Home | History | Annotate | Line # | Download | only in sysinst
msg.mi.pl revision 1.18
      1 /*	$NetBSD: msg.mi.pl,v 1.18 2019/06/12 06:20:18 martin Exp $	*/
      2 /*	Based on english version: */
      3 /*	NetBSD: msg.mi.pl,v 1.36 2004/04/17 18:55:35 atatat Exp       */
      4 
      5 /*
      6  * Copyright 1997 Piermont Information Systems Inc.
      7  * All rights reserved.
      8  *
      9  * Written by Philip A. Nelson for Piermont Information Systems Inc.
     10  *
     11  * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
     12  * modification, are permitted provided that the following conditions
     13  * are met:
     14  * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
     15  *    notice, this list of conditions and the following disclaimer.
     16  * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
     17  *    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
     18  *    documentation and/or other materials provided with the distribution.
     19  * 3. The name of Piermont Information Systems Inc. may not be used to endorse
     20  *    or promote products derived from this software without specific prior
     21  *    written permission.
     22  *
     23  * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. ``AS IS''
     24  * AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
     25  * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
     26  * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL PIERMONT INFORMATION SYSTEMS INC. BE
     27  * LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
     28  * CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
     29  * SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
     30  * INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
     31  * CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
     32  * ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
     33  * THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
     34  *
     35  */
     36 
     37 /* MI Message catalog -- polish, machine independent */
     38 
     39 /*
     40  * We can not use non ascii characters in this message - it is displayed
     41  * before the locale is set up!
     42  */
     43 message sysinst_message_language
     44 {Komunikaty instalacyjne w jezyku polskim}
     45 
     46 message sysinst_message_locale
     47 {pl_PL.ISO8859-2}
     48 
     49 message	out_of_memory	{Out of memory!}
     50 message Yes {Tak}
     51 message No {Nie}
     52 message All {Wszystkie}
     53 message Some {Niektore}
     54 message None {Zadne}
     55 message none {zadne}
     56 message ok {ok}
     57 message OK {OK}
     58 message unchanged {niezmienione}
     59 message On {Wlaczone}
     60 message Off {Wylaczone}
     61 message Delete {Usunac?}
     62 
     63 message install
     64 {zainstalowac}
     65 
     66 message reinstall
     67 {przeinstaluj pakiety dla}
     68 
     69 message upgrade
     70 {zaktualizowac}
     71 
     72 message mount_failed
     73 {Montowanie %s nie powiodlo sie. Kontynuowac?
     74 }
     75 
     76 message hello
     77 {Witaj w sysinst, systemie instalacyjnym NetBSD-@@VERSION@@.
     78 To, oparte na menu, narzedzie zostalo stworzone aby pomoc ci zainstalowac
     79 NetBSD na twardym dysku, lub zaktualizowac istniejacy system NetBSD,
     80 zuzywajac minimum czasu.  W ponizszych menu mozesz zmienic aktualne
     81 ustawienia poprzez naciskanie klawiszy (a, b, c, ...). Klawisze strzalek
     82 takze moga dzialac.  Aktywujesz ustawienie poprzez nacisniecie ENTER.
     83 }
     84 
     85 message thanks
     86 {Dziekujemy za uzywanie NetBSD!
     87 }
     88 
     89 message installusure
     90 {Zdecydowales sie zainstalowac NetBSD na twardym dysku. Spowoduje to zmiane
     91 informacji na twoim dysku. Powinienes zrobic pelny backup danych przed
     92 rozpoczeciem tej procedury!  Zostana wykonane nastepujace czynnosci:
     93 	a) Podzial dysku twardego
     94 	b) Stworzenie nowych systemow plikow BSD
     95 	c) Wgranie i zainstalowanie pakietow dystrybucji
     96 
     97 (Po wprowadzeniu informacji o partycjach, ale jeszcze zanim twoj dysk
     98 zostanie zmieniony, bedziesz mial mozliwosc przerwac te procedure.)
     99 
    100 Czy kontynuowac?
    101 }
    102 
    103 message upgradeusure
    104 {Ok, zaktualizujmy NetBSD na twoim dysku.  Jak zawsze, spowoduje to
    105 zmiane informacji na twoim dysku. Powinienes zrobic pelny backup danych
    106 przed rozpoczeciem!  Czy napewno chcesz zaktualizowac NetBSD?
    107 (Jest to ostatnie ostrzezenie zanim zacznie sie modyfikacja danych na
    108 twoich dyskach.)
    109 }
    110 
    111 message reinstallusure
    112 {Ok, rozpakujmy pakiety dystrybucyjne NetBSD na bootowalny twardy dysk.
    113 Ta procedura tylko sciaga i rozpakowuje pakiety na pre-partycjonowany
    114 bootowalny dysk. Nie nazywa dyskow, aktualizuje bootblokow, lub zapisuje
    115 istniejacej konfiguracji.   (Wyjdz i wybierz `instaluj' lub
    116 `aktualizuj' jesli chcesz to zrobic.) Powinienes wykonac `instaluj' lub
    117 `aktualizuj' przed rozpoczeciem tej procedury!
    118 
    119 Czy napewno chcesz przeinstalowac pakiety dystrybucjne NetBSD?
    120 (Jest to ostatnie ostrzezenie zanim zacznie sie modyfikacja danych na
    121 twoich dyskach.)
    122 }
    123 
    124 message nodisk
    125 {Nie moge znalezc zadnych twardych dyskow do uzycia z NetBSD. Zostaniesz
    126 przeniesiony do menu glownego.
    127 }
    128 
    129 message onedisk
    130 {Znalazlem tylko jeden dysk, %s.  Stad przyjmuje, ze chcesz %s
    131 NetBSD wlasnie na nim.
    132 }
    133 
    134 message ask_disk
    135 {Na ktorym z nich chcesz %s NetBSD? }
    136 
    137 message Available_disks
    138 {Dostepne dyski}
    139 
    140 message heads
    141 {glowice}
    142 
    143 message sectors
    144 {sektory}
    145 
    146 message fs_isize
    147 {sredni rozmiar pliku (bajty)}
    148 
    149 message mountpoint
    150 {punkt montowania (lub 'zaden')}
    151 
    152 message cylname
    153 {cyl}
    154 
    155 message secname
    156 {sek}
    157 
    158 message megname
    159 {MB}
    160 
    161 message gigname
    162 {GB}
    163 
    164 /* Called with:				Example
    165  *  $0 = device name			wd0
    166  *  $1 = partitioning scheme name	Guid Partition Table
    167  *  $2 = short version of $1		GPT
    168  *  $3 = disk size for NetBSD		3TB
    169  *  $4 = full install size min.		127M
    170  *  $5 = install with X min.		427M
    171  */
    172 message	layout_prologue_none
    173 {You can use a simple editor to set the sizes of the NetBSD partitions,
    174 or apply the default partition sizes and contents.}
    175 
    176 /* Called with:				Example
    177  *  $0 = device name			wd0
    178  *  $1 = partitioning scheme name	Guid Partition Table
    179  *  $2 = short version of $1		GPT
    180  *  $3 = disk size for NetBSD		3TB
    181  *  $4 = full install size min.		127M
    182  *  $5 = install with X min.		427M
    183  */
    184 
    185 message	layout_prologue_existing
    186 {If you do not want to use the existing partitions, you can
    187 use a simple editor to set the sizes of the NetBSD partitions,
    188 or remove existing ones and apply the default partition sizes.}
    189 
    190 /* Called with:				Example
    191  *  $0 = device name			wd0
    192  *  $1 = partitioning scheme name	Guid Partition Table
    193  *  $2 = short version of $1		GPT
    194  *  $3 = disk size for NetBSD		3TB
    195  *  $4 = full install size min.		127M
    196  *  $5 = install with X min.		427M
    197  */
    198 message layout_main
    199 {
    200 You will then be given the opportunity to change any of the partition
    201 details.
    202 
    203 The NetBSD (or free) part of your disk ($0) is $3.
    204 
    205 A full installation requires at least $4 without X and
    206 at least $5 if the X sets are included.}
    207 
    208 message Choose_your_size_specifier
    209 {Wybranie Mega/Gigabajtow nada partycji rozmiar bliski twojemu wyborowi,
    210 ale dopasowany do granic cylindrow.  Wybranie sektorow pozwoli ci na
    211 bardziej dokladne okreslenie rozmiarow.  Na nowych dyskach ZBR rozmiar
    212 cylindra zmienia sie w zaleznosci od miejsca na dysku, jest wiec
    213 niewielka korzysc z dopasowania cylindrow.  Na starszych dyskach
    214 bardziej wydajne jest podawanie rozmiaru dysku, ktore sa
    215 wielokrotnoscia aktualnego rozmiaru cylindra.
    216 
    217 Wybierz specyfikator rozmiaru}
    218 
    219 message ptnsizes
    220 {Mozesz teraz zmienic rozmiary partycji systemowych. Domyslne ustawienia
    221 alokuja cala przestrzen na glowny system plikow, aczkolwiek mozesz zdefiniowac
    222 osobne partycje /usr (dodatkowe pliki systemowe), /var (dane systemowe i logi)
    223 lub /home (katalogi domowe uzytkownikow).
    224 
    225 Wolna przestrzen zostanie dodana do partycji oznaczonej '+'.}
    226 
    227 /* Called with: 			Example
    228  *  $0 = list of marker explanations	'=' existining, '@' external
    229  */
    230 message ptnsizes_markers		{Other markers: $0 partition.}
    231 message ptnsizes_mark_existing		{'=' existing}
    232 message ptnsizes_mark_external		{'@' external}
    233 
    234 message ptnheaders_size		{Size}
    235 message ptnheaders_filesystem	{System plikow}
    236 
    237 message askfsmount
    238 {Punkt montowania?}
    239 
    240 message askfssize
    241 {Rozmiar dla %s w %s?}
    242 
    243 message askunits
    244 {Zmien jednostki wejsciowe (sektory/cylindry/MB/GB)}
    245 
    246 message NetBSD_partition_cant_change
    247 {partycja NetBSD}
    248 
    249 message Whole_disk_cant_change
    250 {Caly dysk}
    251 
    252 message Boot_partition_cant_change
    253 {partycja uruchomic}
    254 
    255 message add_another_ptn
    256 {Dodaj partycje zdefiniowana przez uzytkownika}
    257 
    258 /* Called with: 			Example
    259  *  $0 = free space			1.4
    260  *  $1 = size unit			GB
    261  */
    262 message fssizesok
    263 {Go on.  Free space $0 $1.}
    264 
    265 /* Called with: 			Example
    266  *  $0 = missing space			1.4
    267  *  $1 = size unit			GB
    268  */
    269 message fssizesbad
    270 {Abort.  Not enough space, $0 $1 missing!}
    271 
    272 message startoutsidedisk
    273 {Wartosc poczatkowa ktora podales jest poza koncem dysku.
    274 }
    275 
    276 message endoutsidedisk
    277 {Przy tej wartosci, koniec partycji znajduje sie poza koncem dysku. Rozmiar
    278 twojej partycji zostal zmniejszony.}
    279 
    280 message toobigdisklabel
    281 {
    282 This disk ($0) is too large ($3) for a $2 partition table (max $4),
    283 hence only the start of the disk is usable.
    284 }
    285 
    286 message cvtscheme_hdr		{What would you like to do to the existing partitions?}
    287 message cvtscheme_keep		{keep (use only part of disk)}
    288 message cvtscheme_delete	{delete (all data will be lost!)}
    289 message cvtscheme_convert	{convert to another partitioning method}
    290 message cvtscheme_abort		{abort}
    291 
    292 /* Called with:				Example
    293  *  $0 = device name			wd0
    294  *  $1 = partitioning scheme name	BSD disklabel
    295  *  $2 = short version of $1		disklabel
    296  *  $3 = optional install flag		(I)nstall,
    297  *  $4 = additional flags description	(B)ootable
    298  *  $5 = total size			2TB
    299  *  $6 = free size			244MB
    300  */
    301 message fspart
    302 {Mamy teraz twoje partycje jako:
    303 
    304 Flags: $3(N)ewfs$4.   Total: $5, free: $6}
    305 
    306 message ptnheaders_start	{Start}
    307 message ptnheaders_end		{Koniec}
    308 message ptnheaders_fstype	{Typ SP}
    309 
    310 message partition_sizes_ok
    311 {Rozmiary partycji w porzadku}
    312 
    313 message edfspart
    314 {Powinienes najpierw ustawic rodzaj systemu
    315 plikow (SP). Pozniej inne wartosci.
    316 
    317 Aktualne wartosci dla partycji:}
    318 
    319 message ptn_newfs		{newfs}
    320 message ptn_mount		{montowanie}
    321 message ptn_mount_options	{opcje montowania}
    322 message ptn_mountpt		{punkt montowania}
    323 
    324 message toggle
    325 {Przelacz}
    326 
    327 message restore
    328 {Odzyskaj oryginalne wartosci}
    329 
    330 message Select_the_type
    331 {Wybierz typ}
    332 
    333 message other_types
    334 {inne typy}
    335 
    336 /* Called with:				Example
    337  *  $0 = valid partition shortcuts	a-e
    338  *  $1 = maximum allowed		4292098047
    339  *  $2 = size unit			MB
    340  */
    341 message label_size_head
    342 {Specjalne wartosci, ktore moga byc podane jako wartosci rozmiaru:
    343     -1:   az do konca czesci dysku}
    344 
    345 /* Called with:				Example
    346  *  $0 = valid partition shortcuts	a-e
    347  *  $1 = maximum allowed		4292098047
    348  *  $2 = size unit			MB
    349  */
    350 message label_size_part_hint
    351 {   $0:   zakoncz ta partycje tam gdzie partycja X sie zaczyna}
    352 
    353 /* Called with:				Example
    354  *  $0 = valid partition shortcuts	a-e
    355  *  $1 = maximum allowed		4292098047
    356  *  $2 = size unit			MB
    357  */
    358 message label_size_tail			{Rozmiar (max $1 $2)}
    359 
    360 /* Called with:				Example
    361  *  $0 = valid partition shortcuts	a-e
    362  *  $1 = valid free space shortcuts	f-h
    363  *  $2 = size unit			MB
    364  */
    365 message label_offset_head
    366 {Specjalne wartosci, ktore moga byc podane jako wartosci przesuniecia:
    367     -1:   zacznij na poczatku czesci dysku NetBSD}
    368 
    369 /* Called with:				Example
    370  *  $0 = valid partition shortcuts	a-e
    371  *  $1 = valid free space shortcuts	f-h
    372  *  $2 = size unit			MB
    373  */
    374 message label_offset_part_hint
    375 {   $0:   zacznij na koncu partycji X}
    376 
    377 /* Called with:				Example
    378  *  $0 = valid partition shortcuts	a-e
    379  *  $1 = valid free space shortcuts	f-h
    380  *  $2 = size unit			MB
    381  */
    382 message label_offset_space_hint
    383 {   $1:   start at the beginning of given free space}
    384 
    385 /* Called with:				Example
    386  *  $0 = valid partition shortcuts	a-e
    387  *  $1 = valid free space shortcuts	f-h
    388  *  $2 = size unit			MB
    389  */
    390 message label_offset_tail		{Poczatek ($2)}
    391 
    392 message invalid_sector_number
    393 {Zle uformowany numer}
    394 
    395 message Select_file_system_block_size
    396 {Wybierz rozmiar bloku dla systemu plikow}
    397 
    398 message Select_file_system_fragment_size
    399 {Wybierz rozmiar fragmentu dla systemu plikow}
    400 
    401 message packname
    402 {Podaj nazwe dla swojego dysku NetBSD}
    403 
    404 message lastchance
    405 {Ok, jestesmy teraz gotowi zainstalowac NetBSD na twoim dysku (%s). Nic
    406 nie zostalo jeszcze zapisane. Masz teraz ostatnia szanse na przerwanie tego
    407 procesu poki nic nie zostalo jeszcze zmienione.
    408 
    409 Czy kontynuowac?
    410 }
    411 
    412 message disksetupdone
    413 {Okej, pierwsza czesc procedury zostala zakonczona. Sysinst zapisal
    414 disklabel na dysk doceloway, oraz utworzyl system plikow i sprawdzil
    415 nowe partycje, ktore podales jako docelowe.
    416 }
    417 
    418 message disksetupdoneupdate
    419 {Okej, pierwsza czesc procedury zostala zakonczona. Sysinst zapisal
    420 disklabel na dysk docelowy, oraz sprawdzil nowe partycje, ktore
    421 podales jako docelowe.
    422 }
    423 
    424 message openfail
    425 {Nie moglem otworzyc %s, blad: %s.
    426 }
    427 
    428 /* Called with:				Example
    429  *  $0 = device name			/dev/wd0a
    430  *  $1 = mount path			/usr
    431  */
    432 message mountfail
    433 {zamontowanie urzadzenia $0 na $1 nie powiodlo sie.
    434 }
    435 
    436 message extractcomplete
    437 {Rozpakowywanie wybranych pakietow dla NetBSD-@@VERSION@@ zakonczone.
    438 System moze sie teraz uruchomic z wybranego twardego dysku. Aby zakonczyc
    439 instalacje, sysinst da ci mozliwosc skonfigurowania kilku istotnych rzeczy.
    440 }
    441 
    442 message instcomplete
    443 {Instalacja NetBSD-@@VERSION@@ zostala zakonczona. System powinien
    444 uruchomic sie z twardego dysku. Wykonaj polecenia zawarte w pliku
    445 INSTALL o koncowej konfiguracji systemu.
    446 
    447 Przynajmniej powinienes wyedytowac /etc/rc.conf aby odpowiadal twoim
    448 potrzebom. Przegladnij /etc/defaults/rc.conf aby poznac domyslne wartosci.
    449 }
    450 
    451 message upgrcomplete
    452 {Aktualizacja NetBSD-@@VERSION@@ zostala zakonczona. Bedziesz teraz
    453 musial wykonac polecenia zawarte w pliku INSTALL, aby uzyskac system
    454 odpowiadajacy twoim potrzebom.
    455 
    456 Musisz przynajmniej dostosowac rc.conf do swojego lokalnego srodowiska
    457 i zmienic rc_configured=NO na rc_configured=YES inaczej start systemu
    458 zatrzyma sie na trybie jednego-uzytkownika, oraz skopiowac spowrotem
    459 pliki z haslami (biorac pod uwage nowe konta systemowe ktore mogly
    460 zostac utworzone dla tej wersji), jesli uzywales lokalnych plikow hasel.
    461 }
    462 
    463 
    464 message unpackcomplete
    465 {Rozpakowywanie dodatkowych pakietow NetBSD-@@VERSION@@ zostalo zakonczone. 
    466 Musisz teraz wykonac
    467 polecenia zawarte w pliku INSTALL aby przekonfigurowac system do swoich
    468 potrzeb.
    469 
    470 Musisz przynajmniej dostosowac rc.conf do swojego lokalnego srodowiska
    471 i zmienic rc_configured=NO na rc_configured=YES inaczej start systemu
    472 zatrzyma sie na trybie jednego-uzytkownika.
    473 }
    474 
    475 message distmedium
    476 {Twoj dysk jest teraz gotowy na zainstalowanie jadra oraz pakietow
    477 dystrybucyjnych. Jak napisano w pliku INSTALL masz terz kilka opcji. Dla
    478 ftp lub nfs, musisz byc podlaczony do sieci z dostepem do odpowidnich maszyn.
    479 
    480 Pakietow wybranych %d, zainstalowanych %d. Nastepnym pakietem jest %s.
    481 
    482 }
    483 
    484 message distset
    485 {Dystrybucja NetBSD jest rozbita w kolekcje pakietow dystrybucyjnych.
    486 Czesc z nich to pakiety podstawowe wymagane przez wszystkie instalacje,
    487 a czesc nie jest przez wszystkie wymagana. Mozesz zainstalowac je
    488 wszystkie (Pelna instalacja) lub wybrac z opcjonalnych pakietow.
    489 } /* XXX add 'minimal installation' */
    490 
    491 message ftpsource
    492 {Ponizej masz site %s, katalog, uzytkownika, oraz haslo gotowe do uzycia.
    493 Jesli "uzytkownik" to "ftp", wtedy haslo nie jest wymagane.
    494 
    495 }
    496 
    497 message email
    498 {adres e-mail}
    499 
    500 message dev
    501 {urzadzenie}
    502 
    503 message nfssource
    504 {Wprowadz hosta NFS oraz katalog gdzie znajduje sie dystrybucja. 
    505 Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz oraz, ze musi byc
    506 dostepny przez NFS.
    507 
    508 }
    509 
    510 message floppysource
    511 {Podaj urzadzenie bedace stacja dyskietek oraz katalog pomocniczy
    512 w docelowym systemie plikow. Pliki z pakietami instalacyjnymi musza
    513 znajdowac sie w glownym katalogu dyskietki.
    514 
    515 }
    516 
    517 message cdromsource
    518 {Podaj urzadzenie CDROM oraz katalog na CDROMie, w ktorym znajduje sie
    519 dystrybucja. 
    520 Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz.
    521 
    522 }
    523 
    524 message Available_cds
    525 {Dostepne CD}
    526 
    527 message ask_cd
    528 {Znaleziono kilka CD, prosze wybrac CD zawierajcy instalacje.}
    529 
    530 message cd_path_not_found
    531 {Zbiory instalacyjne nie zostaly znalezione w domyslnym polozeniu na tym
    532 CD. Prosze sprawdzic urzadzenie i sciezke.}
    533 
    534 message localfssource
    535 {Podaj niezamountowane lokalne urzadzenie oraz katalog na nim, gdzie
    536 znajduje sie dystrybucja. 
    537 Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz.
    538 
    539 }
    540 
    541 message localdir
    542 {Podaj aktualnie zamountowany lokalny katalog, gdzie znajduje sie dystrybucja. 
    543 Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz.
    544 
    545 }
    546 
    547 message filesys
    548 {system plikow}
    549 
    550 message nonet
    551 {Nie znalazlem zadnych interfejsow sieciowych do uzycia z NetBSD.
    552 Zostaniesz przeniesiony do glownego menu.
    553 }
    554 
    555 message netup
    556 {Nastepujace interfejsy sieciowe sa aktywne: %s
    557 Czy ktorys z nich jest podlaczony do serwera?}
    558 
    559 message asknetdev
    560 {Ktorego urzadzenia mam uzyc?}
    561 
    562 message netdevs
    563 {Dost?pne interfejsy}
    564 
    565 message netinfo
    566 {Aby mozna bylo uzywac sieci, potrzebujemy odpowiedzi na ponizsze pytania:
    567 
    568 }
    569 
    570 message net_domain
    571 {Twoja domena DNS}
    572 
    573 message net_host
    574 {Twoja nazwa hosta}
    575 
    576 message net_ip
    577 {Twoj adres IPv4}
    578 
    579 message net_srv_ip
    580 {Server IPv4 address}
    581 
    582 message net_mask
    583 {Maska podsieci IPv4}
    584 
    585 message net_namesrv
    586 {Serwer nazw IPv4}
    587 
    588 message net_defroute
    589 {bramka IPv4}
    590 
    591 message net_media
    592 {Typ medium sieciowego}
    593 
    594 message netok
    595 {Ponizej sa wartosci, ktore wprowadziles.
    596 
    597 Domena DNS:		%s 
    598 Nazwa hosta:		%s 
    599 Serwer nazw:		%s 
    600 Podstawowy interfejs:	%s 
    601 Medium sieciowe:	%s
    602 Twoj adres IP:		%s 
    603 Maska podsieci:		%s 
    604 Bramka IPv4:		%s 
    605 }
    606 
    607 message netok_slip
    608 {Ponizej sa wartosci, ktore wprowadziles. Czy sa poprawne?
    609 
    610 Domena DNS:		%s 
    611 Nazwa hosta:		%s 
    612 Serwer nazw:		%s 
    613 Podstawowy interfejs:	%s 
    614 Medium sieciowe:	%s
    615 Twoj adres IP:		%s 
    616 Adres IP serwera:	%s
    617 Maska podsieci:		%s 
    618 Bramka IPv4:		%s 
    619 }
    620 
    621 message netokv6
    622 {Autkonfiguracja IPv6:	%s 
    623 }
    624 
    625 message netok_ok
    626 {Czy sa poprawne?}
    627 
    628 message slattach {
    629 Podaja parametry dla polecenia 'slattach'
    630 }
    631 
    632 message wait_network
    633 {
    634 Poczekaj, az interfejs sieciowy zostanie uaktywniony.
    635 }
    636 
    637 message resolv
    638 {Nie moglem utworzyc /etc/resolv.conf.  Instalacja przerwana.
    639 }
    640 
    641 /* Called with: 			Example
    642  *  $0 = target prefix			/target
    643  *  $1 = error message			No such file or directory
    644  */
    645 message realdir
    646 {Nie moglem przejsc do katalogu $0: $1
    647 Instalacja przerwana.}
    648 
    649 message delete_xfer_file
    650 {Usun po zakonczeniu instalacji}
    651 
    652 message notarfile
    653 {Pakiet %s nie istnieje.}
    654 
    655 message endtarok
    656 {Wszystkie wybrane pakiety dystrybucji zostaly rozpakowane.}
    657 
    658 message endtar
    659 {Wystapil blad w trackie rozpakowywania pakietow.
    660 Twoja instalacja jest niekompletna.
    661 
    662 Wybrales %d pakietow dystrybucyjnych.  %d pakiety nie zostaly znalezione
    663 i %d zostalo pominietych z powodu bledow. Z  %d wyprobowanych,
    664 %d rozpakowalo sie bez bledow i %d z bledami.
    665 
    666 Instalacja zostala przerwana. Sprawdz zrodlo swojej dystrybucji i rozwaz
    667 reinstalacje pakietow z glownego menu.}
    668 
    669 message abort_inst {Instalacja zostala przerwana.}
    670 message abort_part {Install aborted.}
    671 
    672 message abortinst
    673 {Dystrybucja nie zostala pomyslnie wgrana. Bedziesz musial zrobic to recznie.
    674 Instalacja zostala przerwana.
    675 }
    676 
    677 message abortupgr
    678 {Dystrybucja nie zostala pomyslnie wgrana. Bedziesz musial zrobic to recznie.
    679 Aktualizacja zostala przerwana.
    680 }
    681 
    682 message abortunpack
    683 {Rozpakowanie dodatkowych pakietow nie udalo sie. Bedziesz musial
    684 to zrobic recznie, albo wybierz inne zrodlo pakietow i sprobuj ponownie.
    685 }
    686 
    687 message createfstab
    688 {Pojawil sie powazny problem! Nie mozna utworzyc /mnt/etc/fstab. Spadamy!
    689 }
    690 
    691 
    692 message noetcfstab
    693 {Pomocy! Na dysku docelowym %s nie ma /etc/fstab. Przerywamy aktualizacje. 
    694 }
    695 
    696 message badetcfstab
    697 {Pomocy! Nie moge przeczytac /etc/fstab na dysku %s. Przerywamy aktualizacje.
    698 }
    699 
    700 message X_oldexists
    701 {Nie moge zapisac %s/bin/X jako %s/bin/X.old, poniewaz
    702 na docelowym dysku jest juz %s/bin/X.old. Napraw to przed kontynuacja.
    703 
    704 Jedyny sposob to uruchomic powloke z menu Narzedziowego i sprawdzic
    705 docelowe %s/bin/X oraz %s/bin/X.old. Jesli
    706 %s/bin/X.old pochodzi z zakonczonej aktualizacji, mozesz usunac
    707 %s/bin/X.old i zrobic restart. Albo jesli %s/bin/X.old
    708 pochodzi z aktualnej niekompletnej aktualizacji, mozesz usunac
    709 %s/bin/X i przeniesc %s/bin/X.old na %s/bin/X.
    710 
    711 Przerywamy aktualizacje.}
    712 
    713 message netnotup
    714 {Pojawil sie problem z konfiguracja twojej sieci. Albo twoja bramka
    715 albo serwer nazw nie byl osiagalny przez ping. Czy chcesz skonfigurowac
    716 siec jeszcze raz? (Nie pozwala ci kontynuowac lub przerwac instalacje.)
    717 }
    718 
    719 message netnotup_continueanyway
    720 {Czy chcesz kontynuowac proces instalacji i zalozyc, ze twoja siec dziala?
    721 (Nie przerywa procesu instalacji.)
    722 }
    723 
    724 message makedev
    725 {Tworzenie plikow urzadzen ...
    726 }
    727 
    728 /* Called with:				Example
    729  *  $0 = device name			/dev/rwd0a
    730  *  $1 = file system type		ffs
    731  *  $2 = error return code form fsck	8
    732  */
    733 message badfs
    734 {Wyglada na to, ze $0 nie jest systemem plikow $1 ewentualnie
    735 fsck dysku nie powiodlo sie. Zamontowac dysk pomimo tego? (Numer
    736 bledu $2.)}
    737 
    738 message rootmissing
    739 { docelowy / jest zagubiony %s.
    740 }
    741 
    742 message badroot
    743 {Kompletny nowy system plikow nie przeszedl podstawowych testow.
    744  Jestes pewien, ze zainstalowales wszystkie wymagane pakiety? 
    745 }
    746 
    747 message fd_type
    748 {System plikow na dyskietce}
    749 
    750 message fdnotfound
    751 {Nie moglem znalezc pliku na dysku.
    752 }
    753 
    754 message fdremount
    755 {Dyskietka nie zostala pomyslnie zamountowana.
    756 }
    757 
    758 message fdmount
    759 {Wloz dyskietke zawierajaca plik "%s.%s".
    760 
    761 Jezeli nie masz juz wiecej dyskietek, wybierz "Pakiet kompletny"
    762 aby rozpoczac proces jego instalacji. Wybierz "Przerwij pobieranie"
    763 zeby wybrac inne zrodlo oprogramowania.
    764 }
    765 
    766 message mntnetconfig
    767 {Czy informacje o sieci, ktore podales sa prawidlowe dla tej maszyny
    768 w reguralnej pracy i czy chcesz aby je zapisac w /etc? }
    769 
    770 message cur_distsets
    771 {Ponizej jest lista pakietow dystrybucyjnych, ktore zostana uzyte.
    772 
    773 }
    774 
    775 message cur_distsets_header
    776 {Pakiet dystryb.                   Uzyc?
    777 --------------------------------- -----
    778 }
    779 
    780 message set_base
    781 {Base}
    782 
    783 message set_system
    784 {System (/etc)}
    785 
    786 message set_compiler
    787 {Narzedzia Kompilacyjne}
    788 
    789 message set_games
    790 {Gry}
    791 
    792 message set_man_pages
    793 {Strony Podrecznika}
    794 
    795 message set_misc
    796 {Inne}
    797 
    798 message set_modules
    799 {Moduly kernela}
    800 
    801 message set_tests
    802 {Programy testujace}
    803 
    804 message set_text_tools
    805 {Narzedzia Przetwarzania Tekstu}
    806 
    807 message set_X11
    808 {Pakiety X11}
    809 
    810 message set_X11_base
    811 {X11 base oraz klienci}
    812 
    813 message set_X11_etc
    814 {Konfiguracja X11}
    815 
    816 message set_X11_fonts
    817 {Czcionki X11}
    818 
    819 message set_X11_servers
    820 {Serwery X11}
    821 
    822 message set_X11_prog
    823 {Programowanie X11}
    824 
    825 message set_source
    826 {Source and debug sets}
    827 
    828 message set_syssrc
    829 {Kernel sources}
    830 
    831 message set_src
    832 {Base sources}
    833 
    834 message set_sharesrc
    835 {Share sources}
    836 
    837 message set_gnusrc
    838 {GNU sources}
    839 
    840 message set_xsrc
    841 {X11 sources}
    842 
    843 message set_debug
    844 {Debug symbols}
    845 
    846 message set_xdebug
    847 {X11 debug symbols}
    848 
    849 message select_all
    850 {Wybierz wszystkie powyzsze pakiety}
    851 
    852 message select_none
    853 {Odznasz wszystkie powyzsze pakiety}
    854 
    855 message install_selected_sets
    856 {Zainstaluj wybrane pakiety}
    857 
    858 message tarerror
    859 {Pojawil sie blad w trakcie rozpakowywanie pliku %s. To znaczy, ze
    860 pewne pliki nie zostaly prawidlowo rozpakowane i twoj system
    861 nie bedzie kompletny.
    862 
    863 Kontynuowac rozpakowywanie pakietow?}
    864 
    865 /* Called with: 			Example
    866  *  $0 = partitioning name		Master Boot Record (MBR)
    867  *  $1 = short version of $0		MBR
    868  */
    869 message must_be_one_root
    870 {Musi byc tylko jedna partycja do zamontowania pod '/'.}
    871 
    872 /* Called with: 			Example
    873  *  $0 = first partition description	70 - 90 MB, MSDOS
    874  *  $1 = second partition description	80 - 1500 MB, 4.2BSD
    875  */
    876 message partitions_overlap
    877 {partycje $0 i $1 pokrycia.}
    878 
    879 message No_Bootcode
    880 {Brak kodu startowego dla glownej partycji}
    881 
    882 message cannot_ufs2_root
    883 {Glowny system plikow nie moze byc FFSv2 poniewaz nie ma kodu startowego dla
    884 tej platformy.}
    885 
    886 message edit_partitions_again
    887 {
    888 
    889 Mozesz albo wyedytowac tablice partycji recznie, albo poddac sie
    890 i powrocic do glownego menu.
    891 
    892 Edytowac tablice partycji ponownie ?}
    893 
    894 /* Called with: 			Example
    895  *  $0 = missing file			/some/path
    896  */
    897 message config_open_error
    898 {Nie moglem otworzyc pliku konfiguracyjnego $0}
    899 
    900 message choose_timezone
    901 {Wybierz strefe czasowa, ktora najlepiej ci odpowiada z ponizszej listy. 
    902 Nacisnij ENTER aby wybrac. 
    903 Nacisnij 'x' a potem ENTER aby wyjsc.
    904 
    905  Domyslna:	%s 
    906  Wybrana:	%s 
    907  Lokalny czas:	%s %s 
    908 }
    909 
    910 message tz_back
    911 {Powroc do glownej listy stref}
    912 
    913 message swapactive
    914 {Dysk, ktory wybrales posiada partycje wymiany, ktora moze byc aktualnie
    915 w uzyciu jesli twoj system ma malo pamieci. Poniewaz chcesz zmienic uklad
    916 partycji, partycja wymiany zostanie teraz wylaczona. Moze to spowodowac
    917 pojawienie sie bledow. Jesli zuwazysz takie bledy zrestartuj komputer,
    918 a nastepnie sprobuj jeszcze raz.}
    919 
    920 message swapdelfailed
    921 {Sysinst nie mogl deaktywowac partycji wymiany na dysku, ktory wybrales
    922 do instalacji. Zrestartuj komputer i sprobuj jeszcze raz.}
    923 
    924 message rootpw
    925 {Haslo root'a w nowo zainstalowanym systemie nie zostalo jeszcze ustawione,
    926 i dlatego jest puste. Czy chcesz ustawic haslo dla root'a teraz?}
    927 
    928 message rootsh
    929 {Mozesz  teraz wybrac, ktorej powloki ma uzywac uzytkownik root. Domyslnie
    930 jest to /bin/sh, ale moze preferujesz inna.}
    931 
    932 message no_root_fs
    933 {
    934 Nie zdefiniowano glownego systemu plikow. Musisz zdefiniowac przynajmniej
    935 jeden mountpoint z "/".
    936 
    937 Nacisnij <enter> aby kontynuowac.
    938 }
    939 
    940 message Pick_an_option {Wybierz opcje aby je wlaczyc lub wylaczyc.}
    941 message Scripting {Skrypty}
    942 message Logging {Logowanie}
    943 
    944 message Status  {   Status: }
    945 message Command {Polecenie: }
    946 message Running {Uruchamianie}
    947 message Finished {Zakonczone}
    948 message Command_failed {Polecenie nie powiodlo sie}
    949 message Command_ended_on_signal {Polecenie zakonczylo sie sygnalem}
    950 
    951 message NetBSD_VERSION_Install_System {System Instalacyjny NetBSD-@@VERSION@@}
    952 message Exit_Install_System {Wyjdz z Systemu Instalacyjnego}
    953 message Install_NetBSD_to_hard_disk {Zainstaluj NetBSD na twardym dysku}
    954 message Upgrade_NetBSD_on_a_hard_disk {Zaktualizuj NetBSD na twardym dysku}
    955 message Re_install_sets_or_install_additional_sets {Przeinstaluj albo zainstaluj dodatkowe pakiety}
    956 message Reboot_the_computer {Zrestartuj komputer}
    957 message Utility_menu {Menu Narzedziowe}
    958 message Config_menu {Menu konfiguracji}
    959 message exit_menu_generic {Wstecz}
    960 message exit_utility_menu {Exit}
    961 message NetBSD_VERSION_Utilities {Narzedzia NetBSD-@@VERSION@@}
    962 message Run_bin_sh {Uruchom /bin/sh}
    963 message Set_timezone {Ustaw strefe czasowa}
    964 message Configure_network {Skonfiguruj siec}
    965 message Partition_a_disk {Skonfiguruj dysk}
    966 message Logging_functions {Funkcje logowania}
    967 message Halt_the_system {Zatrzymaj system}
    968 message yes_or_no {tak lub nie?}
    969 message Hit_enter_to_continue {Nacisnij enter aby kontynuowac}
    970 message Choose_your_installation {Wybierz swoja instalacje}
    971 
    972 /* Called with:				Example
    973  *  $0 = partitioning name		Master Boot Record (MBR)
    974  *  $1 = short version of $0		MBR
    975  */
    976 message Keep_existing_partitions
    977 {Use existing $1 partitions}
    978 
    979 /* Called with:				Example
    980  *  $0 = partitioning name		Master Boot Record (MBR)
    981  *  $1 = short version of $0		MBR
    982  */
    983 message Set_Sizes {Ustaw rozmiary partycji NetBSD}
    984 
    985 /* Called with:				Example
    986  *  $0 = partitioning name		Master Boot Record (MBR)
    987  *  $1 = short version of $0		MBR
    988  */
    989 message Use_Default_Parts {Use default partition sizes}
    990 
    991 message Gigabytes {Gigabajty}
    992 message Megabytes {Megabajty}
    993 message Cylinders {Cylindry}
    994 message Sectors {Sektory}
    995 message Select_medium {Wybierz medium}
    996 message ftp {FTP}
    997 message http {HTTP}
    998 message nfs {NFS}
    999 .if HAVE_INSTALL_IMAGE
   1000 message cdrom {CD-ROM / DVD / install image media}	/* XXX translation */
   1001 .else
   1002 message cdrom {CD-ROM / DVD}
   1003 .endif
   1004 message floppy {Dyskietka}
   1005 message local_fs {Niezamontowany SP}
   1006 message local_dir {Lokalny katalog}
   1007 message Select_your_distribution {Wybierz swoja dystrybucje}
   1008 message Full_installation {Pelna instalacja}
   1009 message Full_installation_nox {Instalacja bez X11}
   1010 message Minimal_installation {Minimalna instalacja}
   1011 message Custom_installation {Inna instalacja}
   1012 message hidden {** ukryte **}
   1013 message Host {Host}
   1014 message Base_dir {Katalog}
   1015 message Set_dir_src {Katalog pakiet binary} /* fix XLAT */
   1016 message Set_dir_bin {Katalog pkgsrc}
   1017 message Xfer_dir {Katalog z plikami pobranymi}
   1018 message transfer_method {Sposob pobrania}
   1019 message User {Uzytkownik}
   1020 message Password {Haslo}
   1021 message Proxy {Proxy}
   1022 message Get_Distribution {Sciagnij Dystrybucje}
   1023 message Continue {Kontynuuj}
   1024 message Prompt_Continue {Kontynuuj?}
   1025 message What_do_you_want_to_do {Co chcesz zrobic?}
   1026 message Try_again {Sprobowac jeszcze raz}
   1027 message Set_finished {Pakiet kompletny}
   1028 message Skip_set {Pomin pakiet}
   1029 message Skip_group {Pomin grupe pakietow}
   1030 message Abandon {Przerwij instalacje}
   1031 message Abort_fetch {Przerwij pobieranie}
   1032 message Device {Urzadzenie}
   1033 message File_system {SystemPlikow}
   1034 message Select_DNS_server {  Wybierz serwer nazw}
   1035 message other {inny  }
   1036 message Perform_autoconfiguration {Wykonac autkonfiguracje?}
   1037 message Root_shell {Powloka root'a}
   1038 message Color_scheme {Kolorystyka}
   1039 message White_on_black {Biay na czarnym}
   1040 message Black_on_white {Czarno na biaym}
   1041 message White_on_blue {Biay na niebieskim}
   1042 message Green_on_black {Zielony na czarnym}
   1043 message User_shell {Powloka user'a}
   1044 
   1045 .if AOUT2ELF
   1046 message aoutfail
   1047 {Katalog do ktorego stare a.out wspoldzielone biblioteki powinny byc
   1048 przeniesione nie moze zostac utworzony. Sproboj jeszcze raz procedury
   1049 aktualizacji i upewnij sie, ze zamountowales wszystkie systemy plikow.}
   1050 
   1051 message emulbackup
   1052 {Albo /emul/aout albo /emul w twoim systemie byl symbolicznym linkiem
   1053 wskazujacym na niezamontowany system. Zostalo mu dodane rozszerzenie '.old'.
   1054 Kiedy juz uruchomisz swoj zaktualizowany system, mozliwe ze bedziesz musial
   1055 zajac sie polaczeniem nowo utworzonego /emul/aout ze starym.
   1056 }
   1057 .endif
   1058 
   1059 message oldsendmail
   1060 {Sendmail nie jest dostepny w tym wydaniu NetBSD. Domyslnym MTA jest
   1061 postfix. Plik /etc/mailer.conf ciagle wskazuje usuniety program
   1062 sendmail. Chcesz automatycznie uaktualnic /etc/mailer.conf dla
   1063 postfix? Jesli wybierzesz "Nie", trzeba bedzie recznie zmienic
   1064 /etc/mailer.conf, aby dzialalo dostarczanie poczty.}
   1065 
   1066 message license
   1067 {Aby uzywac interfejsu sieciowego %s, musisz zgodzic sie na licencje
   1068 zawarta w pliku %s.
   1069 Aby obejrzec ten plik, mozesz wpisac ^Z, przejrzec jego zawartosc,
   1070 a nastepnie wpisac "fg".}
   1071 
   1072 message binpkg
   1073 {Aby skonfigurowac binarny system pakietow, wybierz lokalizacje siecowa, z
   1074 ktorej nalezy pobrac pakiety. Gdy system wstanie, mozesz wykorzystac 'pkgin' do
   1075 zainstalowania albo odinstalowania dodatkowych pakietow.}
   1076 
   1077 message pkgpath
   1078 {Ponizej wyszczegolniono protokol, hosta, katalog, nazwe uzytkownika oraz haslo,
   1079 ktore beda wykorzystane do nawiazania polaczenia. Haslo nie jest wymagane gdy
   1080 nazwa uzytkownika to "ftp".
   1081 
   1082 }
   1083 message rcconf_backup_failed {Stworzenie kopii zapasowej rc.conf nie powiodlo
   1084 sie. Kontynuowac?}
   1085 message rcconf_backup_succeeded {Kopia zapasowa rc.conf zostala zapisana do %s.}
   1086 message rcconf_restore_failed {Przywracania kopii zapasowej rc.conf nie powiodlo
   1087 sie.}
   1088 message rcconf_delete_failed {Usuwanie starego wpisu %s nie powiodlo sie.}
   1089 message Pkg_dir {Katalog z pakietami}
   1090 message configure_prior {skonfiguruj przed instalacja}
   1091 message configure {skonfiguruj}
   1092 message change {zmien}
   1093 message password_set {ustawiono haslo}
   1094 message YES {TAK}
   1095 message NO {NIE}
   1096 message DONE {ZAKONCZ}
   1097 message abandoned {Porzucony}
   1098 message empty {***PUSTE***}
   1099 message timezone {Strefa czasowa}
   1100 message change_rootpw {Zmien haslo root'a}
   1101 message enable_binpkg {Wlacz instalacje pakietow binarnych}
   1102 message enable_sshd {Wlacz sshd}
   1103 message enable_ntpd {Wlacz ntpd}
   1104 message run_ntpdate {uruchom ntpdate podczas startu systemu}
   1105 message enable_mdnsd {Wlacz mdnsd}
   1106 message enable_xdm {Wlacz xdm}
   1107 message enable_cgd {Wlacz cgd}
   1108 message enable_lvm {Wlacz lvm}
   1109 message enable_raid {Wlacz raidframe}
   1110 message add_a_user {Dodaj uzytkownika}
   1111 message configmenu {Skonfiguruj dodatkowe elementy w razie potrzeby.}
   1112 message doneconfig {Zakoncz konfiguracje}
   1113 message Install_pkgin {Zainstaluj pkgin i uaktualnij podsumowanie pakietow}
   1114 message binpkg_installed 
   1115 {Skonfigurowales system tak aby wykorzystywal pkgin do instalacji pakietow
   1116 binarnych. Aby zainstalowac pakiet, wykonaj:
   1117 
   1118 pkgin install <packagename>
   1119 
   1120 z powloki root'a. Jesli potrzebujesz wiecej informacji przeczytaj strone
   1121 podrecznika pkgin(1).}
   1122 message Install_pkgsrc {Pobierz i rozpakuj pkgsrc}
   1123 message pkgsrc
   1124 {Instalacja pkgsrc wymaga rozpakowania archiwum pobranego z sieci.
   1125 Ponizej wyszczegolniono protokol, hosta, katalog, nazwe uzytkownika oraz haslo,
   1126 ktore beda wykorzystane do nawiazania polaczenia. Haslo nie jest wymagane gdy
   1127 nazwa uzytkownika to "ftp".
   1128 
   1129 }
   1130 message Pkgsrc_dir {katalog pkgsrc}
   1131 message get_pkgsrc {Pobierz i rozpakuj pkgsrc}
   1132 message retry_pkgsrc_network {Konfiguracja sieci nie powiodla sie. Sprobowac
   1133 ponownie?}
   1134 message quit_pkgsrc {Zakoncz bez zainstalowania pkgsrc}
   1135 message quit_pkgs_install {Zakoncz bez zainstalowania bin pkg}
   1136 message pkgin_failed 
   1137 {Instalacja pkgin nie powiodla sie, prawdopodobnie dlatego ze nie znaleziono 
   1138 pakietow binarnych.
   1139 Sprawdz sciezke pakietow i sprobuj ponownie.}
   1140 message failed {Nie powiodlo sie}
   1141 
   1142 message notsupported {Operacja nie jest obsugiwana!}
   1143 message askfsmountadv {Montowania lub "raid" lub "cgd" lub "lvm"?}
   1144 message partman {Partycje rozszerzone}
   1145 message editbsdpart {Edytuj partycje NetBSD}
   1146 message editpart {Edytuj partycje}
   1147 message editmbr {Edytowa i zapisywa MBR}
   1148 message switchgpt {Przecz na GPT}
   1149 message switchmbr {Przecz na MBR}
   1150 message renamedisk {Ustaw nazw dysku}
   1151 message fmtasraid {Format jak RAID}
   1152 message fmtaslvm {Format jak LVM PV}
   1153 message encrypt {Szyfrowanie}
   1154 message setbootable {Bootable flaga}
   1155 message erase {Bezpieczne kasowanie}
   1156 message undo {Cofanie zmian}
   1157 message unconfig {Zdekonfigurowanie}
   1158 message edit {Edytuj}
   1159 message doumount {Sia umount}
   1160 
   1161 message fremove {USU}
   1162 message remove {Usun}
   1163 message add {Doda}
   1164 message auto {auto}
   1165 
   1166 message removepartswarn {To usun wszystkie partycje na dysku!}
   1167 message saveprompt {Zapisz zmiany przed zakoczeniem?}
   1168 message cantsave {Zmiany nie mog by zbawieni.}
   1169 message noroot {Brak zdefiniowania partycji root. Nie mona kontynuowac.\n}
   1170 
   1171 message addusername {8 character username to add}
   1172 message addusertowheel {Do you wish to add this user to group wheel?}
   1173 message Delete_partition
   1174 {Usun partycje}
   1175 
   1176 message No_filesystem_newfs
   1177 {The selected partition does not seem to have a valid file system. 
   1178 Do you want to newfs (format) it?}
   1179 
   1180 message swap_display	{swap}
   1181 
   1182 /* Called with: 			Example
   1183  *  $0 = parent device name		sd0
   1184  *  $1 = swap partition name		my_swap
   1185  */
   1186 message Auto_add_swap_part
   1187 {A swap partition (named $1) seems to exist on $0. 
   1188 Do you want to use that?}
   1189 
   1190 message parttype_disklabel {BSD disklabel}
   1191 message parttype_disklabel_short {disklabel}
   1192 
   1193 message select_part_scheme
   1194 {The disk seems not to have been partitioned before. Please select
   1195 a partitioning scheme from the available options below. }
   1196 
   1197 message select_other_partscheme
   1198 {Please select a different partitioning scheme from the available
   1199 options below. }
   1200 
   1201 message select_part_limit
   1202 {Some schemes have size limits and can only be used for the start
   1203 of huge disks. The limit is displayed below.}
   1204 
   1205 /* Called with: 			Example
   1206  *  $0 = device name			ld0
   1207  *  $1 = size				3 TB
   1208  */
   1209 message part_limit_disksize
   1210 {This device ($0) is $1 big.}
   1211 
   1212 message size_limit	{Max:}
   1213 
   1214 message	addpart		{Add a partition}
   1215 message	nopart		{      (no partition defined)}
   1216 message	custom_type	{Unknown}
   1217 
   1218 message dl_type_invalid	{Invalid file system type code (0 .. 255)}
   1219 
   1220 message	cancel		{Cancel}
   1221 
   1222 message	out_of_range	{Invalid value}
   1223 
   1224 message	reedit_partitions	{Re-edit}
   1225 message abort_installation	{Abort installation}
   1226 
   1227 message dl_get_custom_fstype {File system type code (upto 255)}
   1228 
   1229 message err_too_many_partitions	{Too many partitions}
   1230 
   1231 /* Called with: 			Example
   1232  *  $0 = mount point			/home
   1233  */
   1234 message	mp_already_exists	{$0 already defined!}
   1235 
   1236 message ptnsize_replace_existing
   1237 {This is an already existing partition. 
   1238 To change it's size, the partition will need to be deleted and later
   1239 recreated.  All data in this partition will be lost.
   1240 
   1241 Would you like to delete this partition and continue?}
   1242 
   1243 message part_not_deletable	{Non-deletable system partition}
   1244 
   1245 message ptn_type		{rodzaj}
   1246 message ptn_start		{poczatek}
   1247 message ptn_size		{rozmiar}
   1248 message ptn_end			{koniec}
   1249 
   1250 message No_free_space {Brak wolnego miejsca}
   1251 message Invalid_numeric {Nieprawidlowa wartosc!}
   1252 message Too_large {Zbyt duza wartosc!}
   1253 
   1254 /* Called with:				Example
   1255  *  $0 = start of free space		500
   1256  *  $1 = end of free space		599
   1257  *  $2 = size of free space		100
   1258  *  $3 = unit in use			MB
   1259  */
   1260 message free_space_line {Miejsce od $0..$1 $3 (rozmiar $2 $3)\n}
   1261 
   1262 message	fs_type_ffsv2	{FFSv2}
   1263 message	fs_type_ffs	{FFS}
   1264 message	other_fs_type	{Anderer Typ}
   1265 
   1266 message	editpack	{Edit name of the disk}
   1267 message	edit_disk_pack_hdr
   1268 {The name of the disk is arbitrary. 
   1269 It is usefull to tell various disks apart. 
   1270 It may alse be used when auto-crating dk(4) "wedges" for this disk. 
   1271 
   1272 Enter disk name}
   1273 
   1274 /* Called with:				Example
   1275  *  $0 = outer partitioning name	Master Boot Record (MBR)
   1276  *  $1 = short version of $0		MBR
   1277  */
   1278 message reeditpart
   1279 {Czy chcesz zmienic tablice partycji ($1)?}
   1280 
   1281 
   1282 /* Called with:				Example
   1283  *  $0 = device name			wd0
   1284  *  $1 = outer partitioning name	Master Boot Record (MBR)
   1285  *  $2 = inner partitioning name	BSD disklabel
   1286  *  $3 = short version of $1		MBR
   1287  *  $4 = short version of $2		disklabel
   1288  *  $5 = size needed for NetBSD		250M
   1289  *  $6 = size needed to build NetBSD	15G
   1290  */
   1291 message fullpart
   1292 {Zainstalujemy teraz NetBSD na dysku $0. Mozesz wybrac, czy chcesz
   1293 zainstalowac NetBSD na calym dysku, czy tylko na jego czesci.
   1294 
   1295 Instalacja na czesci dysku, tworzy partycje, lub 'plaster', dla NetBSD
   1296 w tablicy partycji $3 twojego dysku. Instalacja na calym dysku jest
   1297 `zdecydowanie polecana': zabiera ona caly $3. Spowoduje to calkowita
   1298 utrate danych na dysku. Uniemozliwia ona take pozniejsza instalacje kilku
   1299 systemow na tym dysku (chyba, ze nadpiszesz NetBSD i przeinstalujesz uzywajac
   1300 tylko czesci dysku).}
   1301 
   1302 message Select_your_choice
   1303 {Wybierz}
   1304 
   1305 /* Called with: 			Example
   1306  *  $0 = partitioning name		Master Boot Record (MBR)
   1307  *  $1 = short version of $0		MBR
   1308  */
   1309 message Use_only_part_of_the_disk
   1310 {Uzyj tylko czesci dysku}
   1311 
   1312 message Use_the_entire_disk
   1313 {Uzyj calego dysku}
   1314 
   1315 /* Called with:				Example
   1316  *  $0 = device name			wd0
   1317  *  $1 = total disk size		3000 GB
   1318  *  $2 = unallocated space		1.2 GB
   1319  */
   1320 message part_header
   1321 { Calkowity rozmiar dysku $0: $1 - wolna: $2}
   1322 message part_header_col_start	{Pocz}
   1323 message part_header_col_size	{Rozm}
   1324 message part_header_col_flag	{Flg}
   1325 
   1326 message Partition_table_ok
   1327 {Tablica partycji jest poprawna}
   1328 
   1329 message Dont_change
   1330 {Nie zmieniaj}
   1331 message Other_kind
   1332 {Inny typ}
   1333 
   1334 /* Called with:				Example
   1335  *  $0 = outer partitioning name	Master Boot Record (MBR)
   1336  *  $1 = short version of $0		MBR
   1337  */
   1338 message nobsdpart
   1339 {Nie ma partycji NetBSD w tablicy partycji $1.}
   1340 
   1341 /* Called with:				Example
   1342  *  $0 = outer partitioning name	Master Boot Record (MBR)
   1343  *  $1 = short version of $0		MBR
   1344  */
   1345 message multbsdpart
   1346 {W tablicy partycji $1 znajduje sie kilka partycji NetBSD.
   1347  Powinienies oznaczyc jedna z nich jako przeznaczona do instalacji.
   1348 }
   1349 
   1350 message ovrwrite
   1351 {Twoj dysk aktualnie posiada partycje nie-NetBSD. Czy napewno chcesz ja
   1352 nadpisac z NetBSD?
   1353 }
   1354 
   1355 message Partition_OK
   1356 {Partycje OK}
   1357 
   1358 /* Called with:				Example
   1359  *  $0 = device name			wd0
   1360  *  $1 = outer partitioning name	Master Boot Record (MBR)
   1361  *  $2 = short version of $1		MBR
   1362  *  $3 = other flag options		d = bootselect default, a = active
   1363  */
   1364 message editparttable
   1365 {Wyedytuj DOSowa tablice partycji. Tablica partycji wyglada tak:
   1366 
   1367 }
   1368 
   1369 message install_flag	{I}
   1370 message newfs_flag	{N}
   1371 
   1372 message ptn_install	{do instalacji}
   1373 message ptn_instflag_desc	{(I)nstallcji, }
   1374 
   1375 
   1376 message parttype_gpt {Guid Partition Table (GPT)}
   1377 message parttype_gpt_short {GPT}
   1378 
   1379 message	ptn_label	{Label}
   1380 message ptn_uuid	{UUID}
   1381 message	ptn_gpt_type	{GPT Type}
   1382 message	ptn_boot	{Boot}
   1383 
   1384 /* Called with:				Example
   1385  *  $0 = outer partitioning name	Master Boot Record (MBR)
   1386  *  $1 = short version of $0		MBR
   1387  */
   1388 message use_partitions_anyway
   1389 {Use this partitions anyway}
   1390 
   1391 message	gpt_flags	{B}
   1392 message	gpt_flag_desc	{, (B)ootable}
   1393 
   1394 /* Called with:				Example
   1395  *  $0 = file system type		FFSv2
   1396  */
   1397 message size_ptn_not_mounted		{(Other: $0)}
   1398