir recommencer, ou terminer la main.
727 chec de l'installation.
728 }
729
730 message abortunpack
731 {
732 L'installation des composants supplmentaires n'est pas complte.
733 Vous allez devoir recommencer, ou terminer la main.
734 Essayez de choisir une source diffrente pour les fichiers
735 d'installation.
736 }
737
738 message createfstab
739 {
740 Impossible de crer /mnt/etc/fstab
741 Ceci est une erreur majeure : nous ne pouvons continuer.
742 chec de l'installation.
743 }
744
745 message noetcfstab
746 {
747 Le fichier /etc/fstab n'est pas prsent sur le disque cible %s
748 Ceci est une erreur majeure : nous ne pouvons continuer.
749 chec de l'installation.
750 }
751
752 message badetcfstab
753 {
754 Impossible de lire le contenu du fichier /etc/fstab prsent sur
755 le disque cible %s
756 Ceci est une erreur majeure : nous ne pouvons continuer.
757 chec de l'installation.
758 }
759
760 message X_oldexists
761 {
762 Impossible de sauvegarder %s/bin/X : le disque contient dj
763 un fichier %s/bin/X.old et nous devons renommer le fichier actuel
764 ce nom. Veuillez supprimer ou renommer le fichier X.old avant de
765 recommencer.
766 Vous pouvez dmarrer un shell depuis le menu "Utilitaires" afin
767 de faire cette modification.
768 Ce fichier provient probablement d'une ancienne mise jour et
769 il est possible de le supprimer. S'il provient d'une mise jour
770 incomplte, vous pouvez effacer %s/bin/X et renommer
771 %s/bin/X.old jusqu' %s/bin/X.%0s%0s%0s%0s%0s%0s
772
773 Arrt de la mise jour.
774 }
775
776
777 message netnotup
778 {
779 Un problme est survenu lors de la configuration de votre interface
780 rseau. Votre serveur de noms ou votre passerelle ne semblent pas
781 rpondre aux pings.
782 Souhaitez-vous configurer nouveau les paramtres de votre
783 connexion rseau ?
784 (un refus provoquera l'arrt de la procdure d'installation)
785 }
786
787 message netnotup_continueanyway
788 {
789 Souhaitez-vous poursuivre malgr tout le processus d'installation
790 et supposer que le rseau fonctionne correctement ?
791 (un refus provoquera l'arrt de la procdure d'installation)
792 }
793
794 message makedev
795 {Cration des fichiers des priphriques ...
796 }
797
798 /* Called with: Example
799 * $0 = device name /dev/rwd0a
800 * $1 = file system type ffs
801 * $2 = error return code form fsck 8
802 */
803 message badfs
804 {
805 $0 ne semble pas tre un systme de fichiers $1, ou
806 la vrification de son intgrit par fsck a chou, code d'erreur $2.
807
808 Souhaitez-vous continuer mise jour?
809 }
810
811 message rootmissing
812 {
813 Impossible de trouver la racine du disque cible %s.
814 }
815
816 message badroot
817 {
818 La vrification de l'intgrit du nouveau systme de fichiers a chou.
819 Avez-vous bien install tous les composants indispensables ?
820 }
821
822 message fd_type
823 {Systme de fichiers de la disquette}
824
825 message fdnotfound
826 {
827 Impossible de trouver un fichier requis sur la disquette.
828 }
829
830 message fdremount
831 {
832 Impossible de monter la disquette correctement.
833 }
834
835 message fdmount
836 {
837 Veuillez insrer la disquette contenant le fichier "%s.%s".
838
839 Si le jeu de disquettes ne comprend aucun autre disque, veuillez
840 choisir "Ensemble termin" pour mettre un terme ce traitement.
841 Slectionnez "Annuler la rcupration" pour revenir au menu
842 de slection du mdia d'installation.
843 }
844
845 message mntnetconfig
846 {Souhaitez-vous conserver les rglages rseaux aprs le redmarrage
847 du systme que nous venons d'installer ? }
848
849 message cur_distsets
850 {
851 Slectionnez les composants dans la liste ci-dessous :
852 }
853
854 message cur_distsets_header
855 { Composant Installer?
856 ------------------------------------ ----------
857 }
858
859 message set_base
860 {Base}
861
862 message set_system
863 {Systme (/etc)}
864
865 message set_compiler
866 {Outils de dveloppement}
867
868 message set_dtb
869 {Devicetree hardware descriptions}
870
871 message set_games
872 {Jeux}
873
874 message set_man_pages
875 {Pages de manuel}
876
877 message set_misc
878 {Divers}
879
880 message set_modules
881 {Modules du noyau}
882
883 message set_rescue
884 {Recovery tools}
885
886 message set_tests
887 {Programmes de test}
888
889 message set_text_tools
890 {Outils de manipulation de texte}
891
892 message set_X11
893 {X11}
894
895 message set_X11_base
896 {X11 base et clients}
897
898 message set_X11_etc
899 {X11 configuration}
900
901 message set_X11_fonts
902 {X11 polices}
903
904 message set_X11_servers
905 {X11 serveurs}
906
907 message set_X11_prog
908 {X11 dveloppement}
909
910 message set_source
911 {Code source et dbogage}
912
913 message set_syssrc
914 {Sources du noyeau}
915
916 message set_src
917 {Sources de la Base}
918
919 message set_sharesrc
920 {Sources de partage (Share)}
921
922 message set_gnusrc
923 {Sources des composants GNU}
924
925 message set_xsrc
926 {Sources X11}
927
928 message set_debug
929 {Symboles de dbogage}
930
931 message set_xdebug
932 {Symboles de dbogage X11}
933
934 message select_all
935 {Slectionner tous les composants}
936
937 message select_none
938 {Dselectionner tous les composants}
939
940 message install_selected_sets
941 {Installer les composants slectionns}
942
943
944 message tarerror
945 {
946 Une erreur est survenue lors de l'installation du fichier %s.
947 Certains fichiers n'ayant pu tre extraits correctement,
948 le systme n'est pas complet et pourrait ne pas fonctionner
949 correctement.
950
951 Souhaitez-vous continuer l'installation des composants ?
952 }
953
954 /* Called with: Example
955 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
956 * $1 = short version of $0 MBR
957 */
958 message must_be_one_root
959 {
960 Une seule partition peut tre monte en tant que racine, dite "/".
961 }
962
963 /* Called with: Example
964 * $0 = first partition description 70 - 90 MB, MSDOS
965 * $1 = second partition description 80 - 1500 MB, 4.2BSD
966 */
967 message partitions_overlap
968 {Les partitions $0 et $1 s'empitent l'une sur l'autre.}
969
970 message No_Bootcode
971 {Pas de programme de dmarrage trouv sur la partition racine}
972
973 message cannot_ufs2_root
974 {Le systme de fichiers de la partition racine ne peut pas tre FFSv2 car le
975 chargeur de dmarrage ne le supporte pas.}
976
977 message edit_partitions_again
978 {
979 Vous pouvez diter la table de partitions la main, ou abandonner et
980 retourner au menu principal.
981
982 Souhaitez-vous diter nouveau la table de partitions ?
983 }
984
985 /* Called with: Example
986 * $0 = missing file /some/path
987 */
988 message config_open_error
989 {
990 Impossible d'ouvrir le fichier de configuration $0.
991 }
992
993 message choose_timezone
994 {
995 Veuillez slectionner votre zone horaire dans la liste suivante.
996 Appuyez sur la touche Entre pour confirmer votre choix.
997 Appuyez sur "x" puis sur Entre pour valider la slection en cours.
998
999 Par dfaut : %s
1000 Slection actuelle : %s
1001 Heure locale : %s %s
1002 }
1003
1004 message tz_back
1005 { Retour la liste principale des fuseaux horaires}
1006
1007 message swapactive
1008 {
1009 Le disque slectionn dispose d'une partition d'change (swap) qui
1010 est peut-tre en cours d'utilisation, en particulier si votre systme
1011 dispose de peu de mmoire.
1012 Le repartitionnement de votre disque requiert la dsactivation de cette
1013 partition. Prenez garde ! Cette opration peut entraner des erreurs.
1014 Si cela survient, vous devrez alors redmarrer et tenter nouveau.
1015 }
1016
1017 message swapdelfailed
1018 {
1019 Sysinst n'a pas pu dsactiver la partition d'change (swap) prsente
1020 sur le disque cible pour l'installation. Vous devez redmarrer et tenter
1021 nouveau.
1022 }
1023
1024 message rootpw
1025 {
1026 Aucun mot de passe pour le compte "root" n'a t dfini.
1027 Nous vous recommandons de spcifier un mot de passe maintenant.
1028
1029 Le souhaitez-vous ?
1030 }
1031
1032 message rootsh
1033 {
1034 Spcifiez le shell par dfaut qui sera utilis par l'utilisateur "root".
1035 Par dfaut, il s'agit de /bin/sh
1036 }
1037
1038 message no_root_fs
1039 {
1040 Aucune partition racine n'est actuellement dfinie. Vous devez au moins
1041 dfinir le point de montage de cette partition racine, dite "/".
1042
1043 Appuyez sur la touche Entre pour continuer.
1044 }
1045
1046 message Pick_an_option {Choisissez une option activer/dsactiver}
1047 message Scripting {Scripting}
1048 message Logging {Journal}
1049
1050 message Status {Statut : }
1051 message Command {Commande : }
1052 message Running {En cours d'excution}
1053 message Finished {Termine}
1054 message Command_failed {chec}
1055 message Command_ended_on_signal {Commande termine par un signal}
1056
1057 message NetBSD_VERSION_Install_System {NetBSD-@@VERSION@@ Programme d'installation}
1058 message Exit_Install_System {Quitter le programme d'installation}
1059 message Install_NetBSD_to_hard_disk {Installation de NetBSD sur disque dur}
1060 message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Mise jour de NetBSD sur disque dur}
1061 message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Rinstaller ou installer de nouveaux composants}
1062 message Reboot_the_computer {Redmarrer l'ordinateur}
1063 message Utility_menu {Utilitaires}
1064 message Config_menu {Configuration}
1065 message exit_utility_menu {Quitter}
1066 message exit_menu_generic {Quitter}
1067 message NetBSD_VERSION_Utilities {Utilitaires NetBSD-@@VERSION@@}
1068 message Run_bin_sh {Excuter /bin/sh}
1069 message Set_timezone {Configurer le fuseau horaire}
1070 message Configure_network {Configurer le rseau}
1071 message Partition_a_disk {Partitionner un disque}
1072 message Logging_functions {Journaux}
1073 message Halt_the_system {Arrter le systme}
1074 message yes_or_no {Oui ou non?}
1075 message Hit_enter_to_continue {Appuyez sur la touche Entre pour continuer}
1076 message Choose_your_installation {Choisir le type d'installation dsir}
1077
1078 /* Called with: Example
1079 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
1080 * $1 = short version of $0 MBR
1081 */
1082 message Keep_existing_partitions
1083 {Use existing $1 partitions}
1084
1085 /* Called with: Example
1086 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
1087 * $1 = short version of $0 MBR
1088 */
1089 message Set_Sizes {Spcifier les tailles des partitions NetBSD}
1090
1091 /* Called with: Example
1092 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
1093 * $1 = short version of $0 MBR
1094 */
1095 message Use_Default_Parts {Use default partition sizes}
1096
1097 /* Called with: Example
1098 * $0 = current partitioning name Master Boot Record (MBR)
1099 * $1 = short version of $0 MBR
1100 */
1101 message Use_Different_Part_Scheme
1102 {Delete everything, use different partitions (not $1)}
1103
1104 message Gigabytes {Gigaoctets}
1105 message Megabytes {Mgaoctets}
1106 message Bytes {Octets}
1107 message Cylinders {Cylindres}
1108 message Sectors {Secteurs}
1109 message Select_medium {Slection du mdia d'installation}
1110 message ftp {FTP}
1111 message http {HTTP}
1112 message nfs {NFS}
1113 .if HAVE_INSTALL_IMAGE
1114 message cdrom {CD-ROM / DVD / install image media} /* XXX translation */
1115 .else
1116 message cdrom {CD-ROM / DVD}
1117 .endif
1118 message floppy {Disquette}
1119 message local_fs {Systme de fichiers non-mont}
1120 message local_dir {Rpertoire local mont}
1121 message Select_your_distribution {Slection de la distribution}
1122 message Full_installation {Installation complte}
1123 message Full_installation_nox {Installation sans X11}
1124 message Minimal_installation {Installation minimale}
1125 message Custom_installation {Installation personnalise}
1126 message hidden {** cach **}
1127 message Host {Serveur FTP}
1128 message Base_dir {Rpertoire de base}
1129 message Set_dir_bin {Rpertoire des composants binaire}
1130 message Set_dir_src {Rpertoire des composants source}
1131 message Xfer_dir {Rpertoire de transfert}
1132 message transfer_method {Download via}
1133 message User {Utilisateur}
1134 message Password {Mot de passe}
1135 message Proxy {Proxy}
1136 message Get_Distribution {Rcuprer la distribution}
1137 message Continue {Continuer}
1138 message Prompt_Continue {Continuer?}
1139 message What_do_you_want_to_do {Que voulez-vous faire ?}
1140 message Try_again {Ressayer}
1141 message Set_finished {Extraction termine}
1142 message Skip_set {Sauter cet ensemble}
1143 message Skip_group {Sauter ce groupe}
1144 message Abandon {Abandonner l'installation}
1145 message Abort_fetch {Annuler la rcupration}
1146 message Device {Priphrique}
1147 message File_system {Systme de fichiers}
1148 message Select_DNS_server { Choisissez un serveur de noms :}
1149 message other {autre }
1150 message Perform_autoconfiguration {Configurer automatiquement ?}
1151 message Root_shell {Shell du compte "root"}
1152 message Color_scheme {Jeu de couleurs}
1153 message White_on_black {Blanc sur noir}
1154 message Black_on_white {Noir sur blanc}
1155 message White_on_blue {Blanc sur bleu}
1156 message Green_on_black {Vert sur noir}
1157 message User_shell {Shell du compte "user"}
1158
1159 .if AOUT2ELF
1160 message aoutfail
1161 {
1162 Le rpertoire o se situent les anciennes librairies a.out doit tre
1163 dplac. Veuillez suivre la procdure de mise jour et bien
1164 vrifier que tous les systmes de fichiers sont monts.
1165 }
1166
1167 message emulbackup
1168 {
1169 Le rpertoire /emul/aout ou /emul est prsent sur le disque mais
1170 pointe vers un rpertoire non mont. Nous l'avons renomm en lui ajoutant
1171 l'extension ".old". Lorsque vous aurez termin l'installation ou la mise jour,
1172 vous devrez fusionner manuellement le nouveau rpertoire avec l'ancien
1173 /emul/aout.
1174 }
1175 .endif
1176
1177 message oldsendmail
1178 {
1179 Sendmail n'est plus distribu dans cette version de NetBSD, le MTA par dfaut
1180 tant maintenant postfix. Toutefois, le fichier /etc/mailer.conf est toujours
1181 configur pour utiliser sendmail. Voulez-vous mettre jour le fichier
1182 /etc/mailer.conf automatiquement pour utiliser postfix la place ? Si vous
1183 choisissez "Non", vous devrez mettre jour /etc/mailer.conf manuellement
1184 afin que vos courriels soient traits correctement.
1185 }
1186
1187 message license
1188 {Afin d'utiliser l'interface rseau : %s, vous devez accepter la licence
1189 contenue dans le fichier %s.
1190 Pour afficher ce fichier, tapez ^Z (Ctrl-Z).
1191 Aprs l'avoir lu, tapez "fg" pour continuer.}
1192
1193 message binpkg
1194 {Afin de configurer le systme de paquetages binaires, choisissez
1195 l'emplacement rseau o les paquetages se trouvent. Une fois le systme
1196 redmarr, vous pourrez utiliser 'pkgin' pour installer et amnager des
1197 paquetages additionnels.}
1198
1199 message pkgpath
1200 {Voici les configurations actuelles pour : protocole, serveur, rpertoire,
1201 utilisateur et mot de passe qui seront utiliss. Si "utilisateur" est "ftp",
1202 un mot de passe n'est pas requis.
1203
1204 }
1205 message rcconf_backup_failed {La copie de rc.conf a chou. Continuer ?}
1206 message rcconf_backup_succeeded {La copie de rc.conf a t sauvegarde jusqu' %s.}
1207 message rcconf_restore_failed {La restauration de la sauvegarde de rc.conf a chou.}
1208 message rcconf_delete_failed {La suppression de l'ancien fichier %s a chou.}
1209 message Pkg_dir {Dossier de paquetages}
1210 message configure_prior {configurer une installation existante de}
1211 message configure {configurer}
1212 message change {changer}
1213 message password_set {Dfinir le mot de passe}
1214 message YES {OUI}
1215 message NO {NON}
1216 message DONE {TERMINER}
1217 message abandoned {Abandonne}
1218 message empty {***VIDE***}
1219 message timezone {Fuseau horaire}
1220 message change_rootpw {Changer le mot de passe "root"}
1221 message enable_binpkg {Activer l'installation de paquetages binaires}
1222 message enable_sshd {Activer sshd}
1223 message enable_ntpd {Activer ntpd}
1224 message run_ntpdate {Excuter ntpdate au dmarrage}
1225 message enable_mdnsd {Activer mdnsd}
1226 message enable_xdm {Activer xdm}
1227 message enable_cgd {Activer cgd}
1228 message enable_lvm {Activer lvm}
1229 message enable_raid {Activer raidframe}
1230 message add_a_user {Ajouter un utilisateur}
1231 message configmenu {Configurer les items suivants si ncessaire.}
1232 message doneconfig {Configuration termine}
1233 message Install_pkgin {Installer pkgin et mettre jour le sommaire des paquetages}
1234 message binpkg_installed
1235 {Votre systme est maintenant configur pour utiliser pkgin afin d'installer
1236 des paquetages binaires. Pour installer un paquetage, utilisez :
1237
1238 pkgin install <packagename>
1239
1240 partir d'un shell "root". Consultez le manuel pkgin(1) pour plus de dtails.}
1241 message Install_pkgsrc {Obtenir et extraire pkgsrc}
1242 message pkgsrc
1243 {L'installation de pkgsrc ncessite l'extraction d'une archive obtenue
1244 par le rseau.
1245 Voici les configurations actuelles pour : serveur, rpertoire, utilisateur et
1246 mot de passe qui seront utiliss. Si "utilisateur" est "ftp", un mot de passe
1247 n'est pas requis.
1248
1249 }
1250 message Pkgsrc_dir {Rpertoire pkgsrc}
1251 message get_pkgsrc
1252 {Obtenir et extraire pkgsrc}
1253 message retry_pkgsrc_network {La configuration du rseau a chou. Ressayer ?}
1254 message quit_pkgsrc {Quitter sans installer pkgsrc}
1255 message quit_pkgs_install {Quitter sans installer bin pkg}
1256 message pkgin_failed
1257 {L'installation de pkgin a chou, peut-tre parce que son paquetage binaire
1258 n'existe pas. Vrifiez le chemin et essayez nouveau.}
1259 message failed {chou}
1260
1261
1262 message notsupported {Le fonctionnement n'est pas pris en charge!}
1263 message askfsmountadv {Point de montage ou de 'raid' ou 'cgd' ou 'lvm'?}
1264 message partman {Partitionnement tendu}
1265 message edit_parts {Modifier les partitions}
1266 message editpart {Modifier les partitions}
1267 message switch_parts {Switch partitioning scheme}
1268 message fmtasraid {Format en RAID}
1269 message fmtaslvm {Format de LVM PV}
1270 message encrypt {Crypter (CGD)}
1271 message setbootable {Drapeau d'amorage}
1272 message erase {Fonction d'effacement scuris}
1273 message undo {Annuler les changements}
1274 message unconfig {Annulation de la configuration}
1275 message edit {diter}
1276 message doumount {Groupe umount}
1277
1278 message fremove {ENLEVER}
1279 message remove {Supprimer}
1280 message add {Ajouter}
1281 message auto {auto}
1282
1283 message removepartswarn {Cette supprimer toutes les partitions sur le disque!}
1284 message saveprompt {Enregistrer les modifications avant de terminer?}
1285 message cantsave {Aucune modification ne peut tre sauv.}
1286 message noroot {Aucune partition racine dfini, ne peut pas continuer \n continue\n}
1287
1288 message addusername {Nom d'utilisateur (8 caractres)}
1289 message addusertowheel {Ajouter cet utilisateur au groupe "wheel" ?}
1290 message Delete_partition
1291 {Supprimer la partition}
1292
1293 message No_filesystem_newfs
1294 {The selected partition does not seem to have a valid file system.
1295 Do you want to newfs (format) it?}
1296
1297 message swap_display {swap}
1298
1299 /* Called with: Example
1300 * $0 = parent device name sd0
1301 * $1 = swap partition name my_swap
1302 */
1303 message Auto_add_swap_part
1304 {A swap partition (named $1)
1305 seems to exist on $0.
1306 Do you want to use that?}
1307
1308 message parttype_disklabel {BSD disklabel}
1309 message parttype_disklabel_short {disklabel}
1310 /*
1311 * This is used on architectures with MBR above disklabel when there is
1312 * no MBR on a disk.
1313 */
1314 message parttype_only_disklabel {disklabel (NetBSD only)}
1315
1316 message select_part_scheme
1317 {The disk seems not to have been partitioned before. Please select
1318 a partitioning scheme from the available options below. }
1319
1320 message select_other_partscheme
1321 {Please select a different partitioning scheme from the available
1322 options below. }
1323
1324 message select_part_limit
1325 {Some schemes have size limits and can only be used for the start
1326 of huge disks. The limit is displayed below.}
1327
1328 /* Called with: Example
1329 * $0 = device name ld0
1330 * $1 = size 3 TB
1331 */
1332 message part_limit_disksize
1333 {This device ($0) is $1 big.}
1334
1335 message size_limit {Max:}
1336
1337 message addpart {Add a partition}
1338 message nopart { (no partition defined)}
1339 message custom_type {Unknown}
1340
1341 message dl_type_invalid {Invalid file system type code (0 .. 255)}
1342
1343 message cancel {Annuler}
1344
1345 message out_of_range {Invalid value}
1346 message invalid_guid {Invalid GUID}
1347
1348 message reedit_partitions {Re-edit}
1349 message abort_installation {Abort installation}
1350
1351 message dl_get_custom_fstype {File system type code (upto 255)}
1352
1353 message err_too_many_partitions {Too many partitions}
1354
1355 /* Called with: Example
1356 * $0 = mount point /home
1357 */
1358 message mp_already_exists {$0 already defined!}
1359
1360 message ptnsize_replace_existing
1361 {This is an already existing partition.
1362 To change its size, the partition will need to be deleted and later
1363 recreated. All data in this partition will be lost.
1364
1365 Would you like to delete this partition and continue?}
1366
1367 message part_not_deletable {Non-deletable system partition}
1368
1369 message ptn_type {systme de fichiers}
1370 message ptn_start {Dbut}
1371 message ptn_size {taille}
1372 message ptn_end {fin}
1373
1374 message ptn_bsize {taille de bloc}
1375 message ptn_fsize {taille de fragment}
1376 message ptn_isize {taille moyenne de fichier}
1377
1378 /* Called with: Example
1379 * $0 = avg file size in byte 1200
1380 */
1381 message ptn_isize_bytes {$0 bytes}
1382 message ptn_isize_dflt {4 fragments}
1383
1384 message Select_file_system_block_size
1385 {Slectionnez la taille de bloc du systme de fichiers}
1386
1387 message Select_file_system_fragment_size
1388 {Slectionnez la taille de fragment du systme de fichiers}
1389
1390 message ptn_isize_prompt
1391 {taille moyenne de fichier (octets)}
1392
1393 message No_free_space {Pas d'espace libre}
1394 message Invalid_numeric {Nombre invalide!}
1395 message Too_large {Trop grand!}
1396
1397 /* Called with: Example
1398 * $0 = start of free space 500
1399 * $1 = end of free space 599
1400 * $2 = size of free space 100
1401 * $3 = unit in use MB
1402 */
1403 message free_space_line {Espace $0..$1 $3 (taille $2 $3)\n}
1404
1405 message fs_type_ffsv2 {FFSv2}
1406 message fs_type_ffs {FFS}
1407 message fs_type_ext2old {Linux Ext2 (old)}
1408 message other_fs_type {Other type}
1409
1410 message editpack {Changer le nom du disque}
1411 message edit_disk_pack_hdr
1412 {The name of the disk is arbitrary.
1413 It is useful for distinguishing between multiple disks.
1414 It may also be used when auto-creating dk(4) "wedges" for this disk.
1415
1416 Enter disk name}
1417
1418 /* Called with: Example
1419 * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1420 * $1 = short version of $0 MBR
1421 */
1422 message reeditpart
1423 {Voulez-vous diter de nouveau la table des partitions}
1424
1425
1426 /* Called with: Example
1427 * $0 = device name wd0
1428 * $1 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1429 * $2 = inner partitioning name BSD disklabel
1430 * $3 = short version of $1 MBR
1431 * $4 = short version of $2 disklabel
1432 * $5 = size needed for NetBSD 250M
1433 * $6 = size needed to build NetBSD 15G
1434 */
1435 message fullpart
1436 {Nous allons maintenant installer NetBSD sur votre disque $0. Vous devez
1437 choisir si vous voulez installer NetBSD sur la totalit du disque ou seulement
1438 sur une partie de celui-ci.
1439 Une installation sur une partie du disque cre une partition, ou `slice', pour
1440 NetBSD dans le secteur de dmarrage ($1) de votre
1441 disque. Une installation sur la totalit du disque est `dangereusement
1442 ddie' : elle rinitialise compltement le $3, ce qui efface tout systme
1443 d'exploitation ou donnes existants sur le disque. Cela rend galement
1444 impossible l'installation ultrieure d'un deuxime systme d'exploitation,
1445 sauf si vous rinstallez compltement NetBSD en utilisant uniquement une
1446 partie du disque.}
1447
1448 message Select_your_choice
1449 {Faites votre choix}
1450
1451 /* Called with: Example
1452 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
1453 * $1 = short version of $0 MBR
1454 */
1455 message Use_only_part_of_the_disk
1456 {Utilisation d'une partie du disque}
1457
1458 message Use_the_entire_disk
1459 {Utilisation de tout le disque}
1460
1461 /* Called with: Example
1462 * $0 = device name wd0
1463 * $1 = total disk size 3000 GB
1464 * $2 = unallocated space 1.2 GB
1465 */
1466 message part_header
1467 { Taille totale du disque $0: $1 - libre: $2}
1468 message part_header_col_start {Dbut}
1469 message part_header_col_size {Taille}
1470 message part_header_col_flag {Flg}
1471
1472 message Partition_table_ok
1473 {Table des partitions OK}
1474
1475 message Dont_change
1476 {Ne pas modifier}
1477 message Other_kind
1478 {Autre}
1479
1480 /* Called with: Example
1481 * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1482 * $1 = short version of $0 MBR
1483 */
1484 message nobsdpart
1485 {Il n'y a pas actuellement de partition NetBSD dans la table de partitions.}
1486
1487 /* Called with: Example
1488 * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1489 * $1 = short version of $0 MBR
1490 */
1491 message multbsdpart
1492 {Il y a plusieurs partitions NetBSD dans la table de partitions du secteur de
1493 dmarrage.
1494 Positionnez l'indicateur 'installation' sur celle utiliser.}
1495
1496 message ovrwrite
1497 {Votre disque a actuellement une partition autre que NetBSD. Voulez-vous
1498 vraiment l'craser par une partition NetBSD ?
1499 }
1500
1501 message Partition_OK
1502 {Partition OK}
1503
1504 /* Called with: Example
1505 * $0 = device name wd0
1506 * $1 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1507 * $2 = short version of $1 MBR
1508 * $3 = other flag options d = bootselect default, a = active
1509 */
1510 message editparttable
1511 {ditez votre table de partitions $2. La table de partitions est :
1512
1513 }
1514
1515 message install_flag {I}
1516 message newfs_flag {N}
1517
1518 message ptn_install {installation}
1519 message ptn_instflag_desc {(I)nstallation, }
1520
1521 message clone_flag {C}
1522 message clone_flag_desc {, (C)lone}
1523
1524 message parttype_gpt {Guid Partition Table (GPT)}
1525 message parttype_gpt_short {GPT}
1526
1527 message ptn_label {Label}
1528 message ptn_uuid {UUID}
1529 message ptn_gpt_type {GPT Type}
1530 message ptn_boot {Boot}
1531
1532 /* Called with: Example
1533 * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1534 * $1 = short version of $0 MBR
1535 */
1536 message use_partitions_anyway
1537 {Use this partitions anyway}
1538
1539 message gpt_flags {B}
1540 message gpt_flag_desc {, (B)ootable}
1541
1542 /* Called with: Example
1543 * $0 = file system type FFSv2
1544 */
1545 message size_ptn_not_mounted {(Other: $0)}
1546
1547 message running_system {current system}
1548
1549 message clone_from_elsewhere {Clone external partition(s)}
1550 message select_foreign_part
1551 {Please select an external source partition:}
1552 message select_source_hdr
1553 {Your currently selected source partitions are:}
1554 message clone_with_data {Clone with data}
1555 message select_source_add {Add another partition}
1556 message clone_target_end {Add at end}
1557 message clone_target_hdr
1558 {Insert cloned partitions before:}
1559 message clone_target_disp {cloned partition(s)}
1560 message clone_src_done
1561 {Source selection OK, proceed to target selection}
1562
1563