1 # Messages franais pour GNU concernant diffutils. 2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. 3 # Michel Robitaille <robitail (a] IRO.UMontreal.CA>, 1996. 4 # 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: GNU diffutils 2.7.10\n" 8 "POT-Creation-Date: 2002-04-05 14:10-0800\n" 9 "PO-Revision-Date: 2002-03-17 20:00-0500\n" 10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail (a] IRO.UMontreal.CA>\n" 11 "Language-Team: French <traduc (a] traduc.org>\n" 12 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 15 16 #: lib/c-stack.c:188 17 msgid "program error" 18 msgstr "erreur du programme" 19 20 #: lib/c-stack.c:189 21 msgid "stack overflow" 22 msgstr "dbordement de pile" 23 24 #: lib/error.c:128 lib/error.c:156 25 msgid "Unknown system error" 26 msgstr "Erreur systme inconnue" 27 28 #: lib/freesoft.c:27 29 msgid "" 30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 31 "You may redistribute copies of this program\n" 32 "under the terms of the GNU General Public License.\n" 33 "For more information about these matters, see the file named COPYING." 34 msgstr "" 35 "Ce programme est fourni sans AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n" 36 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de GNU General Public License " 37 ",\n" 38 "lire le texte du fichier COPYING pour plus de dtails." 39 40 #: lib/getopt.c:693 41 #, c-format 42 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 43 msgstr "%s: l'option %s est ambigu.\n" 44 45 #: lib/getopt.c:718 46 #, c-format 47 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 48 msgstr "%s: l'option --%s ne permet aucun argument.\n" 49 50 #: lib/getopt.c:723 51 #, c-format 52 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 53 msgstr "%s: l'option %c%s ne permet aucun argument.\n" 54 55 #: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914 56 #, c-format 57 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 58 msgstr "%s: l'option %s requiert un argument.\n" 59 60 #: lib/getopt.c:770 61 #, c-format 62 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 63 msgstr "%s: l'option --%s n'est pas reconnue.\n" 64 65 #: lib/getopt.c:774 66 #, c-format 67 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 68 msgstr "%s: l'option %c%s n'est pas reconnue.\n" 69 70 #: lib/getopt.c:800 71 #, c-format 72 msgid "%s: illegal option -- %c\n" 73 msgstr "%s: l'option -- %c est illgale.\n" 74 75 #: lib/getopt.c:803 76 #, c-format 77 msgid "%s: invalid option -- %c\n" 78 msgstr "%s: l'option -- %c est invalide.\n" 79 80 #: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963 81 #, c-format 82 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 83 msgstr "%s: l'option -- %c requiert un argument.\n" 84 85 #: lib/getopt.c:880 86 #, c-format 87 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 88 msgstr "%s: l'option -W %s est ambigu.\n" 89 90 #: lib/getopt.c:898 91 #, c-format 92 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 93 msgstr "%s: l'option -W %s ne permet aucun argument.\n" 94 95 #: lib/regex.c:1367 96 msgid "Success" 97 msgstr "Succs" 98 99 #: lib/regex.c:1370 100 msgid "No match" 101 msgstr "Pas de concordance." 102 103 #: lib/regex.c:1373 104 msgid "Invalid regular expression" 105 msgstr "L'expression rgulire est invalide." 106 107 #: lib/regex.c:1376 108 msgid "Invalid collation character" 109 msgstr "Le caractre de regroupement est invalide." 110 111 #: lib/regex.c:1379 112 msgid "Invalid character class name" 113 msgstr "Le nom d'un ensemble de caractres est invalide." 114 115 #: lib/regex.c:1382 116 msgid "Trailing backslash" 117 msgstr "Barre oblique inverse la fin." 118 119 #: lib/regex.c:1385 120 msgid "Invalid back reference" 121 msgstr "La rfrence arrire est invalide." 122 123 #: lib/regex.c:1388 124 msgid "Unmatched [ or [^" 125 msgstr "[ or [^ non repr." 126 127 #: lib/regex.c:1391 128 msgid "Unmatched ( or \\(" 129 msgstr " ( ou \\( non repr." 130 131 #: lib/regex.c:1394 132 msgid "Unmatched \\{" 133 msgstr "\\{ non repr." 134 135 #: lib/regex.c:1397 136 msgid "Invalid content of \\{\\}" 137 msgstr "Le contenu de \\{\\} est invalide." 138 139 #: lib/regex.c:1400 140 msgid "Invalid range end" 141 msgstr "La fin d'intervalle est invalide." 142 143 #: lib/regex.c:1403 144 msgid "Memory exhausted" 145 msgstr "Mmoire puise." 146 147 #: lib/regex.c:1406 148 msgid "Invalid preceding regular expression" 149 msgstr "L'expression rgulire prcdente est invalide." 150 151 #: lib/regex.c:1409 152 msgid "Premature end of regular expression" 153 msgstr "Fin prmature de l'expression rgulire." 154 155 #: lib/regex.c:1412 156 msgid "Regular expression too big" 157 msgstr "Expression rgulire trop grande." 158 159 #: lib/regex.c:1415 160 msgid "Unmatched ) or \\)" 161 msgstr ") or \\) non repr." 162 163 #: lib/regex.c:8034 164 msgid "No previous regular expression" 165 msgstr "N'est pas prcd d'une expression rgulire." 166 167 #: lib/xmalloc.c:63 168 msgid "memory exhausted" 169 msgstr "mmoire puise" 170 171 #: src/analyze.c:809 src/diff.c:1283 172 #, c-format 173 msgid "Files %s and %s differ\n" 174 msgstr "Les fichiers %s et %s sont diffrents.\n" 175 176 #: src/analyze.c:812 177 #, c-format 178 msgid "Binary files %s and %s differ\n" 179 msgstr "Les fichiers binaires %s et %s sont diffrents.\n" 180 181 #: src/analyze.c:1058 src/diff3.c:1413 src/util.c:526 182 msgid "No newline at end of file" 183 msgstr "Pas de fin de ligne la fin du fichier." 184 185 #: src/cmp.c:43 186 msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie." 187 msgstr "crit par Torbjorn Granlund et David MacKenzie." 188 189 #: src/cmp.c:118 src/diff.c:817 src/diff3.c:427 src/sdiff.c:168 190 #, c-format 191 msgid "Try `%s --help' for more information." 192 msgstr "Pour en savoir davantage, faites: %s --help ." 193 194 #: src/cmp.c:137 195 #, c-format 196 msgid "invalid --ignore-initial value `%s'" 197 msgstr "valeur invalide --ignore-initial %s " 198 199 #: src/cmp.c:146 200 msgid "options -l and -s are incompatible" 201 msgstr "options -l et -s sont incompatibles" 202 203 #: src/cmp.c:154 src/diff.c:826 src/diff3.c:435 src/sdiff.c:177 204 #: src/sdiff.c:313 src/sdiff.c:320 src/sdiff.c:910 src/util.c:194 205 #: src/util.c:286 src/util.c:293 206 msgid "write failed" 207 msgstr "chec d'criture" 208 209 #: src/cmp.c:156 src/diff.c:828 src/diff.c:1354 src/diff3.c:437 210 #: src/sdiff.c:179 211 msgid "standard output" 212 msgstr "sortie standard" 213 214 #: src/cmp.c:160 215 msgid "-b --print-bytes Print differing bytes." 216 msgstr "-b --print-bytes afficher les octets qui diffrent" 217 218 #: src/cmp.c:161 219 msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input." 220 msgstr "-i N --ignore-initial=N escamoter les N premiers octets l'entre" 221 222 #: src/cmp.c:162 223 msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" 224 msgstr "-i SAUT1:SAUT2 --ignore-initial=SAUT1:SAUT2" 225 226 #: src/cmp.c:163 227 msgid "" 228 " Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2." 229 msgstr "" 230 " escamoter les SAUT1 premiers octets du FICHIER1 et les SAUT2 premiers " 231 "octets du FICHIER2" 232 233 #: src/cmp.c:164 234 msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes." 235 msgstr "" 236 "-l --verbose afficher les numros d'octets et les valeurs de tous les " 237 "octets qui diffrent" 238 239 #: src/cmp.c:165 240 msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes." 241 msgstr "-n LIMITE --bytes=LIMITE comparer un nombre d'octets selon la LIMITE." 242 243 #: src/cmp.c:166 244 msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only." 245 msgstr "" 246 "-s --quiet --silent ne rien afficher, produire seulement un constat de " 247 "fin d'excution" 248 249 #: src/cmp.c:167 src/diff.c:904 src/diff3.c:455 src/sdiff.c:204 250 msgid "-v --version Output version info." 251 msgstr "-v --version afficher le nom et la version du logiciel" 252 253 #: src/cmp.c:168 src/diff.c:905 src/diff3.c:456 src/sdiff.c:205 254 msgid "--help Output this help." 255 msgstr "--help afficher l'aide-mmoire" 256 257 #: src/cmp.c:177 258 #, c-format 259 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" 260 msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER1 [FICHIER2 [SAUT1 [SAUT2]]]\n" 261 262 #: src/cmp.c:179 263 msgid "Compare two files byte by byte." 264 msgstr "Comparer deux fichiers octet par octet" 265 266 #: src/cmp.c:183 267 msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file." 268 msgstr "" 269 "SAUT1 et SAUT2 correspondent au nombre d'octets escamoter dans chaque " 270 "fichier" 271 272 #: src/cmp.c:184 273 msgid "" 274 "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" 275 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" 276 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." 277 msgstr "" 278 "valeurs de SAUT peuvent tre suivies par un des suffixes multiplicateurs " 279 "suivants:\n" 280 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" 281 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, et ainsi de suite pour T, P, E, Z, Y." 282 283 #: src/cmp.c:187 284 msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input." 285 msgstr "Si FICHIER spcifi est - ou manquant, lire de l'entre standard" 286 287 #: src/cmp.c:188 src/diff.c:911 src/diff3.c:475 src/sdiff.c:223 288 msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils (a] gnu.org>." 289 msgstr "Rapporter toutes anomalies <bug-gnu-utils (a] gnu.org>" 290 291 #: src/cmp.c:231 292 #, c-format 293 msgid "invalid --bytes value `%s'" 294 msgstr "valeur invalide --bytes %s " 295 296 #: src/cmp.c:258 src/diff.c:734 src/diff3.c:333 src/sdiff.c:558 297 #, c-format 298 msgid "missing operand after `%s'" 299 msgstr "oprande manquante aprs %s " 300 301 #: src/cmp.c:270 src/diff.c:736 src/diff3.c:335 src/sdiff.c:560 302 #, c-format 303 msgid "extra operand `%s'" 304 msgstr "oprande supplmentaire %s " 305 306 #: src/cmp.c:477 307 #, c-format 308 msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" 309 msgstr "%s %s sont diffrents: octet %s, ligne %s\n" 310 311 #: src/cmp.c:495 312 #, c-format 313 msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" 314 msgstr "%s %s diffrent: octet %s, ligne %s est %3o %s %3o %s\n" 315 316 #: src/cmp.c:543 317 #, c-format 318 msgid "cmp: EOF on %s\n" 319 msgstr "cmp: Fin-de-fichier (EOF) sur %s\n" 320 321 #: src/diff.c:41 322 msgid "" 323 "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n" 324 "Richard Stallman, and Len Tower." 325 msgstr "" 326 "crit par Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n" 327 "Richard Stallman et Len Tower." 328 329 #: src/diff.c:322 330 #, c-format 331 msgid "invalid context length `%s'" 332 msgstr "longueur du contexte invalide %s " 333 334 #: src/diff.c:405 335 msgid "pagination not supported on this host" 336 msgstr "La pagination 'est pas support sur cette machine hte." 337 338 #: src/diff.c:420 src/diff3.c:315 339 msgid "too many file label options" 340 msgstr "Trop d'options prsentes pour nommer les fichiers." 341 342 #: src/diff.c:498 343 #, c-format 344 msgid "invalid width `%s'" 345 msgstr "largeur invalide %s " 346 347 #: src/diff.c:502 348 msgid "conflicting width options" 349 msgstr "option de largeur conflictuelle" 350 351 #: src/diff.c:526 352 #, c-format 353 msgid "invalid horizon length `%s'" 354 msgstr "longueur d'horizon invalide %s " 355 356 #: src/diff.c:629 357 #, c-format 358 msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'" 359 msgstr "l'option -%ld est obsolte; utilise -%c %ld " 360 361 #: src/diff.c:641 362 #, c-format 363 msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it" 364 msgstr "l'option -%ld est obsolte; l'omettre" 365 366 #: src/diff.c:709 367 msgid "--from-file and --to-file both specified" 368 msgstr "--from-file et --to-file ont t spcifis ensemble" 369 370 #: src/diff.c:832 371 msgid "Compare files line by line." 372 msgstr "Comparer les fichiers ligne par ligne" 373 374 #: src/diff.c:834 375 msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents." 376 msgstr "" 377 "-i --ignore-case ignorer les diffrences de casses dans le contenu des " 378 "fichiers" 379 380 #: src/diff.c:835 381 msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names." 382 msgstr "" 383 "--ignore-file-name-case ignorer la casse lors de la comparaison des noms de " 384 "fichiers" 385 386 #: src/diff.c:836 387 msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names." 388 msgstr "" 389 "--no-ignore-file-name-case tenir compte de la casse lors de la comparaison " 390 "des noms de fichiers" 391 392 #: src/diff.c:837 src/sdiff.c:186 393 msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion." 394 msgstr "" 395 "-E --ignore-tab-expansion ignorer les changements lis l'expansion des " 396 "tabulations" 397 398 #: src/diff.c:838 src/sdiff.c:187 399 msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space." 400 msgstr "-b --ignore-space-change ignorer les changements dans l'espacement" 401 402 #: src/diff.c:839 403 msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space." 404 msgstr "-w --ignore-all-space ignorer tout blanc d'espacement" 405 406 #: src/diff.c:840 src/sdiff.c:189 407 msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank." 408 msgstr "" 409 "-B --ignore-blank-lines ignorer les changements dont toutes les lignes " 410 "sont blanches" 411 412 #: src/diff.c:841 src/sdiff.c:190 413 msgid "" 414 "-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE." 415 msgstr "" 416 "-I EXPREG --ignore-matching-lines=EXPREG ignorer les diffrences dont les " 417 "lignes concordent l'EXPression RGulire" 418 419 #: src/diff.c:842 src/sdiff.c:191 420 msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input." 421 msgstr "--strip-trailing-cr liminer les retours de chariot de l'entre." 422 423 #: src/diff.c:844 424 msgid "--binary Read and write data in binary mode." 425 msgstr "--binary lire et crire les donnes en binaire" 426 427 #: src/diff.c:846 src/diff3.c:451 src/sdiff.c:192 428 msgid "-a --text Treat all files as text." 429 msgstr "-a --text traiter tous les fichiers comme des textes." 430 431 #: src/diff.c:848 432 msgid "" 433 "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied " 434 "context.\n" 435 "-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified " 436 "context.\n" 437 " --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n" 438 " -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n" 439 " -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE." 440 msgstr "" 441 "-c -C N --context[=N] afficher N lignes de contexte (3 par dfaut)\n" 442 "-u -U N --unified[=N] afficher N lignes du contexte unifi (3 par " 443 "dfaut)\n" 444 " --label TIQ utiliser l'TIQuette comme nom de fichier.\n" 445 " -p --show-c-function identifier la fonction contenant chaque " 446 "diffrence.\n" 447 " -F EXPREG\n" 448 " --show-function-line=EXPREG\n" 449 " afficher la ligne la plus rcente qui " 450 "concorde\n" 451 " avec l'EXPression RGulire" 452 453 #: src/diff.c:853 454 msgid "-q --brief Output only whether files differ." 455 msgstr "-q --brief indiquer seulement si les fichiers diffrent ou non" 456 457 #: src/diff.c:854 458 msgid "-e --ed Output an ed script." 459 msgstr "-e --ed gnrer un script pour ed " 460 461 #: src/diff.c:855 462 msgid "--normal Output a normal diff." 463 msgstr "--normal produire un diff en format normal" 464 465 #: src/diff.c:856 466 msgid "-n --rcs Output an RCS format diff." 467 msgstr "-n --rcs gnrer un fichier de type diff en format RCS" 468 469 #: src/diff.c:857 470 msgid "" 471 "-y --side-by-side Output in two columns.\n" 472 " -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n" 473 " --left-column Output only the left column of common lines.\n" 474 " --suppress-common-lines Do not output common lines." 475 msgstr "" 476 "-y --side-by-side afficher la sortie sur deux colonnes\n" 477 " -w N --width=N limiter la sortie N caractres par ligne (130 " 478 "par dfaut)\n" 479 " --left-column afficher seulement la colonne de gauche pour les " 480 "lignes identiques\n" 481 " --suppress-common-lines ne pas afficher les lignes identiques" 482 483 #: src/diff.c:861 484 msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs." 485 msgstr "" 486 "-D NOM --ifdef=NOM afficher la fusion des fichiers en indiquant les " 487 "diffrences par des #ifdef NAME dans le diff produit" 488 489 #: src/diff.c:862 490 msgid "" 491 "--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT." 492 msgstr "" 493 "--GTYPE-group-format=GFMT similaire, mais formater les groupes\n" 494 " d'entre GTYPE avec GFMT" 495 496 #: src/diff.c:863 497 msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT." 498 msgstr "" 499 "--line-format=LFMT similaire, mais formater toutes les lignes d'entre avec " 500 "LFMT" 501 502 #: src/diff.c:864 503 msgid "" 504 "--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT." 505 msgstr "" 506 "--LTYPE-line-format=LFMT similaire, mais formater les lignes\n" 507 " d'entre LTYPE avec LFMT" 508 509 #: src/diff.c:865 510 msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'." 511 msgstr "" 512 "LTYPE peut tre soit old , new , ou unchanged . GTYPE prend une " 513 "des valeurs de LTYPE ou changed ." 514 515 #: src/diff.c:866 516 msgid "" 517 " GFMT may contain:\n" 518 " %< lines from FILE1\n" 519 " %> lines from FILE2\n" 520 " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" 521 " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" 522 " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" 523 " F first line number\n" 524 " L last line number\n" 525 " N number of lines = L-F+1\n" 526 " E F-1\n" 527 " M L+1" 528 msgstr "" 529 "GFMT peut contenir:\n" 530 " %< pour marquer les lignes du FICHIER1\n" 531 " %> pour marquer les lignes du FICHIER2\n" 532 " %= pour marquer les lignes identiques entre FICHIER1 et FICHIER2\n" 533 " %[-][LARGEUR][.[PREC]]{doxX}LETTRE, les spcifications de LETTRE\n" 534 " sont identiques la notation que l'on retrouve dans printf() \n" 535 " dont les codes possibles de LETTRE sont\n" 536 " en majuscule pour le nouveau groupe, \n" 537 " en minuscules pour l'ancien groupe:\n" 538 " F numro de la premire ligne\n" 539 " L numro de la dernire ligne\n" 540 " N nombre de lignes = L-F+1\n" 541 " E F-1\n" 542 " M L+1" 543 544 #: src/diff.c:877 545 msgid "" 546 " LFMT may contain:\n" 547 " %L contents of line\n" 548 " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" 549 " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" 550 msgstr "" 551 "LFMT peut contenir:\n" 552 " %L pour le contenu de la ligne\n" 553 " %l pour le contenu de la ligne sans fin de " 554 "ligne\n" 555 " %[-][LARGEUR][.[PREC]]{doxX}n la spcification du numro de ligne\n" 556 " d'entre selon le format de printf()" 557 558 #: src/diff.c:881 559 msgid "" 560 " Either GFMT or LFMT may contain:\n" 561 " %% %\n" 562 " %c'C' the single character C\n" 563 " %c'\\OOO' the character with octal code OOO" 564 msgstr "" 565 "GFMT ou LFMT peuvent contenir:\n" 566 " %% %\n" 567 " %c C le caractre C lui-mme\n" 568 " %c'\\OOO le caractre dont le code octal est OOO" 569 570 #: src/diff.c:886 571 msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it." 572 msgstr "-l --paginate relayer la sortie pr afin de la paginer" 573 574 #: src/diff.c:887 src/sdiff.c:198 575 msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output." 576 msgstr "-t --expand-tabs taler les tabulateurs en espaces dans la sortie." 577 578 #: src/diff.c:888 src/diff3.c:452 579 msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab." 580 msgstr "" 581 "-T --initial-tab aligner les tabulateurs par l'ajout d'un tabulateur de " 582 "prfixe" 583 584 #: src/diff.c:890 585 msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found." 586 msgstr "-r --recursive comparer rcursivement les sous-rpertoires prsents" 587 588 #: src/diff.c:891 589 msgid "-N --new-file Treat absent files as empty." 590 msgstr "-N --new-file traiter les fichiers absents comme des fichiers vides" 591 592 #: src/diff.c:892 593 msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty." 594 msgstr "" 595 "--unidirectional-new-file traiter les fichiers absents comme vides" 596 597 #: src/diff.c:893 598 msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same." 599 msgstr "" 600 "-s --report-identical-files indiquer si les deux fichiers sont identiques" 601 602 #: src/diff.c:894 603 msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT." 604 msgstr "" 605 "-x PAT --exclude=PAT exclure les fichiers dont les noms concordent avec le " 606 "PATron" 607 608 #: src/diff.c:895 609 msgid "" 610 "-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE." 611 msgstr "" 612 "-X FICHIER --exclude-from=FICHIER exclure les fichiers dont les noms\n" 613 " concordent ceux contenus dans le FICHIER" 614 615 #: src/diff.c:896 616 msgid "" 617 "-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories." 618 msgstr "" 619 "-S FICHIER --starting-file=FICHIER dbuter la comparaison des\n" 620 " rpertoires par le FICHIER" 621 622 #: src/diff.c:897 623 msgid "" 624 "--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory." 625 msgstr "" 626 "--from-file=FICHIER1\n" 627 " comparer le FICHIER1 toutes les oprandes.\n" 628 " FICHIER1 peut tre un rpertoire." 629 630 #: src/diff.c:898 631 msgid "" 632 "--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory." 633 msgstr "" 634 "--to-file=FICHIER2\n" 635 " comparer toutes les oprandes FICHIER2.\n" 636 " FICHIER2 peut tre un rpertoire." 637 638 #: src/diff.c:900 639 msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix." 640 msgstr "" 641 "--horizon-lines=N retenir N lignes ayant des prfixes et suffixes " 642 "identiques" 643 644 #: src/diff.c:901 src/sdiff.c:200 645 msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes." 646 msgstr "" 647 "-d --minimal si possible afficher le plus petit ensemble de diffrences." 648 649 #: src/diff.c:902 650 msgid "" 651 "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." 652 msgstr "" 653 "--speed-large-files traiter de grands fichiers et ayant plusieurs petits " 654 "changements disperss" 655 656 #: src/diff.c:907 657 msgid "" 658 "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'." 659 msgstr "" 660 "FICHIERS sont FICHIER1 FICHIER2 ou RP1 RP2 ou RP FICHIER... " 661 "ou FICHIER... RP'." 662 663 #: src/diff.c:908 664 msgid "" 665 "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES." 666 msgstr "" 667 "Si --from-file ou --to-file est fournie, il n'y a pas de restriction sur les " 668 "FICHIERS." 669 670 #: src/diff.c:909 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:222 671 msgid "If a FILE is `-', read standard input." 672 msgstr "Si le FICHIER spcifi est - alors lire de l'entre standard." 673 674 #: src/diff.c:920 675 #, c-format 676 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" 677 msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIERS\n" 678 679 #: src/diff.c:949 680 #, c-format 681 msgid "conflicting %s option value `%s'" 682 msgstr "valeur %s conflictuelle de l'option %s" 683 684 #: src/diff.c:962 685 msgid "conflicting output style options" 686 msgstr "options de style de sortie conflictuelles" 687 688 #: src/diff.c:976 689 msgid "regular empty file" 690 msgstr "fichier rgulier vide" 691 692 #: src/diff.c:976 693 msgid "regular file" 694 msgstr "fichier rgulier" 695 696 #: src/diff.c:978 697 msgid "directory" 698 msgstr "rpertoire" 699 700 #: src/diff.c:981 701 msgid "block special file" 702 msgstr "fichier spcial-blocs" 703 704 #: src/diff.c:984 705 msgid "character special file" 706 msgstr "fichier spcial-caractres" 707 708 #: src/diff.c:987 709 msgid "fifo" 710 msgstr " fifo " 711 712 #: src/diff.c:991 713 msgid "socket" 714 msgstr " socket " 715 716 #: src/diff.c:994 717 msgid "message queue" 718 msgstr "queue de messages" 719 720 #: src/diff.c:997 721 msgid "semaphore" 722 msgstr "smaphore" 723 724 #: src/diff.c:1000 725 msgid "shared memory object" 726 msgstr "objet en mmoire partage" 727 728 #: src/diff.c:1003 729 msgid "typed memory object" 730 msgstr "objet mmoire typ" 731 732 #: src/diff.c:1006 733 msgid "weird file" 734 msgstr "fichier bizarre" 735 736 #: src/diff.c:1070 src/diff.c:1256 737 #, c-format 738 msgid "Only in %s: %s\n" 739 msgstr "Seulement dans %s: %s\n" 740 741 #: src/diff.c:1193 742 msgid "cannot compare `-' to a directory" 743 msgstr "Ne peut comparer - avec un rpertoire" 744 745 #: src/diff.c:1220 746 msgid "-D option not supported with directories" 747 msgstr "L'option -D ne traite pas les rpertoires." 748 749 #: src/diff.c:1229 750 #, c-format 751 msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" 752 msgstr "Les sous-rpertoires %s et %s sont identiques.\n" 753 754 #: src/diff.c:1266 755 #, c-format 756 msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" 757 msgstr "Le fichier %s est un %s alors que le fichier %s est un %s\n" 758 759 #: src/diff.c:1345 760 #, c-format 761 msgid "Files %s and %s are identical\n" 762 msgstr "Les fichiers %s et %s sont identiques.\n" 763 764 #: src/diff3.c:26 765 msgid "Written by Randy Smith." 766 msgstr "crit par Randy Smith." 767 768 #: src/diff3.c:328 769 msgid "incompatible options" 770 msgstr "options incompatibles" 771 772 #: src/diff3.c:368 773 msgid "`-' specified for more than one input file" 774 msgstr " - fourni pour plus d'un fichier d'entre" 775 776 #: src/diff3.c:408 src/diff3.c:1232 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700 777 #: src/sdiff.c:305 src/sdiff.c:879 src/sdiff.c:890 778 msgid "read failed" 779 msgstr "lecture non-russie" 780 781 #: src/diff3.c:441 782 msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE." 783 msgstr "" 784 "-e --ed afficher les diffrences non fusionns selon l'ordre suivant:\n" 785 " entre le fichier ORIGINAL et le fichier MODIFI\n" 786 " vers le fichier de SORTIE" 787 788 #: src/diff3.c:442 789 msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts." 790 msgstr "-E --show-overlap afficher les diffrences entre crochets" 791 792 #: src/diff3.c:443 793 msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts." 794 msgstr "-A --show-all afficher toutes les diffrences entre crochets" 795 796 #: src/diff3.c:444 797 msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes." 798 msgstr "-x --overlap-only afficher les diffrences qui se recoupent" 799 800 #: src/diff3.c:445 801 msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them." 802 msgstr "-X afficher les diffrences qui se recoupent entre crochets." 803 804 #: src/diff3.c:446 805 msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes." 806 msgstr "" 807 "-3 --easy-only afficher tous les changements non fusionns qui ne se " 808 "recoupent pas" 809 810 #: src/diff3.c:448 811 msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)." 812 msgstr "" 813 "-m --merge afficher le fichier fusionn plutt qu'un script ed " 814 " (implique -A)" 815 816 #: src/diff3.c:449 817 msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name." 818 msgstr "" 819 "-L TIQ --label=TIQ utiliser l'TIQuette plutt que le nom du fichier" 820 821 #: src/diff3.c:450 822 msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts." 823 msgstr "-i ajouter les commandes w et q au script ed " 824 825 #: src/diff3.c:453 src/sdiff.c:202 826 msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files." 827 msgstr "" 828 "--diff-program=PROG utiliser le PROGramme pour comparer les fichiers." 829 830 #: src/diff3.c:465 831 #, c-format 832 msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" 833 msgstr "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" 834 835 #: src/diff3.c:467 836 msgid "Compare three files line by line." 837 msgstr "Comparer trois fichiers ligne par ligne" 838 839 #: src/diff3.c:673 840 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" 841 msgstr "Erreur interne: mlange dans le format des blocs diff " 842 843 #: src/diff3.c:971 844 #, c-format 845 msgid "%s: diff failed: " 846 msgstr "%s: chec de diff : " 847 848 #: src/diff3.c:993 849 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" 850 msgstr "Erreur interne: type de diff invalide dans process_diff" 851 852 #: src/diff3.c:1018 853 msgid "invalid diff format; invalid change separator" 854 msgstr "format de diff invalide; sparateur de changement invalide" 855 856 #: src/diff3.c:1242 857 msgid "invalid diff format; incomplete last line" 858 msgstr "format de diff invalide; dernire ligne incomplte" 859 860 #: src/diff3.c:1265 src/sdiff.c:273 861 #, c-format 862 msgid "subsidiary program `%s' not executable" 863 msgstr "programme de service %s n'est pas excutable" 864 865 #: src/diff3.c:1268 src/sdiff.c:276 src/util.c:298 866 #, c-format 867 msgid "subsidiary program `%s' not found" 868 msgstr "programme de service %s non repr" 869 870 #: src/diff3.c:1272 src/sdiff.c:268 src/util.c:301 871 #, c-format 872 msgid "subsidiary program `%s' failed" 873 msgstr "chec du programme de service %s " 874 875 #: src/diff3.c:1294 876 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" 877 msgstr "" 878 "format de diff invalide; caractres incorrects sur la ligne d'annonce" 879 880 #: src/diff3.c:1370 881 msgid "internal error: invalid diff type passed to output" 882 msgstr "Erreur interne: type de diff invalide fourni output" 883 884 #: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704 885 msgid "input file shrank" 886 msgstr "Le fichier d'entre a rtrci." 887 888 #: src/dir.c:162 889 #, c-format 890 msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'" 891 msgstr "ne peut comparer les noms de fichier %s et %s " 892 893 #: src/sdiff.c:35 894 msgid "Written by Thomas Lord." 895 msgstr "crit par Thomas Lord." 896 897 #: src/sdiff.c:183 898 msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE." 899 msgstr "" 900 "-o FICHIER --output=FICHIER agir intractivement, avec sortie sur FICHIER" 901 902 #: src/sdiff.c:185 903 msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same." 904 msgstr "-i --ignore-case banaliser majuscules et minuscules" 905 906 #: src/sdiff.c:188 907 msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space." 908 msgstr "-W --ignore-all-space ignorer tout blanc d'espacement" 909 910 #: src/sdiff.c:194 911 msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) columns per line." 912 msgstr "" 913 "-w N --width=N limiter la sortie N colonnes par ligne (130 par " 914 "dfaut)" 915 916 #: src/sdiff.c:195 917 msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines." 918 msgstr "" 919 "-l --left-column afficher dans la colonne de gauche les lignes identiques" 920 921 #: src/sdiff.c:196 922 msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines." 923 msgstr "-s --suppress-common-lines ne pas afficher les lignes identiques" 924 925 #: src/sdiff.c:201 926 msgid "" 927 "-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." 928 msgstr "" 929 "-H --speed-large-files traiter de grands fichiers ayant plusieurs " 930 "changements parpills" 931 932 #: src/sdiff.c:214 933 #, c-format 934 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" 935 msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER1 FICHIER2\n" 936 937 #: src/sdiff.c:215 938 msgid "Side-by-side merge of file differences." 939 msgstr "Fusion cte cte des diffrences des fichiers" 940 941 #: src/sdiff.c:327 942 msgid "cannot interactively merge standard input" 943 msgstr "Ne peut fusionner l'entre standard, interactivement." 944 945 #: src/sdiff.c:588 946 msgid "both files to be compared are directories" 947 msgstr "Les deux fichiers comparer sont des rpertoires." 948 949 #: src/sdiff.c:853 950 msgid "" 951 "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" 952 "eb:\tEdit then use both versions.\n" 953 "el:\tEdit then use the left version.\n" 954 "er:\tEdit then use the right version.\n" 955 "e:\tEdit a new version.\n" 956 "l:\tUse the left version.\n" 957 "r:\tUse the right version.\n" 958 "s:\tSilently include common lines.\n" 959 "v:\tVerbosely include common lines.\n" 960 "q:\tQuit.\n" 961 msgstr "" 962 "ed:\tditer les deux versions, chacune chapeaute d'une en-tte\n" 963 "eb:\tditer puis utiliser les deux versions\n" 964 "el:\tditer puis utiliser la version de gauche\n" 965 "er:\tditer puis utiliser la version de droite\n" 966 "e:\tditer une nouvelle version\n" 967 "l:\tutiliser la version de gauche\n" 968 "r:\tutiliser la version de droite\n" 969 "s:\tinclure les lignes identiques silencieusement\n" 970 "v:\tinclure les lignes identiques et le signaler\n" 971 "q:\tquitter.\n" 972 973 # src/diff.c:882 MRO 974 #~ msgid "--inhibit-hunk-merge Do not merge hunks." 975 #~ msgstr "--inhibit-hunk-merge ne pas faire la fusion des hunks" 976 977 #~ msgid "context length specified twice" 978 #~ msgstr "La longueur du contexte a t spcifi deux fois." 979 980 #~ msgid "multiple `--from-file' options" 981 #~ msgstr "options multiples de `--from-file'" 982 983 #~ msgid "multiple `--to-file' options" 984 #~ msgstr "options multiples de `--to-file'" 985 986 #~ msgid "regular empty executable file" 987 #~ msgstr "fichier rgulier excutable vide" 988 989 #~ msgid "regular executable file" 990 #~ msgstr "fichier rgulier excutable" 991 992 #~ msgid "" 993 #~ "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" 994 #~ msgstr "" 995 #~ "Les valeurs de SAUT peuvent tre suivies par un des facteurs " 996 #~ "multiplicatifs suivants:\n" 997 998 #~ msgid "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" 999 #~ msgstr "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" 1000 1001 #~ msgid "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" 1002 #~ msgstr "" 1003 #~ "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, et ainsi de suite pour T, P, E, Z, Y.\n" 1004 1005 #~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils (a] gnu.org>.\n" 1006 #~ msgstr "Rapporter toutes anomalies <bug-gnu-utils (a] gnu.org>\n" 1007 1008 #~ msgid "If a FILE is `-', read standard input.\n" 1009 #~ msgstr "Si FICHIER spcifi est `-', alors lire de l'entre standard.\n" 1010 1011 #~ msgid ": not found\n" 1012 #~ msgstr ": introuvable\n" 1013 1014 #~ msgid "-D%s: conflicting #ifdef format" 1015 #~ msgstr "-D%s: format #ifdef conflictuels" 1016 1017 #~ msgid "%s: conflicting line format" 1018 #~ msgstr "%s: format de ligne conflictuel" 1019 1020 #~ msgid "conflicting group format" 1021 #~ msgstr "formats de groupes conflictuels" 1022 1023 #~ msgid "--ignore-initial value must be a nonnegative integer" 1024 #~ msgstr "La valeur de --ignore-initial doit tre un entier non-ngatif" 1025 1026 #~ msgid "column width must be a positive integer" 1027 #~ msgstr "Le nombre de colonnes doit tre un entier positif." 1028 1029 #~ msgid "context length must be a nonnegative integer" 1030 #~ msgstr "La longueur du contexte doit tre un entier non ngatif." 1031 1032 #~ msgid "horizon must be a nonnegative integer" 1033 #~ msgstr "L'horizon doit tre un entier non ngatif." 1034