1 # Polish translations for the GNU diffutils messages 2 # Copyright (C) 1996, 2002 Free Software Foundation, Inc. 3 # Rafa Maszkowski <rzm (a] icm.edu.pl>, 1996, 2002. 4 # corrections: Pawe Krawczyk <kravietz (a] pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: GNU diffutils 2.7.10\n" 9 "POT-Creation-Date: 2002-04-05 14:10-0800\n" 10 "PO-Revision-Date: 2002-03-12 15:00+0100\n" 11 "Last-Translator: Rafa Maszkowski <rzm (a] icm.edu.pl>\n" 12 "Language-Team: Polish <translation-team-pl (a] lists.sourceforge.net>\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 16 17 #: lib/c-stack.c:188 18 msgid "program error" 19 msgstr "bd programu" 20 21 #: lib/c-stack.c:189 22 msgid "stack overflow" 23 msgstr "przepenienie stosu" 24 25 #: lib/error.c:128 lib/error.c:156 26 msgid "Unknown system error" 27 msgstr "Niezany bd systemu" 28 29 #: lib/freesoft.c:27 30 msgid "" 31 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 32 "You may redistribute copies of this program\n" 33 "under the terms of the GNU General Public License.\n" 34 "For more information about these matters, see the file named COPYING." 35 msgstr "" 36 "Autorzy nie daj ADNYCH gwarancji, do granic, na ktre zezwala prawo.\n" 37 "Program moe by rozpowszechniany na warunkach Oglnej Licencji Publicznej\n" 38 "GNU; szczegly s opisane w pliku COPYING." 39 40 #: lib/getopt.c:693 41 #, c-format 42 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 43 msgstr "%s: opcja `%s' is ambiguous\n" 44 45 #: lib/getopt.c:718 46 #, c-format 47 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 48 msgstr "%s: opcja `--%s' nie moe mie argumentu\n" 49 50 #: lib/getopt.c:723 51 #, c-format 52 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 53 msgstr "%s: opcja `%c%s' nie moe mie argumentu\n" 54 55 #: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914 56 #, c-format 57 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 58 msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n" 59 60 #: lib/getopt.c:770 61 #, c-format 62 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 63 msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n" 64 65 #: lib/getopt.c:774 66 #, c-format 67 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 68 msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 69 70 #: lib/getopt.c:800 71 #, c-format 72 msgid "%s: illegal option -- %c\n" 73 msgstr "%s: nielegalna opcja -- %c\n" 74 75 #: lib/getopt.c:803 76 #, c-format 77 msgid "%s: invalid option -- %c\n" 78 msgstr "%s: bdna opcja -- %c\n" 79 80 #: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963 81 #, c-format 82 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 83 msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n" 84 85 #: lib/getopt.c:880 86 #, c-format 87 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 88 msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" 89 90 #: lib/getopt.c:898 91 #, c-format 92 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 93 msgstr "%s: opcja `-W %s' nie moe mie argumentu\n" 94 95 #: lib/regex.c:1367 96 msgid "Success" 97 msgstr "Powodzenie" 98 99 #: lib/regex.c:1370 100 msgid "No match" 101 msgstr "Nie pasuje" 102 103 #: lib/regex.c:1373 104 msgid "Invalid regular expression" 105 msgstr "Ze wyraenie regularne" 106 107 #: lib/regex.c:1376 108 msgid "Invalid collation character" 109 msgstr "Zly znak zbiorczy" 110 111 #: lib/regex.c:1379 112 msgid "Invalid character class name" 113 msgstr "Za nazwa klasy znakw" 114 115 #: lib/regex.c:1382 116 msgid "Trailing backslash" 117 msgstr "Kocowy ukonik odwrotny" 118 119 #: lib/regex.c:1385 120 msgid "Invalid back reference" 121 msgstr "Zy odnonik wstecz" 122 123 #: lib/regex.c:1388 124 msgid "Unmatched [ or [^" 125 msgstr "Nie sparowany [ lub [^" 126 127 #: lib/regex.c:1391 128 msgid "Unmatched ( or \\(" 129 msgstr "Nie sparowany ( lub \\(" 130 131 #: lib/regex.c:1394 132 msgid "Unmatched \\{" 133 msgstr "Nie sparowany \\{" 134 135 #: lib/regex.c:1397 136 msgid "Invalid content of \\{\\}" 137 msgstr "Za zawarto \\{\\}" 138 139 #: lib/regex.c:1400 140 msgid "Invalid range end" 141 msgstr "Zy koniec zakresu" 142 143 #: lib/regex.c:1403 144 msgid "Memory exhausted" 145 msgstr "Brak pamici" 146 147 #: lib/regex.c:1406 148 msgid "Invalid preceding regular expression" 149 msgstr "Ze poprzedzjce wyraenie regularne" 150 151 #: lib/regex.c:1409 152 msgid "Premature end of regular expression" 153 msgstr "Przedwczesny koniec wyraenia regularnego" 154 155 #: lib/regex.c:1412 156 msgid "Regular expression too big" 157 msgstr "Wyraenia regularne jest za due" 158 159 #: lib/regex.c:1415 160 msgid "Unmatched ) or \\)" 161 msgstr "Nie sparowany ) lub \\)" 162 163 #: lib/regex.c:8034 164 msgid "No previous regular expression" 165 msgstr "Brak porzedniego wyraenia regularnego" 166 167 #: lib/xmalloc.c:63 168 msgid "memory exhausted" 169 msgstr "brak pamici" 170 171 #: src/analyze.c:809 src/diff.c:1283 172 #, c-format 173 msgid "Files %s and %s differ\n" 174 msgstr "Pliki %s i %s rni si\n" 175 176 #: src/analyze.c:812 177 #, c-format 178 msgid "Binary files %s and %s differ\n" 179 msgstr "Pliki binarne %s i %s si rni\n" 180 181 #: src/analyze.c:1058 src/diff3.c:1413 src/util.c:526 182 msgid "No newline at end of file" 183 msgstr "Brak znaku nowej linii na kocu pliku" 184 185 #: src/cmp.c:43 186 msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie." 187 msgstr "Napisany przez Torbjorna Gralunda i Davida MacKenzie." 188 189 #: src/cmp.c:118 src/diff.c:817 src/diff3.c:427 src/sdiff.c:168 190 #, c-format 191 msgid "Try `%s --help' for more information." 192 msgstr "Napisz `%s --help' eby dowiedzie si wicej." 193 194 #: src/cmp.c:137 195 #, c-format 196 msgid "invalid --ignore-initial value `%s'" 197 msgstr "bdna warto --ignore-initial `%s'" 198 199 #: src/cmp.c:146 200 msgid "options -l and -s are incompatible" 201 msgstr "sprzeczne opcje -l i -s" 202 203 #: src/cmp.c:154 src/diff.c:826 src/diff3.c:435 src/sdiff.c:177 204 #: src/sdiff.c:313 src/sdiff.c:320 src/sdiff.c:910 src/util.c:194 205 #: src/util.c:286 src/util.c:293 206 msgid "write failed" 207 msgstr "zapis nieudany" 208 209 #: src/cmp.c:156 src/diff.c:828 src/diff.c:1354 src/diff3.c:437 210 #: src/sdiff.c:179 211 msgid "standard output" 212 msgstr "standardowe wyjcie" 213 214 #: src/cmp.c:160 215 msgid "-b --print-bytes Print differing bytes." 216 msgstr "-b --print-chars Wypisanie rnicych si bajtw." 217 218 #: src/cmp.c:161 219 msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input." 220 msgstr "-i OMI --ignore-initial=OMI PRzeskoczenie pierwszych OMI bajtw." 221 222 #: src/cmp.c:162 223 msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" 224 msgstr "-i SKOK1:SKOK2--ignore-initial=SKOK1:SKOK2" 225 226 #: src/cmp.c:163 227 msgid "" 228 " Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2." 229 msgstr " Przeskoczenie pierwszych SKOK1 bajtw PLIKU1 i SKOK2 bajtw PLIKU2." 230 231 #: src/cmp.c:164 232 msgid "-l --verbose Output byte numbers and values of all differing bytes." 233 msgstr "" 234 "-I --verbose Wypisanie pooe i kodw wszystkich rnicych si bajtw." 235 236 #: src/cmp.c:165 237 msgid "-n LIMIT --bytes=LIMIT Compare at most LIMIT bytes." 238 msgstr "-n LIMIT --bytes=LIMIT Porwnanie najwyej LIMIT bajtw." 239 240 #: src/cmp.c:166 241 msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only." 242 msgstr "" 243 "-s --quiet --silnet Bez wypisania wynikw; tylko przekazanie statusu." 244 245 #: src/cmp.c:167 src/diff.c:904 src/diff3.c:455 src/sdiff.c:204 246 msgid "-v --version Output version info." 247 msgstr "-v --version Wypisanie informacji o wersji." 248 249 #: src/cmp.c:168 src/diff.c:905 src/diff3.c:456 src/sdiff.c:205 250 msgid "--help Output this help." 251 msgstr "--help Wypisanie tego helpu." 252 253 #: src/cmp.c:177 254 #, c-format 255 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" 256 msgstr "Uycie: %s [OPCJA]... PLIK1 [PLIK2 [SKOK1 [SKOK2]]]\n" 257 258 #: src/cmp.c:179 259 msgid "Compare two files byte by byte." 260 msgstr "Porwnanie plikw bajt po bajcie." 261 262 #: src/cmp.c:183 263 msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file." 264 msgstr "SKOK1 i SKOK2 to liczby bajtw do pominicia w kadym z plikw." 265 266 #: src/cmp.c:184 267 msgid "" 268 "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" 269 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" 270 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." 271 msgstr "" 272 "Po wartoci SKOKU mog by dodane nastpujce przyrostki:\n" 273 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" 274 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, i tak dalej dla T, P, E, Z, Y." 275 276 #: src/cmp.c:187 277 msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input." 278 msgstr "Jeeli PLIK to `-' lub go brak, czytane jest standardowe wejcie." 279 280 #: src/cmp.c:188 src/diff.c:911 src/diff3.c:475 src/sdiff.c:223 281 msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils (a] gnu.org>." 282 msgstr "Inofmracje o bdach: bug-gnu-utils (a] gnu.org ." 283 284 #: src/cmp.c:231 285 #, c-format 286 msgid "invalid --bytes value `%s'" 287 msgstr "bdna warto --bytes `%s'" 288 289 #: src/cmp.c:258 src/diff.c:734 src/diff3.c:333 src/sdiff.c:558 290 #, c-format 291 msgid "missing operand after `%s'" 292 msgstr "brakujcy argument po `%s'" 293 294 #: src/cmp.c:270 src/diff.c:736 src/diff3.c:335 src/sdiff.c:560 295 #, c-format 296 msgid "extra operand `%s'" 297 msgstr "nadmiarowy argument `%s'" 298 299 #: src/cmp.c:477 300 #, c-format 301 msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" 302 msgstr "%s %s rni si: bajt %s, linia %s\n" 303 304 #: src/cmp.c:495 305 #, c-format 306 msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" 307 msgstr "%s %s rni si: bajt %s, linia %s zawiera %3o %s %3o %s\n" 308 309 #: src/cmp.c:543 310 #, c-format 311 msgid "cmp: EOF on %s\n" 312 msgstr "cmp: EOF przy %s\n" 313 314 #: src/diff.c:41 315 msgid "" 316 "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n" 317 "Richard Stallman, and Len Tower." 318 msgstr "" 319 "Napisany przez Paula Eggerta, Mike'a Haertela, Davida Hayesa,\n" 320 "Richarda Stallmana i Lena Towera." 321 322 #: src/diff.c:322 323 #, c-format 324 msgid "invalid context length `%s'" 325 msgstr "bdna dugo kontekstu `%s'" 326 327 #: src/diff.c:405 328 msgid "pagination not supported on this host" 329 msgstr "stronicowanie nie jest moliwe na tej maszynie" 330 331 #: src/diff.c:420 src/diff3.c:315 332 msgid "too many file label options" 333 msgstr "za duo opcji etykietowania plikw" 334 335 #: src/diff.c:498 336 #, c-format 337 msgid "invalid width `%s'" 338 msgstr "bdna szeroko `%s'" 339 340 #: src/diff.c:502 341 msgid "conflicting width options" 342 msgstr "sprzeczne opcje szerokoci" 343 344 #: src/diff.c:526 345 #, c-format 346 msgid "invalid horizon length `%s'" 347 msgstr "bdna dugo horyzontu `%s'" 348 349 #: src/diff.c:629 350 #, c-format 351 msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'" 352 msgstr "opcja `-%ld' jest przestarzaa, uyj `-%c %ld'" 353 354 #: src/diff.c:641 355 #, c-format 356 msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it" 357 msgstr "opcja `-%ld' jest przestarzaa, opu j" 358 359 #: src/diff.c:709 360 msgid "--from-file and --to-file both specified" 361 msgstr "rwnoczenie podane --from-file i --to-file" 362 363 #: src/diff.c:832 364 msgid "Compare files line by line." 365 msgstr "Porwnanie plikw kolejnymi liniami." 366 367 #: src/diff.c:834 368 msgid "-i --ignore-case Ignore case differences in file contents." 369 msgstr "" 370 "-i --ignore-case Ignorowanie rnic midzy wielkimi i maymi literami." 371 372 #: src/diff.c:835 373 msgid "--ignore-file-name-case Ignore case when comparing file names." 374 msgstr "" 375 "--ignore-space-change Zignorowanie wielkoci liter przy porwnywaniu\n" 376 " nazw plikw." 377 378 #: src/diff.c:836 379 msgid "--no-ignore-file-name-case Consider case when comparing file names." 380 msgstr "" 381 "--no-ignore-file-name-case Uwzgldnianie wielkoci liter przy porwnywaniu\n" 382 " nazw plikw." 383 384 #: src/diff.c:837 src/sdiff.c:186 385 msgid "-E --ignore-tab-expansion Ignore changes due to tab expansion." 386 msgstr "" 387 "-E --ignore-tab-expansion Zignorowanie zmian spowodowanych rozwiniciem\n" 388 " TABw." 389 390 #: src/diff.c:838 src/sdiff.c:187 391 msgid "-b --ignore-space-change Ignore changes in the amount of white space." 392 msgstr "-b --ignore-space-change Zignorowanie zmian iloci znakw odstpu." 393 394 #: src/diff.c:839 395 msgid "-w --ignore-all-space Ignore all white space." 396 msgstr "-w --ignore-all-space Zignorowanie znakw odstpu." 397 398 #: src/diff.c:840 src/sdiff.c:189 399 msgid "-B --ignore-blank-lines Ignore changes whose lines are all blank." 400 msgstr "-B --ignore-blank-lines Zignorowanie zmian iloci pustych linii." 401 402 #: src/diff.c:841 src/sdiff.c:190 403 msgid "" 404 "-I RE --ignore-matching-lines=RE Ignore changes whose lines all match RE." 405 msgstr "" 406 "-I RE --ignore-matching-lines=RE Zignorowanie zmian w liniach pasujcych\n" 407 " do RE." 408 409 #: src/diff.c:842 src/sdiff.c:191 410 msgid "--strip-trailing-cr Strip trailing carriage return on input." 411 msgstr "--strip-trailing-cr Pominicie znakw nowej linii na wejciu." 412 413 #: src/diff.c:844 414 msgid "--binary Read and write data in binary mode." 415 msgstr "--binary Czytanie i zapisywanie danych binarnie." 416 417 #: src/diff.c:846 src/diff3.c:451 src/sdiff.c:192 418 msgid "-a --text Treat all files as text." 419 msgstr "-a --text Traktowanie plikw jako tekstowych." 420 421 #: src/diff.c:848 422 msgid "" 423 "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied " 424 "context.\n" 425 "-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified " 426 "context.\n" 427 " --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n" 428 " -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n" 429 " -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE." 430 msgstr "" 431 "-c -C ILE --context[=ILE] Skopiowanie ILE (domylnie 2) linii kontekstu.\n" 432 "-u -U ILE --unified[=ILE] ILE (domylnie 2) linii zunifikowanego " 433 "kontekstu.\n" 434 " --label ETYKIETA Uycie ETYKIETY zamiast nazwy pilku.\n" 435 " -p --show-c-function Wskazanie funkcji C, w ktrych s zmiany.\n" 436 " -F RE --show-function-line=RE Pokazanie ostatniej linii pasujcej do RE." 437 438 #: src/diff.c:853 439 msgid "-q --brief Output only whether files differ." 440 msgstr "-q --brief Wypisanie wyniku tylko gdy pliki si rni." 441 442 #: src/diff.c:854 443 msgid "-e --ed Output an ed script." 444 msgstr "-e --ed Wynik w postaci komend ed-a" 445 446 #: src/diff.c:855 447 msgid "--normal Output a normal diff." 448 msgstr "--normal Wynik w postaci zwykego diff-a." 449 450 #: src/diff.c:856 451 msgid "-n --rcs Output an RCS format diff." 452 msgstr "-n --rcs Wynik w postaci diff-a z RCS." 453 454 #: src/diff.c:857 455 msgid "" 456 "-y --side-by-side Output in two columns.\n" 457 " -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n" 458 " --left-column Output only the left column of common lines.\n" 459 " --suppress-common-lines Do not output common lines." 460 msgstr "" 461 "-y --side-by-side Wynik w dwch kolumnach.\n" 462 " -W ILE --width=ILE Wypisanie najwyej ILE (domynie 130) znakw w " 463 "linii.\n" 464 " --left-column Wypisanie tylko lewej kolumny dla wsplnych linii.\n" 465 " --suppress-common-lines Bez wypisywania wsplnych linii." 466 467 #: src/diff.c:861 468 msgid "-D NAME --ifdef=NAME Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs." 469 msgstr "" 470 "-D NAZWA --ifdef=NAZWA Wypisanie poczonego pliu dla pokazania rnic\n" 471 " w `#ifdef NAZWA'." 472 473 #: src/diff.c:862 474 msgid "" 475 "--GTYPE-group-format=GFMT Similar, but format GTYPE input groups with GFMT." 476 msgstr "" 477 "--TYPG-group-format=GFMT Podobnie, ale z uyciem GFMT do sformatowania " 478 "grup\n" 479 " wejciowych type TYPG" 480 481 #: src/diff.c:863 482 msgid "--line-format=LFMT Similar, but format all input lines with LFMT." 483 msgstr "" 484 "--line-format=LFMT Podobnie, ale z uyciem LFMT do sformatowania linii\n" 485 " wejciowych." 486 487 #: src/diff.c:864 488 msgid "" 489 "--LTYPE-line-format=LFMT Similar, but format LTYPE input lines with LFMT." 490 msgstr "" 491 "--TYPL-group-format=LFMT Podobnie, ale z uyciem LFMT do sformatowania " 492 "grup\n" 493 " wejciowych typu TYPL" 494 495 #: src/diff.c:865 496 msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'." 497 msgstr "TYPL to `old', `news' lub `unchanged'. TYPG to TYPL lub `changed'." 498 499 #: src/diff.c:866 500 msgid "" 501 " GFMT may contain:\n" 502 " %< lines from FILE1\n" 503 " %> lines from FILE2\n" 504 " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" 505 " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" 506 " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" 507 " F first line number\n" 508 " L last line number\n" 509 " N number of lines = L-F+1\n" 510 " E F-1\n" 511 " M L+1" 512 msgstr "" 513 " GFMT moe zawiera:\n" 514 " %< linie z PLIKU1\n" 515 " %> linie z PLIKU2\n" 516 " %= linie wsplne dla PLIKU1 i PLIKU2\n" 517 " %[-][SZER][.[DOK]]{doxX}LITERA specyfikacja w stylu printf dla LITERY\n" 518 " LITERY s nastpujce dla nowej grupy (mae dla starej grupy):\n" 519 " F numer pierwszej linii\n" 520 " L numer ostatniej linii\n" 521 " N ilo linii = L-F+1\n" 522 " E F-1\n" 523 " M L+1" 524 525 #: src/diff.c:877 526 msgid "" 527 " LFMT may contain:\n" 528 " %L contents of line\n" 529 " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" 530 " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" 531 msgstr "" 532 " LFMT moe zawiera:\n" 533 " %L zawarto linii\n" 534 " %l zawartoc linii, z wyczeniem znaku nowej linii\n" 535 " %[-][SZER][.[DOK]]{doxX}n specyfikacj numeru linii w stylu printf" 536 537 #: src/diff.c:881 538 msgid "" 539 " Either GFMT or LFMT may contain:\n" 540 " %% %\n" 541 " %c'C' the single character C\n" 542 " %c'\\OOO' the character with octal code OOO" 543 msgstr "" 544 " GFMT i LFMT mog zawiera:\n" 545 " %% %\n" 546 " %c'C' pojedyczy znak C\n" 547 " %c'\\OOO' znak o kodzie semkowym OOO" 548 549 #: src/diff.c:886 550 msgid "-l --paginate Pass the output through `pr' to paginate it." 551 msgstr "-I --paginate Przepuszczenie wyniku przez `pr' eby go stronnicowa." 552 553 #: src/diff.c:887 src/sdiff.c:198 554 msgid "-t --expand-tabs Expand tabs to spaces in output." 555 msgstr "-t --expand-tabs Rozwinicie TABw w spacje w wyniku." 556 557 #: src/diff.c:888 src/diff3.c:452 558 msgid "-T --initial-tab Make tabs line up by prepending a tab." 559 msgstr "-T --initial-tab Wyrwnanie linii przez uycie TABw." 560 561 #: src/diff.c:890 562 msgid "-r --recursive Recursively compare any subdirectories found." 563 msgstr "-r --recursive Porwnanie podkatalogw rekurencyjnie." 564 565 #: src/diff.c:891 566 msgid "-N --new-file Treat absent files as empty." 567 msgstr "-N --new-file Traktowanie brakujcych plikw jak pustych." 568 569 #: src/diff.c:892 570 msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty." 571 msgstr "" 572 "--unidirectional-new-file Traktowanie brakujcych pierwszych plikw\n" 573 " w pierwszym zestawie jako pustych." 574 575 #: src/diff.c:893 576 msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same." 577 msgstr "" 578 "-s --report-identical-files Informowanie gdy dwa pliki s takie same." 579 580 #: src/diff.c:894 581 msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT." 582 msgstr "-x WZR --exclude=WZR Wykluczenie plikw pasujcych do WZORu." 583 584 #: src/diff.c:895 585 msgid "" 586 "-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE." 587 msgstr "" 588 "-X PLIK --exclude-from=PLIK Pominicie plikw pasujcych do wzorcw w " 589 "PLIKu." 590 591 #: src/diff.c:896 592 msgid "" 593 "-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories." 594 msgstr "" 595 "-S PLIK --starting-file=PLIK Zacznij od PLIKu przy porwnywaniu katalogw." 596 597 #: src/diff.c:897 598 msgid "" 599 "--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory." 600 msgstr "" 601 "--from-file=PLIK1 Porwnanie PLIKU1 z wszystkimi argumentami.\n" 602 " PLIK1 moe by katalogiem." 603 604 #: src/diff.c:898 605 msgid "" 606 "--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory." 607 msgstr "" 608 "--to-file=PLIK2 Porwnanie wszystkich argumentw z PLIKIEM2.\n" 609 " PLIK2 moe by katalogiem." 610 611 #: src/diff.c:900 612 msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix." 613 msgstr "" 614 "--horizon-lines=ILE Zostawienie ILE linii wsplnego przedrostka i " 615 "przyrostka." 616 617 #: src/diff.c:901 src/sdiff.c:200 618 msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes." 619 msgstr "-d --minimal Usiowanie znalezienia mniejszego zbioru zmian." 620 621 #: src/diff.c:902 622 msgid "" 623 "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." 624 msgstr "--speed-large-files Due pliki i rozrzucone mae zmiany." 625 626 #: src/diff.c:907 627 msgid "" 628 "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'." 629 msgstr "" 630 "PLIKI to `PLIK1 PLIK2' albo `KATALOG1 KATALOG2' albo `KATALOG PLIK...' albo\n" 631 "PLIK... KATALOG'." 632 633 #: src/diff.c:908 634 msgid "" 635 "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES." 636 msgstr "" 637 "Jeeli uyta jest opcja --from-file albo --to-file, nie ma ogranicze co do\n" 638 "PLIKW." 639 640 #: src/diff.c:909 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:222 641 msgid "If a FILE is `-', read standard input." 642 msgstr "Jeeli PLIK to `-', czytane jest standardowe wejcie." 643 644 #: src/diff.c:920 645 #, c-format 646 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" 647 msgstr "Uycie: %s [OPCJA]... PLIKI\n" 648 649 #: src/diff.c:949 650 #, c-format 651 msgid "conflicting %s option value `%s'" 652 msgstr "sprzeczna warto opcji %s: `%s'" 653 654 #: src/diff.c:962 655 msgid "conflicting output style options" 656 msgstr "sprzeczne opcje stylu wyniku" 657 658 #: src/diff.c:976 659 msgid "regular empty file" 660 msgstr "zwyky pusty plik" 661 662 #: src/diff.c:976 663 msgid "regular file" 664 msgstr "zwyky plik" 665 666 #: src/diff.c:978 667 msgid "directory" 668 msgstr "katalog" 669 670 #: src/diff.c:981 671 msgid "block special file" 672 msgstr "specjalny plik blokowy" 673 674 #: src/diff.c:984 675 msgid "character special file" 676 msgstr "specjalny plik znakowy" 677 678 #: src/diff.c:987 679 msgid "fifo" 680 msgstr "fifo" 681 682 #: src/diff.c:991 683 msgid "socket" 684 msgstr "gniazdo" 685 686 #: src/diff.c:994 687 msgid "message queue" 688 msgstr "kolejka komunikatw" 689 690 #: src/diff.c:997 691 msgid "semaphore" 692 msgstr "semafor" 693 694 #: src/diff.c:1000 695 msgid "shared memory object" 696 msgstr "obiekt w pamici dzielonej" 697 698 #: src/diff.c:1003 699 msgid "typed memory object" 700 msgstr "obiekt w pamici z okreleniem typu" 701 702 #: src/diff.c:1006 703 msgid "weird file" 704 msgstr "dziwny plik" 705 706 #: src/diff.c:1070 src/diff.c:1256 707 #, c-format 708 msgid "Only in %s: %s\n" 709 msgstr "Tylko w %s: %s\n" 710 711 #: src/diff.c:1193 712 msgid "cannot compare `-' to a directory" 713 msgstr "nie mona porwna `-' z katalogiem" 714 715 #: src/diff.c:1220 716 msgid "-D option not supported with directories" 717 msgstr "-D opcja nie dziaa dla katalogw" 718 719 #: src/diff.c:1229 720 #, c-format 721 msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" 722 msgstr "Wsplne podkatalogi: %s i %s\n" 723 724 #: src/diff.c:1266 725 #, c-format 726 msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" 727 msgstr "Plik %s jest %s, podczas gdy plik %s jest %s\n" 728 729 #: src/diff.c:1345 730 #, c-format 731 msgid "Files %s and %s are identical\n" 732 msgstr "Pliki %s i %s s identyczne\n" 733 734 #: src/diff3.c:26 735 msgid "Written by Randy Smith." 736 msgstr "Napisany przez Randiego Smitha." 737 738 #: src/diff3.c:328 739 msgid "incompatible options" 740 msgstr "niezgodne opcje" 741 742 #: src/diff3.c:368 743 msgid "`-' specified for more than one input file" 744 msgstr "`-' podany dla wicej ni jednego pliku wejciowego" 745 746 #: src/diff3.c:408 src/diff3.c:1232 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700 747 #: src/sdiff.c:305 src/sdiff.c:879 src/sdiff.c:890 748 msgid "read failed" 749 msgstr "nieudany odczyt" 750 751 #: src/diff3.c:441 752 msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE." 753 msgstr "" 754 "-e --ed Wypisanie niezczonych zmian midzy STARY_PLIK a NOWY_PLIK do\n" 755 " MJ_PLIK." 756 757 #: src/diff3.c:442 758 msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts." 759 msgstr "" 760 "-E --show-overlap Wypisanie niezczonych zmian, konflikty w nawiasach." 761 762 #: src/diff3.c:443 763 msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts." 764 msgstr "-A --show-all Wypisanie wszystkich zmian, konflikty w nawiasach." 765 766 #: src/diff3.c:444 767 msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes." 768 msgstr "-x --overlap-only Wypisanie nachodzcych zmian." 769 770 #: src/diff3.c:445 771 msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them." 772 msgstr "-X Wypisanie nachodzcych zmian w nawiasach." 773 774 #: src/diff3.c:446 775 msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes." 776 msgstr "-3 --easy-only Wypisanie niezczonych nienachodzcych zmian." 777 778 #: src/diff3.c:448 779 msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)." 780 msgstr "" 781 "-m -merge Wypisanie poczonych plikw zamiast komend ed-a (domylnie -A)." 782 783 #: src/diff3.c:449 784 msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name." 785 msgstr "-L ETYKIETA --label=ETYKIETA Uycie ETYKIETY zamiast nazwy pliku." 786 787 #: src/diff3.c:450 788 msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts." 789 msgstr "-i Dodanie komendy `w' i `q' do komend ed-a." 790 791 #: src/diff3.c:453 src/sdiff.c:202 792 msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files." 793 msgstr "--diff-program=PROGRAM Uycie PROGRAMU do porwnania plikw." 794 795 #: src/diff3.c:465 796 #, c-format 797 msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" 798 msgstr "Uycie: %s [OPCJA]... MJ_PLIK STARY_PLIK TWJ_PLIK\n" 799 800 #: src/diff3.c:467 801 msgid "Compare three files line by line." 802 msgstr "Porwnanie trzech plikw linia po linii." 803 804 #: src/diff3.c:673 805 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" 806 msgstr "bad wewntrzny: spieprzony format blokw diff" 807 808 #: src/diff3.c:971 809 #, c-format 810 msgid "%s: diff failed: " 811 msgstr "%s: diff nie zadziaa: " 812 813 #: src/diff3.c:993 814 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" 815 msgstr "bd wewntrzny: bdny typ diff w process_diff" 816 817 #: src/diff3.c:1018 818 msgid "invalid diff format; invalid change separator" 819 msgstr "bdny format diff; bdny separator zmian" 820 821 #: src/diff3.c:1242 822 msgid "invalid diff format; incomplete last line" 823 msgstr "bdny format diff; niekompletna ostatnia linia" 824 825 #: src/diff3.c:1265 src/sdiff.c:273 826 #, c-format 827 msgid "subsidiary program `%s' not executable" 828 msgstr "program pomocniczy `%s' nie jest wykonywalny" 829 830 #: src/diff3.c:1268 src/sdiff.c:276 src/util.c:298 831 #, c-format 832 msgid "subsidiary program `%s' not found" 833 msgstr "nie znaleziono programu pomocniczego `%s'" 834 835 #: src/diff3.c:1272 src/sdiff.c:268 src/util.c:301 836 #, c-format 837 msgid "subsidiary program `%s' failed" 838 msgstr "nie zadziaa program pomocniczy `%s'" 839 840 #: src/diff3.c:1294 841 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" 842 msgstr "bdny format diff; nieprawidowe znaki na pocztku linii" 843 844 #: src/diff3.c:1370 845 msgid "internal error: invalid diff type passed to output" 846 msgstr "bd wenwtrzny: bdny typ diff-a przekazany na wyjcie" 847 848 #: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704 849 msgid "input file shrank" 850 msgstr "plik wejciowy si zmiejszy" 851 852 #: src/dir.c:162 853 #, c-format 854 msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'" 855 msgstr "nie mona porwna nazw plikw `%s' i `%s'" 856 857 #: src/sdiff.c:35 858 msgid "Written by Thomas Lord." 859 msgstr "Napisany przez Thomasa Lorda." 860 861 #: src/sdiff.c:183 862 msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE." 863 msgstr "-o PLIK --output=PLIK Tryb interakcyjny, wyniki wysyane do PLIKu." 864 865 #: src/sdiff.c:185 866 msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same." 867 msgstr "-i --ignore-case Traktowanie maych i wielkich liter tak samo." 868 869 #: src/sdiff.c:188 870 msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space." 871 msgstr "-W --ignore-all-space Ignorowanie wszystkich znakw odstpu." 872 873 #: src/sdiff.c:194 874 msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) columns per line." 875 msgstr "" 876 "-w ILE --width=ILE Wypisanie najwyej ILE (domynie 130) znakw w linii." 877 878 #: src/sdiff.c:195 879 msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines." 880 msgstr "-I --left-column Wypisanie tylko lewej kolumny dla wsplnych linii." 881 882 #: src/sdiff.c:196 883 msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines." 884 msgstr "-s --suppress-common-lines Bez wypisania wsplnych linii." 885 886 #: src/sdiff.c:201 887 msgid "" 888 "-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." 889 msgstr "-H --speed-large-files Due pliki i rozrzucone mae zmiany." 890 891 #: src/sdiff.c:214 892 #, c-format 893 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" 894 msgstr "Uycie: %s [OPCJA]... PLIK1 PLIK2\n" 895 896 #: src/sdiff.c:215 897 msgid "Side-by-side merge of file differences." 898 msgstr "Interaktywne poczenie plikw." 899 900 #: src/sdiff.c:327 901 msgid "cannot interactively merge standard input" 902 msgstr "nie mog interakcyjnie czy standardowego wejcia" 903 904 #: src/sdiff.c:588 905 msgid "both files to be compared are directories" 906 msgstr "oba majce by porwnane pliki to katalogi" 907 908 #: src/sdiff.c:853 909 msgid "" 910 "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" 911 "eb:\tEdit then use both versions.\n" 912 "el:\tEdit then use the left version.\n" 913 "er:\tEdit then use the right version.\n" 914 "e:\tEdit a new version.\n" 915 "l:\tUse the left version.\n" 916 "r:\tUse the right version.\n" 917 "s:\tSilently include common lines.\n" 918 "v:\tVerbosely include common lines.\n" 919 "q:\tQuit.\n" 920 msgstr "" 921 "ed:\tEdycja i uycie obu wersji, kadej z nagwkiem.\n" 922 "eb:\tEdycja i uycie obu wersji.\n" 923 "el:\tiUycie wersji po lewej.\n" 924 "er:\tEdycja i uycie wersji po prawej.\n" 925 "e:\tEdycja nowej wersji.\n" 926 "l:\tUycie wersji po lewej.\n" 927 "r:\tUycie wersji po prawej.\n" 928 "s:\tDoczenie wsplnych linii bez informoawania o tym.\n" 929 "v:\tDoczenie wsplnych linii z podaniem informacji.\n" 930 "q:\tZakoczenie.\n" 931