1 # 2 # Makevars 3 # 4 # The Initial Developer of the Original Code is International 5 # Business Machines Corporation. Portions created by IBM 6 # Corporation are Copyright (C) 2005 International Business 7 # Machines Corporation. All Rights Reserved. 8 # 9 # This program is free software; you can redistribute it and/or modify 10 # it under the terms of the Common Public License as published by 11 # IBM Corporation; either version 1 of the License, or (at your option) 12 # any later version. 13 # 14 # This program is distributed in the hope that it will be useful, 15 # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of 16 # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the 17 # Common Public License for more details. 18 # 19 # You should have received a copy of the Common Public License 20 # along with this program; if not, a copy can be viewed at 21 # http://www.opensource.org/licenses/cpl1.0.php. 22 # 23 24 # Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext. 25 26 # Usually the message domain is the same as the package name. 27 DOMAIN = $(PACKAGE) 28 29 # These two variables depend on the location of this directory. 30 subdir = po 31 top_builddir = .. 32 33 # These options get passed to xgettext. 34 XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ 35 36 # This is the copyright holder that gets inserted into the header of the 37 # $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding 38 # package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's 39 # sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are 40 # expected to transfer the copyright for their translations to this person 41 # or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for 42 # the public domain; in this case the translators are expected to disclaim 43 # their copyright. 44 COPYRIGHT_HOLDER = International Business Machines Corporation 45 46 # This is the email address or URL to which the translators shall report 47 # bugs in the untranslated strings: 48 # - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines 49 # in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'. 50 # - Strings which use unclear terms or require additional context to be 51 # understood. 52 # - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or 53 # money. 54 # - Pluralisation problems. 55 # - Incorrect English spelling. 56 # - Incorrect formatting. 57 # It can be your email address, or a mailing list address where translators 58 # can write to without being subscribed, or the URL of a web page through 59 # which the translators can contact you. 60 MSGID_BUGS_ADDRESS = 61 62 # This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the 63 # message catalogs shall be used. It is usually empty. 64 EXTRA_LOCALE_CATEGORIES = 65