msg.mi.fr revision 1.36 1 /* $NetBSD: msg.mi.fr,v 1.36 2022/01/10 12:17:48 nia Exp $ */
2
3 /*
4 * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
5 * All rights reserved.
6 *
7 * Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc.
8 *
9 * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
10 * modification, are permitted provided that the following conditions
11 * are met:
12 * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
13 * notice, this list of conditions and the following disclaimer.
14 * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
15 * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
16 * documentation and/or other materials provided with the distribution.
17 * 3. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse
18 * or promote products derived from this software without specific prior
19 * written permission.
20 *
21 * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS''
22 * AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
23 * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
24 * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE
25 * LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
26 * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
27 * SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
28 * INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
29 * CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
30 * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
31 * THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
32 *
33 */
34
35 /* MI Message catalog -- french, machine independent */
36
37 /*
38 * We can not use non ascii characters in this message - it is displayed
39 * before the locale is set up!
40 */
41 message sysinst_message_language
42 {Messages d'installation en franais}
43
44 message sysinst_message_locale
45 {fr_FR.ISO8859-15}
46
47 message out_of_memory {Out of memory!}
48 message Yes {Oui}
49 message No {Non}
50 message All {Tous}
51 message Some {Une partie}
52 message None {Aucun}
53 message none {aucun}
54 message OK {OK}
55 message ok {ok}
56 message unchanged {non-modifi}
57 message On {On}
58 message Off {Off}
59 message Delete {Supprimer ?}
60
61 message install
62 {installer}
63
64 message reinstall
65 {rinstaller des composants de}
66
67 message upgrade
68 {mise jour}
69
70 message hello
71 {Bienvenue dans Sysinst, l'outil d'installation de NetBSD-@@VERSION@@.
72 Cet utilitaire a t conu pour vous aider installer ou mettre jour
73 NetBSD sur votre disque dur avec un minimum de travail.
74 Dans les menus suivants, vous pourrez changer de slection, soit en tapant la
75 lettre en rfrence (a, b, c, d, ...) soit en utilisant les touches
76 flches du clavier.
77 La slection courante est active en appuyant sur la touche Entre.
78 }
79
80 message thanks
81 {Merci d'utiliser NetBSD !
82 }
83
84 message installusure
85 {Vous avez choisi d'installer NetBSD sur votre disque dur. Ceci va changer les
86 informations contenues sur ce dernier. Vous devriez faire une sauvegarde
87 complte de son contenu avant de poursuivre cette installation. Cette
88 procdure va effectuer les actions suivantes :
89 a) Partitionner votre disque dur.
90 b) Crer de nouveaux systmes de fichiers BSD.
91 c) Installer les diffrents composants.
92
93 (Une fois le partitionnement configur, le systme d'installation vous
94 demandera de confirmer avant d'appliquer toute modification sur votre
95 disque dur.)
96
97 Souhaitez-vous continuer ?
98 }
99
100 message upgradeusure
101 {Mise jour de NetBSD sur votre disque dur.
102 Cela implique des modifications aux informations contenues
103 sur votre disque dur.
104 Vous devriez faire une sauvegarde complte de celui-ci avant de
105 continuer la procdure de mise jour.
106 Voulez-vous vraiment mettre jour NetBSD ?
107 (Ceci est le dernier avertissement avant que cette
108 procdure ne modifie votre disque.)
109 }
110
111 message reinstallusure
112 {Les composants de NetBSD seront maintenant decompresss sur un disque dur
113 dmarrable. Cette procdure va rapatrier et dcompresser les composants
114 sur un disque dmarrable dj partitionnn. Elle n'inscrit pas de "label" sur
115 le disque, n'installe pas de nouveaux secteurs d'amorage et ne modifie
116 pas les fichiers de configuration existants. (Quittez et choisissez `installer'
117 ou `mettre jour' si vous dsirez ces options.)
118 Vous devriez dj avoir fait une installation ou une mise jour avant de
119 dmarrer cette procdure !
120
121 Voulez-vous rellement rinstaller les composants NetBSD ?
122 (Ceci est le dernier avertissement avant que cette procdure ne commence
123 modifier vos disques.)
124 }
125
126 message mount_failed
127 {Le montage du systme de fichiers %s a chou. Continuer ?
128 }
129
130 message nodisk
131 {Aucun disque utilisable par NetBSD n'a t trouv.
132 Retour au menu prcdent.
133 }
134
135 message onedisk
136 {Un seul disque a t trouv : %s. Nous supposons que vous souhaitez
137 %s NetBSD sur ce dernier.
138 }
139
140 message ask_disk
141 {Sur quel disque voulez-vous %s NetBSD ?}
142
143 message Available_disks
144 {Disques disponibles :}
145
146 message heads
147 {ttes}
148
149 message sectors
150 {secteurs}
151
152 message mountpoint
153 {point de montage (ou 'aucun')}
154
155 message cylname
156 {cyl}
157
158 message secname
159 {sec}
160
161 message megname
162 {Mo}
163
164 message gigname
165 {Go}
166
167 /* Called with: Example
168 * $0 = device name wd0
169 * $1 = partitioning scheme name Guid Partition Table
170 * $2 = short version of $1 GPT
171 * $3 = disk size for NetBSD 3TB
172 * $4 = full install size min. 127M
173 * $5 = install with X min. 427M
174 */
175 message layout_prologue_none
176 {You can use a simple editor to set the sizes of the NetBSD partitions,
177 or apply the default partition sizes and contents.}
178
179 /* Called with: Example
180 * $0 = device name wd0
181 * $1 = partitioning scheme name Guid Partition Table
182 * $2 = short version of $1 GPT
183 * $3 = disk size for NetBSD 3TB
184 * $4 = full install size min. 127M
185 * $5 = install with X min. 427M
186 */
187
188 message layout_prologue_existing
189 {If you do not want to use the existing partitions, you can
190 use a simple editor to set the sizes of the NetBSD partitions,
191 or remove existing ones and apply the default partition sizes.}
192
193 /* Called with: Example
194 * $0 = device name wd0
195 * $1 = partitioning scheme name Guid Partition Table
196 * $2 = short version of $1 GPT
197 * $3 = disk size for NetBSD 3TB
198 * $4 = full install size min. 127M
199 * $5 = install with X min. 427M
200 */
201 message layout_main
202 {
203 You will then be given the opportunity to change any of the partition
204 details.
205
206 The NetBSD (or free) part of your disk ($0) is $3.
207
208 A full installation requires at least $4 without X and
209 at least $5 if the X sets are included.}
210
211 message Choose_your_size_specifier
212 {Si vous choisissez "Mgaoctets" ou "Gigaoctets", la taille
213 sera le plus proche de votre choix possible, arrondi au
214 cylindre-prs. Si vous choisissez "Secteurs", vous pourrez
215 choisir prcisment les tailles.
216 Sur les disques modernes, la taille relle des cylindres est variable
217 et il y a peu d'intrt aligner les partitions sur les cylindres.
218 Pour les disques plus anciens, il est recommand de choisir des tailles
219 de partitions arrondies au cylindre-prs, pour plus de performance.
220
221 Choisissez l'unit d'espace disque dsire}
222
223 message ptnsizes
224 {Vous pouvez dsormais modifier la taille des partitions systme.
225 Par dfaut, tout l'espace sera allou la partition racine principale,
226 mais vous pouvez sous-diviser celle-ci en plusieurs
227 systmes de fichiers. Exemples : /usr (fichiers systme additionnels),
228 /var (fichiers des journaux, etc.)
229 et /home (regroupant les rpertoires utilisateurs).
230
231 L'espace libre restant sera ajout la partition marque par un '+'.}
232
233 /* Called with: Example
234 * $0 = list of marker explanations '=' existining, '@' external
235 */
236 message ptnsizes_markers {Other markers: $0 partition.}
237 message ptnsizes_mark_existing {'=' existing}
238 message ptnsizes_mark_external {'@' external}
239
240 message ptnheaders_size {Taille}
241 message ptnheaders_filesystem {Systme de fichiers}
242
243 message askfsmount
244 {Point de montage ?}
245
246 message askfssize
247 {Taille pour %s en %s ?}
248
249 message askunits
250 {Changer d'unit (secteurs/cylindres/Mo/Go)}
251
252 message NetBSD_partition_cant_change
253 {Partition de NetBSD}
254
255 message Whole_disk_cant_change
256 {Totalit du disque}
257
258 message Boot_partition_cant_change
259 {Partition de dmarrage}
260
261 message add_another_ptn
262 {Ajouter manuellement une nouvelle partition}
263
264 /* Called with: Example
265 * $0 = free space 1.4
266 * $1 = size unit GB
267 */
268 message fssizesok
269 {Valider. Espace libre $0 $1.}
270
271 /* Called with: Example
272 * $0 = missing space 1.4
273 * $1 = size unit GB
274 */
275 message fssizesbad
276 {Abort. Not enough space, $0 $1 missing!}
277
278 message startoutsidedisk
279 {La valeur que vous avez spcifie dpasse les limites du disque.
280 }
281
282 message endoutsidedisk
283 {Avec cette valeur, la fin de la partition excde la limite du disque.
284 La taille de la partition a t tronque.}
285
286 /* Called with: Example
287 * $0 = device name wd0
288 * $1 = partitioning scheme name Master Boot Record (MBR)
289 * $2 = short version of $1 MBR
290 * $3 = disk size 3TB
291 * $4 = size limit 2TB
292 */
293 message toobigdisklabel
294 {
295 This disk ($0) is too large ($3) for a $2 partition table (max $4),
296 hence only the start of the disk is usable.
297 }
298
299 message cvtscheme_hdr {What would you like to do to the existing partitions?}
300 message cvtscheme_keep {keep (use only part of disk)}
301 message cvtscheme_delete {delete (all data will be lost!)}
302 message cvtscheme_convert {convert to another partitioning method}
303 message cvtscheme_abort {abort}
304
305 /* Called with: Example
306 * $0 = device name wd0
307 * $1 = partitioning scheme name BSD disklabel
308 * $2 = short version of $1 disklabel
309 * $3 = optional install flag (I)nstall,
310 * $4 = additional flags description (B)ootable
311 * $5 = total size 2TB
312 * $6 = free size 244MB
313 */
314 message fspart
315 {Vos partitions sont les suivantes:
316
317 Flags: $3(N)ewfs$4. Total: $5, free: $6}
318
319 message ptnheaders_start {Dbut}
320 message ptnheaders_end {Fin}
321 message ptnheaders_fstype {Type}
322
323 message partition_sizes_ok
324 {Taille et options des partitions valides}
325
326 message edfspart
327 {Vous devez d'abord prciser le type de systme
328 de fichiers (FS), puis les autres valeurs.
329
330 Les valeurs actuelles pour la partition sont:}
331
332 message ptn_newfs {formatage}
333 message ptn_mount {montage}
334 message ptn_mount_options {options de montage}
335 message ptn_mountpt {Pt de montage}
336
337 message toggle
338 {Basculer}
339
340 message restore
341 {Restaurer les valeurs initiales}
342
343 message Select_the_type
344 {Slection du type de systme de fichiers}
345
346 message other_types
347 {autres types}
348
349 /* Called with: Example
350 * $0 = valid partition shortcuts a-e
351 * $1 = maximum allowed 4292098047
352 * $2 = size unit MB
353 */
354 message label_size_head
355 {Valeurs spciales pouvant tre utilises pour dfinir la taille de la partition :
356 -1 : Utiliser jusqu' la fin du disque}
357
358 /* Called with: Example
359 * $0 = valid partition shortcuts a-e
360 * $1 = maximum allowed 4292098047
361 * $2 = size unit MB
362 */
363 message label_size_part_hint
364 { $0 : Terminer cette partition o la partition X dbute}
365
366 /* Called with: Example
367 * $0 = valid partition shortcuts a-e
368 * $1 = maximum allowed 4292098047
369 * $2 = size unit MB
370 */
371 message label_size_tail {Taille (max $1 $2)}
372
373 /* Called with: Example
374 * $0 = valid partition shortcuts a-e
375 * $1 = valid free space shortcuts f-h
376 * $3 = size unit MB
377 */
378 message label_offset_head
379 {Valeurs spciales pouvant tre utilises pour dfinir le dbut de la partition :
380 -1 : Commencer au dbut du disque}
381
382 /* Called with: Example
383 * $0 = valid partition shortcuts a-e
384 * $1 = valid free space shortcuts f-h
385 * $3 = size unit MB
386 */
387 message label_offset_part_hint
388 { $0 : Commencer la suite de la partition prcdente}
389
390 /* Called with: Example
391 * $0 = valid partition shortcuts a-e
392 * $1 = valid free space shortcuts f-h
393 * $3 = size unit MB
394 */
395 message label_offset_space_hint
396 { $1: start at the beginning of given free space}
397
398 /* Called with: Example
399 * $0 = valid partition shortcuts a-e
400 * $1 = valid free space shortcuts f-h
401 * $3 = size unit MB
402 */
403 message label_offset_tail {Dbut ($2)}
404
405 message invalid_sector_number
406 {nombre invalide}
407
408 message packname
409 {Veuillez donner un nom votre disque.}
410
411 message lastchance
412 {Nous sommes prts installer NetBSD sur votre disque (%s).
413 Aucune modification n'a t effectue pour l'instant.
414 Ceci est votre dernire opportunit pour quitter cette
415 procdure en laissant votre disque intact.
416
417 Souhaitez-vous vraiment continuer ?
418 }
419
420 message disksetupdone
421 {La premire partie de la procdure est termine.
422 Sysinst a crit vos nouvelles partitions sur votre disque,
423 puis a procd la vrification de leur intgrit (via fsck).
424 }
425
426 message disksetupdoneupdate
427 {La premire partie de la procdure est termine.
428 Sysinst a crit vos nouvelles partitions sur votre disque,
429 puis a procd la vrification de leur intgrit (via fsck).
430 }
431
432 message openfail
433 {Impossible d'ouvrir %s. Message d'erreur obtenu : %s.
434 }
435
436 /* Called with: Example
437 * $0 = device name /dev/wd0a
438 * $1 = mount path /usr
439 */
440 message mountfail
441 {Le montage de $0 sur $1 a chou.
442 }
443
444 message extractcomplete
445 {L'extraction des composants slectionns de NetBSD-@@VERSION@@
446 est complte.
447 Le systme peut dsormais dmarrer directement depuis le disque.
448 Pour complter l'installation, Sysinst va maintenant vous
449 permettre d'effectuer quelques rglages essentiels.
450 }
451
452 message instcomplete
453 {L'installation de NetBSD-@@VERSION@@ est termine. L'ordinateur va
454 redmarrer depuis le disque dur. Veuillez consulter le document
455 d'installation (INSTALL) pour apprendre bien configurer votre
456 systme.
457
458 Nous vous recommandons au minimum de configurer le mot de passe
459 du compte root et de paramtrer /etc/rc.conf selon vos besoins.
460 Consultez les manuels rc.conf(5), afterboot(8) et security(7)
461 au besoin.
462 }
463
464 message unpackcomplete
465 {La mise jour de NetBSD-@@VERSION@@ est termine.
466 Veuillez consulter le document d'installation (INSTALL) pour apprendre
467 bien configurer votre systme.
468
469 Vous devez diter /etc/rc.conf et ajouter la ligne
470 "RC_CONFIGURED=yes" pour redmarrer en mode multi-utilisateur.
471 }
472
473 message upgrcomplete
474 {L'installation des composants supplmentaires de NetBSD-@@VERSION@@ est
475 termine.
476 Veuillez consulter le document d'installation (INSTALL) pour apprendre
477 bien configurer votre systme.
478
479 Vous devez diter /etc/rc.conf et ajouter la ligne
480 "RC_CONFIGURED=yes" pour redmarrer en mode multi-utilisateur.
481 }
482
483 message distmedium
484 {Votre disque est maintenant prt recevoir le coeur du systme
485 et ses diffrents composants annexes. Comme indiqu dans le document
486 d'installation, vous avez plusieurs possibilits. Pour une installation via
487 NFS ou FTP, vous devez tre connect un rseau et avoir accs au serveur
488 requis.
489
490 Composant slectionn : %d, trait : %d. Prochain composant : %s.
491
492 }
493
494 message distset
495 {La distribution de NetBSD est divise en plusieurs composants.
496 Certains sont indispensables.
497 Trois types d'installations vous sont proposs : complte, minimale ou
498 personnalise.
499 }
500
501 /* Called with: Example
502 * $0 = sets suffix .tgz
503 * $1 = URL protocol used ftp
504 */
505 message ftpsource
506 {Voici la configuration actuelle pour : nom du site ($1), rpertoire, nom
507 d'utilisateur et mot de passe.
508 Si vous utilisez le mode FTP, le mot de passe n'est pas requis.
509 Le rpertoire contenant les composants doit tre dfini par
510 rapport au rpertoire de base, et contenir chaque composant sous
511 la forme de fichiers $0
512
513 }
514
515 message email
516 {adresse de courriel}
517
518 message dev
519 {priphrique}
520
521 message nfssource
522 {Veuillez indiquer le nom du serveur NFS ainsi que le rpertoire contenant
523 les fichiers d'installation.
524 Ce rpertoire doit tre export via NFS, et contenir ces fichiers
525 sa racine mme.
526
527 }
528
529 message floppysource
530 {Veuillez spcifier le nom du lecteur de disquette utiliser.
531 Les fichiers d'installation devront se trouver la racine
532 de chaque disquette.
533
534 }
535
536 message cdromsource
537 {Veuillez spcifier le nom du lecteur CD-ROM utiliser,
538 ainsi que le nom du rpertoire contenant les fichiers d'installation.
539 Ils doivent tre placs sa racine, sous la forme de fichiers
540 tgz.
541
542 }
543
544 message No_cd_found
545 {Could not locate a CD medium in any drive with the distribution sets!
546 Enter the correct data manually, or insert a disk and retry.
547 }
548
549 message abort_install
550 {Cancel installation}
551
552 message source_sel_retry
553 {Back to source selection & retry}
554
555 message Available_cds
556 {CD-ROM disponibles}
557
558 message ask_cd
559 {Plusieurs CD-ROM ont t trouvs. Slectionnez celui contenant le systme
560 d'installation de NetBSD.}
561
562 message cd_path_not_found
563 {Les archives d'installation ne peuvent tre trouves l'emplacement spcifi
564 sur ce CD-ROM. Assurez-vous que le priphrique et le chemin sont les bons.}
565
566 message localfssource
567 {Veuillez spcifier le nom du priphrique local (qui ne doit pas
568 tre mont) utiliser. Ce dernier doit contenir les fichiers
569 d'installation sa racine, sous la forme de fichiers tgz.
570
571 }
572
573 message localdir
574 {Veuillez spcificer le nom du rpertoire local (dj mont)
575 o se trouvent les fichiers d'installation. Ils doivent se trouver
576 la racine du rpertoire, sous la forme de fichiers tgz.
577
578 }
579
580 message filesys
581 {systme de fichiers}
582
583 message nonet
584 {Aucune interface rseau utilisable n'a t trouve.
585 Retour au menu prcdent.
586 }
587
588 message netup
589 {Les interfaces rseau suivantes sont utilisables : %s
590 Quelle interface souhaitez-vous utiliser ?
591 }
592
593 message asknetdev
594 {Quelle interface doit tre utilise ?}
595
596 message netdevs
597 {Interfaces disponibles}
598
599 message netinfo
600 {Veuillez rpondre aux points suivants afin de pouvoir utiliser
601 votre interface rseau :
602
603 }
604
605 message net_domain
606 {Votre nom de domaine}
607
608 message net_host
609 {Votre nom d'ordinateur}
610
611 message net_ip
612 {Votre adresse IPv4}
613
614 message net_srv_ip
615 {Adresse IPv4 du serveur}
616
617 message net_mask
618 {Votre masque de rseau (IPv4)}
619
620 message net_namesrv
621 {Adresse IPv4 de votre serveur de noms (DNS)}
622
623 message net_defroute
624 {Adresse IPv4 de votre passerelle}
625
626 message net_media
627 {Type de rseau (mdia)}
628
629 message net_ssid
630 {Wi-Fi SSID?}
631
632 message net_passphrase
633 {Wi-Fi passphrase?}
634
635 message netok
636 {Vous avez spcifi les valeurs suivantes :
637
638 Nom de domaine (DNS) : %s
639 Nom d'ordinateur : %s
640 Adresse du serveur de noms : %s
641 Interface rseau : %s
642 Type de rseau (mdia) %s
643 Adresse IPv4 : %s
644 Masque de sous-rseau : %s
645 Adresse IPv4 de la passerelle : %s
646 }
647
648 message netok_slip
649 {Vous avez spcifi les valeurs suivantes. tes-vous d'accord ?
650
651 Nom de domaine (DNS) : %s
652 Nom d'ordinateur : %s
653 Adresse du serveur de noms : %s
654 Interface rseau : %s
655 Type de rseau (mdia) : %s
656 Adresse IPv4 : %s
657 Adresse IPv4 du serveur : %s
658 Masque de sous-rseau : %s
659 Adresse IPv4 de la passerelle : %s
660 }
661
662 message netokv6
663 {Auto-configuration IPv6 : %s
664 }
665
666 message netok_ok
667 {Les valeurs sont-elles correctes ?}
668
669 message slattach {
670 Entrez les "flags" slattach
671 }
672
673 message wait_network
674 {
675 Veuillez patienter pendant la configuration de l'interface...
676 }
677
678 message resolv
679 {
680 Impossible de crer le fichier /etc/resolv.conf
681 chec de l'installation.
682 }
683
684 /* Called with: Example
685 * $0 = target prefix /target
686 * $1 = error message No such file or directory
687 */
688 message realdir
689 {
690 Impossible de dplacer le rpertoire $0: $1
691 chec de l'installation.}
692
693 message delete_xfer_file
694 {
695 Effacer aprs l'installation
696 }
697
698 /* Called with: Example
699 * $0 = set name base
700 */
701 message notarfile
702 {Le composant $0 n'existe pas.}
703
704 message endtarok
705 {
706 Tous les composants sont installs. Veuillez appuyer sur la touche
707 Entre pour continuer.
708 }
709
710 message endtar
711 {
712 L'installation des composants est termine. Toutefois, un ou plusieurs
713 problmes sont survenus au cours de leur extraction.
714
715 Vous avez slectionn %d composants. %d n'ont pu tre installs,
716 et %d ont t ignors la suite d'erreurs.
717
718 Sur les %d composants traits, %d ont pu tre installs et
719 %d ont provoqu une erreur.
720
721 Veuillez vrifier l'intgrit des fichiers d'installation et leur
722 emplacement, puis essayez nouveau via une rinstallation de composants,
723 depuis le menu principal.
724 }
725
726 message abort_inst {Annulation de l'installation.}
727 message abort_part {Install aborted.}
728
729 message abortinst
730 {
731 L'instalation des composants de NetBSD n'est pas complte.
732 Vous allez devoir recommencer, ou terminer la main.
733 chec de l'installation.
734 }
735
736 message abortupgr
737 {
738 La mise jour des composants de NetBSD n'est pas complte.
739 Vous allez devoir recommencer, ou terminer la main.
740 chec de l'installation.
741 }
742
743 message abortunpack
744 {
745 L'installation des composants supplmentaires n'est pas complte.
746 Vous allez devoir recommencer, ou terminer la main.
747 Essayez de choisir une source diffrente pour les fichiers
748 d'installation.
749 }
750
751 message createfstab
752 {
753 Impossible de crer /mnt/etc/fstab
754 Ceci est une erreur majeure : nous ne pouvons continuer.
755 chec de l'installation.
756 }
757
758 message noetcfstab
759 {
760 Le fichier /etc/fstab n'est pas prsent sur le disque cible %s
761 Ceci est une erreur majeure : nous ne pouvons continuer.
762 chec de l'installation.
763 }
764
765 message badetcfstab
766 {
767 Impossible de lire le contenu du fichier /etc/fstab prsent sur
768 le disque cible %s
769 Ceci est une erreur majeure : nous ne pouvons continuer.
770 chec de l'installation.
771 }
772
773 message X_oldexists
774 {
775 Impossible de sauvegarder %s/bin/X : le disque contient dj
776 un fichier %s/bin/X.old et nous devons renommer le fichier actuel
777 ce nom. Veuillez supprimer ou renommer le fichier X.old avant de
778 recommencer.
779 Vous pouvez dmarrer un shell depuis le menu "Utilitaires" afin
780 de faire cette modification.
781 Ce fichier provient probablement d'une ancienne mise jour et
782 il est possible de le supprimer. S'il provient d'une mise jour
783 incomplte, vous pouvez effacer %s/bin/X et renommer
784 %s/bin/X.old jusqu' %s/bin/X.%0s%0s%0s%0s%0s%0s
785
786 Arrt de la mise jour.
787 }
788
789
790 message netnotup
791 {
792 Un problme est survenu lors de la configuration de votre interface
793 rseau. Votre serveur de noms ou votre passerelle ne semblent pas
794 rpondre aux pings.
795 Souhaitez-vous configurer nouveau les paramtres de votre
796 connexion rseau ?
797 (un refus provoquera l'arrt de la procdure d'installation)
798 }
799
800 message netnotup_continueanyway
801 {
802 Souhaitez-vous poursuivre malgr tout le processus d'installation
803 et supposer que le rseau fonctionne correctement ?
804 (un refus provoquera l'arrt de la procdure d'installation)
805 }
806
807 message makedev
808 {Cration des fichiers des priphriques ...
809 }
810
811 /* Called with: Example
812 * $0 = device name /dev/rwd0a
813 * $1 = file system type ffs
814 * $2 = error return code form fsck 8
815 */
816 message badfs
817 {
818 $0 ne semble pas tre un systme de fichiers $1, ou
819 la vrification de son intgrit par fsck a chou, code d'erreur $2.
820
821 Souhaitez-vous continuer mise jour?
822 }
823
824 message rootmissing
825 {
826 Impossible de trouver la racine du disque cible %s.
827 }
828
829 message badroot
830 {
831 La vrification de l'intgrit du nouveau systme de fichiers a chou.
832 Avez-vous bien install tous les composants indispensables ?
833 }
834
835 message fd_type
836 {Systme de fichiers de la disquette}
837
838 message fdnotfound
839 {
840 Impossible de trouver un fichier requis sur la disquette.
841 }
842
843 message fdremount
844 {
845 Impossible de monter la disquette correctement.
846 }
847
848 message fdmount
849 {
850 Veuillez insrer la disquette contenant le fichier "%s.%s".
851
852 Si le jeu de disquettes ne comprend aucun autre disque, veuillez
853 choisir "Ensemble termin" pour mettre un terme ce traitement.
854 Slectionnez "Annuler la rcupration" pour revenir au menu
855 de slection du mdia d'installation.
856 }
857
858 message mntnetconfig
859 {Souhaitez-vous conserver les rglages rseaux aprs le redmarrage
860 du systme que nous venons d'installer ? }
861
862 message cur_distsets
863 {
864 Slectionnez les composants dans la liste ci-dessous :
865 }
866
867 message cur_distsets_header
868 { Composant Installer?
869 ------------------------------------ ----------
870 }
871
872 message set_base
873 {Base}
874
875 message set_system
876 {Systme (/etc)}
877
878 message set_compiler
879 {Outils de dveloppement}
880
881 message set_dtb
882 {Devicetree hardware descriptions}
883
884 message set_games
885 {Jeux}
886
887 message set_gpufw
888 {Graphics driver firmware}
889
890 message set_man_pages
891 {Pages de manuel}
892
893 message set_misc
894 {Divers}
895
896 message set_modules
897 {Modules du noyau}
898
899 message set_rescue
900 {Recovery tools}
901
902 message set_tests
903 {Programmes de test}
904
905 message set_text_tools
906 {Outils de manipulation de texte}
907
908 message set_X11
909 {X11}
910
911 message set_X11_base
912 {X11 base et clients}
913
914 message set_X11_etc
915 {X11 configuration}
916
917 message set_X11_fonts
918 {X11 polices}
919
920 message set_X11_servers
921 {X11 serveurs}
922
923 message set_X11_prog
924 {X11 dveloppement}
925
926 message set_source
927 {Code source et dbogage}
928
929 message set_syssrc
930 {Sources du noyeau}
931
932 message set_src
933 {Sources de la Base}
934
935 message set_sharesrc
936 {Sources de partage (Share)}
937
938 message set_gnusrc
939 {Sources des composants GNU}
940
941 message set_xsrc
942 {Sources X11}
943
944 message set_debug
945 {Symboles de dbogage}
946
947 message set_xdebug
948 {Symboles de dbogage X11}
949
950 message select_all
951 {Slectionner tous les composants}
952
953 message select_none
954 {Dselectionner tous les composants}
955
956 message install_selected_sets
957 {Installer les composants slectionns}
958
959
960 message tarerror
961 {
962 Une erreur est survenue lors de l'installation du fichier %s.
963 Certains fichiers n'ayant pu tre extraits correctement,
964 le systme n'est pas complet et pourrait ne pas fonctionner
965 correctement.
966
967 Souhaitez-vous continuer l'installation des composants ?
968 }
969
970 /* Called with: Example
971 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
972 * $1 = short version of $0 MBR
973 */
974 message must_be_one_root
975 {
976 Une seule partition peut tre monte en tant que racine, dite "/".
977 }
978
979 /* Called with: Example
980 * $0 = first partition description 70 - 90 MB, MSDOS
981 * $1 = second partition description 80 - 1500 MB, 4.2BSD
982 */
983 message partitions_overlap
984 {Les partitions $0 et $1 s'empitent l'une sur l'autre.}
985
986 message No_Bootcode
987 {Pas de programme de dmarrage trouv sur la partition racine}
988
989 message cannot_ufs2_root
990 {Le systme de fichiers de la partition racine ne peut pas tre FFSv2 car le
991 chargeur de dmarrage ne le supporte pas.}
992
993 message edit_partitions_again
994 {
995 Vous pouvez diter la table de partitions la main, ou abandonner et
996 retourner au menu principal.
997
998 Souhaitez-vous diter nouveau la table de partitions ?
999 }
1000
1001 /* Called with: Example
1002 * $0 = missing file /some/path
1003 */
1004 message config_open_error
1005 {
1006 Impossible d'ouvrir le fichier de configuration $0.
1007 }
1008
1009 message choose_timezone
1010 {
1011 Veuillez slectionner votre zone horaire dans la liste suivante.
1012 Appuyez sur la touche Entre pour confirmer votre choix.
1013 Appuyez sur "x" puis sur Entre pour valider la slection en cours.
1014
1015 Par dfaut : %s
1016 Slection actuelle : %s
1017 Heure locale : %s %s
1018 }
1019
1020 message tz_back
1021 { Retour la liste principale des fuseaux horaires}
1022
1023 message swapactive
1024 {
1025 Le disque slectionn dispose d'une partition d'change (swap) qui
1026 est peut-tre en cours d'utilisation, en particulier si votre systme
1027 dispose de peu de mmoire.
1028 Le repartitionnement de votre disque requiert la dsactivation de cette
1029 partition. Prenez garde ! Cette opration peut entraner des erreurs.
1030 Si cela survient, vous devrez alors redmarrer et tenter nouveau.
1031 }
1032
1033 message swapdelfailed
1034 {
1035 Sysinst n'a pas pu dsactiver la partition d'change (swap) prsente
1036 sur le disque cible pour l'installation. Vous devez redmarrer et tenter
1037 nouveau.
1038 }
1039
1040 message rootpw
1041 {
1042 Aucun mot de passe pour le compte "root" n'a t dfini.
1043 Nous vous recommandons de spcifier un mot de passe maintenant.
1044
1045 Le souhaitez-vous ?
1046 }
1047
1048 message rootsh
1049 {
1050 Spcifiez le shell par dfaut qui sera utilis par l'utilisateur "root".
1051 Par dfaut, il s'agit de /bin/sh
1052 }
1053
1054 message no_root_fs
1055 {
1056 Aucune partition racine n'est actuellement dfinie. Vous devez au moins
1057 dfinir le point de montage de cette partition racine, dite "/".
1058
1059 Appuyez sur la touche Entre pour continuer.
1060 }
1061
1062 message Pick_an_option {Choisissez une option activer/dsactiver}
1063 message Scripting {Scripting}
1064 message Logging {Journal}
1065
1066 message Status {Statut : }
1067 message Command {Commande : }
1068 message Running {En cours d'excution}
1069 message Finished {Termine}
1070 message Command_failed {chec}
1071 message Command_ended_on_signal {Commande termine par un signal}
1072
1073 message NetBSD_VERSION_Install_System {NetBSD-@@VERSION@@ Programme d'installation}
1074 message Exit_Install_System {Quitter le programme d'installation}
1075 message Install_NetBSD_to_hard_disk {Installation de NetBSD sur disque dur}
1076 message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Mise jour de NetBSD sur disque dur}
1077 message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Rinstaller ou installer de nouveaux composants}
1078 message Reboot_the_computer {Redmarrer l'ordinateur}
1079 message Utility_menu {Utilitaires}
1080 message Config_menu {Configuration}
1081 message exit_utility_menu {Quitter}
1082 message exit_menu_generic {Quitter}
1083 message NetBSD_VERSION_Utilities {Utilitaires NetBSD-@@VERSION@@}
1084 message Run_bin_sh {Excuter /bin/sh}
1085 message Set_timezone {Configurer le fuseau horaire}
1086 message Configure_network {Configurer le rseau}
1087 message Partition_a_disk {Partitionner un disque}
1088 message Logging_functions {Journaux}
1089 message Halt_the_system {Arrter le systme}
1090 message yes_or_no {Oui ou non?}
1091 message Hit_enter_to_continue {Appuyez sur la touche Entre pour continuer}
1092 message Choose_your_installation {Choisir le type d'installation dsir}
1093
1094 /* Called with: Example
1095 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
1096 * $1 = short version of $0 MBR
1097 */
1098 message Keep_existing_partitions
1099 {Use existing $1 partitions}
1100
1101 /* Called with: Example
1102 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
1103 * $1 = short version of $0 MBR
1104 */
1105 message Set_Sizes {Spcifier les tailles des partitions NetBSD}
1106
1107 /* Called with: Example
1108 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
1109 * $1 = short version of $0 MBR
1110 */
1111 message Use_Default_Parts {Use default partition sizes}
1112
1113 /* Called with: Example
1114 * $0 = current partitioning name Master Boot Record (MBR)
1115 * $1 = short version of $0 MBR
1116 */
1117 message Use_Different_Part_Scheme
1118 {Delete everything, use different partitions (not $1)}
1119
1120 message Gigabytes {Gigaoctets}
1121 message Megabytes {Mgaoctets}
1122 message Bytes {Octets}
1123 message Cylinders {Cylindres}
1124 message Sectors {Secteurs}
1125 message Select_medium {Slection du mdia d'installation}
1126 message ftp {FTP}
1127 message http {HTTP}
1128 message nfs {NFS}
1129 .if HAVE_INSTALL_IMAGE
1130 message cdrom {CD-ROM / DVD / install image media} /* XXX translation */
1131 .else
1132 message cdrom {CD-ROM / DVD}
1133 .endif
1134 message floppy {Disquette}
1135 message local_fs {Systme de fichiers non-mont}
1136 message local_dir {Rpertoire local mont}
1137 message Select_your_distribution {Slection de la distribution}
1138 message Full_installation {Installation complte}
1139 message Full_installation_nox {Installation sans X11}
1140 message Minimal_installation {Installation minimale}
1141 message Custom_installation {Installation personnalise}
1142 message hidden {** cach **}
1143 message Host {Serveur FTP}
1144 message Base_dir {Rpertoire de base}
1145 message Set_dir_bin {Rpertoire des composants binaire}
1146 message Set_dir_src {Rpertoire des composants source}
1147 message Xfer_dir {Rpertoire de transfert}
1148 message transfer_method {Download via}
1149 message User {Utilisateur}
1150 message Password {Mot de passe}
1151 message Proxy {Proxy}
1152 message Get_Distribution {Rcuprer la distribution}
1153 message Continue {Continuer}
1154 message Prompt_Continue {Continuer?}
1155 message What_do_you_want_to_do {Que voulez-vous faire ?}
1156 message Try_again {Ressayer}
1157 message Set_finished {Extraction termine}
1158 message Skip_set {Sauter cet ensemble}
1159 message Skip_group {Sauter ce groupe}
1160 message Abandon {Abandonner l'installation}
1161 message Abort_fetch {Annuler la rcupration}
1162 message Device {Priphrique}
1163 message File_system {Systme de fichiers}
1164 message Select_DNS_server { Choisissez un serveur de noms :}
1165 message other {autre }
1166 message Perform_autoconfiguration {Configurer automatiquement ?}
1167 message Root_shell {Shell du compte "root"}
1168 message Color_scheme {Jeu de couleurs}
1169 message White_on_black {Blanc sur noir}
1170 message Black_on_white {Noir sur blanc}
1171 message White_on_blue {Blanc sur bleu}
1172 message Green_on_black {Vert sur noir}
1173 message User_shell {Shell du compte "user"}
1174
1175 .if AOUT2ELF
1176 message aoutfail
1177 {
1178 Le rpertoire o se situent les anciennes librairies a.out doit tre
1179 dplac. Veuillez suivre la procdure de mise jour et bien
1180 vrifier que tous les systmes de fichiers sont monts.
1181 }
1182
1183 message emulbackup
1184 {
1185 Le rpertoire /emul/aout ou /emul est prsent sur le disque mais
1186 pointe vers un rpertoire non mont. Nous l'avons renomm en lui ajoutant
1187 l'extension ".old". Lorsque vous aurez termin l'installation ou la mise jour,
1188 vous devrez fusionner manuellement le nouveau rpertoire avec l'ancien
1189 /emul/aout.
1190 }
1191 .endif
1192
1193 message oldsendmail
1194 {
1195 Sendmail n'est plus distribu dans cette version de NetBSD, le MTA par dfaut
1196 tant maintenant postfix. Toutefois, le fichier /etc/mailer.conf est toujours
1197 configur pour utiliser sendmail. Voulez-vous mettre jour le fichier
1198 /etc/mailer.conf automatiquement pour utiliser postfix la place ? Si vous
1199 choisissez "Non", vous devrez mettre jour /etc/mailer.conf manuellement
1200 afin que vos courriels soient traits correctement.
1201 }
1202
1203 message license
1204 {Afin d'utiliser l'interface rseau : %s, vous devez accepter la licence
1205 contenue dans le fichier %s.
1206 Pour afficher ce fichier, tapez ^Z (Ctrl-Z).
1207 Aprs l'avoir lu, tapez "fg" pour continuer.}
1208
1209 message binpkg
1210 {Afin de configurer le systme de paquetages binaires, choisissez
1211 l'emplacement rseau o les paquetages se trouvent. Une fois le systme
1212 redmarr, vous pourrez utiliser 'pkgin' pour installer et amnager des
1213 paquetages additionnels.}
1214
1215 message pkgpath
1216 {Voici les configurations actuelles pour : protocole, serveur, rpertoire,
1217 utilisateur et mot de passe qui seront utiliss. Si "utilisateur" est "ftp",
1218 un mot de passe n'est pas requis.
1219
1220 }
1221 message rcconf_backup_failed {La copie de rc.conf a chou. Continuer ?}
1222 message rcconf_backup_succeeded {La copie de rc.conf a t sauvegarde jusqu' %s.}
1223 message rcconf_restore_failed {La restauration de la sauvegarde de rc.conf a chou.}
1224 message rcconf_delete_failed {La suppression de l'ancien fichier %s a chou.}
1225 message Pkg_dir {Dossier de paquetages}
1226 message configure_prior {configurer une installation existante de}
1227 message configure {configurer}
1228 message change {changer}
1229 message password_set {Dfinir le mot de passe}
1230 message YES {OUI}
1231 message NO {NON}
1232 message DONE {TERMINER}
1233 message abandoned {Abandonne}
1234 message empty {***VIDE***}
1235 message timezone {Fuseau horaire}
1236 message change_rootpw {Changer le mot de passe "root"}
1237 message enable_binpkg {Activer l'installation de paquetages binaires}
1238 message enable_sshd {Activer sshd}
1239 message enable_ntpd {Activer ntpd}
1240 message run_ntpdate {Excuter ntpdate au dmarrage}
1241 message enable_mdnsd {Activer mdnsd}
1242 message enable_xdm {Activer xdm}
1243 message enable_cgd {Activer cgd}
1244 message enable_lvm {Activer lvm}
1245 message enable_raid {Activer raidframe}
1246 message add_a_user {Ajouter un utilisateur}
1247 message configmenu {Configurer les items suivants si ncessaire.}
1248 message doneconfig {Configuration termine}
1249 message Install_pkgin {Installer pkgin et mettre jour le sommaire des paquetages}
1250 message binpkg_installed
1251 {Votre systme est maintenant configur pour utiliser pkgin afin d'installer
1252 des paquetages binaires. Pour installer un paquetage, utilisez :
1253
1254 pkgin install <packagename>
1255
1256 partir d'un shell "root". Consultez le manuel pkgin(1) pour plus de dtails.}
1257 message Install_pkgsrc {Obtenir et extraire pkgsrc}
1258 message pkgsrc
1259 {L'installation de pkgsrc ncessite l'extraction d'une archive obtenue
1260 par le rseau.
1261 Voici les configurations actuelles pour : serveur, rpertoire, utilisateur et
1262 mot de passe qui seront utiliss. Si "utilisateur" est "ftp", un mot de passe
1263 n'est pas requis.
1264
1265 }
1266 message Pkgsrc_dir {Rpertoire pkgsrc}
1267 message get_pkgsrc
1268 {Obtenir et extraire pkgsrc}
1269 message retry_pkgsrc_network {La configuration du rseau a chou. Ressayer ?}
1270 message quit_pkgsrc {Quitter sans installer pkgsrc}
1271 message quit_pkgs_install {Quitter sans installer bin pkg}
1272 message pkgin_failed
1273 {L'installation de pkgin a chou, peut-tre parce que son paquetage binaire
1274 n'existe pas. Vrifiez le chemin et essayez nouveau.}
1275 message failed {chou}
1276
1277
1278 message askfsmountadv {Point de montage ou de 'raid' ou 'cgd' ou 'lvm'?}
1279 message partman {Partitionnement tendu}
1280 message editpart {Modifier les partitions}
1281
1282 message fremove {ENLEVER}
1283 message remove {Supprimer}
1284 message add {Ajouter}
1285 message auto {auto}
1286
1287 message removepartswarn {Cette supprimer toutes les partitions sur le disque!}
1288 message saveprompt {Enregistrer les modifications avant de terminer?}
1289 message cantsave {Aucune modification ne peut tre sauv.}
1290 message noroot {Aucune partition racine dfini, ne peut pas continuer \n continue\n}
1291
1292 message addusername {Nom d'utilisateur (8 caractres)}
1293 message addusertowheel {Ajouter cet utilisateur au groupe "wheel" ?}
1294 message Delete_partition
1295 {Supprimer la partition}
1296
1297 message No_filesystem_newfs
1298 {The selected partition does not seem to have a valid file system.
1299 Do you want to newfs (format) it?}
1300
1301 message swap_display {swap}
1302
1303 /* Called with: Example
1304 * $0 = parent device name sd0
1305 * $1 = swap partition name my_swap
1306 */
1307 message Auto_add_swap_part
1308 {A swap partition (named $1)
1309 seems to exist on $0.
1310 Do you want to use that?}
1311
1312 message parttype_disklabel {BSD disklabel}
1313 message parttype_disklabel_short {disklabel}
1314 /*
1315 * This is used on architectures with MBR above disklabel when there is
1316 * no MBR on a disk.
1317 */
1318 message parttype_only_disklabel {disklabel (NetBSD only)}
1319
1320 message select_part_scheme
1321 {The disk seems not to have been partitioned before. Please select
1322 a partitioning scheme from the available options below. }
1323
1324 message select_other_partscheme
1325 {Please select a different partitioning scheme from the available
1326 options below. }
1327
1328 message select_part_limit
1329 {Some schemes have size limits and can only be used for the start
1330 of huge disks. The limit is displayed below.}
1331
1332 /* Called with: Example
1333 * $0 = device name ld0
1334 * $1 = size 3 TB
1335 */
1336 message part_limit_disksize
1337 {This device ($0) is $1 big.}
1338
1339 message size_limit {Max:}
1340
1341 message addpart {Add a partition}
1342 message nopart { (no partition defined)}
1343 message custom_type {Unknown}
1344
1345 message dl_type_invalid {Invalid file system type code (0 .. 255)}
1346
1347 message cancel {Annuler}
1348
1349 message out_of_range {Invalid value}
1350 message invalid_guid {Invalid GUID}
1351
1352 message reedit_partitions {Re-edit}
1353 message abort_installation {Abort installation}
1354
1355 message dl_get_custom_fstype {File system type code (upto 255)}
1356
1357 message err_too_many_partitions {Too many partitions}
1358
1359 /* Called with: Example
1360 * $0 = mount point /home
1361 */
1362 message mp_already_exists {$0 already defined!}
1363
1364 message ptnsize_replace_existing
1365 {This is an already existing partition.
1366 To change its size, the partition will need to be deleted and later
1367 recreated. All data in this partition will be lost.
1368
1369 Would you like to delete this partition and continue?}
1370
1371 message part_not_deletable {Non-deletable system partition}
1372
1373 message ptn_type {systme de fichiers}
1374 message ptn_start {Dbut}
1375 message ptn_size {taille}
1376 message ptn_end {fin}
1377
1378 message ptn_bsize {taille de bloc}
1379 message ptn_fsize {taille de fragment}
1380 message ptn_isize {taille moyenne de fichier}
1381
1382 /* Called with: Example
1383 * $0 = avg file size in byte 1200
1384 */
1385 message ptn_isize_bytes {$0 bytes}
1386 message ptn_isize_dflt {4 fragments}
1387
1388 message Select_file_system_block_size
1389 {Slectionnez la taille de bloc du systme de fichiers}
1390
1391 message Select_file_system_fragment_size
1392 {Slectionnez la taille de fragment du systme de fichiers}
1393
1394 message ptn_isize_prompt
1395 {taille moyenne de fichier (octets)}
1396
1397 message No_free_space {Pas d'espace libre}
1398 message Invalid_numeric {Nombre invalide!}
1399 message Too_large {Trop grand!}
1400
1401 /* Called with: Example
1402 * $0 = start of free space 500
1403 * $1 = end of free space 599
1404 * $2 = size of free space 100
1405 * $3 = unit in use MB
1406 */
1407 message free_space_line {Espace $0..$1 $3 (taille $2 $3)\n}
1408
1409 message fs_type_ffsv2 {FFSv2}
1410 message fs_type_ffs {FFS}
1411 message fs_type_ext2old {Linux Ext2 (old)}
1412 message other_fs_type {Other type}
1413
1414 message editpack {Changer le nom du disque}
1415 message edit_disk_pack_hdr
1416 {The name of the disk is arbitrary.
1417 It is useful for distinguishing between multiple disks.
1418 It may also be used when auto-creating dk(4) "wedges" for this disk.
1419
1420 Enter disk name}
1421
1422 /* Called with: Example
1423 * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1424 * $1 = short version of $0 MBR
1425 */
1426 message reeditpart
1427 {Voulez-vous diter de nouveau la table des partitions}
1428
1429
1430 /* Called with: Example
1431 * $0 = device name wd0
1432 * $1 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1433 * $2 = inner partitioning name BSD disklabel
1434 * $3 = short version of $1 MBR
1435 * $4 = short version of $2 disklabel
1436 * $5 = size needed for NetBSD 250M
1437 * $6 = size needed to build NetBSD 15G
1438 */
1439 message fullpart
1440 {Nous allons maintenant installer NetBSD sur votre disque $0. Vous devez
1441 choisir si vous voulez installer NetBSD sur la totalit du disque ou seulement
1442 sur une partie de celui-ci.
1443 Une installation sur une partie du disque cre une partition, ou `slice', pour
1444 NetBSD dans le secteur de dmarrage ($1) de votre
1445 disque. Une installation sur la totalit du disque est `dangereusement
1446 ddie' : elle rinitialise compltement le $3, ce qui efface tout systme
1447 d'exploitation ou donnes existants sur le disque. Cela rend galement
1448 impossible l'installation ultrieure d'un deuxime systme d'exploitation,
1449 sauf si vous rinstallez compltement NetBSD en utilisant uniquement une
1450 partie du disque.}
1451
1452 message Select_your_choice
1453 {Faites votre choix}
1454
1455 /* Called with: Example
1456 * $0 = partitioning name Master Boot Record (MBR)
1457 * $1 = short version of $0 MBR
1458 */
1459 message Use_only_part_of_the_disk
1460 {Utilisation d'une partie du disque}
1461
1462 message Use_the_entire_disk
1463 {Utilisation de tout le disque}
1464
1465 /* Called with: Example
1466 * $0 = device name wd0
1467 * $1 = total disk size 3000 GB
1468 * $2 = unallocated space 1.2 GB
1469 */
1470 message part_header
1471 { Taille totale du disque $0: $1 - libre: $2}
1472 message part_header_col_start {Dbut}
1473 message part_header_col_size {Taille}
1474 message part_header_col_flag {Flg}
1475
1476 message Partition_table_ok
1477 {Table des partitions OK}
1478
1479 message Dont_change
1480 {Ne pas modifier}
1481 message Other_kind
1482 {Autre}
1483
1484 /* Called with: Example
1485 * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1486 * $1 = short version of $0 MBR
1487 */
1488 message nobsdpart
1489 {Il n'y a pas actuellement de partition NetBSD dans la table de partitions.}
1490
1491 /* Called with: Example
1492 * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1493 * $1 = short version of $0 MBR
1494 */
1495 message multbsdpart
1496 {Il y a plusieurs partitions NetBSD dans la table de partitions du secteur de
1497 dmarrage.
1498 Positionnez l'indicateur 'installation' sur celle utiliser.}
1499
1500 message ovrwrite
1501 {Votre disque a actuellement une partition autre que NetBSD. Voulez-vous
1502 vraiment l'craser par une partition NetBSD ?
1503 }
1504
1505 message Partition_OK
1506 {Partition OK}
1507
1508 /* Called with: Example
1509 * $0 = device name wd0
1510 * $1 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1511 * $2 = short version of $1 MBR
1512 * $3 = other flag options d = bootselect default, a = active
1513 */
1514 message editparttable
1515 {ditez votre table de partitions $2. La table de partitions est :
1516
1517 }
1518
1519 message install_flag {I}
1520 message newfs_flag {N}
1521
1522 message ptn_install {installation}
1523 message ptn_instflag_desc {(I)nstallation, }
1524
1525 message clone_flag {C}
1526 message clone_flag_desc {, (C)lone}
1527
1528 message parttype_gpt {Guid Partition Table (GPT)}
1529 message parttype_gpt_short {GPT}
1530
1531 message ptn_label {Label}
1532 message ptn_uuid {UUID}
1533 message ptn_gpt_type {GPT Type}
1534 message ptn_boot {Boot}
1535
1536 /* Called with: Example
1537 * $0 = outer partitioning name Master Boot Record (MBR)
1538 * $1 = short version of $0 MBR
1539 */
1540 message use_partitions_anyway
1541 {Use this partitions anyway}
1542
1543 message gpt_flags {B}
1544 message gpt_flag_desc {, (B)ootable}
1545
1546 /* Called with: Example
1547 * $0 = file system type FFSv2
1548 */
1549 message size_ptn_not_mounted {(Other: $0)}
1550
1551 message running_system {current system}
1552
1553 message clone_from_elsewhere {Clone external partition(s)}
1554 message select_foreign_part
1555 {Please select an external source partition:}
1556 message select_source_hdr
1557 {Your currently selected source partitions are:}
1558 message clone_with_data {Clone with data}
1559 message select_source_add {Add another partition}
1560 message clone_target_end {Add at end}
1561 message clone_target_hdr
1562 {Insert cloned partitions before:}
1563 message clone_target_disp {cloned partition(s)}
1564 message clone_src_done
1565 {Source selection OK, proceed to target selection}
1566