Home | History | Annotate | Line # | Download | only in po
      1 # Polish translations for the GNU diffutils messages
      2 # Copyright (C) 1996, 2002 Free Software Foundation, Inc.
      3 # Rafa Maszkowski <rzm (a] icm.edu.pl>, 1996, 2002.
      4 # corrections: Pawe Krawczyk <kravietz (a] pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996
      5 #
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: GNU diffutils 2.7.10\n"
      9 "POT-Creation-Date: 2002-04-05 14:10-0800\n"
     10 "PO-Revision-Date: 2002-03-12 15:00+0100\n"
     11 "Last-Translator: Rafa Maszkowski <rzm (a] icm.edu.pl>\n"
     12 "Language-Team: Polish <translation-team-pl (a] lists.sourceforge.net>\n"
     13 "MIME-Version: 1.0\n"
     14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
     15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
     16 
     17 #: lib/c-stack.c:188
     18 msgid "program error"
     19 msgstr "bd programu"
     20 
     21 #: lib/c-stack.c:189
     22 msgid "stack overflow"
     23 msgstr "przepenienie stosu"
     24 
     25 #: lib/error.c:128 lib/error.c:156
     26 msgid "Unknown system error"
     27 msgstr "Niezany bd systemu"
     28 
     29 #: lib/freesoft.c:27
     30 msgid ""
     31 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
     32 "You may redistribute copies of this program\n"
     33 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
     34 "For more information about these matters, see the file named COPYING."
     35 msgstr ""
     36 "Autorzy nie daj ADNYCH gwarancji, do granic, na ktre zezwala prawo.\n"
     37 "Program moe by rozpowszechniany na warunkach Oglnej Licencji Publicznej\n"
     38 "GNU; szczegly s opisane w pliku COPYING."
     39 
     40 #: lib/getopt.c:693
     41 #, c-format
     42 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
     43 msgstr "%s: opcja `%s' is ambiguous\n"
     44 
     45 #: lib/getopt.c:718
     46 #, c-format
     47 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
     48 msgstr "%s: opcja `--%s' nie moe mie argumentu\n"
     49 
     50 #: lib/getopt.c:723
     51 #, c-format
     52 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
     53 msgstr "%s: opcja `%c%s' nie moe mie argumentu\n"
     54 
     55 #: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914
     56 #, c-format
     57 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
     58 msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n"
     59 
     60 #: lib/getopt.c:770
     61 #, c-format
     62 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
     63 msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n"
     64 
     65 #: lib/getopt.c:774
     66 #, c-format
     67 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
     68 msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
     69 
     70 #: lib/getopt.c:800
     71 #, c-format
     72 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
     73 msgstr "%s: nielegalna opcja -- %c\n"
     74 
     75 #: lib/getopt.c:803
     76 #, c-format
     77 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
     78 msgstr "%s: bdna opcja -- %c\n"
     79 
     80 #: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963
     81 #, c-format
     82 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
     83 msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n"
     84 
     85 #: lib/getopt.c:880
     86 #, c-format
     87 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
     88 msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
     89 
     90 #: lib/getopt.c:898
     91 #, c-format
     92 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
     93 msgstr "%s: opcja `-W %s' nie moe mie argumentu\n"
     94 
     95 #: lib/regex.c:1367
     96 msgid "Success"
     97 msgstr "Powodzenie"
     98 
     99 #: lib/regex.c:1370
    100 msgid "No match"
    101 msgstr "Nie pasuje"
    102 
    103 #: lib/regex.c:1373
    104 msgid "Invalid regular expression"
    105 msgstr "Ze wyraenie regularne"
    106 
    107 #: lib/regex.c:1376
    108 msgid "Invalid collation character"
    109 msgstr "Zly znak zbiorczy"
    110 
    111 #: lib/regex.c:1379
    112 msgid "Invalid character class name"
    113 msgstr "Za nazwa klasy znakw"
    114 
    115 #: lib/regex.c:1382
    116 msgid "Trailing backslash"
    117 msgstr "Kocowy ukonik odwrotny"
    118 
    119 #: lib/regex.c:1385
    120 msgid "Invalid back reference"
    121 msgstr "Zy odnonik wstecz"
    122 
    123 #: lib/regex.c:1388
    124 msgid "Unmatched [ or [^"
    125 msgstr "Nie sparowany [ lub [^"
    126 
    127 #: lib/regex.c:1391
    128 msgid "Unmatched ( or \\("
    129 msgstr "Nie sparowany ( lub \\("
    130 
    131 #: lib/regex.c:1394
    132 msgid "Unmatched \\{"
    133 msgstr "Nie sparowany \\{"
    134 
    135 #: lib/regex.c:1397
    136 msgid "Invalid content of \\{\\}"
    137 msgstr "Za zawarto \\{\\}"
    138 
    139 #: lib/regex.c:1400
    140 msgid "Invalid range end"
    141 msgstr "Zy koniec zakresu"
    142 
    143 #: lib/regex.c:1403
    144 msgid "Memory exhausted"
    145 msgstr "Brak pamici"
    146 
    147 #: lib/regex.c:1406
    148 msgid "Invalid preceding regular expression"
    149 msgstr "Ze poprzedzjce wyraenie regularne"
    150 
    151 #: lib/regex.c:1409
    152 msgid "Premature end of regular expression"
    153 msgstr "Przedwczesny koniec wyraenia regularnego"
    154 
    155 #: lib/regex.c:1412
    156 msgid "Regular expression too big"
    157 msgstr "Wyraenia regularne jest za due"
    158 
    159 #: lib/regex.c:1415
    160 msgid "Unmatched ) or \\)"
    161 msgstr "Nie sparowany ) lub \\)"
    162 
    163 #: lib/regex.c:8034
    164 msgid "No previous regular expression"
    165 msgstr "Brak porzedniego wyraenia regularnego"
    166 
    167 #: lib/xmalloc.c:63
    168 msgid "memory exhausted"
    169 msgstr "brak pamici"
    170 
    171 #: src/analyze.c:809 src/diff.c:1283
    172 #, c-format
    173 msgid "Files %s and %s differ\n"
    174 msgstr "Pliki %s i %s rni si\n"
    175 
    176 #: src/analyze.c:812
    177 #, c-format
    178 msgid "Binary files %s and %s differ\n"
    179 msgstr "Pliki binarne %s i %s si rni\n"
    180 
    181 #: src/analyze.c:1058 src/diff3.c:1413 src/util.c:526
    182 msgid "No newline at end of file"
    183 msgstr "Brak znaku nowej linii na kocu pliku"
    184 
    185 #: src/cmp.c:43
    186 msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
    187 msgstr "Napisany przez Torbjorna Gralunda i Davida MacKenzie."
    188 
    189 #: src/cmp.c:118 src/diff.c:817 src/diff3.c:427 src/sdiff.c:168
    190 #, c-format
    191 msgid "Try `%s --help' for more information."
    192 msgstr "Napisz `%s --help' eby dowiedzie si wicej."
    193 
    194 #: src/cmp.c:137
    195 #, c-format
    196 msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
    197 msgstr "bdna warto --ignore-initial `%s'"
    198 
    199 #: src/cmp.c:146
    200 msgid "options -l and -s are incompatible"
    201 msgstr "sprzeczne opcje -l i -s"
    202 
    203 #: src/cmp.c:154 src/diff.c:826 src/diff3.c:435 src/sdiff.c:177
    204 #: src/sdiff.c:313 src/sdiff.c:320 src/sdiff.c:910 src/util.c:194
    205 #: src/util.c:286 src/util.c:293
    206 msgid "write failed"
    207 msgstr "zapis nieudany"
    208 
    209 #: src/cmp.c:156 src/diff.c:828 src/diff.c:1354 src/diff3.c:437
    210 #: src/sdiff.c:179
    211 msgid "standard output"
    212 msgstr "standardowe wyjcie"
    213 
    214 #: src/cmp.c:160
    215 msgid "-b  --print-bytes  Print differing bytes."
    216 msgstr "-b  --print-chars  Wypisanie rnicych si bajtw."
    217 
    218 #: src/cmp.c:161
    219 msgid "-i SKIP  --ignore-initial=SKIP  Skip the first SKIP bytes of input."
    220 msgstr "-i OMI  --ignore-initial=OMI  PRzeskoczenie pierwszych OMI bajtw."
    221 
    222 #: src/cmp.c:162
    223 msgid "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
    224 msgstr "-i SKOK1:SKOK2--ignore-initial=SKOK1:SKOK2"
    225 
    226 #: src/cmp.c:163
    227 msgid ""
    228 "  Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
    229 msgstr "  Przeskoczenie pierwszych SKOK1 bajtw PLIKU1 i SKOK2 bajtw PLIKU2."
    230 
    231 #: src/cmp.c:164
    232 msgid "-l  --verbose  Output byte numbers and values of all differing bytes."
    233 msgstr ""
    234 "-I  --verbose  Wypisanie pooe i kodw wszystkich rnicych si bajtw."
    235 
    236 #: src/cmp.c:165
    237 msgid "-n LIMIT  --bytes=LIMIT  Compare at most LIMIT bytes."
    238 msgstr "-n LIMIT  --bytes=LIMIT  Porwnanie najwyej LIMIT bajtw."
    239 
    240 #: src/cmp.c:166
    241 msgid "-s  --quiet  --silent  Output nothing; yield exit status only."
    242 msgstr ""
    243 "-s  --quiet  --silnet  Bez wypisania wynikw; tylko przekazanie statusu."
    244 
    245 #: src/cmp.c:167 src/diff.c:904 src/diff3.c:455 src/sdiff.c:204
    246 msgid "-v  --version  Output version info."
    247 msgstr "-v  --version  Wypisanie informacji o wersji."
    248 
    249 #: src/cmp.c:168 src/diff.c:905 src/diff3.c:456 src/sdiff.c:205
    250 msgid "--help  Output this help."
    251 msgstr "--help  Wypisanie tego helpu."
    252 
    253 #: src/cmp.c:177
    254 #, c-format
    255 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
    256 msgstr "Uycie: %s [OPCJA]... PLIK1 [PLIK2 [SKOK1 [SKOK2]]]\n"
    257 
    258 #: src/cmp.c:179
    259 msgid "Compare two files byte by byte."
    260 msgstr "Porwnanie plikw bajt po bajcie."
    261 
    262 #: src/cmp.c:183
    263 msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
    264 msgstr "SKOK1 i SKOK2 to liczby bajtw do pominicia w kadym z plikw."
    265 
    266 #: src/cmp.c:184
    267 msgid ""
    268 "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
    269 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
    270 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
    271 msgstr ""
    272 "Po wartoci SKOKU mog by dodane nastpujce przyrostki:\n"
    273 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
    274 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, i tak dalej dla T, P, E, Z, Y."
    275 
    276 #: src/cmp.c:187
    277 msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
    278 msgstr "Jeeli PLIK to `-' lub go brak, czytane jest standardowe wejcie."
    279 
    280 #: src/cmp.c:188 src/diff.c:911 src/diff3.c:475 src/sdiff.c:223
    281 msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils (a] gnu.org>."
    282 msgstr "Inofmracje o bdach: bug-gnu-utils (a] gnu.org ."
    283 
    284 #: src/cmp.c:231
    285 #, c-format
    286 msgid "invalid --bytes value `%s'"
    287 msgstr "bdna warto --bytes `%s'"
    288 
    289 #: src/cmp.c:258 src/diff.c:734 src/diff3.c:333 src/sdiff.c:558
    290 #, c-format
    291 msgid "missing operand after `%s'"
    292 msgstr "brakujcy argument po `%s'"
    293 
    294 #: src/cmp.c:270 src/diff.c:736 src/diff3.c:335 src/sdiff.c:560
    295 #, c-format
    296 msgid "extra operand `%s'"
    297 msgstr "nadmiarowy argument `%s'"
    298 
    299 #: src/cmp.c:477
    300 #, c-format
    301 msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
    302 msgstr "%s %s rni si: bajt %s, linia %s\n"
    303 
    304 #: src/cmp.c:495
    305 #, c-format
    306 msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
    307 msgstr "%s %s rni si: bajt %s, linia %s zawiera %3o %s %3o %s\n"
    308 
    309 #: src/cmp.c:543
    310 #, c-format
    311 msgid "cmp: EOF on %s\n"
    312 msgstr "cmp: EOF przy %s\n"
    313 
    314 #: src/diff.c:41
    315 msgid ""
    316 "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
    317 "Richard Stallman, and Len Tower."
    318 msgstr ""
    319 "Napisany przez Paula Eggerta, Mike'a Haertela, Davida Hayesa,\n"
    320 "Richarda Stallmana i Lena Towera."
    321 
    322 #: src/diff.c:322
    323 #, c-format
    324 msgid "invalid context length `%s'"
    325 msgstr "bdna dugo kontekstu `%s'"
    326 
    327 #: src/diff.c:405
    328 msgid "pagination not supported on this host"
    329 msgstr "stronicowanie nie jest moliwe na tej maszynie"
    330 
    331 #: src/diff.c:420 src/diff3.c:315
    332 msgid "too many file label options"
    333 msgstr "za duo opcji etykietowania plikw"
    334 
    335 #: src/diff.c:498
    336 #, c-format
    337 msgid "invalid width `%s'"
    338 msgstr "bdna szeroko `%s'"
    339 
    340 #: src/diff.c:502
    341 msgid "conflicting width options"
    342 msgstr "sprzeczne opcje szerokoci"
    343 
    344 #: src/diff.c:526
    345 #, c-format
    346 msgid "invalid horizon length `%s'"
    347 msgstr "bdna dugo horyzontu `%s'"
    348 
    349 #: src/diff.c:629
    350 #, c-format
    351 msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
    352 msgstr "opcja `-%ld' jest przestarzaa, uyj `-%c %ld'"
    353 
    354 #: src/diff.c:641
    355 #, c-format
    356 msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
    357 msgstr "opcja `-%ld' jest przestarzaa, opu j"
    358 
    359 #: src/diff.c:709
    360 msgid "--from-file and --to-file both specified"
    361 msgstr "rwnoczenie podane --from-file i --to-file"
    362 
    363 #: src/diff.c:832
    364 msgid "Compare files line by line."
    365 msgstr "Porwnanie plikw kolejnymi liniami."
    366 
    367 #: src/diff.c:834
    368 msgid "-i  --ignore-case  Ignore case differences in file contents."
    369 msgstr ""
    370 "-i  --ignore-case  Ignorowanie rnic midzy wielkimi i maymi literami."
    371 
    372 #: src/diff.c:835
    373 msgid "--ignore-file-name-case  Ignore case when comparing file names."
    374 msgstr ""
    375 "--ignore-space-change    Zignorowanie wielkoci liter przy porwnywaniu\n"
    376 "                         nazw plikw."
    377 
    378 #: src/diff.c:836
    379 msgid "--no-ignore-file-name-case  Consider case when comparing file names."
    380 msgstr ""
    381 "--no-ignore-file-name-case  Uwzgldnianie wielkoci liter przy porwnywaniu\n"
    382 "                            nazw plikw."
    383 
    384 #: src/diff.c:837 src/sdiff.c:186
    385 msgid "-E  --ignore-tab-expansion  Ignore changes due to tab expansion."
    386 msgstr ""
    387 "-E  --ignore-tab-expansion  Zignorowanie zmian spowodowanych rozwiniciem\n"
    388 "                            TABw."
    389 
    390 #: src/diff.c:838 src/sdiff.c:187
    391 msgid "-b  --ignore-space-change  Ignore changes in the amount of white space."
    392 msgstr "-b  --ignore-space-change  Zignorowanie zmian iloci znakw odstpu."
    393 
    394 #: src/diff.c:839
    395 msgid "-w  --ignore-all-space  Ignore all white space."
    396 msgstr "-w  --ignore-all-space  Zignorowanie znakw odstpu."
    397 
    398 #: src/diff.c:840 src/sdiff.c:189
    399 msgid "-B  --ignore-blank-lines  Ignore changes whose lines are all blank."
    400 msgstr "-B  --ignore-blank-lines  Zignorowanie zmian iloci pustych linii."
    401 
    402 #: src/diff.c:841 src/sdiff.c:190
    403 msgid ""
    404 "-I RE  --ignore-matching-lines=RE  Ignore changes whose lines all match RE."
    405 msgstr ""
    406 "-I RE  --ignore-matching-lines=RE  Zignorowanie zmian w liniach pasujcych\n"
    407 "                                   do RE."
    408 
    409 #: src/diff.c:842 src/sdiff.c:191
    410 msgid "--strip-trailing-cr  Strip trailing carriage return on input."
    411 msgstr "--strip-trailing-cr  Pominicie znakw nowej linii na wejciu."
    412 
    413 #: src/diff.c:844
    414 msgid "--binary  Read and write data in binary mode."
    415 msgstr "--binary  Czytanie i zapisywanie danych binarnie."
    416 
    417 #: src/diff.c:846 src/diff3.c:451 src/sdiff.c:192
    418 msgid "-a  --text  Treat all files as text."
    419 msgstr "-a  --text  Traktowanie plikw jako tekstowych."
    420 
    421 #: src/diff.c:848
    422 msgid ""
    423 "-c  -C NUM  --context[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of copied "
    424 "context.\n"
    425 "-u  -U NUM  --unified[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of unified "
    426 "context.\n"
    427 "  --label LABEL  Use LABEL instead of file name.\n"
    428 "  -p  --show-c-function  Show which C function each change is in.\n"
    429 "  -F RE  --show-function-line=RE  Show the most recent line matching RE."
    430 msgstr ""
    431 "-c  -C ILE  --context[=ILE]  Skopiowanie ILE (domylnie 2) linii kontekstu.\n"
    432 "-u  -U ILE  --unified[=ILE]  ILE (domylnie 2) linii zunifikowanego "
    433 "kontekstu.\n"
    434 "  --label ETYKIETA           Uycie ETYKIETY zamiast nazwy pilku.\n"
    435 "  -p  --show-c-function      Wskazanie funkcji C, w ktrych s zmiany.\n"
    436 "  -F RE  --show-function-line=RE  Pokazanie ostatniej linii pasujcej do RE."
    437 
    438 #: src/diff.c:853
    439 msgid "-q  --brief  Output only whether files differ."
    440 msgstr "-q  --brief  Wypisanie wyniku tylko gdy pliki si rni."
    441 
    442 #: src/diff.c:854
    443 msgid "-e  --ed  Output an ed script."
    444 msgstr "-e  --ed  Wynik w postaci komend ed-a"
    445 
    446 #: src/diff.c:855
    447 msgid "--normal  Output a normal diff."
    448 msgstr "--normal  Wynik w postaci zwykego diff-a."
    449 
    450 #: src/diff.c:856
    451 msgid "-n  --rcs  Output an RCS format diff."
    452 msgstr "-n  --rcs  Wynik w postaci diff-a z RCS."
    453 
    454 #: src/diff.c:857
    455 msgid ""
    456 "-y  --side-by-side  Output in two columns.\n"
    457 "  -W NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
    458 "  --left-column  Output only the left column of common lines.\n"
    459 "  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
    460 msgstr ""
    461 "-y  --side-by-side  Wynik w dwch kolumnach.\n"
    462 "  -W ILE  --width=ILE  Wypisanie najwyej ILE (domynie 130) znakw w "
    463 "linii.\n"
    464 "  --left-column  Wypisanie tylko lewej kolumny dla wsplnych linii.\n"
    465 "  --suppress-common-lines  Bez wypisywania wsplnych linii."
    466 
    467 #: src/diff.c:861
    468 msgid "-D NAME  --ifdef=NAME  Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
    469 msgstr ""
    470 "-D NAZWA  --ifdef=NAZWA  Wypisanie poczonego pliu dla pokazania rnic\n"
    471 "                         w `#ifdef NAZWA'."
    472 
    473 #: src/diff.c:862
    474 msgid ""
    475 "--GTYPE-group-format=GFMT  Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
    476 msgstr ""
    477 "--TYPG-group-format=GFMT   Podobnie, ale z uyciem GFMT do sformatowania "
    478 "grup\n"
    479 "                           wejciowych type TYPG"
    480 
    481 #: src/diff.c:863
    482 msgid "--line-format=LFMT  Similar, but format all input lines with LFMT."
    483 msgstr ""
    484 "--line-format=LFMT  Podobnie, ale z uyciem LFMT do sformatowania linii\n"
    485 "                    wejciowych."
    486 
    487 #: src/diff.c:864
    488 msgid ""
    489 "--LTYPE-line-format=LFMT  Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
    490 msgstr ""
    491 "--TYPL-group-format=LFMT   Podobnie, ale z uyciem LFMT do sformatowania "
    492 "grup\n"
    493 "                           wejciowych typu TYPL"
    494 
    495 #: src/diff.c:865
    496 msgid "  LTYPE is `old', `new', or `unchanged'.  GTYPE is LTYPE or `changed'."
    497 msgstr "TYPL to `old', `news' lub `unchanged'.  TYPG to TYPL lub `changed'."
    498 
    499 #: src/diff.c:866
    500 msgid ""
    501 "  GFMT may contain:\n"
    502 "    %<  lines from FILE1\n"
    503 "    %>  lines from FILE2\n"
    504 "    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
    505 "    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
    506 "      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
    507 "        F  first line number\n"
    508 "        L  last line number\n"
    509 "        N  number of lines = L-F+1\n"
    510 "        E  F-1\n"
    511 "        M  L+1"
    512 msgstr ""
    513 "  GFMT moe zawiera:\n"
    514 "    %<  linie z PLIKU1\n"
    515 "    %>  linie z PLIKU2\n"
    516 "    %=  linie wsplne dla PLIKU1 i PLIKU2\n"
    517 "    %[-][SZER][.[DOK]]{doxX}LITERA  specyfikacja w stylu printf dla LITERY\n"
    518 "      LITERY s nastpujce dla nowej grupy (mae dla starej grupy):\n"
    519 "        F  numer pierwszej linii\n"
    520 "        L  numer ostatniej linii\n"
    521 "        N  ilo linii = L-F+1\n"
    522 "        E  F-1\n"
    523 "        M  L+1"
    524 
    525 #: src/diff.c:877
    526 msgid ""
    527 "  LFMT may contain:\n"
    528 "    %L  contents of line\n"
    529 "    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
    530 "    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
    531 msgstr ""
    532 "  LFMT moe zawiera:\n"
    533 "    %L  zawarto linii\n"
    534 "    %l  zawartoc linii, z wyczeniem znaku nowej linii\n"
    535 "    %[-][SZER][.[DOK]]{doxX}n  specyfikacj numeru linii w stylu printf"
    536 
    537 #: src/diff.c:881
    538 msgid ""
    539 "  Either GFMT or LFMT may contain:\n"
    540 "    %%  %\n"
    541 "    %c'C'  the single character C\n"
    542 "    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO"
    543 msgstr ""
    544 "  GFMT i LFMT mog zawiera:\n"
    545 "    %%  %\n"
    546 "    %c'C'  pojedyczy znak C\n"
    547 "    %c'\\OOO'  znak o kodzie semkowym OOO"
    548 
    549 #: src/diff.c:886
    550 msgid "-l  --paginate  Pass the output through `pr' to paginate it."
    551 msgstr "-I  --paginate  Przepuszczenie wyniku przez `pr' eby go stronnicowa."
    552 
    553 #: src/diff.c:887 src/sdiff.c:198
    554 msgid "-t  --expand-tabs  Expand tabs to spaces in output."
    555 msgstr "-t  --expand-tabs  Rozwinicie TABw w spacje w wyniku."
    556 
    557 #: src/diff.c:888 src/diff3.c:452
    558 msgid "-T  --initial-tab  Make tabs line up by prepending a tab."
    559 msgstr "-T  --initial-tab  Wyrwnanie linii przez uycie TABw."
    560 
    561 #: src/diff.c:890
    562 msgid "-r  --recursive  Recursively compare any subdirectories found."
    563 msgstr "-r  --recursive  Porwnanie podkatalogw rekurencyjnie."
    564 
    565 #: src/diff.c:891
    566 msgid "-N  --new-file  Treat absent files as empty."
    567 msgstr "-N  --new-file  Traktowanie brakujcych plikw jak pustych."
    568 
    569 #: src/diff.c:892
    570 msgid "--unidirectional-new-file  Treat absent first files as empty."
    571 msgstr ""
    572 "--unidirectional-new-file  Traktowanie brakujcych pierwszych plikw\n"
    573 "                               w pierwszym zestawie jako pustych."
    574 
    575 #: src/diff.c:893
    576 msgid "-s  --report-identical-files  Report when two files are the same."
    577 msgstr ""
    578 "-s  --report-identical-files  Informowanie gdy dwa pliki s takie same."
    579 
    580 #: src/diff.c:894
    581 msgid "-x PAT  --exclude=PAT  Exclude files that match PAT."
    582 msgstr "-x WZR  --exclude=WZR  Wykluczenie plikw pasujcych do WZORu."
    583 
    584 #: src/diff.c:895
    585 msgid ""
    586 "-X FILE  --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in FILE."
    587 msgstr ""
    588 "-X PLIK  --exclude-from=PLIK  Pominicie plikw pasujcych do wzorcw w "
    589 "PLIKu."
    590 
    591 #: src/diff.c:896
    592 msgid ""
    593 "-S FILE  --starting-file=FILE  Start with FILE when comparing directories."
    594 msgstr ""
    595 "-S PLIK  --starting-file=PLIK  Zacznij od PLIKu przy porwnywaniu katalogw."
    596 
    597 #: src/diff.c:897
    598 msgid ""
    599 "--from-file=FILE1  Compare FILE1 to all operands.  FILE1 can be a directory."
    600 msgstr ""
    601 "--from-file=PLIK1  Porwnanie PLIKU1 z wszystkimi argumentami.\n"
    602 "                   PLIK1 moe by katalogiem."
    603 
    604 #: src/diff.c:898
    605 msgid ""
    606 "--to-file=FILE2  Compare all operands to FILE2.  FILE2 can be a directory."
    607 msgstr ""
    608 "--to-file=PLIK2  Porwnanie wszystkich argumentw z PLIKIEM2.\n"
    609 "                 PLIK2 moe by katalogiem."
    610 
    611 #: src/diff.c:900
    612 msgid "--horizon-lines=NUM  Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
    613 msgstr ""
    614 "--horizon-lines=ILE  Zostawienie ILE linii wsplnego przedrostka i "
    615 "przyrostka."
    616 
    617 #: src/diff.c:901 src/sdiff.c:200
    618 msgid "-d  --minimal  Try hard to find a smaller set of changes."
    619 msgstr "-d  --minimal  Usiowanie znalezienia mniejszego zbioru zmian."
    620 
    621 #: src/diff.c:902
    622 msgid ""
    623 "--speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
    624 msgstr "--speed-large-files  Due pliki i rozrzucone mae zmiany."
    625 
    626 #: src/diff.c:907
    627 msgid ""
    628 "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
    629 msgstr ""
    630 "PLIKI to `PLIK1 PLIK2' albo `KATALOG1 KATALOG2' albo `KATALOG PLIK...' albo\n"
    631 "PLIK... KATALOG'."
    632 
    633 #: src/diff.c:908
    634 msgid ""
    635 "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
    636 msgstr ""
    637 "Jeeli uyta jest opcja --from-file albo --to-file, nie ma ogranicze co do\n"
    638 "PLIKW."
    639 
    640 #: src/diff.c:909 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:222
    641 msgid "If a FILE is `-', read standard input."
    642 msgstr "Jeeli PLIK to `-', czytane jest standardowe wejcie."
    643 
    644 #: src/diff.c:920
    645 #, c-format
    646 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
    647 msgstr "Uycie: %s [OPCJA]... PLIKI\n"
    648 
    649 #: src/diff.c:949
    650 #, c-format
    651 msgid "conflicting %s option value `%s'"
    652 msgstr "sprzeczna warto opcji %s: `%s'"
    653 
    654 #: src/diff.c:962
    655 msgid "conflicting output style options"
    656 msgstr "sprzeczne opcje stylu wyniku"
    657 
    658 #: src/diff.c:976
    659 msgid "regular empty file"
    660 msgstr "zwyky pusty plik"
    661 
    662 #: src/diff.c:976
    663 msgid "regular file"
    664 msgstr "zwyky plik"
    665 
    666 #: src/diff.c:978
    667 msgid "directory"
    668 msgstr "katalog"
    669 
    670 #: src/diff.c:981
    671 msgid "block special file"
    672 msgstr "specjalny plik blokowy"
    673 
    674 #: src/diff.c:984
    675 msgid "character special file"
    676 msgstr "specjalny plik znakowy"
    677 
    678 #: src/diff.c:987
    679 msgid "fifo"
    680 msgstr "fifo"
    681 
    682 #: src/diff.c:991
    683 msgid "socket"
    684 msgstr "gniazdo"
    685 
    686 #: src/diff.c:994
    687 msgid "message queue"
    688 msgstr "kolejka komunikatw"
    689 
    690 #: src/diff.c:997
    691 msgid "semaphore"
    692 msgstr "semafor"
    693 
    694 #: src/diff.c:1000
    695 msgid "shared memory object"
    696 msgstr "obiekt w pamici dzielonej"
    697 
    698 #: src/diff.c:1003
    699 msgid "typed memory object"
    700 msgstr "obiekt w pamici z okreleniem typu"
    701 
    702 #: src/diff.c:1006
    703 msgid "weird file"
    704 msgstr "dziwny plik"
    705 
    706 #: src/diff.c:1070 src/diff.c:1256
    707 #, c-format
    708 msgid "Only in %s: %s\n"
    709 msgstr "Tylko w %s: %s\n"
    710 
    711 #: src/diff.c:1193
    712 msgid "cannot compare `-' to a directory"
    713 msgstr "nie mona porwna `-' z katalogiem"
    714 
    715 #: src/diff.c:1220
    716 msgid "-D option not supported with directories"
    717 msgstr "-D opcja nie dziaa dla katalogw"
    718 
    719 #: src/diff.c:1229
    720 #, c-format
    721 msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
    722 msgstr "Wsplne podkatalogi: %s i %s\n"
    723 
    724 #: src/diff.c:1266
    725 #, c-format
    726 msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
    727 msgstr "Plik %s jest %s, podczas gdy plik %s jest %s\n"
    728 
    729 #: src/diff.c:1345
    730 #, c-format
    731 msgid "Files %s and %s are identical\n"
    732 msgstr "Pliki %s i %s s identyczne\n"
    733 
    734 #: src/diff3.c:26
    735 msgid "Written by Randy Smith."
    736 msgstr "Napisany przez Randiego Smitha."
    737 
    738 #: src/diff3.c:328
    739 msgid "incompatible options"
    740 msgstr "niezgodne opcje"
    741 
    742 #: src/diff3.c:368
    743 msgid "`-' specified for more than one input file"
    744 msgstr "`-' podany dla wicej ni jednego pliku wejciowego"
    745 
    746 #: src/diff3.c:408 src/diff3.c:1232 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700
    747 #: src/sdiff.c:305 src/sdiff.c:879 src/sdiff.c:890
    748 msgid "read failed"
    749 msgstr "nieudany odczyt"
    750 
    751 #: src/diff3.c:441
    752 msgid "-e  --ed  Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
    753 msgstr ""
    754 "-e  --ed  Wypisanie niezczonych zmian midzy STARY_PLIK a NOWY_PLIK do\n"
    755 "          MJ_PLIK."
    756 
    757 #: src/diff3.c:442
    758 msgid "-E  --show-overlap  Output unmerged changes, bracketing conflicts."
    759 msgstr ""
    760 "-E  --show-overlap  Wypisanie niezczonych zmian, konflikty w nawiasach."
    761 
    762 #: src/diff3.c:443
    763 msgid "-A  --show-all  Output all changes, bracketing conflicts."
    764 msgstr "-A  --show-all  Wypisanie wszystkich zmian, konflikty w nawiasach."
    765 
    766 #: src/diff3.c:444
    767 msgid "-x  --overlap-only  Output overlapping changes."
    768 msgstr "-x  --overlap-only  Wypisanie nachodzcych zmian."
    769 
    770 #: src/diff3.c:445
    771 msgid "-X  Output overlapping changes, bracketing them."
    772 msgstr "-X  Wypisanie nachodzcych zmian w nawiasach."
    773 
    774 #: src/diff3.c:446
    775 msgid "-3  --easy-only  Output unmerged nonoverlapping changes."
    776 msgstr "-3  --easy-only  Wypisanie niezczonych nienachodzcych zmian."
    777 
    778 #: src/diff3.c:448
    779 msgid "-m  --merge  Output merged file instead of ed script (default -A)."
    780 msgstr ""
    781 "-m   -merge  Wypisanie poczonych plikw zamiast komend ed-a (domylnie -A)."
    782 
    783 #: src/diff3.c:449
    784 msgid "-L LABEL  --label=LABEL  Use LABEL instead of file name."
    785 msgstr "-L ETYKIETA --label=ETYKIETA  Uycie ETYKIETY zamiast nazwy pliku."
    786 
    787 #: src/diff3.c:450
    788 msgid "-i  Append `w' and `q' commands to ed scripts."
    789 msgstr "-i  Dodanie komendy `w' i `q' do komend ed-a."
    790 
    791 #: src/diff3.c:453 src/sdiff.c:202
    792 msgid "--diff-program=PROGRAM  Use PROGRAM to compare files."
    793 msgstr "--diff-program=PROGRAM  Uycie PROGRAMU do porwnania plikw."
    794 
    795 #: src/diff3.c:465
    796 #, c-format
    797 msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
    798 msgstr "Uycie: %s [OPCJA]... MJ_PLIK STARY_PLIK TWJ_PLIK\n"
    799 
    800 #: src/diff3.c:467
    801 msgid "Compare three files line by line."
    802 msgstr "Porwnanie trzech plikw linia po linii."
    803 
    804 #: src/diff3.c:673
    805 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
    806 msgstr "bad wewntrzny: spieprzony format blokw diff"
    807 
    808 #: src/diff3.c:971
    809 #, c-format
    810 msgid "%s: diff failed: "
    811 msgstr "%s: diff nie zadziaa: "
    812 
    813 #: src/diff3.c:993
    814 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
    815 msgstr "bd wewntrzny: bdny typ diff w process_diff"
    816 
    817 #: src/diff3.c:1018
    818 msgid "invalid diff format; invalid change separator"
    819 msgstr "bdny format diff; bdny separator zmian"
    820 
    821 #: src/diff3.c:1242
    822 msgid "invalid diff format; incomplete last line"
    823 msgstr "bdny format diff; niekompletna ostatnia linia"
    824 
    825 #: src/diff3.c:1265 src/sdiff.c:273
    826 #, c-format
    827 msgid "subsidiary program `%s' not executable"
    828 msgstr "program pomocniczy `%s' nie jest wykonywalny"
    829 
    830 #: src/diff3.c:1268 src/sdiff.c:276 src/util.c:298
    831 #, c-format
    832 msgid "subsidiary program `%s' not found"
    833 msgstr "nie znaleziono programu pomocniczego `%s'"
    834 
    835 #: src/diff3.c:1272 src/sdiff.c:268 src/util.c:301
    836 #, c-format
    837 msgid "subsidiary program `%s' failed"
    838 msgstr "nie zadziaa program pomocniczy `%s'"
    839 
    840 #: src/diff3.c:1294
    841 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
    842 msgstr "bdny format diff; nieprawidowe znaki na pocztku linii"
    843 
    844 #: src/diff3.c:1370
    845 msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
    846 msgstr "bd wenwtrzny: bdny typ diff-a przekazany na wyjcie"
    847 
    848 #: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704
    849 msgid "input file shrank"
    850 msgstr "plik wejciowy si zmiejszy"
    851 
    852 #: src/dir.c:162
    853 #, c-format
    854 msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
    855 msgstr "nie mona porwna nazw plikw `%s' i `%s'"
    856 
    857 #: src/sdiff.c:35
    858 msgid "Written by Thomas Lord."
    859 msgstr "Napisany przez Thomasa Lorda."
    860 
    861 #: src/sdiff.c:183
    862 msgid "-o FILE  --output=FILE  Operate interactively, sending output to FILE."
    863 msgstr "-o PLIK  --output=PLIK  Tryb interakcyjny, wyniki wysyane do PLIKu."
    864 
    865 #: src/sdiff.c:185
    866 msgid "-i  --ignore-case  Consider upper- and lower-case to be the same."
    867 msgstr "-i  --ignore-case  Traktowanie maych i wielkich liter tak samo."
    868 
    869 #: src/sdiff.c:188
    870 msgid "-W  --ignore-all-space  Ignore all white space."
    871 msgstr "-W  --ignore-all-space  Ignorowanie wszystkich znakw odstpu."
    872 
    873 #: src/sdiff.c:194
    874 msgid "-w NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) columns per line."
    875 msgstr ""
    876 "-w ILE  --width=ILE  Wypisanie najwyej ILE (domynie 130) znakw w linii."
    877 
    878 #: src/sdiff.c:195
    879 msgid "-l  --left-column  Output only the left column of common lines."
    880 msgstr "-I  --left-column  Wypisanie tylko lewej kolumny dla wsplnych linii."
    881 
    882 #: src/sdiff.c:196
    883 msgid "-s  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
    884 msgstr "-s  --suppress-common-lines  Bez wypisania wsplnych linii."
    885 
    886 #: src/sdiff.c:201
    887 msgid ""
    888 "-H  --speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
    889 msgstr "-H  --speed-large-files  Due pliki i rozrzucone mae zmiany."
    890 
    891 #: src/sdiff.c:214
    892 #, c-format
    893 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
    894 msgstr "Uycie: %s [OPCJA]... PLIK1 PLIK2\n"
    895 
    896 #: src/sdiff.c:215
    897 msgid "Side-by-side merge of file differences."
    898 msgstr "Interaktywne poczenie plikw."
    899 
    900 #: src/sdiff.c:327
    901 msgid "cannot interactively merge standard input"
    902 msgstr "nie mog interakcyjnie czy standardowego wejcia"
    903 
    904 #: src/sdiff.c:588
    905 msgid "both files to be compared are directories"
    906 msgstr "oba majce by porwnane pliki to katalogi"
    907 
    908 #: src/sdiff.c:853
    909 msgid ""
    910 "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
    911 "eb:\tEdit then use both versions.\n"
    912 "el:\tEdit then use the left version.\n"
    913 "er:\tEdit then use the right version.\n"
    914 "e:\tEdit a new version.\n"
    915 "l:\tUse the left version.\n"
    916 "r:\tUse the right version.\n"
    917 "s:\tSilently include common lines.\n"
    918 "v:\tVerbosely include common lines.\n"
    919 "q:\tQuit.\n"
    920 msgstr ""
    921 "ed:\tEdycja i uycie obu wersji, kadej z nagwkiem.\n"
    922 "eb:\tEdycja i uycie obu wersji.\n"
    923 "el:\tiUycie wersji po lewej.\n"
    924 "er:\tEdycja i uycie wersji po prawej.\n"
    925 "e:\tEdycja nowej wersji.\n"
    926 "l:\tUycie wersji po lewej.\n"
    927 "r:\tUycie wersji po prawej.\n"
    928 "s:\tDoczenie wsplnych linii bez informoawania o tym.\n"
    929 "v:\tDoczenie wsplnych linii z podaniem informacji.\n"
    930 "q:\tZakoczenie.\n"
    931