Home | History | Annotate | Line # | Download | only in po
      1 # Messages franais pour GNU concernant diffutils.
      2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
      3 # Michel Robitaille <robitail (a] IRO.UMontreal.CA>, 1996.
      4 #
      5 msgid ""
      6 msgstr ""
      7 "Project-Id-Version: GNU diffutils 2.7.10\n"
      8 "POT-Creation-Date: 2002-04-05 14:10-0800\n"
      9 "PO-Revision-Date: 2002-03-17 20:00-0500\n"
     10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail (a] IRO.UMontreal.CA>\n"
     11 "Language-Team: French <traduc (a] traduc.org>\n"
     12 "MIME-Version: 1.0\n"
     13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
     14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
     15 
     16 #: lib/c-stack.c:188
     17 msgid "program error"
     18 msgstr "erreur du programme"
     19 
     20 #: lib/c-stack.c:189
     21 msgid "stack overflow"
     22 msgstr "dbordement de pile"
     23 
     24 #: lib/error.c:128 lib/error.c:156
     25 msgid "Unknown system error"
     26 msgstr "Erreur systme inconnue"
     27 
     28 #: lib/freesoft.c:27
     29 msgid ""
     30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
     31 "You may redistribute copies of this program\n"
     32 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
     33 "For more information about these matters, see the file named COPYING."
     34 msgstr ""
     35 "Ce programme est fourni sans AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
     36 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de  GNU General Public License "
     37 ",\n"
     38 "lire le texte du fichier COPYING pour plus de dtails."
     39 
     40 #: lib/getopt.c:693
     41 #, c-format
     42 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
     43 msgstr "%s: l'option  %s  est ambigu.\n"
     44 
     45 #: lib/getopt.c:718
     46 #, c-format
     47 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
     48 msgstr "%s: l'option  --%s  ne permet aucun argument.\n"
     49 
     50 #: lib/getopt.c:723
     51 #, c-format
     52 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
     53 msgstr "%s: l'option  %c%s  ne permet aucun argument.\n"
     54 
     55 #: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914
     56 #, c-format
     57 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
     58 msgstr "%s: l'option  %s  requiert un argument.\n"
     59 
     60 #: lib/getopt.c:770
     61 #, c-format
     62 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
     63 msgstr "%s: l'option  --%s  n'est pas reconnue.\n"
     64 
     65 #: lib/getopt.c:774
     66 #, c-format
     67 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
     68 msgstr "%s: l'option  %c%s  n'est pas reconnue.\n"
     69 
     70 #: lib/getopt.c:800
     71 #, c-format
     72 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
     73 msgstr "%s: l'option -- %c est illgale.\n"
     74 
     75 #: lib/getopt.c:803
     76 #, c-format
     77 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
     78 msgstr "%s: l'option -- %c est invalide.\n"
     79 
     80 #: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963
     81 #, c-format
     82 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
     83 msgstr "%s: l'option -- %c requiert un argument.\n"
     84 
     85 #: lib/getopt.c:880
     86 #, c-format
     87 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
     88 msgstr "%s: l'option  -W %s  est ambigu.\n"
     89 
     90 #: lib/getopt.c:898
     91 #, c-format
     92 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
     93 msgstr "%s: l'option  -W %s  ne permet aucun argument.\n"
     94 
     95 #: lib/regex.c:1367
     96 msgid "Success"
     97 msgstr "Succs"
     98 
     99 #: lib/regex.c:1370
    100 msgid "No match"
    101 msgstr "Pas de concordance."
    102 
    103 #: lib/regex.c:1373
    104 msgid "Invalid regular expression"
    105 msgstr "L'expression rgulire est invalide."
    106 
    107 #: lib/regex.c:1376
    108 msgid "Invalid collation character"
    109 msgstr "Le caractre de regroupement est invalide."
    110 
    111 #: lib/regex.c:1379
    112 msgid "Invalid character class name"
    113 msgstr "Le nom d'un ensemble de caractres est invalide."
    114 
    115 #: lib/regex.c:1382
    116 msgid "Trailing backslash"
    117 msgstr "Barre oblique inverse  la fin."
    118 
    119 #: lib/regex.c:1385
    120 msgid "Invalid back reference"
    121 msgstr "La rfrence arrire est invalide."
    122 
    123 #: lib/regex.c:1388
    124 msgid "Unmatched [ or [^"
    125 msgstr "[ or [^ non repr."
    126 
    127 #: lib/regex.c:1391
    128 msgid "Unmatched ( or \\("
    129 msgstr " ( ou \\( non repr."
    130 
    131 #: lib/regex.c:1394
    132 msgid "Unmatched \\{"
    133 msgstr "\\{ non repr."
    134 
    135 #: lib/regex.c:1397
    136 msgid "Invalid content of \\{\\}"
    137 msgstr "Le contenu de \\{\\} est invalide."
    138 
    139 #: lib/regex.c:1400
    140 msgid "Invalid range end"
    141 msgstr "La fin d'intervalle est invalide."
    142 
    143 #: lib/regex.c:1403
    144 msgid "Memory exhausted"
    145 msgstr "Mmoire puise."
    146 
    147 #: lib/regex.c:1406
    148 msgid "Invalid preceding regular expression"
    149 msgstr "L'expression rgulire prcdente est invalide."
    150 
    151 #: lib/regex.c:1409
    152 msgid "Premature end of regular expression"
    153 msgstr "Fin prmature de l'expression rgulire."
    154 
    155 #: lib/regex.c:1412
    156 msgid "Regular expression too big"
    157 msgstr "Expression rgulire trop grande."
    158 
    159 #: lib/regex.c:1415
    160 msgid "Unmatched ) or \\)"
    161 msgstr ") or \\) non repr."
    162 
    163 #: lib/regex.c:8034
    164 msgid "No previous regular expression"
    165 msgstr "N'est pas prcd d'une expression rgulire."
    166 
    167 #: lib/xmalloc.c:63
    168 msgid "memory exhausted"
    169 msgstr "mmoire puise"
    170 
    171 #: src/analyze.c:809 src/diff.c:1283
    172 #, c-format
    173 msgid "Files %s and %s differ\n"
    174 msgstr "Les fichiers %s et %s sont diffrents.\n"
    175 
    176 #: src/analyze.c:812
    177 #, c-format
    178 msgid "Binary files %s and %s differ\n"
    179 msgstr "Les fichiers binaires %s et %s sont diffrents.\n"
    180 
    181 #: src/analyze.c:1058 src/diff3.c:1413 src/util.c:526
    182 msgid "No newline at end of file"
    183 msgstr "Pas de fin de ligne  la fin du fichier."
    184 
    185 #: src/cmp.c:43
    186 msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
    187 msgstr "crit par Torbjorn Granlund et David MacKenzie."
    188 
    189 #: src/cmp.c:118 src/diff.c:817 src/diff3.c:427 src/sdiff.c:168
    190 #, c-format
    191 msgid "Try `%s --help' for more information."
    192 msgstr "Pour en savoir davantage, faites:  %s --help ."
    193 
    194 #: src/cmp.c:137
    195 #, c-format
    196 msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
    197 msgstr "valeur invalide --ignore-initial  %s "
    198 
    199 #: src/cmp.c:146
    200 msgid "options -l and -s are incompatible"
    201 msgstr "options -l et -s sont incompatibles"
    202 
    203 #: src/cmp.c:154 src/diff.c:826 src/diff3.c:435 src/sdiff.c:177
    204 #: src/sdiff.c:313 src/sdiff.c:320 src/sdiff.c:910 src/util.c:194
    205 #: src/util.c:286 src/util.c:293
    206 msgid "write failed"
    207 msgstr "chec d'criture"
    208 
    209 #: src/cmp.c:156 src/diff.c:828 src/diff.c:1354 src/diff3.c:437
    210 #: src/sdiff.c:179
    211 msgid "standard output"
    212 msgstr "sortie standard"
    213 
    214 #: src/cmp.c:160
    215 msgid "-b  --print-bytes  Print differing bytes."
    216 msgstr "-b  --print-bytes  afficher les octets qui diffrent"
    217 
    218 #: src/cmp.c:161
    219 msgid "-i SKIP  --ignore-initial=SKIP  Skip the first SKIP bytes of input."
    220 msgstr "-i N  --ignore-initial=N  escamoter les N premiers octets  l'entre"
    221 
    222 #: src/cmp.c:162
    223 msgid "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
    224 msgstr "-i SAUT1:SAUT2        --ignore-initial=SAUT1:SAUT2"
    225 
    226 #: src/cmp.c:163
    227 msgid ""
    228 "  Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
    229 msgstr ""
    230 "  escamoter les SAUT1 premiers octets du FICHIER1 et les SAUT2 premiers "
    231 "octets du FICHIER2"
    232 
    233 #: src/cmp.c:164
    234 msgid "-l  --verbose  Output byte numbers and values of all differing bytes."
    235 msgstr ""
    236 "-l  --verbose  afficher les numros d'octets et les valeurs de tous les "
    237 "octets qui diffrent"
    238 
    239 #: src/cmp.c:165
    240 msgid "-n LIMIT  --bytes=LIMIT  Compare at most LIMIT bytes."
    241 msgstr "-n LIMITE --bytes=LIMITE comparer un nombre d'octets selon la LIMITE."
    242 
    243 #: src/cmp.c:166
    244 msgid "-s  --quiet  --silent  Output nothing; yield exit status only."
    245 msgstr ""
    246 "-s  --quiet  --silent  ne rien afficher, produire seulement un constat de "
    247 "fin d'excution"
    248 
    249 #: src/cmp.c:167 src/diff.c:904 src/diff3.c:455 src/sdiff.c:204
    250 msgid "-v  --version  Output version info."
    251 msgstr "-v  --version  afficher le nom et la version du logiciel"
    252 
    253 #: src/cmp.c:168 src/diff.c:905 src/diff3.c:456 src/sdiff.c:205
    254 msgid "--help  Output this help."
    255 msgstr "--help               afficher l'aide-mmoire"
    256 
    257 #: src/cmp.c:177
    258 #, c-format
    259 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
    260 msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER1 [FICHIER2 [SAUT1 [SAUT2]]]\n"
    261 
    262 #: src/cmp.c:179
    263 msgid "Compare two files byte by byte."
    264 msgstr "Comparer deux fichiers octet par octet"
    265 
    266 #: src/cmp.c:183
    267 msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
    268 msgstr ""
    269 "SAUT1 et SAUT2 correspondent au nombre d'octets  escamoter dans chaque "
    270 "fichier"
    271 
    272 #: src/cmp.c:184
    273 msgid ""
    274 "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
    275 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
    276 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
    277 msgstr ""
    278 "valeurs de SAUT peuvent tre suivies par un des suffixes multiplicateurs "
    279 "suivants:\n"
    280 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
    281 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, et ainsi de suite pour T, P, E, Z, Y."
    282 
    283 #: src/cmp.c:187
    284 msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
    285 msgstr "Si FICHIER spcifi est  -  ou manquant, lire de l'entre standard"
    286 
    287 #: src/cmp.c:188 src/diff.c:911 src/diff3.c:475 src/sdiff.c:223
    288 msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils (a] gnu.org>."
    289 msgstr "Rapporter toutes anomalies  <bug-gnu-utils (a] gnu.org>"
    290 
    291 #: src/cmp.c:231
    292 #, c-format
    293 msgid "invalid --bytes value `%s'"
    294 msgstr "valeur invalide --bytes  %s "
    295 
    296 #: src/cmp.c:258 src/diff.c:734 src/diff3.c:333 src/sdiff.c:558
    297 #, c-format
    298 msgid "missing operand after `%s'"
    299 msgstr "oprande manquante aprs  %s "
    300 
    301 #: src/cmp.c:270 src/diff.c:736 src/diff3.c:335 src/sdiff.c:560
    302 #, c-format
    303 msgid "extra operand `%s'"
    304 msgstr "oprande supplmentaire  %s "
    305 
    306 #: src/cmp.c:477
    307 #, c-format
    308 msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
    309 msgstr "%s %s sont diffrents: octet %s, ligne %s\n"
    310 
    311 #: src/cmp.c:495
    312 #, c-format
    313 msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
    314 msgstr "%s %s diffrent: octet %s, ligne %s est %3o %s %3o %s\n"
    315 
    316 #: src/cmp.c:543
    317 #, c-format
    318 msgid "cmp: EOF on %s\n"
    319 msgstr "cmp: Fin-de-fichier (EOF) sur %s\n"
    320 
    321 #: src/diff.c:41
    322 msgid ""
    323 "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
    324 "Richard Stallman, and Len Tower."
    325 msgstr ""
    326 "crit par Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
    327 "Richard Stallman et Len Tower."
    328 
    329 #: src/diff.c:322
    330 #, c-format
    331 msgid "invalid context length `%s'"
    332 msgstr "longueur du contexte invalide  %s "
    333 
    334 #: src/diff.c:405
    335 msgid "pagination not supported on this host"
    336 msgstr "La pagination 'est pas support sur cette machine hte."
    337 
    338 #: src/diff.c:420 src/diff3.c:315
    339 msgid "too many file label options"
    340 msgstr "Trop d'options prsentes pour nommer les fichiers."
    341 
    342 #: src/diff.c:498
    343 #, c-format
    344 msgid "invalid width `%s'"
    345 msgstr "largeur invalide  %s "
    346 
    347 #: src/diff.c:502
    348 msgid "conflicting width options"
    349 msgstr "option de largeur conflictuelle"
    350 
    351 #: src/diff.c:526
    352 #, c-format
    353 msgid "invalid horizon length `%s'"
    354 msgstr "longueur d'horizon invalide  %s "
    355 
    356 #: src/diff.c:629
    357 #, c-format
    358 msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
    359 msgstr "l'option  -%ld  est obsolte; utilise  -%c %ld "
    360 
    361 #: src/diff.c:641
    362 #, c-format
    363 msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
    364 msgstr "l'option  -%ld  est obsolte; l'omettre"
    365 
    366 #: src/diff.c:709
    367 msgid "--from-file and --to-file both specified"
    368 msgstr "--from-file et --to-file ont t spcifis ensemble"
    369 
    370 #: src/diff.c:832
    371 msgid "Compare files line by line."
    372 msgstr "Comparer les fichiers ligne par ligne"
    373 
    374 #: src/diff.c:834
    375 msgid "-i  --ignore-case  Ignore case differences in file contents."
    376 msgstr ""
    377 "-i  --ignore-case  ignorer les diffrences de casses dans le contenu des "
    378 "fichiers"
    379 
    380 #: src/diff.c:835
    381 msgid "--ignore-file-name-case  Ignore case when comparing file names."
    382 msgstr ""
    383 "--ignore-file-name-case  ignorer la casse lors de la comparaison des noms de "
    384 "fichiers"
    385 
    386 #: src/diff.c:836
    387 msgid "--no-ignore-file-name-case  Consider case when comparing file names."
    388 msgstr ""
    389 "--no-ignore-file-name-case  tenir compte de la casse lors de la comparaison "
    390 "des noms de fichiers"
    391 
    392 #: src/diff.c:837 src/sdiff.c:186
    393 msgid "-E  --ignore-tab-expansion  Ignore changes due to tab expansion."
    394 msgstr ""
    395 "-E  --ignore-tab-expansion  ignorer les changements lis  l'expansion des "
    396 "tabulations"
    397 
    398 #: src/diff.c:838 src/sdiff.c:187
    399 msgid "-b  --ignore-space-change  Ignore changes in the amount of white space."
    400 msgstr "-b  --ignore-space-change  ignorer les changements dans l'espacement"
    401 
    402 #: src/diff.c:839
    403 msgid "-w  --ignore-all-space  Ignore all white space."
    404 msgstr "-w  --ignore-all-space  ignorer tout blanc d'espacement"
    405 
    406 #: src/diff.c:840 src/sdiff.c:189
    407 msgid "-B  --ignore-blank-lines  Ignore changes whose lines are all blank."
    408 msgstr ""
    409 "-B  --ignore-blank-lines  ignorer les changements dont toutes les lignes "
    410 "sont blanches"
    411 
    412 #: src/diff.c:841 src/sdiff.c:190
    413 msgid ""
    414 "-I RE  --ignore-matching-lines=RE  Ignore changes whose lines all match RE."
    415 msgstr ""
    416 "-I EXPREG  --ignore-matching-lines=EXPREG  ignorer les diffrences dont les "
    417 "lignes concordent  l'EXPression RGulire"
    418 
    419 #: src/diff.c:842 src/sdiff.c:191
    420 msgid "--strip-trailing-cr  Strip trailing carriage return on input."
    421 msgstr "--strip-trailing-cr  liminer les retours de chariot de l'entre."
    422 
    423 #: src/diff.c:844
    424 msgid "--binary  Read and write data in binary mode."
    425 msgstr "--binary  lire et crire les donnes en binaire"
    426 
    427 #: src/diff.c:846 src/diff3.c:451 src/sdiff.c:192
    428 msgid "-a  --text  Treat all files as text."
    429 msgstr "-a  --text  traiter tous les fichiers comme des textes."
    430 
    431 #: src/diff.c:848
    432 msgid ""
    433 "-c  -C NUM  --context[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of copied "
    434 "context.\n"
    435 "-u  -U NUM  --unified[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of unified "
    436 "context.\n"
    437 "  --label LABEL  Use LABEL instead of file name.\n"
    438 "  -p  --show-c-function  Show which C function each change is in.\n"
    439 "  -F RE  --show-function-line=RE  Show the most recent line matching RE."
    440 msgstr ""
    441 "-c  -C N    --context[=N]     afficher N lignes de contexte (3 par dfaut)\n"
    442 "-u  -U N    --unified[=N]     afficher N lignes du contexte unifi (3 par "
    443 "dfaut)\n"
    444 "  --label TIQ                utiliser l'TIQuette comme nom de fichier.\n"
    445 "  -p       --show-c-function  identifier la fonction contenant chaque "
    446 "diffrence.\n"
    447 "  -F EXPREG\n"
    448 "           --show-function-line=EXPREG\n"
    449 "                              afficher la ligne la plus rcente qui "
    450 "concorde\n"
    451 "                              avec l'EXPression RGulire"
    452 
    453 #: src/diff.c:853
    454 msgid "-q  --brief  Output only whether files differ."
    455 msgstr "-q  --brief  indiquer seulement si les fichiers diffrent ou non"
    456 
    457 #: src/diff.c:854
    458 msgid "-e  --ed  Output an ed script."
    459 msgstr "-e  --ed  gnrer un script pour  ed "
    460 
    461 #: src/diff.c:855
    462 msgid "--normal  Output a normal diff."
    463 msgstr "--normal  produire un  diff  en format normal"
    464 
    465 #: src/diff.c:856
    466 msgid "-n  --rcs  Output an RCS format diff."
    467 msgstr "-n  --rcs  gnrer un fichier  de type  diff  en format RCS"
    468 
    469 #: src/diff.c:857
    470 msgid ""
    471 "-y  --side-by-side  Output in two columns.\n"
    472 "  -W NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
    473 "  --left-column  Output only the left column of common lines.\n"
    474 "  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
    475 msgstr ""
    476 "-y  --side-by-side         afficher la sortie sur deux colonnes\n"
    477 "  -w N    --width=N        limiter la sortie  N caractres par ligne (130 "
    478 "par dfaut)\n"
    479 "  --left-column            afficher seulement la colonne de gauche pour les "
    480 "lignes identiques\n"
    481 "  --suppress-common-lines  ne pas afficher les lignes identiques"
    482 
    483 #: src/diff.c:861
    484 msgid "-D NAME  --ifdef=NAME  Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
    485 msgstr ""
    486 "-D NOM   --ifdef=NOM   afficher la fusion des fichiers en indiquant les "
    487 "diffrences par des  #ifdef NAME  dans le  diff  produit"
    488 
    489 #: src/diff.c:862
    490 msgid ""
    491 "--GTYPE-group-format=GFMT  Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
    492 msgstr ""
    493 "--GTYPE-group-format=GFMT  similaire, mais formater les groupes\n"
    494 "                           d'entre GTYPE avec GFMT"
    495 
    496 #: src/diff.c:863
    497 msgid "--line-format=LFMT  Similar, but format all input lines with LFMT."
    498 msgstr ""
    499 "--line-format=LFMT  similaire, mais formater toutes les lignes d'entre avec "
    500 "LFMT"
    501 
    502 #: src/diff.c:864
    503 msgid ""
    504 "--LTYPE-line-format=LFMT  Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
    505 msgstr ""
    506 "--LTYPE-line-format=LFMT  similaire, mais formater les lignes\n"
    507 "                          d'entre LTYPE avec LFMT"
    508 
    509 #: src/diff.c:865
    510 msgid "  LTYPE is `old', `new', or `unchanged'.  GTYPE is LTYPE or `changed'."
    511 msgstr ""
    512 "LTYPE peut tre soit  old ,  new , ou  unchanged .  GTYPE prend une "
    513 "des valeurs de LTYPE ou  changed ."
    514 
    515 #: src/diff.c:866
    516 msgid ""
    517 "  GFMT may contain:\n"
    518 "    %<  lines from FILE1\n"
    519 "    %>  lines from FILE2\n"
    520 "    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
    521 "    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
    522 "      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
    523 "        F  first line number\n"
    524 "        L  last line number\n"
    525 "        N  number of lines = L-F+1\n"
    526 "        E  F-1\n"
    527 "        M  L+1"
    528 msgstr ""
    529 "GFMT peut contenir:\n"
    530 "  %<  pour marquer les lignes du FICHIER1\n"
    531 "  %>  pour marquer les lignes du FICHIER2\n"
    532 "  %=  pour marquer les lignes identiques entre FICHIER1 et FICHIER2\n"
    533 "  %[-][LARGEUR][.[PREC]]{doxX}LETTRE, les spcifications de LETTRE\n"
    534 "    sont identiques  la notation que l'on retrouve dans  printf() \n"
    535 "    dont les codes possibles de LETTRE sont\n"
    536 "    en majuscule pour le nouveau groupe, \n"
    537 "    en minuscules pour l'ancien groupe:\n"
    538 "      F  numro de la premire ligne\n"
    539 "      L  numro de la dernire ligne\n"
    540 "      N  nombre de lignes = L-F+1\n"
    541 "      E  F-1\n"
    542 "      M  L+1"
    543 
    544 #: src/diff.c:877
    545 msgid ""
    546 "  LFMT may contain:\n"
    547 "    %L  contents of line\n"
    548 "    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
    549 "    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
    550 msgstr ""
    551 "LFMT peut contenir:\n"
    552 "  %L                             pour le contenu de la ligne\n"
    553 "  %l                             pour le contenu de la ligne sans fin de "
    554 "ligne\n"
    555 "  %[-][LARGEUR][.[PREC]]{doxX}n  la spcification du numro de ligne\n"
    556 "                                 d'entre selon le format de printf()"
    557 
    558 #: src/diff.c:881
    559 msgid ""
    560 "  Either GFMT or LFMT may contain:\n"
    561 "    %%  %\n"
    562 "    %c'C'  the single character C\n"
    563 "    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO"
    564 msgstr ""
    565 "GFMT ou LFMT peuvent contenir:\n"
    566 "  %%  %\n"
    567 "  %c C      le caractre  C  lui-mme\n"
    568 "  %c'\\OOO le caractre dont le code octal est OOO"
    569 
    570 #: src/diff.c:886
    571 msgid "-l  --paginate  Pass the output through `pr' to paginate it."
    572 msgstr "-l  --paginate  relayer la sortie   pr  afin de la paginer"
    573 
    574 #: src/diff.c:887 src/sdiff.c:198
    575 msgid "-t  --expand-tabs  Expand tabs to spaces in output."
    576 msgstr "-t  --expand-tabs  taler les tabulateurs en espaces dans la sortie."
    577 
    578 #: src/diff.c:888 src/diff3.c:452
    579 msgid "-T  --initial-tab  Make tabs line up by prepending a tab."
    580 msgstr ""
    581 "-T  --initial-tab  aligner les tabulateurs par l'ajout d'un tabulateur de "
    582 "prfixe"
    583 
    584 #: src/diff.c:890
    585 msgid "-r  --recursive  Recursively compare any subdirectories found."
    586 msgstr "-r  --recursive  comparer rcursivement les sous-rpertoires prsents"
    587 
    588 #: src/diff.c:891
    589 msgid "-N  --new-file  Treat absent files as empty."
    590 msgstr "-N  --new-file  traiter les fichiers absents comme des fichiers vides"
    591 
    592 #: src/diff.c:892
    593 msgid "--unidirectional-new-file  Treat absent first files as empty."
    594 msgstr ""
    595 "--unidirectional-new-file      traiter les fichiers absents comme vides"
    596 
    597 #: src/diff.c:893
    598 msgid "-s  --report-identical-files  Report when two files are the same."
    599 msgstr ""
    600 "-s  --report-identical-files  indiquer si les deux fichiers sont identiques"
    601 
    602 #: src/diff.c:894
    603 msgid "-x PAT  --exclude=PAT  Exclude files that match PAT."
    604 msgstr ""
    605 "-x PAT  --exclude=PAT  exclure les fichiers dont les noms concordent avec le "
    606 "PATron"
    607 
    608 #: src/diff.c:895
    609 msgid ""
    610 "-X FILE  --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in FILE."
    611 msgstr ""
    612 "-X FICHIER --exclude-from=FICHIER  exclure les fichiers dont les noms\n"
    613 "                                   concordent  ceux contenus dans le FICHIER"
    614 
    615 #: src/diff.c:896
    616 msgid ""
    617 "-S FILE  --starting-file=FILE  Start with FILE when comparing directories."
    618 msgstr ""
    619 "-S FICHIER  --starting-file=FICHIER  dbuter la comparaison des\n"
    620 "                                     rpertoires par le FICHIER"
    621 
    622 #: src/diff.c:897
    623 msgid ""
    624 "--from-file=FILE1  Compare FILE1 to all operands.  FILE1 can be a directory."
    625 msgstr ""
    626 "--from-file=FICHIER1\n"
    627 "                   comparer le FICHIER1  toutes les oprandes.\n"
    628 "                   FICHIER1 peut tre un rpertoire."
    629 
    630 #: src/diff.c:898
    631 msgid ""
    632 "--to-file=FILE2  Compare all operands to FILE2.  FILE2 can be a directory."
    633 msgstr ""
    634 "--to-file=FICHIER2\n"
    635 "                   comparer toutes les oprandes  FICHIER2.\n"
    636 "                   FICHIER2 peut tre un rpertoire."
    637 
    638 #: src/diff.c:900
    639 msgid "--horizon-lines=NUM  Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
    640 msgstr ""
    641 "--horizon-lines=N   retenir N lignes ayant des prfixes et suffixes "
    642 "identiques"
    643 
    644 #: src/diff.c:901 src/sdiff.c:200
    645 msgid "-d  --minimal  Try hard to find a smaller set of changes."
    646 msgstr ""
    647 "-d  --minimal  si possible afficher le plus petit ensemble de diffrences."
    648 
    649 #: src/diff.c:902
    650 msgid ""
    651 "--speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
    652 msgstr ""
    653 "--speed-large-files  traiter de grands fichiers et ayant plusieurs petits "
    654 "changements disperss"
    655 
    656 #: src/diff.c:907
    657 msgid ""
    658 "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
    659 msgstr ""
    660 "FICHIERS sont  FICHIER1 FICHIER2  ou  RP1 RP2  ou  RP FICHIER...  "
    661 "ou FICHIER... RP'."
    662 
    663 #: src/diff.c:908
    664 msgid ""
    665 "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
    666 msgstr ""
    667 "Si --from-file ou --to-file est fournie, il n'y a pas de restriction sur les "
    668 "FICHIERS."
    669 
    670 #: src/diff.c:909 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:222
    671 msgid "If a FILE is `-', read standard input."
    672 msgstr "Si le FICHIER spcifi est  -  alors lire de l'entre standard."
    673 
    674 #: src/diff.c:920
    675 #, c-format
    676 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
    677 msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIERS\n"
    678 
    679 #: src/diff.c:949
    680 #, c-format
    681 msgid "conflicting %s option value `%s'"
    682 msgstr "valeur  %s  conflictuelle de l'option %s"
    683 
    684 #: src/diff.c:962
    685 msgid "conflicting output style options"
    686 msgstr "options de style de sortie conflictuelles"
    687 
    688 #: src/diff.c:976
    689 msgid "regular empty file"
    690 msgstr "fichier rgulier vide"
    691 
    692 #: src/diff.c:976
    693 msgid "regular file"
    694 msgstr "fichier rgulier"
    695 
    696 #: src/diff.c:978
    697 msgid "directory"
    698 msgstr "rpertoire"
    699 
    700 #: src/diff.c:981
    701 msgid "block special file"
    702 msgstr "fichier spcial-blocs"
    703 
    704 #: src/diff.c:984
    705 msgid "character special file"
    706 msgstr "fichier spcial-caractres"
    707 
    708 #: src/diff.c:987
    709 msgid "fifo"
    710 msgstr " fifo "
    711 
    712 #: src/diff.c:991
    713 msgid "socket"
    714 msgstr " socket "
    715 
    716 #: src/diff.c:994
    717 msgid "message queue"
    718 msgstr "queue de messages"
    719 
    720 #: src/diff.c:997
    721 msgid "semaphore"
    722 msgstr "smaphore"
    723 
    724 #: src/diff.c:1000
    725 msgid "shared memory object"
    726 msgstr "objet en mmoire partage"
    727 
    728 #: src/diff.c:1003
    729 msgid "typed memory object"
    730 msgstr "objet mmoire typ"
    731 
    732 #: src/diff.c:1006
    733 msgid "weird file"
    734 msgstr "fichier bizarre"
    735 
    736 #: src/diff.c:1070 src/diff.c:1256
    737 #, c-format
    738 msgid "Only in %s: %s\n"
    739 msgstr "Seulement dans %s: %s\n"
    740 
    741 #: src/diff.c:1193
    742 msgid "cannot compare `-' to a directory"
    743 msgstr "Ne peut comparer  -  avec un rpertoire"
    744 
    745 #: src/diff.c:1220
    746 msgid "-D option not supported with directories"
    747 msgstr "L'option -D ne traite pas les rpertoires."
    748 
    749 #: src/diff.c:1229
    750 #, c-format
    751 msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
    752 msgstr "Les sous-rpertoires %s et %s sont identiques.\n"
    753 
    754 #: src/diff.c:1266
    755 #, c-format
    756 msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
    757 msgstr "Le fichier %s est un %s alors que le fichier %s est un %s\n"
    758 
    759 #: src/diff.c:1345
    760 #, c-format
    761 msgid "Files %s and %s are identical\n"
    762 msgstr "Les fichiers %s et %s sont identiques.\n"
    763 
    764 #: src/diff3.c:26
    765 msgid "Written by Randy Smith."
    766 msgstr "crit par Randy Smith."
    767 
    768 #: src/diff3.c:328
    769 msgid "incompatible options"
    770 msgstr "options incompatibles"
    771 
    772 #: src/diff3.c:368
    773 msgid "`-' specified for more than one input file"
    774 msgstr " -  fourni pour plus d'un fichier d'entre"
    775 
    776 #: src/diff3.c:408 src/diff3.c:1232 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700
    777 #: src/sdiff.c:305 src/sdiff.c:879 src/sdiff.c:890
    778 msgid "read failed"
    779 msgstr "lecture non-russie"
    780 
    781 #: src/diff3.c:441
    782 msgid "-e  --ed  Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
    783 msgstr ""
    784 "-e  --ed  afficher les diffrences non fusionns selon l'ordre suivant:\n"
    785 "          entre le fichier ORIGINAL et le fichier MODIFI\n"
    786 "          vers le fichier de SORTIE"
    787 
    788 #: src/diff3.c:442
    789 msgid "-E  --show-overlap  Output unmerged changes, bracketing conflicts."
    790 msgstr "-E  --show-overlap  afficher les diffrences entre crochets"
    791 
    792 #: src/diff3.c:443
    793 msgid "-A  --show-all  Output all changes, bracketing conflicts."
    794 msgstr "-A  --show-all  afficher toutes les diffrences entre crochets"
    795 
    796 #: src/diff3.c:444
    797 msgid "-x  --overlap-only  Output overlapping changes."
    798 msgstr "-x  --overlap-only  afficher les diffrences qui se recoupent"
    799 
    800 #: src/diff3.c:445
    801 msgid "-X  Output overlapping changes, bracketing them."
    802 msgstr "-X  afficher les diffrences qui se recoupent entre crochets."
    803 
    804 #: src/diff3.c:446
    805 msgid "-3  --easy-only  Output unmerged nonoverlapping changes."
    806 msgstr ""
    807 "-3  --easy-only  afficher tous les changements non fusionns qui ne se "
    808 "recoupent pas"
    809 
    810 #: src/diff3.c:448
    811 msgid "-m  --merge  Output merged file instead of ed script (default -A)."
    812 msgstr ""
    813 "-m  --merge  afficher le fichier fusionn plutt qu'un script  ed "
    814 " (implique -A)"
    815 
    816 #: src/diff3.c:449
    817 msgid "-L LABEL  --label=LABEL  Use LABEL instead of file name."
    818 msgstr ""
    819 "-L TIQ --label=TIQ  utiliser l'TIQuette plutt que le nom du fichier"
    820 
    821 #: src/diff3.c:450
    822 msgid "-i  Append `w' and `q' commands to ed scripts."
    823 msgstr "-i  ajouter les commandes  w  et  q  au script  ed "
    824 
    825 #: src/diff3.c:453 src/sdiff.c:202
    826 msgid "--diff-program=PROGRAM  Use PROGRAM to compare files."
    827 msgstr ""
    828 "--diff-program=PROG     utiliser le PROGramme pour comparer les fichiers."
    829 
    830 #: src/diff3.c:465
    831 #, c-format
    832 msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
    833 msgstr "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
    834 
    835 #: src/diff3.c:467
    836 msgid "Compare three files line by line."
    837 msgstr "Comparer trois fichiers ligne par ligne"
    838 
    839 #: src/diff3.c:673
    840 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
    841 msgstr "Erreur interne: mlange dans le format des blocs  diff "
    842 
    843 #: src/diff3.c:971
    844 #, c-format
    845 msgid "%s: diff failed: "
    846 msgstr "%s: chec de  diff : "
    847 
    848 #: src/diff3.c:993
    849 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
    850 msgstr "Erreur interne: type de  diff  invalide dans process_diff"
    851 
    852 #: src/diff3.c:1018
    853 msgid "invalid diff format; invalid change separator"
    854 msgstr "format de  diff  invalide; sparateur de changement invalide"
    855 
    856 #: src/diff3.c:1242
    857 msgid "invalid diff format; incomplete last line"
    858 msgstr "format de  diff  invalide; dernire ligne incomplte"
    859 
    860 #: src/diff3.c:1265 src/sdiff.c:273
    861 #, c-format
    862 msgid "subsidiary program `%s' not executable"
    863 msgstr "programme de service  %s  n'est pas excutable"
    864 
    865 #: src/diff3.c:1268 src/sdiff.c:276 src/util.c:298
    866 #, c-format
    867 msgid "subsidiary program `%s' not found"
    868 msgstr "programme de service  %s  non repr"
    869 
    870 #: src/diff3.c:1272 src/sdiff.c:268 src/util.c:301
    871 #, c-format
    872 msgid "subsidiary program `%s' failed"
    873 msgstr "chec du programme de service  %s "
    874 
    875 #: src/diff3.c:1294
    876 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
    877 msgstr ""
    878 "format de  diff  invalide; caractres incorrects sur la ligne d'annonce"
    879 
    880 #: src/diff3.c:1370
    881 msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
    882 msgstr "Erreur interne: type de  diff  invalide fourni  output"
    883 
    884 #: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704
    885 msgid "input file shrank"
    886 msgstr "Le fichier d'entre a rtrci."
    887 
    888 #: src/dir.c:162
    889 #, c-format
    890 msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
    891 msgstr "ne peut comparer les noms de fichier  %s  et  %s "
    892 
    893 #: src/sdiff.c:35
    894 msgid "Written by Thomas Lord."
    895 msgstr "crit par Thomas Lord."
    896 
    897 #: src/sdiff.c:183
    898 msgid "-o FILE  --output=FILE  Operate interactively, sending output to FILE."
    899 msgstr ""
    900 "-o FICHIER  --output=FICHIER  agir intractivement, avec sortie sur FICHIER"
    901 
    902 #: src/sdiff.c:185
    903 msgid "-i  --ignore-case  Consider upper- and lower-case to be the same."
    904 msgstr "-i  --ignore-case  banaliser majuscules et minuscules"
    905 
    906 #: src/sdiff.c:188
    907 msgid "-W  --ignore-all-space  Ignore all white space."
    908 msgstr "-W  --ignore-all-space  ignorer tout blanc d'espacement"
    909 
    910 #: src/sdiff.c:194
    911 msgid "-w NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) columns per line."
    912 msgstr ""
    913 "-w N    --width=N    limiter la sortie  N colonnes par ligne (130 par "
    914 "dfaut)"
    915 
    916 #: src/sdiff.c:195
    917 msgid "-l  --left-column  Output only the left column of common lines."
    918 msgstr ""
    919 "-l  --left-column  afficher dans la colonne de gauche les lignes identiques"
    920 
    921 #: src/sdiff.c:196
    922 msgid "-s  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
    923 msgstr "-s  --suppress-common-lines  ne pas afficher les lignes identiques"
    924 
    925 #: src/sdiff.c:201
    926 msgid ""
    927 "-H  --speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
    928 msgstr ""
    929 "-H  --speed-large-files  traiter de grands fichiers ayant plusieurs "
    930 "changements parpills"
    931 
    932 #: src/sdiff.c:214
    933 #, c-format
    934 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
    935 msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER1 FICHIER2\n"
    936 
    937 #: src/sdiff.c:215
    938 msgid "Side-by-side merge of file differences."
    939 msgstr "Fusion cte  cte des diffrences des fichiers"
    940 
    941 #: src/sdiff.c:327
    942 msgid "cannot interactively merge standard input"
    943 msgstr "Ne peut fusionner l'entre standard, interactivement."
    944 
    945 #: src/sdiff.c:588
    946 msgid "both files to be compared are directories"
    947 msgstr "Les deux fichiers  comparer sont des rpertoires."
    948 
    949 #: src/sdiff.c:853
    950 msgid ""
    951 "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
    952 "eb:\tEdit then use both versions.\n"
    953 "el:\tEdit then use the left version.\n"
    954 "er:\tEdit then use the right version.\n"
    955 "e:\tEdit a new version.\n"
    956 "l:\tUse the left version.\n"
    957 "r:\tUse the right version.\n"
    958 "s:\tSilently include common lines.\n"
    959 "v:\tVerbosely include common lines.\n"
    960 "q:\tQuit.\n"
    961 msgstr ""
    962 "ed:\tditer les deux versions, chacune chapeaute d'une en-tte\n"
    963 "eb:\tditer puis utiliser les deux versions\n"
    964 "el:\tditer puis utiliser la version de gauche\n"
    965 "er:\tditer puis utiliser la version de droite\n"
    966 "e:\tditer une nouvelle version\n"
    967 "l:\tutiliser la version de gauche\n"
    968 "r:\tutiliser la version de droite\n"
    969 "s:\tinclure les lignes identiques silencieusement\n"
    970 "v:\tinclure les lignes identiques et le signaler\n"
    971 "q:\tquitter.\n"
    972 
    973 # src/diff.c:882 MRO
    974 #~ msgid "--inhibit-hunk-merge  Do not merge hunks."
    975 #~ msgstr "--inhibit-hunk-merge  ne pas faire la fusion des hunks"
    976 
    977 #~ msgid "context length specified twice"
    978 #~ msgstr "La longueur du contexte a t spcifi deux fois."
    979 
    980 #~ msgid "multiple `--from-file' options"
    981 #~ msgstr "options multiples de `--from-file'"
    982 
    983 #~ msgid "multiple `--to-file' options"
    984 #~ msgstr "options multiples de `--to-file'"
    985 
    986 #~ msgid "regular empty executable file"
    987 #~ msgstr "fichier rgulier excutable vide"
    988 
    989 #~ msgid "regular executable file"
    990 #~ msgstr "fichier rgulier excutable"
    991 
    992 #~ msgid ""
    993 #~ "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
    994 #~ msgstr ""
    995 #~ "Les valeurs de SAUT peuvent tre suivies par un des facteurs "
    996 #~ "multiplicatifs suivants:\n"
    997 
    998 #~ msgid "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
    999 #~ msgstr "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
   1000 
   1001 #~ msgid "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
   1002 #~ msgstr ""
   1003 #~ "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, et ainsi de suite pour T, P, E, Z, Y.\n"
   1004 
   1005 #~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils (a] gnu.org>.\n"
   1006 #~ msgstr "Rapporter toutes anomalies  <bug-gnu-utils (a] gnu.org>\n"
   1007 
   1008 #~ msgid "If a FILE is `-', read standard input.\n"
   1009 #~ msgstr "Si FICHIER spcifi est `-', alors lire de l'entre standard.\n"
   1010 
   1011 #~ msgid ": not found\n"
   1012 #~ msgstr ": introuvable\n"
   1013 
   1014 #~ msgid "-D%s: conflicting #ifdef format"
   1015 #~ msgstr "-D%s: format #ifdef conflictuels"
   1016 
   1017 #~ msgid "%s: conflicting line format"
   1018 #~ msgstr "%s: format de ligne conflictuel"
   1019 
   1020 #~ msgid "conflicting group format"
   1021 #~ msgstr "formats de groupes conflictuels"
   1022 
   1023 #~ msgid "--ignore-initial value must be a nonnegative integer"
   1024 #~ msgstr "La valeur de --ignore-initial doit tre un entier non-ngatif"
   1025 
   1026 #~ msgid "column width must be a positive integer"
   1027 #~ msgstr "Le nombre de colonnes doit tre un entier positif."
   1028 
   1029 #~ msgid "context length must be a nonnegative integer"
   1030 #~ msgstr "La longueur du contexte doit tre un entier non ngatif."
   1031 
   1032 #~ msgid "horizon must be a nonnegative integer"
   1033 #~ msgstr "L'horizon doit tre un entier non ngatif."
   1034