Home | History | Annotate | Line # | Download | only in po
da.po revision 1.1
      1  1.1  christos # gettext-0.10/po/da.po - initial revision  -*- po -*-
      2  1.1  christos # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
      3  1.1  christos # Keld Simonsen <keld (a] dkuug.dk>, 2001-2002.
      4  1.1  christos # Thorbjrn Ravn Andersen <ravn (a] unixsnedkeren.dk>, 1996.
      5  1.1  christos #
      6  1.1  christos # Reviewed: 2001-08-31 olau (a] hardworking.dk
      7  1.1  christos #
      8  1.1  christos msgid ""
      9  1.1  christos msgstr ""
     10  1.1  christos "Project-Id-Version: gettext-tools 0.12-pre1\n"
     11  1.1  christos "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext (a] gnu.org\n"
     12  1.1  christos "POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:07+0200\n"
     13  1.1  christos "PO-Revision-Date: 2003-03-08 19:32+0200\n"
     14  1.1  christos "Last-Translator: Keld Simonsen <keld (a] dkuug.dk>\n"
     15  1.1  christos "Language-Team: Danish <dansk (a] klid.dk>\n"
     16  1.1  christos "MIME-Version: 1.0\n"
     17  1.1  christos "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
     18  1.1  christos "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     19  1.1  christos "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     20  1.1  christos 
     21  1.1  christos #: gnulib-lib/argmatch.c:135
     22  1.1  christos #, fuzzy, c-format
     23  1.1  christos msgid "invalid argument %s for %s"
     24  1.1  christos msgstr "Ugyldigt argument '%s' for '%s'"
     25  1.1  christos 
     26  1.1  christos #: gnulib-lib/argmatch.c:136
     27  1.1  christos #, fuzzy, c-format
     28  1.1  christos msgid "ambiguous argument %s for %s"
     29  1.1  christos msgstr "flertydigt argument '%s' for '%s'"
     30  1.1  christos 
     31  1.1  christos #: gnulib-lib/argmatch.c:155
     32  1.1  christos #, c-format
     33  1.1  christos msgid "Valid arguments are:"
     34  1.1  christos msgstr "Gyldige argumenter er:"
     35  1.1  christos 
     36  1.1  christos #: gnulib-lib/clean-temp.c:322
     37  1.1  christos #, c-format
     38  1.1  christos msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
     39  1.1  christos msgstr "kan ikke finde et midlertidigt katalog, prv at stte $TMPDIR"
     40  1.1  christos 
     41  1.1  christos #: gnulib-lib/clean-temp.c:336
     42  1.1  christos #, c-format
     43  1.1  christos msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
     44  1.1  christos msgstr "kan ikke oprette et midlertidigt katalog ved brug af skabelon '%s'"
     45  1.1  christos 
     46  1.1  christos #: gnulib-lib/clean-temp.c:432
     47  1.1  christos #, fuzzy, c-format
     48  1.1  christos msgid "cannot remove temporary file %s"
     49  1.1  christos msgstr "kan ikke oprette uddatafil '%s'"
     50  1.1  christos 
     51  1.1  christos #: gnulib-lib/clean-temp.c:447
     52  1.1  christos #, fuzzy, c-format
     53  1.1  christos msgid "cannot remove temporary directory %s"
     54  1.1  christos msgstr "kan ikke oprette et midlertidigt katalog ved brug af skabelon '%s'"
     55  1.1  christos 
     56  1.1  christos #: gnulib-lib/closeout.c:67
     57  1.1  christos msgid "write error"
     58  1.1  christos msgstr ""
     59  1.1  christos 
     60  1.1  christos #: gnulib-lib/copy-file.c:60 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:246
     61  1.1  christos #: src/open-catalog.c:122 src/read-mo.c:248 src/read-tcl.c:126
     62  1.1  christos #: src/urlget.c:198 src/xgettext.c:1759 src/xgettext.c:1772
     63  1.1  christos #: src/xgettext.c:1782
     64  1.1  christos #, c-format
     65  1.1  christos msgid "error while opening \"%s\" for reading"
     66  1.1  christos msgstr "fejl ved lse-bning af '%s'"
     67  1.1  christos 
     68  1.1  christos #: gnulib-lib/copy-file.c:67
     69  1.1  christos #, c-format
     70  1.1  christos msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
     71  1.1  christos msgstr "Kan ikke bne sikkerhedskopi-fil '%s' for skrivning"
     72  1.1  christos 
     73  1.1  christos #: gnulib-lib/copy-file.c:75 src/urlget.c:210
     74  1.1  christos #, c-format
     75  1.1  christos msgid "error reading \"%s\""
     76  1.1  christos msgstr "fejl ved lsning af '%s'"
     77  1.1  christos 
     78  1.1  christos #: gnulib-lib/copy-file.c:80 gnulib-lib/copy-file.c:84
     79  1.1  christos #, c-format
     80  1.1  christos msgid "error writing \"%s\""
     81  1.1  christos msgstr "fejl ved skrivning til filen '%s'"
     82  1.1  christos 
     83  1.1  christos #: gnulib-lib/copy-file.c:86 src/urlget.c:220
     84  1.1  christos #, c-format
     85  1.1  christos msgid "error after reading \"%s\""
     86  1.1  christos msgstr "fejl efter lsning af '%s'"
     87  1.1  christos 
     88  1.1  christos #: gnulib-lib/csharpcomp.c:280 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:838
     89  1.1  christos #: src/msginit.c:906 src/msginit.c:1065 src/msginit.c:1148
     90  1.1  christos #: src/read-csharp.c:74 src/read-java.c:72 src/read-resources.c:75
     91  1.1  christos #: src/read-tcl.c:112 src/write-resources.c:79
     92  1.1  christos #, c-format
     93  1.1  christos msgid "fdopen() failed"
     94  1.1  christos msgstr "fdopen() mislykkedes"
     95  1.1  christos 
     96  1.1  christos #: gnulib-lib/csharpcomp.c:539
     97  1.1  christos #, fuzzy, c-format
     98  1.1  christos msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
     99  1.1  christos msgstr "Javakompilator ikke fundet, forsg at installere gcj eller st $JAVAC"
    100  1.1  christos 
    101  1.1  christos #: gnulib-lib/csharpexec.c:344
    102  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    103  1.1  christos msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
    104  1.1  christos msgstr ""
    105  1.1  christos "Virtuel Javamaskine ikke fundet, forsg at installere gij eller st $JAVA"
    106  1.1  christos 
    107  1.1  christos #: gnulib-lib/error.c:125
    108  1.1  christos msgid "Unknown system error"
    109  1.1  christos msgstr "Ukendt systemfejl"
    110  1.1  christos 
    111  1.1  christos #: gnulib-lib/execute.c:181 gnulib-lib/execute.c:257 gnulib-lib/execute.c:299
    112  1.1  christos #: gnulib-lib/pipe.c:226 gnulib-lib/pipe.c:344 gnulib-lib/pipe.c:404
    113  1.1  christos #: gnulib-lib/wait-process.c:334 gnulib-lib/wait-process.c:401
    114  1.1  christos #, c-format
    115  1.1  christos msgid "%s subprocess failed"
    116  1.1  christos msgstr "%s-underproces mislykkedes"
    117  1.1  christos 
    118  1.1  christos #: gnulib-lib/getopt.c:531 gnulib-lib/getopt.c:547
    119  1.1  christos #, c-format
    120  1.1  christos msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
    121  1.1  christos msgstr "%s: tilvalget '%s' kan betyde flere ting\n"
    122  1.1  christos 
    123  1.1  christos #: gnulib-lib/getopt.c:580 gnulib-lib/getopt.c:584
    124  1.1  christos #, c-format
    125  1.1  christos msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
    126  1.1  christos msgstr "%s: tilvalget '--%s' tillader ikke et argument\n"
    127  1.1  christos 
    128  1.1  christos #: gnulib-lib/getopt.c:593 gnulib-lib/getopt.c:598
    129  1.1  christos #, c-format
    130  1.1  christos msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
    131  1.1  christos msgstr "%s: tilvalget `%c%s' tillader ikke et argument\n"
    132  1.1  christos 
    133  1.1  christos #: gnulib-lib/getopt.c:641 gnulib-lib/getopt.c:660 gnulib-lib/getopt.c:976
    134  1.1  christos #: gnulib-lib/getopt.c:995
    135  1.1  christos #, c-format
    136  1.1  christos msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
    137  1.1  christos msgstr "%s: tilvalget `%s' krver et argument\n"
    138  1.1  christos 
    139  1.1  christos #: gnulib-lib/getopt.c:698 gnulib-lib/getopt.c:701
    140  1.1  christos #, c-format
    141  1.1  christos msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
    142  1.1  christos msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
    143  1.1  christos 
    144  1.1  christos #: gnulib-lib/getopt.c:709 gnulib-lib/getopt.c:712
    145  1.1  christos #, c-format
    146  1.1  christos msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
    147  1.1  christos msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
    148  1.1  christos 
    149  1.1  christos #: gnulib-lib/getopt.c:764 gnulib-lib/getopt.c:767
    150  1.1  christos #, c-format
    151  1.1  christos msgid "%s: illegal option -- %c\n"
    152  1.1  christos msgstr "%s: ulovligt tilvalg -- %c\n"
    153  1.1  christos 
    154  1.1  christos #: gnulib-lib/getopt.c:773 gnulib-lib/getopt.c:776
    155  1.1  christos #, c-format
    156  1.1  christos msgid "%s: invalid option -- %c\n"
    157  1.1  christos msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
    158  1.1  christos 
    159  1.1  christos #: gnulib-lib/getopt.c:828 gnulib-lib/getopt.c:844 gnulib-lib/getopt.c:1048
    160  1.1  christos #: gnulib-lib/getopt.c:1066
    161  1.1  christos #, c-format
    162  1.1  christos msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
    163  1.1  christos msgstr "%s: tilvalget '%c' krver et argument\n"
    164  1.1  christos 
    165  1.1  christos #: gnulib-lib/getopt.c:897 gnulib-lib/getopt.c:913
    166  1.1  christos #, c-format
    167  1.1  christos msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
    168  1.1  christos msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er flertydigt\n"
    169  1.1  christos 
    170  1.1  christos #: gnulib-lib/getopt.c:937 gnulib-lib/getopt.c:955
    171  1.1  christos #, c-format
    172  1.1  christos msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
    173  1.1  christos msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tillader ikke et argument\n"
    174  1.1  christos 
    175  1.1  christos #: gnulib-lib/javacomp.c:123 gnulib-lib/javacomp.c:137
    176  1.1  christos #: gnulib-lib/javacomp.c:153
    177  1.1  christos #, c-format
    178  1.1  christos msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
    179  1.1  christos msgstr ""
    180  1.1  christos 
    181  1.1  christos #: gnulib-lib/javacomp.c:168 gnulib-lib/javacomp.c:189
    182  1.1  christos #, c-format
    183  1.1  christos msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
    184  1.1  christos msgstr ""
    185  1.1  christos 
    186  1.1  christos #: gnulib-lib/javacomp.c:473 src/write-csharp.c:721 src/write-java.c:996
    187  1.1  christos #: src/write-java.c:1008
    188  1.1  christos #, c-format
    189  1.1  christos msgid "failed to create \"%s\""
    190  1.1  christos msgstr "kunne ikke oprette '%s'"
    191  1.1  christos 
    192  1.1  christos #: gnulib-lib/javacomp.c:480 src/write-catalog.c:215 src/write-csharp.c:730
    193  1.1  christos #: src/write-java.c:1017 src/write-mo.c:819 src/write-qt.c:752
    194  1.1  christos #: src/write-tcl.c:223
    195  1.1  christos #, c-format
    196  1.1  christos msgid "error while writing \"%s\" file"
    197  1.1  christos msgstr "fejl ved skrivning til filen '%s'"
    198  1.1  christos 
    199  1.1  christos #: gnulib-lib/javacomp.c:1795
    200  1.1  christos #, c-format
    201  1.1  christos msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
    202  1.1  christos msgstr "Javakompilator ikke fundet, forsg at installere gcj eller st $JAVAC"
    203  1.1  christos 
    204  1.1  christos #: gnulib-lib/javaexec.c:418
    205  1.1  christos #, c-format
    206  1.1  christos msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
    207  1.1  christos msgstr ""
    208  1.1  christos "Virtuel Javamaskine ikke fundet, forsg at installere gij eller st $JAVA"
    209  1.1  christos 
    210  1.1  christos #: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:846 src/msginit.c:914
    211  1.1  christos #: src/msginit.c:1073
    212  1.1  christos #, c-format
    213  1.1  christos msgid "%s subprocess I/O error"
    214  1.1  christos msgstr "I/O-fejl i %s-underproces"
    215  1.1  christos 
    216  1.1  christos #: gnulib-lib/obstack.c:424 gnulib-lib/obstack.c:426 gnulib-lib/xmalloc.c:39
    217  1.1  christos #: gnulib-lib/xsetenv.c:38 src/msgl-check.c:453 src/po-lex.c:86
    218  1.1  christos #: src/po-lex.c:105 src/x-glade.c:406 libgettextpo/gettext-po.c:1240
    219  1.1  christos #, c-format
    220  1.1  christos msgid "memory exhausted"
    221  1.1  christos msgstr "ikke mere ledig hukommelse"
    222  1.1  christos 
    223  1.1  christos #: gnulib-lib/pipe.c:152 gnulib-lib/pipe.c:155 gnulib-lib/pipe.c:259
    224  1.1  christos #: gnulib-lib/pipe.c:262
    225  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    226  1.1  christos msgid "cannot create pipe"
    227  1.1  christos msgstr "kan ikke oprette datakanal '%s'"
    228  1.1  christos 
    229  1.1  christos #. TRANSLATORS:
    230  1.1  christos #. Get translations for open and closing quotation marks.
    231  1.1  christos #.
    232  1.1  christos #. The message catalog should translate "`" to a left
    233  1.1  christos #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
    234  1.1  christos #. "'".  If the catalog has no translation,
    235  1.1  christos #. locale_quoting_style quotes `like this', and
    236  1.1  christos #. clocale_quoting_style quotes "like this".
    237  1.1  christos #.
    238  1.1  christos #. For example, an American English Unicode locale should
    239  1.1  christos #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
    240  1.1  christos #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
    241  1.1  christos #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
    242  1.1  christos #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
    243  1.1  christos #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
    244  1.1  christos #.
    245  1.1  christos #. If you don't know what to put here, please see
    246  1.1  christos #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
    247  1.1  christos #. and use glyphs suitable for your language.
    248  1.1  christos #: gnulib-lib/quotearg.c:245
    249  1.1  christos msgid "`"
    250  1.1  christos msgstr ""
    251  1.1  christos 
    252  1.1  christos #: gnulib-lib/quotearg.c:246
    253  1.1  christos msgid "'"
    254  1.1  christos msgstr ""
    255  1.1  christos 
    256  1.1  christos #: gnulib-lib/w32spawn.h:48
    257  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    258  1.1  christos msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
    259  1.1  christos msgstr "%s-underproces fejlede med slutstatus %d"
    260  1.1  christos 
    261  1.1  christos #: gnulib-lib/w32spawn.h:53
    262  1.1  christos #, c-format
    263  1.1  christos msgid "_open_osfhandle failed"
    264  1.1  christos msgstr ""
    265  1.1  christos 
    266  1.1  christos #: gnulib-lib/wait-process.c:277 gnulib-lib/wait-process.c:309
    267  1.1  christos #: gnulib-lib/wait-process.c:367
    268  1.1  christos #, c-format
    269  1.1  christos msgid "%s subprocess"
    270  1.1  christos msgstr "%s underproces"
    271  1.1  christos 
    272  1.1  christos #: gnulib-lib/wait-process.c:326 gnulib-lib/wait-process.c:393
    273  1.1  christos #, c-format
    274  1.1  christos msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
    275  1.1  christos msgstr "%s underproces fik et ddeligt signal %d"
    276  1.1  christos 
    277  1.1  christos #: src/format.c:149
    278  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    279  1.1  christos msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s"
    280  1.1  christos msgstr "'%s' er ikke en gyldig formatstreng i %s, til forskel fra \"msgid\""
    281  1.1  christos 
    282  1.1  christos #: src/format-awk.c:489 src/format-boost.c:589 src/format-elisp.c:337
    283  1.1  christos #: src/format-gcc-internal.c:582 src/format-librep.c:301
    284  1.1  christos #: src/format-pascal.c:390 src/format-perl.c:567 src/format-php.c:337
    285  1.1  christos #: src/format-qt.c:132 src/format-tcl.c:376 src/format-ycp.c:133
    286  1.1  christos #, c-format
    287  1.1  christos msgid ""
    288  1.1  christos "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
    289  1.1  christos msgstr ""
    290  1.1  christos "formateringsdirektiv for argument \"%u\", som i \"%s\", findes ikke i \"msgid"
    291  1.1  christos "\""
    292  1.1  christos 
    293  1.1  christos #: src/format-awk.c:499 src/format-boost.c:599 src/format-elisp.c:347
    294  1.1  christos #: src/format-gcc-internal.c:592 src/format-librep.c:311
    295  1.1  christos #: src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:577 src/format-php.c:347
    296  1.1  christos #: src/format-qt.c:131 src/format-tcl.c:386 src/format-ycp.c:132
    297  1.1  christos #, c-format
    298  1.1  christos msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
    299  1.1  christos msgstr "formateringsdirektiv for argument %u findes ikke i \"%s\""
    300  1.1  christos 
    301  1.1  christos #: src/format-awk.c:519 src/format-boost.c:619 src/format-c.c:873
    302  1.1  christos #: src/format-elisp.c:367 src/format-gcc-internal.c:612
    303  1.1  christos #: src/format-librep.c:331 src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597
    304  1.1  christos #: src/format-php.c:367 src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406
    305  1.1  christos #, c-format
    306  1.1  christos msgid ""
    307  1.1  christos "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
    308  1.1  christos msgstr "formatangivelser i 'msgid' og '%s' for argument %u er ikke ens"
    309  1.1  christos 
    310  1.1  christos #: src/format-boost.c:427
    311  1.1  christos #, c-format
    312  1.1  christos msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
    313  1.1  christos msgstr ""
    314  1.1  christos 
    315  1.1  christos #: src/format-c.c:177
    316  1.1  christos #, c-format
    317  1.1  christos msgid ""
    318  1.1  christos "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
    319  1.1  christos "specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
    320  1.1  christos msgstr ""
    321  1.1  christos 
    322  1.1  christos #: src/format-c.c:565
    323  1.1  christos #, c-format
    324  1.1  christos msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
    325  1.1  christos msgstr ""
    326  1.1  christos 
    327  1.1  christos #: src/format-c.c:779
    328  1.1  christos #, c-format
    329  1.1  christos msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
    330  1.1  christos msgstr ""
    331  1.1  christos 
    332  1.1  christos #: src/format-c.c:864 src/format-csharp.c:195 src/format-python.c:485
    333  1.1  christos #, c-format
    334  1.1  christos msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
    335  1.1  christos msgstr "antal af formatangivelser i 'msgid' og '%s' er ikke overensstemmende"
    336  1.1  christos 
    337  1.1  christos #: src/format-csharp.c:86 src/format-java.c:203
    338  1.1  christos #, c-format
    339  1.1  christos msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
    340  1.1  christos msgstr ""
    341  1.1  christos 
    342  1.1  christos #: src/format-csharp.c:106
    343  1.1  christos #, c-format
    344  1.1  christos msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
    345  1.1  christos msgstr ""
    346  1.1  christos 
    347  1.1  christos #: src/format-csharp.c:125 src/format-java.c:190
    348  1.1  christos msgid ""
    349  1.1  christos "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
    350  1.1  christos msgstr ""
    351  1.1  christos 
    352  1.1  christos #: src/format-csharp.c:133
    353  1.1  christos #, c-format
    354  1.1  christos msgid ""
    355  1.1  christos "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
    356  1.1  christos msgstr ""
    357  1.1  christos 
    358  1.1  christos #: src/format-csharp.c:134
    359  1.1  christos #, c-format
    360  1.1  christos msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
    361  1.1  christos msgstr ""
    362  1.1  christos 
    363  1.1  christos #: src/format-csharp.c:152 src/format-java.c:333
    364  1.1  christos msgid ""
    365  1.1  christos "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
    366  1.1  christos "'{'."
    367  1.1  christos msgstr ""
    368  1.1  christos 
    369  1.1  christos #: src/format-csharp.c:153
    370  1.1  christos #, c-format
    371  1.1  christos msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
    372  1.1  christos msgstr ""
    373  1.1  christos 
    374  1.1  christos #: src/format-gcc-internal.c:245
    375  1.1  christos #, c-format
    376  1.1  christos msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
    377  1.1  christos msgstr ""
    378  1.1  christos 
    379  1.1  christos #: src/format-gcc-internal.c:276 src/format-gcc-internal.c:370
    380  1.1  christos #, c-format
    381  1.1  christos msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
    382  1.1  christos msgstr ""
    383  1.1  christos 
    384  1.1  christos #: src/format-gcc-internal.c:314
    385  1.1  christos #, c-format
    386  1.1  christos msgid ""
    387  1.1  christos "In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
    388  1.1  christos "equal to %u."
    389  1.1  christos msgstr ""
    390  1.1  christos 
    391  1.1  christos #: src/format-gcc-internal.c:376
    392  1.1  christos #, c-format
    393  1.1  christos msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
    394  1.1  christos msgstr ""
    395  1.1  christos 
    396  1.1  christos #: src/format-gcc-internal.c:424
    397  1.1  christos #, c-format
    398  1.1  christos msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
    399  1.1  christos msgstr ""
    400  1.1  christos 
    401  1.1  christos #: src/format-gcc-internal.c:630
    402  1.1  christos #, c-format
    403  1.1  christos msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't"
    404  1.1  christos msgstr ""
    405  1.1  christos 
    406  1.1  christos #: src/format-gcc-internal.c:633
    407  1.1  christos #, c-format
    408  1.1  christos msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m"
    409  1.1  christos msgstr ""
    410  1.1  christos 
    411  1.1  christos #: src/format-invalid.h:23
    412  1.1  christos msgid "The string ends in the middle of a directive."
    413  1.1  christos msgstr ""
    414  1.1  christos 
    415  1.1  christos #: src/format-invalid.h:26
    416  1.1  christos msgid ""
    417  1.1  christos "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
    418  1.1  christos "through unnumbered argument specifications."
    419  1.1  christos msgstr ""
    420  1.1  christos 
    421  1.1  christos #: src/format-invalid.h:29
    422  1.1  christos #, c-format
    423  1.1  christos msgid ""
    424  1.1  christos "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
    425  1.1  christos msgstr ""
    426  1.1  christos 
    427  1.1  christos #: src/format-invalid.h:31
    428  1.1  christos #, c-format
    429  1.1  christos msgid ""
    430  1.1  christos "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
    431  1.1  christos "integer."
    432  1.1  christos msgstr ""
    433  1.1  christos 
    434  1.1  christos #: src/format-invalid.h:33
    435  1.1  christos #, c-format
    436  1.1  christos msgid ""
    437  1.1  christos "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
    438  1.1  christos "positive integer."
    439  1.1  christos msgstr ""
    440  1.1  christos 
    441  1.1  christos #: src/format-invalid.h:37
    442  1.1  christos #, c-format
    443  1.1  christos msgid ""
    444  1.1  christos "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
    445  1.1  christos "specifier."
    446  1.1  christos msgstr ""
    447  1.1  christos 
    448  1.1  christos #: src/format-invalid.h:38
    449  1.1  christos #, c-format
    450  1.1  christos msgid ""
    451  1.1  christos "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
    452  1.1  christos "conversion specifier."
    453  1.1  christos msgstr ""
    454  1.1  christos 
    455  1.1  christos #: src/format-invalid.h:41
    456  1.1  christos #, c-format
    457  1.1  christos msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
    458  1.1  christos msgstr ""
    459  1.1  christos 
    460  1.1  christos #: src/format-java.c:237
    461  1.1  christos #, c-format
    462  1.1  christos msgid ""
    463  1.1  christos "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
    464  1.1  christos "style."
    465  1.1  christos msgstr ""
    466  1.1  christos 
    467  1.1  christos #: src/format-java.c:247 src/format-java.c:279 src/format-java.c:306
    468  1.1  christos #, c-format
    469  1.1  christos msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
    470  1.1  christos msgstr ""
    471  1.1  christos 
    472  1.1  christos #: src/format-java.c:269
    473  1.1  christos #, c-format
    474  1.1  christos msgid ""
    475  1.1  christos "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
    476  1.1  christos msgstr ""
    477  1.1  christos 
    478  1.1  christos #: src/format-java.c:314
    479  1.1  christos #, c-format
    480  1.1  christos msgid ""
    481  1.1  christos "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
    482  1.1  christos "and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
    483  1.1  christos msgstr ""
    484  1.1  christos 
    485  1.1  christos #: src/format-java.c:558
    486  1.1  christos #, c-format
    487  1.1  christos msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
    488  1.1  christos msgstr ""
    489  1.1  christos 
    490  1.1  christos #: src/format-java.c:569
    491  1.1  christos #, c-format
    492  1.1  christos msgid ""
    493  1.1  christos "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
    494  1.1  christos "by '<', '#' or '%s'."
    495  1.1  christos msgstr ""
    496  1.1  christos 
    497  1.1  christos #: src/format-java.c:729
    498  1.1  christos #, c-format
    499  1.1  christos msgid ""
    500  1.1  christos "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
    501  1.1  christos "'msgid'"
    502  1.1  christos msgstr ""
    503  1.1  christos "formateringsdirektiv for argument {%u}, som i \"%s\", findes ikke i \"msgid\""
    504  1.1  christos 
    505  1.1  christos #: src/format-java.c:739
    506  1.1  christos #, c-format
    507  1.1  christos msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
    508  1.1  christos msgstr "formateringsdirektiv for argument {%u} findes ikke i \"%s\""
    509  1.1  christos 
    510  1.1  christos #: src/format-java.c:759
    511  1.1  christos #, c-format
    512  1.1  christos msgid ""
    513  1.1  christos "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
    514  1.1  christos msgstr "formatangivelser i 'msgid' og '%s' for argument {%u} er ikke det samme"
    515  1.1  christos 
    516  1.1  christos #: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364 src/format-scheme.c:2378
    517  1.1  christos #: src/format-scheme.c:2390
    518  1.1  christos #, c-format
    519  1.1  christos msgid ""
    520  1.1  christos "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
    521  1.1  christos "type '%s' is expected."
    522  1.1  christos msgstr ""
    523  1.1  christos 
    524  1.1  christos #: src/format-lisp.c:2387 src/format-scheme.c:2413
    525  1.1  christos #, c-format
    526  1.1  christos msgid ""
    527  1.1  christos "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
    528  1.1  christos "u parameter."
    529  1.1  christos msgid_plural ""
    530  1.1  christos "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
    531  1.1  christos "u parameters."
    532  1.1  christos msgstr[0] ""
    533  1.1  christos msgstr[1] ""
    534  1.1  christos 
    535  1.1  christos #: src/format-lisp.c:2502 src/format-scheme.c:2505
    536  1.1  christos #, c-format
    537  1.1  christos msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
    538  1.1  christos msgstr ""
    539  1.1  christos 
    540  1.1  christos #: src/format-lisp.c:2700 src/format-scheme.c:2715
    541  1.1  christos #, c-format
    542  1.1  christos msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
    543  1.1  christos msgstr ""
    544  1.1  christos 
    545  1.1  christos #: src/format-lisp.c:2762
    546  1.1  christos msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
    547  1.1  christos msgstr ""
    548  1.1  christos 
    549  1.1  christos #: src/format-lisp.c:2792 src/format-lisp.c:3025 src/format-lisp.c:3131
    550  1.1  christos #: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266 src/format-scheme.c:2790
    551  1.1  christos #: src/format-scheme.c:3023 src/format-scheme.c:3129 src/format-scheme.c:3204
    552  1.1  christos #, c-format
    553  1.1  christos msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
    554  1.1  christos msgstr ""
    555  1.1  christos 
    556  1.1  christos #: src/format-lisp.c:2808 src/format-scheme.c:2806
    557  1.1  christos #, c-format
    558  1.1  christos msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
    559  1.1  christos msgstr ""
    560  1.1  christos 
    561  1.1  christos #: src/format-lisp.c:2906 src/format-scheme.c:2904
    562  1.1  christos #, c-format
    563  1.1  christos msgid ""
    564  1.1  christos "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
    565  1.1  christos "by '~;'."
    566  1.1  christos msgstr ""
    567  1.1  christos 
    568  1.1  christos #: src/format-lisp.c:3214 src/format-scheme.c:3163
    569  1.1  christos #, c-format
    570  1.1  christos msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
    571  1.1  christos msgstr ""
    572  1.1  christos 
    573  1.1  christos #: src/format-lisp.c:3300 src/format-scheme.c:3238
    574  1.1  christos msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
    575  1.1  christos msgstr ""
    576  1.1  christos 
    577  1.1  christos #: src/format-lisp.c:3342 src/format-scheme.c:3280
    578  1.1  christos #, c-format
    579  1.1  christos msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
    580  1.1  christos msgstr "formatangivelser i 'msgid' og '%s' er ikke de samme"
    581  1.1  christos 
    582  1.1  christos #: src/format-lisp.c:3358 src/format-scheme.c:3296
    583  1.1  christos #, c-format
    584  1.1  christos msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
    585  1.1  christos msgstr "formateringsdirektiv i \"%s\" er ikke en delmngde af dem i \"msgid\""
    586  1.1  christos 
    587  1.1  christos #: src/format-perl.c:426
    588  1.1  christos #, c-format
    589  1.1  christos msgid ""
    590  1.1  christos "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
    591  1.1  christos "conversion specifier '%c'."
    592  1.1  christos msgstr ""
    593  1.1  christos 
    594  1.1  christos #: src/format-perl-brace.c:194 src/format-python.c:443 src/format-sh.c:295
    595  1.1  christos #, c-format
    596  1.1  christos msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
    597  1.1  christos msgstr "formateringsdirektiv for argument \"%s\" findes ikke i \"%s\""
    598  1.1  christos 
    599  1.1  christos #: src/format-python.c:113
    600  1.1  christos msgid ""
    601  1.1  christos "The string refers to arguments both through argument names and through "
    602  1.1  christos "unnamed argument specifications."
    603  1.1  christos msgstr ""
    604  1.1  christos 
    605  1.1  christos #: src/format-python.c:327
    606  1.1  christos #, c-format
    607  1.1  christos msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
    608  1.1  christos msgstr ""
    609  1.1  christos 
    610  1.1  christos #: src/format-python.c:403
    611  1.1  christos #, c-format
    612  1.1  christos msgid ""
    613  1.1  christos "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
    614  1.1  christos "tuple"
    615  1.1  christos msgstr ""
    616  1.1  christos "formateringsdirektiv i \"msgid\" tager en afbildning, dem i \"%s\" tager en "
    617  1.1  christos "tuppel"
    618  1.1  christos 
    619  1.1  christos #: src/format-python.c:410
    620  1.1  christos #, c-format
    621  1.1  christos msgid ""
    622  1.1  christos "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
    623  1.1  christos "mapping"
    624  1.1  christos msgstr ""
    625  1.1  christos "formateringsdirektiv i \"msgid\" tager en tuppel, de i \"%s\" tager en "
    626  1.1  christos "afbildning"
    627  1.1  christos 
    628  1.1  christos #: src/format-python.c:433 src/format-sh.c:285
    629  1.1  christos #, c-format
    630  1.1  christos msgid ""
    631  1.1  christos "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
    632  1.1  christos "'msgid'"
    633  1.1  christos msgstr ""
    634  1.1  christos "formateringsdirektiv for argument \"%s\", som i \"%s\", findes ikke i \"msgid"
    635  1.1  christos "\""
    636  1.1  christos 
    637  1.1  christos #: src/format-python.c:463
    638  1.1  christos #, c-format
    639  1.1  christos msgid ""
    640  1.1  christos "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
    641  1.1  christos msgstr ""
    642  1.1  christos "formateringsdirektiv i \"msgid\" og \"%s\" for argument \"%s\" er ikke ens"
    643  1.1  christos 
    644  1.1  christos #: src/format-qt.c:78
    645  1.1  christos #, c-format
    646  1.1  christos msgid "Multiple references to %%%c."
    647  1.1  christos msgstr ""
    648  1.1  christos 
    649  1.1  christos #: src/format-sh.c:80
    650  1.1  christos msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
    651  1.1  christos msgstr ""
    652  1.1  christos 
    653  1.1  christos #: src/format-sh.c:82
    654  1.1  christos msgid ""
    655  1.1  christos "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
    656  1.1  christos "syntax is unsupported here due to security reasons."
    657  1.1  christos msgstr ""
    658  1.1  christos 
    659  1.1  christos #: src/format-sh.c:84
    660  1.1  christos msgid ""
    661  1.1  christos "The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
    662  1.1  christos "shell functions."
    663  1.1  christos msgstr ""
    664  1.1  christos 
    665  1.1  christos #: src/format-sh.c:86
    666  1.1  christos msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
    667  1.1  christos msgstr ""
    668  1.1  christos 
    669  1.1  christos #: src/format-ycp.c:83
    670  1.1  christos #, c-format
    671  1.1  christos msgid ""
    672  1.1  christos "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
    673  1.1  christos "9."
    674  1.1  christos msgstr ""
    675  1.1  christos 
    676  1.1  christos #: src/format-ycp.c:84
    677  1.1  christos #, c-format
    678  1.1  christos msgid ""
    679  1.1  christos "The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
    680  1.1  christos "1 and 9."
    681  1.1  christos msgstr ""
    682  1.1  christos 
    683  1.1  christos #: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:327 src/msgcat.c:271 src/msgcmp.c:163
    684  1.1  christos #: src/msgcomm.c:270 src/msgconv.c:225 src/msgen.c:213 src/msgexec.c:180
    685  1.1  christos #: src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:367 src/msggrep.c:400 src/msginit.c:260
    686  1.1  christos #: src/msgmerge.c:323 src/msgunfmt.c:252 src/msguniq.c:249
    687  1.1  christos #: src/recode-sr-latin.c:112 src/urlget.c:132 src/xgettext.c:517
    688  1.1  christos #, c-format, no-wrap
    689  1.1  christos msgid ""
    690  1.1  christos "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
    691  1.1  christos "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
    692  1.1  christos "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
    693  1.1  christos msgstr ""
    694  1.1  christos "Copyright  %s Free Software Foundation, Inc.\n"
    695  1.1  christos "Dette er frit programmel; se kildekoden for kopieringsbetingelser.  Der er\n"
    696  1.1  christos "INGEN garanti; heller ikke for SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET SRLIGT\n"
    697  1.1  christos "FORML.\n"
    698  1.1  christos 
    699  1.1  christos #: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:332 src/msgcat.c:276 src/msgcmp.c:168
    700  1.1  christos #: src/msgcomm.c:275 src/msgconv.c:230 src/msgen.c:218 src/msgexec.c:185
    701  1.1  christos #: src/msgfilter.c:291 src/msgfmt.c:372 src/msggrep.c:405 src/msginit.c:265
    702  1.1  christos #: src/msgmerge.c:328 src/msgunfmt.c:257 src/msguniq.c:254 src/urlget.c:137
    703  1.1  christos #: src/xgettext.c:522
    704  1.1  christos #, c-format
    705  1.1  christos msgid "Written by %s.\n"
    706  1.1  christos msgstr "Skrevet af %s.\n"
    707  1.1  christos 
    708  1.1  christos #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    709  1.1  christos #: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:332 src/msgcat.c:276 src/msgconv.c:230
    710  1.1  christos #: src/msgen.c:218 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:291 src/msggrep.c:405
    711  1.1  christos #: src/msginit.c:265 src/msguniq.c:254 src/recode-sr-latin.c:122
    712  1.1  christos #: src/urlget.c:137
    713  1.1  christos msgid "Bruno Haible"
    714  1.1  christos msgstr ""
    715  1.1  christos 
    716  1.1  christos #: src/hostname.c:195 src/msginit.c:275 src/recode-sr-latin.c:131
    717  1.1  christos #, c-format
    718  1.1  christos msgid "too many arguments"
    719  1.1  christos msgstr "For mange argumenter"
    720  1.1  christos 
    721  1.1  christos #: src/hostname.c:208 src/msgattrib.c:392 src/msgcat.c:333 src/msgcmp.c:199
    722  1.1  christos #: src/msgcomm.c:343 src/msgconv.c:287 src/msgen.c:271 src/msgexec.c:237
    723  1.1  christos #: src/msgfilter.c:396 src/msgfmt.c:627 src/msggrep.c:496 src/msginit.c:349
    724  1.1  christos #: src/msgmerge.c:449 src/msgunfmt.c:412 src/msguniq.c:310
    725  1.1  christos #: src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:160 src/xgettext.c:738
    726  1.1  christos #, c-format
    727  1.1  christos msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
    728  1.1  christos msgstr "Prv '%s --help' for yderligere oplysninger.\n"
    729  1.1  christos 
    730  1.1  christos #: src/hostname.c:212 src/msginit.c:353 src/recode-sr-latin.c:149
    731  1.1  christos #, c-format, no-wrap
    732  1.1  christos msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
    733  1.1  christos msgstr "Brug: %s [TILVALG]\n"
    734  1.1  christos 
    735  1.1  christos #: src/hostname.c:216
    736  1.1  christos #, c-format
    737  1.1  christos msgid "Print the machine's hostname.\n"
    738  1.1  christos msgstr "Skriv maskinens vrtsnavn.\n"
    739  1.1  christos 
    740  1.1  christos #: src/hostname.c:219
    741  1.1  christos #, c-format
    742  1.1  christos msgid "Output format:\n"
    743  1.1  christos msgstr ""
    744  1.1  christos 
    745  1.1  christos #: src/hostname.c:221
    746  1.1  christos #, c-format
    747  1.1  christos msgid "  -s, --short                 short host name\n"
    748  1.1  christos msgstr ""
    749  1.1  christos 
    750  1.1  christos #: src/hostname.c:223
    751  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    752  1.1  christos msgid ""
    753  1.1  christos "  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
    754  1.1  christos "domain\n"
    755  1.1  christos "                                name, and aliases\n"
    756  1.1  christos msgstr ""
    757  1.1  christos "Resultatformat:\n"
    758  1.1  christos "  -s, --short           kort vrtsnavn\n"
    759  1.1  christos "  -f, --fqdn, --long    langt vrtsnavn, indholder hele domnenavnet og "
    760  1.1  christos "alias\n"
    761  1.1  christos "  -i, --ip-address      adresser for vrtsnavnet\n"
    762  1.1  christos 
    763  1.1  christos #: src/hostname.c:226
    764  1.1  christos #, c-format
    765  1.1  christos msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
    766  1.1  christos msgstr ""
    767  1.1  christos 
    768  1.1  christos #: src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:431 src/msgcmp.c:246
    769  1.1  christos #: src/msgcomm.c:437 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:344 src/msgexec.c:279
    770  1.1  christos #: src/msgfilter.c:482 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:606 src/msginit.c:405
    771  1.1  christos #: src/msgmerge.c:566 src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:399
    772  1.1  christos #: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:174 src/xgettext.c:888
    773  1.1  christos #, c-format, no-wrap
    774  1.1  christos msgid "Informative output:\n"
    775  1.1  christos msgstr ""
    776  1.1  christos 
    777  1.1  christos #: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:433 src/msgcmp.c:248
    778  1.1  christos #: src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:365 src/msgen.c:346 src/msgexec.c:281
    779  1.1  christos #: src/msgfilter.c:484 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:407
    780  1.1  christos #: src/msgmerge.c:568 src/msgunfmt.c:512 src/msguniq.c:401
    781  1.1  christos #: src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:176 src/xgettext.c:890
    782  1.1  christos #, c-format, no-wrap
    783  1.1  christos msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
    784  1.1  christos msgstr ""
    785  1.1  christos 
    786  1.1  christos #: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:502 src/msgcat.c:435 src/msgcmp.c:250
    787  1.1  christos #: src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:367 src/msgen.c:348 src/msgexec.c:283
    788  1.1  christos #: src/msgfilter.c:486 src/msgfmt.c:753 src/msggrep.c:610 src/msginit.c:409
    789  1.1  christos #: src/msgmerge.c:570 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:403
    790  1.1  christos #: src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:178 src/xgettext.c:892
    791  1.1  christos #, fuzzy, c-format, no-wrap
    792  1.1  christos msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
    793  1.1  christos msgstr ""
    794  1.1  christos "Informativt uddata:\n"
    795  1.1  christos "  -h, --help                  vis denne hjlp og afslut\n"
    796  1.1  christos "  -V, --version               vis versionsinformation og afslut\n"
    797  1.1  christos 
    798  1.1  christos #: src/hostname.c:236 src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:438 src/msgcmp.c:253
    799  1.1  christos #: src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:370 src/msgen.c:351 src/msgexec.c:286
    800  1.1  christos #: src/msgfilter.c:489 src/msgfmt.c:760 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:412
    801  1.1  christos #: src/msgmerge.c:577 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406
    802  1.1  christos #: src/recode-sr-latin.c:171 src/urlget.c:181 src/xgettext.c:895
    803  1.1  christos msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext (a] gnu.org>.\n"
    804  1.1  christos msgstr "Rapportr fejl p engelsk til <bug-gnu-gettext (a] gnu.org>.\n"
    805  1.1  christos 
    806  1.1  christos #: src/hostname.c:252 src/hostname.c:258 src/hostname.c:265
    807  1.1  christos #, c-format
    808  1.1  christos msgid "could not get host name"
    809  1.1  christos msgstr "kunne ikke hente vrtsnavn"
    810  1.1  christos 
    811  1.1  christos #: src/msgattrib.c:347 src/msgconv.c:245 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:216
    812  1.1  christos #: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:269
    813  1.1  christos #, c-format
    814  1.1  christos msgid "at most one input file allowed"
    815  1.1  christos msgstr "Hjst n inddatalinje tilladt"
    816  1.1  christos 
    817  1.1  christos #: src/msgattrib.c:353 src/msgattrib.c:357 src/msgcat.c:286 src/msgcat.c:290
    818  1.1  christos #: src/msgcomm.c:285 src/msgcomm.c:289 src/msgconv.c:251 src/msgconv.c:255
    819  1.1  christos #: src/msgen.c:240 src/msgen.c:244 src/msgfilter.c:306 src/msgfilter.c:310
    820  1.1  christos #: src/msgfmt.c:411 src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456
    821  1.1  christos #: src/msggrep.c:426 src/msggrep.c:430 src/msgmerge.c:353 src/msgmerge.c:374
    822  1.1  christos #: src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:288 src/msguniq.c:275 src/msguniq.c:279
    823  1.1  christos #: src/xgettext.c:532 src/xgettext.c:536 src/xgettext.c:543
    824  1.1  christos #, c-format
    825  1.1  christos msgid "%s and %s are mutually exclusive"
    826  1.1  christos msgstr "%s og %s udelukker hinanden"
    827  1.1  christos 
    828  1.1  christos #: src/msgattrib.c:396 src/msgconv.c:291 src/msggrep.c:500 src/msguniq.c:314
    829  1.1  christos #, c-format
    830  1.1  christos msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
    831  1.1  christos msgstr "Brug: %s [TILVALG] [INDDATAFIL]\n"
    832  1.1  christos 
    833  1.1  christos #: src/msgattrib.c:401
    834  1.1  christos #, c-format, no-wrap
    835  1.1  christos msgid ""
    836  1.1  christos "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
    837  1.1  christos "and manipulates the attributes.\n"
    838  1.1  christos msgstr ""
    839  1.1  christos "Filtrerer beskederne i et beskedskatalog efter deres attributter og\n"
    840  1.1  christos "manipulerer attributterne.\n"
    841  1.1  christos 
    842  1.1  christos #: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:354 src/msgcmp.c:217 src/msgcomm.c:363
    843  1.1  christos #: src/msgconv.c:299 src/msgen.c:287 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:408
    844  1.1  christos #: src/msggrep.c:510 src/msginit.c:363 src/msgmerge.c:470 src/msgunfmt.c:424
    845  1.1  christos #: src/msguniq.c:330
    846  1.1  christos #, c-format
    847  1.1  christos msgid ""
    848  1.1  christos "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
    849  1.1  christos msgstr ""
    850  1.1  christos "Hvis et langt tilvalg krver et argument, glder det ogs for det "
    851  1.1  christos "tilsvarende\n"
    852  1.1  christos "korte tilvalg.\n"
    853  1.1  christos 
    854  1.1  christos #: src/msgattrib.c:408 src/msgcat.c:357 src/msgcmp.c:220 src/msgcomm.c:366
    855  1.1  christos #: src/msgconv.c:302 src/msgen.c:290 src/msgexec.c:263 src/msgfilter.c:411
    856  1.1  christos #: src/msgfmt.c:645 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:366 src/msgmerge.c:473
    857  1.1  christos #: src/msgunfmt.c:438 src/msguniq.c:333 src/xgettext.c:756
    858  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    859  1.1  christos msgid "Input file location:\n"
    860  1.1  christos msgstr "ingen inddatafil angivet"
    861  1.1  christos 
    862  1.1  christos #: src/msgattrib.c:410 src/msgconv.c:304 src/msggrep.c:515 src/msguniq.c:335
    863  1.1  christos #, c-format
    864  1.1  christos msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
    865  1.1  christos msgstr ""
    866  1.1  christos 
    867  1.1  christos #: src/msgattrib.c:412 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:226 src/msgcomm.c:372
    868  1.1  christos #: src/msgconv.c:306 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:415
    869  1.1  christos #: src/msgfmt.c:649 src/msggrep.c:517 src/msgmerge.c:479 src/msguniq.c:337
    870  1.1  christos #: src/xgettext.c:762
    871  1.1  christos #, c-format
    872  1.1  christos msgid ""
    873  1.1  christos "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
    874  1.1  christos msgstr ""
    875  1.1  christos 
    876  1.1  christos #: src/msgattrib.c:414 src/msgconv.c:308 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:417
    877  1.1  christos #: src/msggrep.c:519 src/msgunfmt.c:442 src/msguniq.c:339
    878  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    879  1.1  christos msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
    880  1.1  christos msgstr ""
    881  1.1  christos "Placering for indfil:\n"
    882  1.1  christos "  FIL ...                  .mo-infiler\n"
    883  1.1  christos "Hvis ingen indfil er givet eller hvis den er - lses standard-ind.\n"
    884  1.1  christos 
    885  1.1  christos #: src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:377 src/msgconv.c:311
    886  1.1  christos #: src/msgen.c:299 src/msgfilter.c:420 src/msgfmt.c:669 src/msggrep.c:522
    887  1.1  christos #: src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:491 src/msgunfmt.c:478 src/msguniq.c:342
    888  1.1  christos #: src/xgettext.c:767
    889  1.1  christos #, c-format
    890  1.1  christos msgid "Output file location:\n"
    891  1.1  christos msgstr ""
    892  1.1  christos 
    893  1.1  christos #: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:379 src/msgconv.c:313
    894  1.1  christos #: src/msgen.c:301 src/msgfilter.c:422 src/msgfmt.c:671 src/msggrep.c:524
    895  1.1  christos #: src/msgmerge.c:493 src/msgunfmt.c:480 src/msguniq.c:344
    896  1.1  christos #, c-format
    897  1.1  christos msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
    898  1.1  christos msgstr ""
    899  1.1  christos 
    900  1.1  christos #: src/msgattrib.c:421 src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msgconv.c:315
    901  1.1  christos #: src/msgen.c:303 src/msgfilter.c:424 src/msggrep.c:526 src/msgmerge.c:495
    902  1.1  christos #: src/msgunfmt.c:482 src/msguniq.c:346
    903  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    904  1.1  christos msgid ""
    905  1.1  christos "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
    906  1.1  christos "or if it is -.\n"
    907  1.1  christos msgstr ""
    908  1.1  christos "Placering af uddatafil:\n"
    909  1.1  christos "  -o, --output-file=FIL    uddata skrives til FIL\n"
    910  1.1  christos "Resultaterne udskrives til standard-uddata hvis ingen uddatafil er angivet,\n"
    911  1.1  christos "eller hvis den er angivet til - .\n"
    912  1.1  christos 
    913  1.1  christos #: src/msgattrib.c:425 src/msgcat.c:376 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:350
    914  1.1  christos #, c-format
    915  1.1  christos msgid "Message selection:\n"
    916  1.1  christos msgstr ""
    917  1.1  christos 
    918  1.1  christos #: src/msgattrib.c:427
    919  1.1  christos #, c-format
    920  1.1  christos msgid ""
    921  1.1  christos "      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
    922  1.1  christos msgstr ""
    923  1.1  christos 
    924  1.1  christos #: src/msgattrib.c:429
    925  1.1  christos #, c-format
    926  1.1  christos msgid ""
    927  1.1  christos "      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
    928  1.1  christos msgstr ""
    929  1.1  christos 
    930  1.1  christos #: src/msgattrib.c:431
    931  1.1  christos #, c-format
    932  1.1  christos msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
    933  1.1  christos msgstr ""
    934  1.1  christos 
    935  1.1  christos #: src/msgattrib.c:433
    936  1.1  christos #, c-format
    937  1.1  christos msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
    938  1.1  christos msgstr ""
    939  1.1  christos 
    940  1.1  christos #: src/msgattrib.c:435
    941  1.1  christos #, c-format
    942  1.1  christos msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
    943  1.1  christos msgstr ""
    944  1.1  christos 
    945  1.1  christos #: src/msgattrib.c:437
    946  1.1  christos #, c-format
    947  1.1  christos msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
    948  1.1  christos msgstr ""
    949  1.1  christos 
    950  1.1  christos #: src/msgattrib.c:440
    951  1.1  christos #, c-format
    952  1.1  christos msgid "Attribute manipulation:\n"
    953  1.1  christos msgstr ""
    954  1.1  christos 
    955  1.1  christos #: src/msgattrib.c:442
    956  1.1  christos #, c-format
    957  1.1  christos msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
    958  1.1  christos msgstr ""
    959  1.1  christos 
    960  1.1  christos #: src/msgattrib.c:444
    961  1.1  christos #, c-format
    962  1.1  christos msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
    963  1.1  christos msgstr ""
    964  1.1  christos 
    965  1.1  christos #: src/msgattrib.c:446
    966  1.1  christos #, c-format
    967  1.1  christos msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
    968  1.1  christos msgstr ""
    969  1.1  christos 
    970  1.1  christos #: src/msgattrib.c:448
    971  1.1  christos #, c-format
    972  1.1  christos msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
    973  1.1  christos msgstr ""
    974  1.1  christos 
    975  1.1  christos #: src/msgattrib.c:450
    976  1.1  christos #, c-format
    977  1.1  christos msgid ""
    978  1.1  christos "      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all "
    979  1.1  christos "messages\n"
    980  1.1  christos msgstr ""
    981  1.1  christos 
    982  1.1  christos #: src/msgattrib.c:452
    983  1.1  christos #, c-format
    984  1.1  christos msgid ""
    985  1.1  christos "      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
    986  1.1  christos msgstr ""
    987  1.1  christos 
    988  1.1  christos #: src/msgattrib.c:454
    989  1.1  christos #, c-format
    990  1.1  christos msgid ""
    991  1.1  christos "      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
    992  1.1  christos msgstr ""
    993  1.1  christos 
    994  1.1  christos #: src/msgattrib.c:456
    995  1.1  christos #, c-format
    996  1.1  christos msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
    997  1.1  christos msgstr ""
    998  1.1  christos 
    999  1.1  christos #: src/msgattrib.c:458
   1000  1.1  christos #, c-format
   1001  1.1  christos msgid ""
   1002  1.1  christos "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
   1003  1.1  christos msgstr ""
   1004  1.1  christos 
   1005  1.1  christos #: src/msgattrib.c:461 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:238 src/msgcomm.c:397
   1006  1.1  christos #: src/msgconv.c:326 src/msgen.c:307 src/msgexec.c:272 src/msgfilter.c:443
   1007  1.1  christos #: src/msgfmt.c:714 src/msggrep.c:569 src/msginit.c:382 src/msgmerge.c:528
   1008  1.1  christos #: src/msguniq.c:357
   1009  1.1  christos #, c-format
   1010  1.1  christos msgid "Input file syntax:\n"
   1011  1.1  christos msgstr ""
   1012  1.1  christos 
   1013  1.1  christos #: src/msgattrib.c:463 src/msgconv.c:328 src/msgen.c:309 src/msgexec.c:274
   1014  1.1  christos #: src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:571 src/msginit.c:384 src/msguniq.c:359
   1015  1.1  christos #, c-format
   1016  1.1  christos msgid ""
   1017  1.1  christos "  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
   1018  1.1  christos msgstr ""
   1019  1.1  christos 
   1020  1.1  christos #: src/msgattrib.c:465 src/msgconv.c:330 src/msgen.c:311 src/msgexec.c:276
   1021  1.1  christos #: src/msgfilter.c:447 src/msggrep.c:573 src/msginit.c:386 src/msguniq.c:361
   1022  1.1  christos #, c-format
   1023  1.1  christos msgid ""
   1024  1.1  christos "      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
   1025  1.1  christos "syntax\n"
   1026  1.1  christos msgstr ""
   1027  1.1  christos 
   1028  1.1  christos #: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:405 src/msgconv.c:333
   1029  1.1  christos #: src/msgen.c:314 src/msgfilter.c:450 src/msgfmt.c:742 src/msggrep.c:576
   1030  1.1  christos #: src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:486 src/msguniq.c:364
   1031  1.1  christos #: src/xgettext.c:846
   1032  1.1  christos #, c-format
   1033  1.1  christos msgid "Output details:\n"
   1034  1.1  christos msgstr ""
   1035  1.1  christos 
   1036  1.1  christos #: src/msgattrib.c:470 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:407 src/msgconv.c:335
   1037  1.1  christos #: src/msgen.c:316 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:488 src/msguniq.c:371
   1038  1.1  christos #: src/xgettext.c:848
   1039  1.1  christos #, c-format
   1040  1.1  christos msgid ""
   1041  1.1  christos "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
   1042  1.1  christos msgstr ""
   1043  1.1  christos 
   1044  1.1  christos #: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:409 src/msgconv.c:337
   1045  1.1  christos #: src/msgen.c:318 src/msgfilter.c:454 src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:490
   1046  1.1  christos #: src/msguniq.c:373 src/xgettext.c:850
   1047  1.1  christos #, c-format
   1048  1.1  christos msgid ""
   1049  1.1  christos "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
   1050  1.1  christos msgstr ""
   1051  1.1  christos 
   1052  1.1  christos #: src/msgattrib.c:474 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:339
   1053  1.1  christos #: src/msgen.c:320 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:582 src/msgmerge.c:542
   1054  1.1  christos #: src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:375 src/xgettext.c:852
   1055  1.1  christos #, c-format
   1056  1.1  christos msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
   1057  1.1  christos msgstr ""
   1058  1.1  christos 
   1059  1.1  christos #: src/msgattrib.c:476 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:413 src/msguniq.c:377
   1060  1.1  christos #: src/xgettext.c:854
   1061  1.1  christos #, c-format
   1062  1.1  christos msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
   1063  1.1  christos msgstr ""
   1064  1.1  christos 
   1065  1.1  christos #: src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:415 src/msguniq.c:379
   1066  1.1  christos #: src/xgettext.c:856
   1067  1.1  christos #, c-format
   1068  1.1  christos msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
   1069  1.1  christos msgstr ""
   1070  1.1  christos 
   1071  1.1  christos #: src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:417 src/msguniq.c:381
   1072  1.1  christos #: src/xgettext.c:858
   1073  1.1  christos #, c-format
   1074  1.1  christos msgid ""
   1075  1.1  christos "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
   1076  1.1  christos msgstr ""
   1077  1.1  christos 
   1078  1.1  christos #: src/msgattrib.c:482 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:419 src/msguniq.c:383
   1079  1.1  christos #: src/xgettext.c:860
   1080  1.1  christos #, c-format
   1081  1.1  christos msgid ""
   1082  1.1  christos "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
   1083  1.1  christos msgstr ""
   1084  1.1  christos 
   1085  1.1  christos #: src/msgattrib.c:484 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:421 src/msgconv.c:349
   1086  1.1  christos #: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:592 src/msginit.c:395
   1087  1.1  christos #: src/msgmerge.c:552 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:385
   1088  1.1  christos #, c-format
   1089  1.1  christos msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
   1090  1.1  christos msgstr ""
   1091  1.1  christos 
   1092  1.1  christos #: src/msgattrib.c:486 src/msgcat.c:419 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:351
   1093  1.1  christos #: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:470 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:397
   1094  1.1  christos #: src/msgmerge.c:554 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:864
   1095  1.1  christos #, c-format
   1096  1.1  christos msgid ""
   1097  1.1  christos "      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
   1098  1.1  christos msgstr ""
   1099  1.1  christos 
   1100  1.1  christos #: src/msgattrib.c:488 src/msgcat.c:421 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:353
   1101  1.1  christos #: src/msgen.c:334 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:596 src/msginit.c:399
   1102  1.1  christos #: src/msgmerge.c:556 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:389 src/xgettext.c:866
   1103  1.1  christos #, c-format
   1104  1.1  christos msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
   1105  1.1  christos msgstr ""
   1106  1.1  christos 
   1107  1.1  christos #: src/msgattrib.c:490 src/msgcat.c:423 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:355
   1108  1.1  christos #: src/msgen.c:336 src/msgfilter.c:474 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:401
   1109  1.1  christos #: src/msgmerge.c:558 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:868
   1110  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   1111  1.1  christos msgid ""
   1112  1.1  christos "      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
   1113  1.1  christos "                              the output page width, into several lines\n"
   1114  1.1  christos msgstr ""
   1115  1.1  christos "Uddatadetaljer:\n"
   1116  1.1  christos "  -l, --locale=LL_CC          st mllocale\n"
   1117  1.1  christos "      --no-translator         antag at PO-filen er automatgenereret\n"
   1118  1.1  christos "  -w, --width=ANTAL           st sidebredde for uddata\n"
   1119  1.1  christos "      --no-wrap               ombryd ikke lange beskeder, lngere end\n"
   1120  1.1  christos "                              uddatasidens bredde, til flere linjer\n"
   1121  1.1  christos 
   1122  1.1  christos #: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:358
   1123  1.1  christos #: src/msgen.c:339 src/msgfilter.c:477 src/msgmerge.c:561 src/msgunfmt.c:507
   1124  1.1  christos #: src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:871
   1125  1.1  christos #, c-format
   1126  1.1  christos msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
   1127  1.1  christos msgstr ""
   1128  1.1  christos 
   1129  1.1  christos #: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:432 src/msgconv.c:360
   1130  1.1  christos #: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:479 src/msgmerge.c:563 src/msguniq.c:396
   1131  1.1  christos #: src/xgettext.c:873
   1132  1.1  christos #, c-format
   1133  1.1  christos msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
   1134  1.1  christos msgstr ""
   1135  1.1  christos 
   1136  1.1  christos #: src/msgcat.c:296 src/msgcomm.c:315
   1137  1.1  christos #, c-format
   1138  1.1  christos msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
   1139  1.1  christos msgstr "Umuligt udvlgelseskriterium angivet (%d < n < %d)"
   1140  1.1  christos 
   1141  1.1  christos #: src/msgcat.c:337 src/msgcomm.c:347 src/xgettext.c:742
   1142  1.1  christos #, c-format
   1143  1.1  christos msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
   1144  1.1  christos msgstr "Brug: %s [TILVALG] [INDDATAFIL]...\n"
   1145  1.1  christos 
   1146  1.1  christos #: src/msgcat.c:342
   1147  1.1  christos #, c-format, no-wrap
   1148  1.1  christos msgid ""
   1149  1.1  christos "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
   1150  1.1  christos "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
   1151  1.1  christos "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
   1152  1.1  christos "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
   1153  1.1  christos "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
   1154  1.1  christos "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
   1155  1.1  christos "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
   1156  1.1  christos "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
   1157  1.1  christos "File positions from all PO files will be cumulated.\n"
   1158  1.1  christos msgstr ""
   1159  1.1  christos "Sammenlgger og fletter de angivne PO-filer.\n"
   1160  1.1  christos "Find beskeder som er flles for to eller flere af de angivne PO-filer.\n"
   1161  1.1  christos "Ved brug af --more-than-tilvalget kan en strre ensartethed anmodes om\n"
   1162  1.1  christos "fr beskeder udskrives. Modsat kan --less-than-tilvalget bruges til at angive\n"
   1163  1.1  christos "mindre ensartethed fr beskeder udskrives (dvs --less-than=2 vil kun udskrive\n"
   1164  1.1  christos "de unikke beskeder). Oversttelser, kommentarer og ekstrakt-kommentarer sammenbringes,\n"
   1165  1.1  christos "men hvis --use-first er angivet, vil de blive taget fra den frste PO-fil,\n"
   1166  1.1  christos "der definerer dem. Filpositioner fra alle PO-filer sammenbringes.\n"
   1167  1.1  christos 
   1168  1.1  christos #: src/msgcat.c:359 src/msgcomm.c:368 src/xgettext.c:758
   1169  1.1  christos #, c-format
   1170  1.1  christos msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
   1171  1.1  christos msgstr ""
   1172  1.1  christos 
   1173  1.1  christos #: src/msgcat.c:361 src/msgcomm.c:370 src/xgettext.c:760
   1174  1.1  christos #, c-format
   1175  1.1  christos msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
   1176  1.1  christos msgstr ""
   1177  1.1  christos 
   1178  1.1  christos #: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:374 src/msgen.c:296 src/msgfmt.c:651
   1179  1.1  christos #: src/xgettext.c:764
   1180  1.1  christos #, c-format
   1181  1.1  christos msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
   1182  1.1  christos msgstr ""
   1183  1.1  christos 
   1184  1.1  christos #: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:387
   1185  1.1  christos #, c-format
   1186  1.1  christos msgid ""
   1187  1.1  christos "  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
   1188  1.1  christos "                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
   1189  1.1  christos msgstr ""
   1190  1.1  christos 
   1191  1.1  christos #: src/msgcat.c:381
   1192  1.1  christos #, c-format
   1193  1.1  christos msgid ""
   1194  1.1  christos "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
   1195  1.1  christos "                              definitions, defaults to 0 if not set\n"
   1196  1.1  christos msgstr ""
   1197  1.1  christos 
   1198  1.1  christos #: src/msgcat.c:384 src/msgcomm.c:393
   1199  1.1  christos #, c-format
   1200  1.1  christos msgid ""
   1201  1.1  christos "  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
   1202  1.1  christos "                              that only unique messages be printed\n"
   1203  1.1  christos msgstr ""
   1204  1.1  christos 
   1205  1.1  christos #: src/msgcat.c:390 src/msgcmp.c:240 src/msgcomm.c:399 src/msgfmt.c:716
   1206  1.1  christos #: src/msgmerge.c:530
   1207  1.1  christos #, c-format
   1208  1.1  christos msgid ""
   1209  1.1  christos "  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
   1210  1.1  christos msgstr ""
   1211  1.1  christos 
   1212  1.1  christos #: src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:242 src/msgcomm.c:401 src/msgfmt.c:718
   1213  1.1  christos #: src/msgmerge.c:532
   1214  1.1  christos #, c-format
   1215  1.1  christos msgid ""
   1216  1.1  christos "      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
   1217  1.1  christos "                              syntax\n"
   1218  1.1  christos msgstr ""
   1219  1.1  christos 
   1220  1.1  christos #: src/msgcat.c:398 src/msgconv.c:321 src/msguniq.c:366
   1221  1.1  christos #, c-format
   1222  1.1  christos msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
   1223  1.1  christos msgstr ""
   1224  1.1  christos 
   1225  1.1  christos #: src/msgcat.c:400 src/msguniq.c:368
   1226  1.1  christos #, c-format
   1227  1.1  christos msgid ""
   1228  1.1  christos "      --use-first             use first available translation for each\n"
   1229  1.1  christos "                              message, don't merge several translations\n"
   1230  1.1  christos msgstr ""
   1231  1.1  christos 
   1232  1.1  christos #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
   1233  1.1  christos #: src/msgcmp.c:168 src/msgcomm.c:275 src/msgmerge.c:328
   1234  1.1  christos msgid "Peter Miller"
   1235  1.1  christos msgstr ""
   1236  1.1  christos 
   1237  1.1  christos #: src/msgcmp.c:179 src/msgmerge.c:339
   1238  1.1  christos #, c-format
   1239  1.1  christos msgid "no input files given"
   1240  1.1  christos msgstr "ingen filer angivet som inddata"
   1241  1.1  christos 
   1242  1.1  christos #: src/msgcmp.c:184 src/msgmerge.c:344
   1243  1.1  christos #, c-format
   1244  1.1  christos msgid "exactly 2 input files required"
   1245  1.1  christos msgstr "der krves netop to inddatafiler"
   1246  1.1  christos 
   1247  1.1  christos #: src/msgcmp.c:203 src/msgmerge.c:453
   1248  1.1  christos #, c-format
   1249  1.1  christos msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
   1250  1.1  christos msgstr "Brug: %s [TILVALG] gammel.po ny.pot\n"
   1251  1.1  christos 
   1252  1.1  christos #: src/msgcmp.c:208
   1253  1.1  christos #, c-format, no-wrap
   1254  1.1  christos msgid ""
   1255  1.1  christos "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
   1256  1.1  christos "set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
   1257  1.1  christos "translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
   1258  1.1  christos "file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
   1259  1.1  christos "you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
   1260  1.1  christos "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
   1261  1.1  christos msgstr ""
   1262  1.1  christos "Sammenlign to .po-filer i Uniforum-format for at kontrollere at de begge\n"
   1263  1.1  christos "indeholder det samme st af msgid-tekststrenge. PO-filen 'gammel.po' indeholder\n"
   1264  1.1  christos "de gamle oversttelser. PO-filen 'ny.pot' er den seneste PO-udgave eller en\n"
   1265  1.1  christos "PO skabelon (sdvanligvis oprettet af xgettext).\n"
   1266  1.1  christos "Dette er en praktisk mde at kontrollere at hver\n"
   1267  1.1  christos "eneste tekst i programmet er oversat. Hvis der ikke er njagtigt sammenfald\n"
   1268  1.1  christos "mellem msgid-tekststrengene, benyttes en uprcis sammenligningsmetode til at\n"
   1269  1.1  christos "give bedre fejlretningsinformation.\n"
   1270  1.1  christos 
   1271  1.1  christos #: src/msgcmp.c:222
   1272  1.1  christos #, c-format
   1273  1.1  christos msgid "  def.po                      translations\n"
   1274  1.1  christos msgstr ""
   1275  1.1  christos 
   1276  1.1  christos #: src/msgcmp.c:224
   1277  1.1  christos #, c-format
   1278  1.1  christos msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
   1279  1.1  christos msgstr ""
   1280  1.1  christos 
   1281  1.1  christos #: src/msgcmp.c:229 src/msgmerge.c:519
   1282  1.1  christos #, c-format
   1283  1.1  christos msgid "Operation modifiers:\n"
   1284  1.1  christos msgstr ""
   1285  1.1  christos 
   1286  1.1  christos #: src/msgcmp.c:231 src/msgmerge.c:521
   1287  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   1288  1.1  christos msgid ""
   1289  1.1  christos "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
   1290  1.1  christos "po\n"
   1291  1.1  christos msgstr ""
   1292  1.1  christos "Bearbejdningsvarianter:\n"
   1293  1.1  christos "  -m, --multi-domain          brug ref.pot til hvert domne i def.po\n"
   1294  1.1  christos 
   1295  1.1  christos #: src/msgcmp.c:233
   1296  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   1297  1.1  christos msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
   1298  1.1  christos msgstr ""
   1299  1.1  christos "Krselstilstand:\n"
   1300  1.1  christos "  -j, --java                  Javatilstand: inddata er en Java "
   1301  1.1  christos "ResourceBundle-klasse\n"
   1302  1.1  christos "      --tcl                   Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-"
   1303  1.1  christos "fil\n"
   1304  1.1  christos 
   1305  1.1  christos #: src/msgcmp.c:235
   1306  1.1  christos #, c-format
   1307  1.1  christos msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
   1308  1.1  christos msgstr ""
   1309  1.1  christos 
   1310  1.1  christos #: src/msgcmp.c:306
   1311  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   1312  1.1  christos msgid "this message is untranslated"
   1313  1.1  christos msgstr "advarsel: denne tekst bliver ikke brugt"
   1314  1.1  christos 
   1315  1.1  christos #: src/msgcmp.c:312
   1316  1.1  christos #, c-format
   1317  1.1  christos msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
   1318  1.1  christos msgstr ""
   1319  1.1  christos 
   1320  1.1  christos #: src/msgcmp.c:328 src/msgmerge.c:1214
   1321  1.1  christos #, c-format
   1322  1.1  christos msgid "this message is used but not defined..."
   1323  1.1  christos msgstr "denne tekst bruges, men er ikke erklret..."
   1324  1.1  christos 
   1325  1.1  christos #: src/msgcmp.c:331 src/msgmerge.c:1217
   1326  1.1  christos #, c-format
   1327  1.1  christos msgid "...but this definition is similar"
   1328  1.1  christos msgstr "...men denne tekst ligner"
   1329  1.1  christos 
   1330  1.1  christos #: src/msgcmp.c:336 src/msgmerge.c:1245
   1331  1.1  christos #, c-format
   1332  1.1  christos msgid "this message is used but not defined in %s"
   1333  1.1  christos msgstr "denne tekst er brugt, men ikke erklret i %s"
   1334  1.1  christos 
   1335  1.1  christos #: src/msgcmp.c:440
   1336  1.1  christos #, c-format
   1337  1.1  christos msgid "warning: this message is not used"
   1338  1.1  christos msgstr "advarsel: denne tekst bliver ikke brugt"
   1339  1.1  christos 
   1340  1.1  christos #: src/msgcmp.c:447 src/msgfmt.c:543
   1341  1.1  christos #, c-format
   1342  1.1  christos msgid "found %d fatal error"
   1343  1.1  christos msgid_plural "found %d fatal errors"
   1344  1.1  christos msgstr[0] "fandt %d fatal fejl"
   1345  1.1  christos msgstr[1] "fandt %d fatale fejl"
   1346  1.1  christos 
   1347  1.1  christos #: src/msgcomm.c:304
   1348  1.1  christos #, c-format
   1349  1.1  christos msgid "at least two files must be specified"
   1350  1.1  christos msgstr "Mindst to filer skal angives"
   1351  1.1  christos 
   1352  1.1  christos #: src/msgcomm.c:352
   1353  1.1  christos #, c-format, no-wrap
   1354  1.1  christos msgid ""
   1355  1.1  christos "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
   1356  1.1  christos "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
   1357  1.1  christos "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
   1358  1.1  christos "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
   1359  1.1  christos "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
   1360  1.1  christos "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
   1361  1.1  christos "PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
   1362  1.1  christos "cumulated.\n"
   1363  1.1  christos msgstr ""
   1364  1.1  christos "Find beskeder som er flles for to eller flere af de angivne PO-filer.\n"
   1365  1.1  christos "Ved brug af --more-than-tilvalget kan en strre ensartethed anmodes om\n"
   1366  1.1  christos "fr beskeder udskrives. Modsat kan --less-than tilvalget bruges til at angive\n"
   1367  1.1  christos "mindre ensartethed fr beskeder udskrives (dvs --less-than=2 vil kun udskrive\n"
   1368  1.1  christos "de unikke beskeder). Oversttelser, kommentarer og ekstrakt-kommentarer beholdes,\n"
   1369  1.1  christos "men kun fra den frste PO-fil, der definerer dem. Filpositioner fra alle PO-filer\n"
   1370  1.1  christos "vil blive sammenbragt.\n"
   1371  1.1  christos 
   1372  1.1  christos #: src/msgcomm.c:390
   1373  1.1  christos #, c-format
   1374  1.1  christos msgid ""
   1375  1.1  christos "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
   1376  1.1  christos "                              definitions, defaults to 1 if not set\n"
   1377  1.1  christos msgstr ""
   1378  1.1  christos 
   1379  1.1  christos #: src/msgcomm.c:434 src/xgettext.c:875
   1380  1.1  christos #, c-format
   1381  1.1  christos msgid ""
   1382  1.1  christos "      --omit-header           don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
   1383  1.1  christos msgstr ""
   1384  1.1  christos 
   1385  1.1  christos #: src/msgconv.c:295
   1386  1.1  christos #, c-format
   1387  1.1  christos msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
   1388  1.1  christos msgstr "Konverterer et beskedskatalog til en anden tegnkodning.\n"
   1389  1.1  christos 
   1390  1.1  christos #: src/msgconv.c:319
   1391  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   1392  1.1  christos msgid "Conversion target:\n"
   1393  1.1  christos msgstr "konverteringsfejl"
   1394  1.1  christos 
   1395  1.1  christos #: src/msgconv.c:323
   1396  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   1397  1.1  christos msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
   1398  1.1  christos msgstr ""
   1399  1.1  christos "Konverteringsml:\n"
   1400  1.1  christos "  -t, --to-code=NAVN          Kodning for uddata\n"
   1401  1.1  christos "Standardvrdi er nuvrende locales kodning.\n"
   1402  1.1  christos 
   1403  1.1  christos #: src/msgconv.c:341 src/msgen.c:322 src/msgmerge.c:544
   1404  1.1  christos #, c-format
   1405  1.1  christos msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
   1406  1.1  christos msgstr ""
   1407  1.1  christos 
   1408  1.1  christos #: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:586
   1409  1.1  christos #: src/msgmerge.c:546
   1410  1.1  christos #, c-format
   1411  1.1  christos msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
   1412  1.1  christos msgstr ""
   1413  1.1  christos 
   1414  1.1  christos #: src/msgconv.c:345 src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:588
   1415  1.1  christos #: src/msgmerge.c:548
   1416  1.1  christos #, c-format
   1417  1.1  christos msgid ""
   1418  1.1  christos "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
   1419  1.1  christos msgstr ""
   1420  1.1  christos 
   1421  1.1  christos #: src/msgconv.c:347 src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:590
   1422  1.1  christos #: src/msgmerge.c:550
   1423  1.1  christos #, c-format
   1424  1.1  christos msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
   1425  1.1  christos msgstr ""
   1426  1.1  christos 
   1427  1.1  christos #: src/msgen.c:229 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:560
   1428  1.1  christos #, c-format
   1429  1.1  christos msgid "no input file given"
   1430  1.1  christos msgstr "ingen inddatafil angivet"
   1431  1.1  christos 
   1432  1.1  christos #: src/msgen.c:234
   1433  1.1  christos #, c-format
   1434  1.1  christos msgid "exactly one input file required"
   1435  1.1  christos msgstr "der krves prcist n inddatafil"
   1436  1.1  christos 
   1437  1.1  christos #: src/msgen.c:275
   1438  1.1  christos #, c-format
   1439  1.1  christos msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
   1440  1.1  christos msgstr "Brug: %s [FLAG] INDFIL\n"
   1441  1.1  christos 
   1442  1.1  christos #: src/msgen.c:280
   1443  1.1  christos #, fuzzy, c-format, no-wrap
   1444  1.1  christos msgid ""
   1445  1.1  christos "Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
   1446  1.1  christos "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
   1447  1.1  christos "xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
   1448  1.1  christos "identical to the msgid.\n"
   1449  1.1  christos msgstr ""
   1450  1.1  christos "Opretter et engelsk beskedskatalog. Indfilen er den senest oprettede\n"
   1451  1.1  christos "engelske PO-fil eller en PO-skabelonsfil (normalt lavet med xgettext).\n"
   1452  1.1  christos "Uoversatte poster gives en oversttelse som er identisk med msgid og\n"
   1453  1.1  christos "markeres som uafklaret.\n"
   1454  1.1  christos 
   1455  1.1  christos #: src/msgen.c:292
   1456  1.1  christos #, c-format
   1457  1.1  christos msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
   1458  1.1  christos msgstr ""
   1459  1.1  christos 
   1460  1.1  christos #: src/msgexec.c:195
   1461  1.1  christos #, c-format
   1462  1.1  christos msgid "missing command name"
   1463  1.1  christos msgstr "kommandonavn mangler"
   1464  1.1  christos 
   1465  1.1  christos #: src/msgexec.c:241
   1466  1.1  christos #, c-format
   1467  1.1  christos msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
   1468  1.1  christos msgstr "Brug: %s [TILVALG] KOMMANDO [KOMMANDOTILVALG]\n"
   1469  1.1  christos 
   1470  1.1  christos #: src/msgexec.c:246
   1471  1.1  christos #, c-format, no-wrap
   1472  1.1  christos msgid ""
   1473  1.1  christos "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
   1474  1.1  christos "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
   1475  1.1  christos "input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
   1476  1.1  christos "msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
   1477  1.1  christos "across all invocations.\n"
   1478  1.1  christos msgstr ""
   1479  1.1  christos "Udfrer en kommando p alle oversttelser i et beskedskatalog.\n"
   1480  1.1  christos "KOMMANDO kan vre hvilket som helst program som lser en besked fra\n"
   1481  1.1  christos "standard-ind. Det kres en gang for hver besked. Uddata fra KOMMANDO\n"
   1482  1.1  christos "bliver uddata fra msgexec.  Slutstatusvrdien for msgexec er den strste\n"
   1483  1.1  christos "slutstatusvrdi fra alle kommandokrslerne.\n"
   1484  1.1  christos 
   1485  1.1  christos #: src/msgexec.c:255
   1486  1.1  christos #, c-format, no-wrap
   1487  1.1  christos msgid ""
   1488  1.1  christos "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
   1489  1.1  christos "null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
   1490  1.1  christos msgstr ""
   1491  1.1  christos "En speciel indbygget kommando som heder \"0\" skriver ud beskeden fulgt\n"
   1492  1.1  christos "af et nultegn. Uddata for \"msgexec 0\" er brugbart som inddata for\n"
   1493  1.1  christos "\"xargs -O\"\n"
   1494  1.1  christos 
   1495  1.1  christos #: src/msgexec.c:265 src/msgfilter.c:413
   1496  1.1  christos #, c-format
   1497  1.1  christos msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
   1498  1.1  christos msgstr ""
   1499  1.1  christos 
   1500  1.1  christos #: src/msgexec.c:325
   1501  1.1  christos #, c-format
   1502  1.1  christos msgid "write to stdout failed"
   1503  1.1  christos msgstr "skrivning til standard ud mislykkedes"
   1504  1.1  christos 
   1505  1.1  christos #: src/msgexec.c:352 src/msgfilter.c:665
   1506  1.1  christos #, c-format
   1507  1.1  christos msgid "write to %s subprocess failed"
   1508  1.1  christos msgstr "skrivning til %s-underproces mislykkedes"
   1509  1.1  christos 
   1510  1.1  christos #: src/msgfilter.c:301
   1511  1.1  christos #, c-format
   1512  1.1  christos msgid "missing filter name"
   1513  1.1  christos msgstr "filternavn mangler"
   1514  1.1  christos 
   1515  1.1  christos #: src/msgfilter.c:325
   1516  1.1  christos #, c-format
   1517  1.1  christos msgid "at least one sed script must be specified"
   1518  1.1  christos msgstr "mindst et sed-skript skal angives"
   1519  1.1  christos 
   1520  1.1  christos #: src/msgfilter.c:400
   1521  1.1  christos #, c-format
   1522  1.1  christos msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
   1523  1.1  christos msgstr "Brug: %s [FLAG] FILTER [FILTERFLAG]\n"
   1524  1.1  christos 
   1525  1.1  christos #: src/msgfilter.c:404
   1526  1.1  christos #, c-format
   1527  1.1  christos msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
   1528  1.1  christos msgstr "Udfrer et filter p alle oversttelser i et beskedskatalog.\n"
   1529  1.1  christos 
   1530  1.1  christos #: src/msgfilter.c:428
   1531  1.1  christos #, c-format
   1532  1.1  christos msgid ""
   1533  1.1  christos "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
   1534  1.1  christos "and writes a modified translation to standard output.\n"
   1535  1.1  christos msgstr ""
   1536  1.1  christos "FILTER kan vre hvilket som helst program som lser en oversttelse fra\n"
   1537  1.1  christos "standard ind og skriver den ndrede oversttelse til standard ud.\n"
   1538  1.1  christos 
   1539  1.1  christos #: src/msgfilter.c:433
   1540  1.1  christos #, c-format
   1541  1.1  christos msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
   1542  1.1  christos msgstr ""
   1543  1.1  christos 
   1544  1.1  christos #: src/msgfilter.c:435
   1545  1.1  christos #, c-format
   1546  1.1  christos msgid ""
   1547  1.1  christos "  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
   1548  1.1  christos msgstr ""
   1549  1.1  christos 
   1550  1.1  christos #: src/msgfilter.c:437
   1551  1.1  christos #, c-format
   1552  1.1  christos msgid ""
   1553  1.1  christos "  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
   1554  1.1  christos "commands\n"
   1555  1.1  christos "                                to be executed\n"
   1556  1.1  christos msgstr ""
   1557  1.1  christos 
   1558  1.1  christos #: src/msgfilter.c:440
   1559  1.1  christos #, c-format
   1560  1.1  christos msgid ""
   1561  1.1  christos "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
   1562  1.1  christos msgstr ""
   1563  1.1  christos 
   1564  1.1  christos #: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:578
   1565  1.1  christos #, c-format
   1566  1.1  christos msgid ""
   1567  1.1  christos "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
   1568  1.1  christos msgstr ""
   1569  1.1  christos 
   1570  1.1  christos #: src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:584
   1571  1.1  christos #, c-format
   1572  1.1  christos msgid "      --indent                indented output style\n"
   1573  1.1  christos msgstr ""
   1574  1.1  christos 
   1575  1.1  christos #: src/msgfilter.c:460
   1576  1.1  christos #, c-format
   1577  1.1  christos msgid ""
   1578  1.1  christos "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
   1579  1.1  christos msgstr ""
   1580  1.1  christos 
   1581  1.1  christos #: src/msgfilter.c:588
   1582  1.1  christos #, c-format
   1583  1.1  christos msgid "Not yet implemented."
   1584  1.1  christos msgstr ""
   1585  1.1  christos 
   1586  1.1  christos #: src/msgfilter.c:617
   1587  1.1  christos #, c-format
   1588  1.1  christos msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
   1589  1.1  christos msgstr "kan ikke opstte ikke-blokerende I/O til %s-underproces"
   1590  1.1  christos 
   1591  1.1  christos #: src/msgfilter.c:645
   1592  1.1  christos #, c-format
   1593  1.1  christos msgid "communication with %s subprocess failed"
   1594  1.1  christos msgstr "kommunikation med %s-underproces mislykkedes"
   1595  1.1  christos 
   1596  1.1  christos #: src/msgfilter.c:696
   1597  1.1  christos #, c-format
   1598  1.1  christos msgid "read from %s subprocess failed"
   1599  1.1  christos msgstr "lsning fra %s-underproces mislykkedes"
   1600  1.1  christos 
   1601  1.1  christos #: src/msgfilter.c:712
   1602  1.1  christos #, c-format
   1603  1.1  christos msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
   1604  1.1  christos msgstr "%s-underproces afsluttede med slutstatus %d"
   1605  1.1  christos 
   1606  1.1  christos #: src/msgfmt.c:305
   1607  1.1  christos #, c-format
   1608  1.1  christos msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
   1609  1.1  christos msgstr "argumentet til %s br vre et enkelt skilletegn"
   1610  1.1  christos 
   1611  1.1  christos #: src/msgfmt.c:352
   1612  1.1  christos #, c-format
   1613  1.1  christos msgid "invalid endianness: %s"
   1614  1.1  christos msgstr ""
   1615  1.1  christos 
   1616  1.1  christos #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
   1617  1.1  christos #: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:257 src/xgettext.c:522
   1618  1.1  christos msgid "Ulrich Drepper"
   1619  1.1  christos msgstr ""
   1620  1.1  christos 
   1621  1.1  christos #: src/msgfmt.c:425 src/msgfmt.c:447 src/msgfmt.c:469 src/msgunfmt.c:319
   1622  1.1  christos #: src/msgunfmt.c:342
   1623  1.1  christos #, c-format
   1624  1.1  christos msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
   1625  1.1  christos msgstr "%s krver at \"-d katalog\" angives"
   1626  1.1  christos 
   1627  1.1  christos #: src/msgfmt.c:440 src/msgfmt.c:462 src/msgunfmt.c:312 src/msgunfmt.c:335
   1628  1.1  christos #, c-format
   1629  1.1  christos msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
   1630  1.1  christos msgstr "%s krver en \"-l lokale\"-angivelse"
   1631  1.1  christos 
   1632  1.1  christos #: src/msgfmt.c:478 src/msgunfmt.c:351 src/msgunfmt.c:357
   1633  1.1  christos #, c-format
   1634  1.1  christos msgid "%s is only valid with %s or %s"
   1635  1.1  christos msgstr "%s er kun gyldig med %s eller %s"
   1636  1.1  christos 
   1637  1.1  christos #: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:490
   1638  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   1639  1.1  christos msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
   1640  1.1  christos msgstr "%s er kun gyldig med %s eller %s"
   1641  1.1  christos 
   1642  1.1  christos #: src/msgfmt.c:601
   1643  1.1  christos #, c-format
   1644  1.1  christos msgid "%d translated message"
   1645  1.1  christos msgid_plural "%d translated messages"
   1646  1.1  christos msgstr[0] "%d oversat tekst"
   1647  1.1  christos msgstr[1] "%d oversatte tekster"
   1648  1.1  christos 
   1649  1.1  christos #: src/msgfmt.c:606
   1650  1.1  christos #, c-format
   1651  1.1  christos msgid ", %d fuzzy translation"
   1652  1.1  christos msgid_plural ", %d fuzzy translations"
   1653  1.1  christos msgstr[0] ", %d uafklaret oversttelse"
   1654  1.1  christos msgstr[1] ", %d uafklarede oversttelser"
   1655  1.1  christos 
   1656  1.1  christos #: src/msgfmt.c:611
   1657  1.1  christos #, c-format
   1658  1.1  christos msgid ", %d untranslated message"
   1659  1.1  christos msgid_plural ", %d untranslated messages"
   1660  1.1  christos msgstr[0] ", %d uoversat tekst"
   1661  1.1  christos msgstr[1] ", %d uoversatte tekster"
   1662  1.1  christos 
   1663  1.1  christos #: src/msgfmt.c:631
   1664  1.1  christos #, c-format
   1665  1.1  christos msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
   1666  1.1  christos msgstr "Brug: %s [FLAG] filnavn.po ...\n"
   1667  1.1  christos 
   1668  1.1  christos #: src/msgfmt.c:635
   1669  1.1  christos #, c-format
   1670  1.1  christos msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
   1671  1.1  christos msgstr ""
   1672  1.1  christos "Generr binrt tekstkatalog fra oversttelsebeskrivelse i kildetekst.\n"
   1673  1.1  christos 
   1674  1.1  christos #: src/msgfmt.c:640 src/xgettext.c:751
   1675  1.1  christos #, c-format, no-wrap
   1676  1.1  christos msgid ""
   1677  1.1  christos "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
   1678  1.1  christos "Similarly for optional arguments.\n"
   1679  1.1  christos msgstr ""
   1680  1.1  christos "Hvis et langt tilvalg krver et argument, glder det ogs for det tilsvarende\n"
   1681  1.1  christos "korte tilvalg.\n"
   1682  1.1  christos "Tilvarende glder for valgfri argumenter.\n"
   1683  1.1  christos 
   1684  1.1  christos #: src/msgfmt.c:647
   1685  1.1  christos #, c-format
   1686  1.1  christos msgid "  filename.po ...             input files\n"
   1687  1.1  christos msgstr ""
   1688  1.1  christos 
   1689  1.1  christos #: src/msgfmt.c:654 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:427 src/xgettext.c:799
   1690  1.1  christos #, c-format
   1691  1.1  christos msgid "Operation mode:\n"
   1692  1.1  christos msgstr ""
   1693  1.1  christos 
   1694  1.1  christos #: src/msgfmt.c:656
   1695  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   1696  1.1  christos msgid ""
   1697  1.1  christos "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
   1698  1.1  christos "class\n"
   1699  1.1  christos msgstr ""
   1700  1.1  christos "Krselstilstand:\n"
   1701  1.1  christos "  -j, --java               Javatilstand: generr en Java ResourceBundle-"
   1702  1.1  christos "klasse\n"
   1703  1.1  christos 
   1704  1.1  christos #: src/msgfmt.c:658
   1705  1.1  christos #, c-format
   1706  1.1  christos msgid ""
   1707  1.1  christos "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
   1708  1.1  christos "higher)\n"
   1709  1.1  christos msgstr ""
   1710  1.1  christos 
   1711  1.1  christos #: src/msgfmt.c:660
   1712  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   1713  1.1  christos msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
   1714  1.1  christos msgstr ""
   1715  1.1  christos "Krselstilstand:\n"
   1716  1.1  christos "  -j, --java                  Javatilstand: inddata er en Java "
   1717  1.1  christos "ResourceBundle-klasse\n"
   1718  1.1  christos "      --tcl                   Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-"
   1719  1.1  christos "fil\n"
   1720  1.1  christos 
   1721  1.1  christos #: src/msgfmt.c:662
   1722  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   1723  1.1  christos msgid ""
   1724  1.1  christos "      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources "
   1725  1.1  christos "file\n"
   1726  1.1  christos msgstr ""
   1727  1.1  christos "Krselstilstand:\n"
   1728  1.1  christos "  -j, --java                  Javatilstand: inddata er en Java "
   1729  1.1  christos "ResourceBundle-klasse\n"
   1730  1.1  christos "      --tcl                   Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-"
   1731  1.1  christos "fil\n"
   1732  1.1  christos 
   1733  1.1  christos #: src/msgfmt.c:664
   1734  1.1  christos #, c-format
   1735  1.1  christos msgid ""
   1736  1.1  christos "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
   1737  1.1  christos msgstr ""
   1738  1.1  christos 
   1739  1.1  christos #: src/msgfmt.c:666
   1740  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   1741  1.1  christos msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
   1742  1.1  christos msgstr ""
   1743  1.1  christos "Krselstilstand:\n"
   1744  1.1  christos "  -j, --java                  Javatilstand: inddata er en Java "
   1745  1.1  christos "ResourceBundle-klasse\n"
   1746  1.1  christos "      --tcl                   Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-"
   1747  1.1  christos "fil\n"
   1748  1.1  christos 
   1749  1.1  christos #: src/msgfmt.c:673
   1750  1.1  christos #, c-format
   1751  1.1  christos msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
   1752  1.1  christos msgstr ""
   1753  1.1  christos 
   1754  1.1  christos #: src/msgfmt.c:675 src/xgettext.c:775
   1755  1.1  christos #, c-format
   1756  1.1  christos msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
   1757  1.1  christos msgstr ""
   1758  1.1  christos 
   1759  1.1  christos #: src/msgfmt.c:678
   1760  1.1  christos #, c-format
   1761  1.1  christos msgid "Output file location in Java mode:\n"
   1762  1.1  christos msgstr ""
   1763  1.1  christos 
   1764  1.1  christos #: src/msgfmt.c:680 src/msgfmt.c:694 src/msgunfmt.c:447 src/msgunfmt.c:458
   1765  1.1  christos #, c-format
   1766  1.1  christos msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
   1767  1.1  christos msgstr ""
   1768  1.1  christos 
   1769  1.1  christos #: src/msgfmt.c:682 src/msgfmt.c:696 src/msgfmt.c:706 src/msgunfmt.c:449
   1770  1.1  christos #: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:470
   1771  1.1  christos #, c-format
   1772  1.1  christos msgid ""
   1773  1.1  christos "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
   1774  1.1  christos "language_COUNTRY\n"
   1775  1.1  christos msgstr ""
   1776  1.1  christos 
   1777  1.1  christos #: src/msgfmt.c:684
   1778  1.1  christos #, c-format
   1779  1.1  christos msgid ""
   1780  1.1  christos "  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
   1781  1.1  christos msgstr ""
   1782  1.1  christos 
   1783  1.1  christos #: src/msgfmt.c:686
   1784  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   1785  1.1  christos msgid ""
   1786  1.1  christos "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
   1787  1.1  christos "name,\n"
   1788  1.1  christos "separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
   1789  1.1  christos "written under the specified directory.\n"
   1790  1.1  christos msgstr ""
   1791  1.1  christos "Placering af uddatafil i Javatilstand:\n"
   1792  1.1  christos "  -r, --resource=RESSOURCE    ressourcenavn\n"
   1793  1.1  christos "  -l, --locale=LOCALE         localenavn, enten sprog eller sprog_LAND\n"
   1794  1.1  christos "  -d KATALOG                  startkatalog for klassers katalogtr\n"
   1795  1.1  christos "Klassenavnet bestemmes ved at tilfje localenavnet til ressourcenavnet\n"
   1796  1.1  christos "adskilt med en understreg. Flaget -d er obligatorisk. Klassen skrives\n"
   1797  1.1  christos "i det opgivne katalog.\n"
   1798  1.1  christos 
   1799  1.1  christos #: src/msgfmt.c:692
   1800  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   1801  1.1  christos msgid "Output file location in C# mode:\n"
   1802  1.1  christos msgstr "ingen inddatafil angivet"
   1803  1.1  christos 
   1804  1.1  christos #: src/msgfmt.c:698 src/msgunfmt.c:462
   1805  1.1  christos #, c-format
   1806  1.1  christos msgid ""
   1807  1.1  christos "  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll "
   1808  1.1  christos "files\n"
   1809  1.1  christos msgstr ""
   1810  1.1  christos 
   1811  1.1  christos #: src/msgfmt.c:700
   1812  1.1  christos #, c-format
   1813  1.1  christos msgid ""
   1814  1.1  christos "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
   1815  1.1  christos "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
   1816  1.1  christos msgstr ""
   1817  1.1  christos 
   1818  1.1  christos #: src/msgfmt.c:704
   1819  1.1  christos #, c-format
   1820  1.1  christos msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
   1821  1.1  christos msgstr ""
   1822  1.1  christos 
   1823  1.1  christos #: src/msgfmt.c:708 src/msgunfmt.c:472
   1824  1.1  christos #, c-format
   1825  1.1  christos msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
   1826  1.1  christos msgstr ""
   1827  1.1  christos 
   1828  1.1  christos #: src/msgfmt.c:710
   1829  1.1  christos #, c-format
   1830  1.1  christos msgid ""
   1831  1.1  christos "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
   1832  1.1  christos "specified directory.\n"
   1833  1.1  christos msgstr ""
   1834  1.1  christos 
   1835  1.1  christos #: src/msgfmt.c:722 src/xgettext.c:791
   1836  1.1  christos #, c-format
   1837  1.1  christos msgid "Input file interpretation:\n"
   1838  1.1  christos msgstr ""
   1839  1.1  christos 
   1840  1.1  christos #: src/msgfmt.c:724
   1841  1.1  christos #, c-format
   1842  1.1  christos msgid ""
   1843  1.1  christos "  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
   1844  1.1  christos "                                --check-format, --check-header, --check-"
   1845  1.1  christos "domain\n"
   1846  1.1  christos msgstr ""
   1847  1.1  christos 
   1848  1.1  christos #: src/msgfmt.c:727
   1849  1.1  christos #, c-format
   1850  1.1  christos msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
   1851  1.1  christos msgstr ""
   1852  1.1  christos 
   1853  1.1  christos #: src/msgfmt.c:729
   1854  1.1  christos #, c-format
   1855  1.1  christos msgid ""
   1856  1.1  christos "      --check-header          verify presence and contents of the header "
   1857  1.1  christos "entry\n"
   1858  1.1  christos msgstr ""
   1859  1.1  christos 
   1860  1.1  christos #: src/msgfmt.c:731
   1861  1.1  christos #, c-format
   1862  1.1  christos msgid ""
   1863  1.1  christos "      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
   1864  1.1  christos "                                and the --output-file option\n"
   1865  1.1  christos msgstr ""
   1866  1.1  christos 
   1867  1.1  christos #: src/msgfmt.c:734
   1868  1.1  christos #, c-format
   1869  1.1  christos msgid ""
   1870  1.1  christos "  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
   1871  1.1  christos "msgfmt\n"
   1872  1.1  christos msgstr ""
   1873  1.1  christos 
   1874  1.1  christos #: src/msgfmt.c:736
   1875  1.1  christos #, c-format
   1876  1.1  christos msgid ""
   1877  1.1  christos "      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
   1878  1.1  christos "for\n"
   1879  1.1  christos "                                menu items\n"
   1880  1.1  christos msgstr ""
   1881  1.1  christos 
   1882  1.1  christos #: src/msgfmt.c:739
   1883  1.1  christos #, c-format
   1884  1.1  christos msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
   1885  1.1  christos msgstr ""
   1886  1.1  christos 
   1887  1.1  christos #: src/msgfmt.c:744
   1888  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   1889  1.1  christos msgid ""
   1890  1.1  christos "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
   1891  1.1  christos msgstr ""
   1892  1.1  christos "Uddatadetaljer:\n"
   1893  1.1  christos "  -a, --alignment=TAL         lg strenge p lige TAL byte (normalt: %d)\n"
   1894  1.1  christos "      --no-hash               binrfil indholder ikke hashtabellen\n"
   1895  1.1  christos 
   1896  1.1  christos #: src/msgfmt.c:746
   1897  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   1898  1.1  christos msgid ""
   1899  1.1  christos "      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
   1900  1.1  christos msgstr ""
   1901  1.1  christos "Uddatadetaljer:\n"
   1902  1.1  christos "  -a, --alignment=TAL         lg strenge p lige TAL byte (normalt: %d)\n"
   1903  1.1  christos "      --no-hash               binrfil indholder ikke hashtabellen\n"
   1904  1.1  christos 
   1905  1.1  christos #: src/msgfmt.c:755
   1906  1.1  christos #, c-format
   1907  1.1  christos msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
   1908  1.1  christos msgstr ""
   1909  1.1  christos 
   1910  1.1  christos #: src/msgfmt.c:757 src/msgmerge.c:572 src/msgunfmt.c:516
   1911  1.1  christos #, c-format
   1912  1.1  christos msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
   1913  1.1  christos msgstr ""
   1914  1.1  christos 
   1915  1.1  christos #: src/msgfmt.c:867
   1916  1.1  christos #, c-format
   1917  1.1  christos msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
   1918  1.1  christos msgstr "advarsel: PO-filhoved mangler eller ugyldigt\n"
   1919  1.1  christos 
   1920  1.1  christos #: src/msgfmt.c:870
   1921  1.1  christos #, c-format
   1922  1.1  christos msgid "warning: charset conversion will not work\n"
   1923  1.1  christos msgstr "advarsel: tegnstskonvertering vil ikke virke\n"
   1924  1.1  christos 
   1925  1.1  christos #: src/msgfmt.c:880
   1926  1.1  christos #, c-format
   1927  1.1  christos msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
   1928  1.1  christos msgstr "advarsel: PO-filhoved er uafklaret\n"
   1929  1.1  christos 
   1930  1.1  christos #: src/msgfmt.c:882
   1931  1.1  christos #, c-format
   1932  1.1  christos msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
   1933  1.1  christos msgstr "advarsel: ldre versioner af msgfmt vil give en fejl for dette\n"
   1934  1.1  christos 
   1935  1.1  christos #: src/msgfmt.c:906
   1936  1.1  christos #, c-format
   1937  1.1  christos msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
   1938  1.1  christos msgstr "domnet '%s' kan ikke bruges som filnavn"
   1939  1.1  christos 
   1940  1.1  christos #: src/msgfmt.c:911
   1941  1.1  christos #, c-format
   1942  1.1  christos msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
   1943  1.1  christos msgstr "domnet '%s' er ikke brugbart som filnavn. Vil bruge prfiks istedet"
   1944  1.1  christos 
   1945  1.1  christos #: src/msgfmt.c:925
   1946  1.1  christos #, c-format
   1947  1.1  christos msgid "`domain %s' directive ignored"
   1948  1.1  christos msgstr "`domain %s'-kommando ignoreres"
   1949  1.1  christos 
   1950  1.1  christos #: src/msgfmt.c:985
   1951  1.1  christos #, c-format
   1952  1.1  christos msgid "empty `msgstr' entry ignored"
   1953  1.1  christos msgstr "tom `msgstr'-kommando ignoreret"
   1954  1.1  christos 
   1955  1.1  christos #: src/msgfmt.c:986
   1956  1.1  christos #, c-format
   1957  1.1  christos msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
   1958  1.1  christos msgstr "\"fuzzy\" `msgstr'-tekst ignoreret"
   1959  1.1  christos 
   1960  1.1  christos #: src/msgfmt.c:1035
   1961  1.1  christos #, c-format
   1962  1.1  christos msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
   1963  1.1  christos msgstr ""
   1964  1.1  christos "%s: advarsel: kildetekstfilen indeholder uafklarede oversttelser (fuzzy)"
   1965  1.1  christos 
   1966  1.1  christos #: src/msggrep.c:257 src/po-lex.c:660 src/read-mo.c:82
   1967  1.1  christos #: src/read-properties.c:85 src/read-stringtable.c:100 src/x-awk.c:139
   1968  1.1  christos #: src/x-c.c:414 src/x-csharp.c:159 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:422
   1969  1.1  christos #: src/x-java.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:226
   1970  1.1  christos #: src/x-perl.c:301 src/x-perl.c:394 src/x-php.c:162 src/x-python.c:176
   1971  1.1  christos #: src/x-rst.c:232 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91
   1972  1.1  christos #: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91
   1973  1.1  christos #, c-format
   1974  1.1  christos msgid "error while reading \"%s\""
   1975  1.1  christos msgstr "fejl ved lsning af '%s'"
   1976  1.1  christos 
   1977  1.1  christos #: src/msggrep.c:485
   1978  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   1979  1.1  christos msgid ""
   1980  1.1  christos "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
   1981  1.1  christos "specified"
   1982  1.1  christos msgstr ""
   1983  1.1  christos "flaget \"%c\" kan ikke bruges frend \"K\" eller \"T\" er blevet angivet"
   1984  1.1  christos 
   1985  1.1  christos #: src/msggrep.c:505
   1986  1.1  christos #, c-format, no-wrap
   1987  1.1  christos msgid ""
   1988  1.1  christos "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
   1989  1.1  christos "or belong to some given source files.\n"
   1990  1.1  christos msgstr ""
   1991  1.1  christos "Udtrkker alle beskeder i et beskedskatalog som matcher et vist\n"
   1992  1.1  christos "mnster eller hrer til en given kildetekstfil.\n"
   1993  1.1  christos 
   1994  1.1  christos #: src/msggrep.c:531
   1995  1.1  christos #, fuzzy, c-format, no-wrap
   1996  1.1  christos msgid ""
   1997  1.1  christos "Message selection:\n"
   1998  1.1  christos "  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
   1999  1.1  christos "  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
   2000  1.1  christos "  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
   2001  1.1  christos "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
   2002  1.1  christos "or if it comes from one of the specified domains,\n"
   2003  1.1  christos "or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
   2004  1.1  christos "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
   2005  1.1  christos "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
   2006  1.1  christos "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
   2007  1.1  christos "or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
   2008  1.1  christos "\n"
   2009  1.1  christos "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
   2010  1.1  christos "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
   2011  1.1  christos "\n"
   2012  1.1  christos "MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
   2013  1.1  christos "EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
   2014  1.1  christos "  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
   2015  1.1  christos "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
   2016  1.1  christos "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
   2017  1.1  christos "\n"
   2018  1.1  christos "  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
   2019  1.1  christos "  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
   2020  1.1  christos "  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt\n"
   2021  1.1  christos "  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
   2022  1.1  christos "  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
   2023  1.1  christos "  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment\n"
   2024  1.1  christos "  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment\n"
   2025  1.1  christos "  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
   2026  1.1  christos "  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
   2027  1.1  christos "  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
   2028  1.1  christos "  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
   2029  1.1  christos "  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
   2030  1.1  christos "  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any\n"
   2031  1.1  christos "                              selection criterion\n"
   2032  1.1  christos msgstr ""
   2033  1.1  christos "Udvlgelse af besked:\n"
   2034  1.1  christos "  [-N KILDETEKSTFIL]... [-M DOMNENAVN]...\n"
   2035  1.1  christos "  [-K MSGID-MNSTER] [-T MSGSTR-MNSTER] [-C KOMMENTAR-MNSTER]\n"
   2036  1.1  christos "En besked vlges hvis den kommer fra en af de angivne kildetekstfiler\n"
   2037  1.1  christos "eller hvis den kommer fra en af de angivne domner,\n"
   2038  1.1  christos "eller hvis -K angives og nglen (msgid eller msgid_plural) matcher MSGID-MNSTER,\n"
   2039  1.1  christos "eller hvis -T angives og oversttelsen (msgstr) matcher MSGSTR-MNSTER,\n"
   2040  1.1  christos "eller hvis -C angives og overstterens kommentar matcher KOMMENTAR-MNSTER.\n"
   2041  1.1  christos "\n"
   2042  1.1  christos "Nr mere end et udvlgelseskriterium angives er mngden af valgte beskeder\n"
   2043  1.1  christos "foreningsmngden af udvalgte beskeder for hvert enkelt kriterium.\n"
   2044  1.1  christos "\n"
   2045  1.1  christos "Syntaks for MSGID-MNSTER eller MSGSTR-MNSTER:\n"
   2046  1.1  christos "  [-E | -F] [-e MNSTER | -f FIL]...\n"
   2047  1.1  christos "MNSTER er normale regulre udtryk,\n"
   2048  1.1  christos "eller udvidede regulre udtryk hvis -E angives,\n"
   2049  1.1  christos "eller almindelige strenge hvis -F angives.\n"
   2050  1.1  christos "\n"
   2051  1.1  christos "  -N, --location=KILDETEKSTFIL vlg beskeder udtrukket fra KILDETEKSTFIL\n"
   2052  1.1  christos "  -M, --domain=DOMNENAVN     vlg beskeder som hrer til domnet DOMNENAVN\n"
   2053  1.1  christos "  -K, --msgid                 start af mnster for id (msgid)\n"
   2054  1.1  christos "  -T, --msgstr                start af mnster for oversttelse (msgstr)\n"
   2055  1.1  christos "  -E, --extended-regexp       MNSTER er et udvidet regulrt udtryk\n"
   2056  1.1  christos "  -F, --fixed-strings         MNSTER er en mngde af nylinjeseparerede strenge\n"
   2057  1.1  christos "  -e, --regexp=MNSTER        brug MNSTER som et regulrt udtryk\n"
   2058  1.1  christos "  -f, --file=FIL              hent MNSTER fra FIL\n"
   2059  1.1  christos "  -i, --ignore-case           versaluflsomt\n"
   2060  1.1  christos 
   2061  1.1  christos #: src/msggrep.c:580
   2062  1.1  christos #, c-format
   2063  1.1  christos msgid ""
   2064  1.1  christos "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
   2065  1.1  christos msgstr ""
   2066  1.1  christos 
   2067  1.1  christos #: src/msggrep.c:601
   2068  1.1  christos #, c-format
   2069  1.1  christos msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
   2070  1.1  christos msgstr ""
   2071  1.1  christos 
   2072  1.1  christos #: src/msggrep.c:603
   2073  1.1  christos #, c-format
   2074  1.1  christos msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
   2075  1.1  christos msgstr ""
   2076  1.1  christos 
   2077  1.1  christos #: src/msginit.c:288
   2078  1.1  christos msgid ""
   2079  1.1  christos "You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
   2080  1.1  christos "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
   2081  1.1  christos "file.  This is necessary so you can test your translations.\n"
   2082  1.1  christos msgstr ""
   2083  1.1  christos "Du befinder dig i et sproguafhngigt milj. St din miljvariabel\n"
   2084  1.1  christos "LANG som beskrevet i filen ABOUT-NLS. Dette er ndvendigt for at\n"
   2085  1.1  christos "du kan teste dine oversttelser.\n"
   2086  1.1  christos 
   2087  1.1  christos #: src/msginit.c:312
   2088  1.1  christos #, c-format
   2089  1.1  christos msgid ""
   2090  1.1  christos "Output file %s already exists.\n"
   2091  1.1  christos "Please specify the locale through the --locale option or\n"
   2092  1.1  christos "the output .po file through the --output-file option.\n"
   2093  1.1  christos msgstr ""
   2094  1.1  christos "Udfil %s findes allerede.\n"
   2095  1.1  christos "Angiv locale med flaget --locale eller\n"
   2096  1.1  christos ".po-udfilen med flaget --output-file.\n"
   2097  1.1  christos 
   2098  1.1  christos #: src/msginit.c:338
   2099  1.1  christos #, c-format
   2100  1.1  christos msgid "Created %s.\n"
   2101  1.1  christos msgstr "Oprettede %s.\n"
   2102  1.1  christos 
   2103  1.1  christos #: src/msginit.c:358
   2104  1.1  christos #, c-format, no-wrap
   2105  1.1  christos msgid ""
   2106  1.1  christos "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
   2107  1.1  christos "user's environment.\n"
   2108  1.1  christos msgstr ""
   2109  1.1  christos "Opretter en ny PO-fil og initierer metainformation med vrdier fra\n"
   2110  1.1  christos "brugerens miljvariabler.\n"
   2111  1.1  christos 
   2112  1.1  christos #: src/msginit.c:368
   2113  1.1  christos #, c-format
   2114  1.1  christos msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
   2115  1.1  christos msgstr ""
   2116  1.1  christos 
   2117  1.1  christos #: src/msginit.c:370
   2118  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   2119  1.1  christos msgid ""
   2120  1.1  christos "If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
   2121  1.1  christos "file.\n"
   2122  1.1  christos "If it is -, standard input is read.\n"
   2123  1.1  christos msgstr ""
   2124  1.1  christos "Placering af inddatafil:\n"
   2125  1.1  christos "  -i, --input=INDFIL          POT-indfil\n"
   2126  1.1  christos "Hvis ingen indfil angives, sges efter POT-filen i aktuelt katalog.\n"
   2127  1.1  christos "Hvis den er - lses standard ind.\n"
   2128  1.1  christos 
   2129  1.1  christos #: src/msginit.c:376
   2130  1.1  christos #, c-format
   2131  1.1  christos msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
   2132  1.1  christos msgstr ""
   2133  1.1  christos 
   2134  1.1  christos #: src/msginit.c:378
   2135  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   2136  1.1  christos msgid ""
   2137  1.1  christos "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
   2138  1.1  christos "locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
   2139  1.1  christos msgstr ""
   2140  1.1  christos "Placering af uddatafil:\n"
   2141  1.1  christos "  -o, --output-file=FIL       uddata skrives til FIL\n"
   2142  1.1  christos "Hvis ingen udfil er angivet, afhnger det af --locale tilvalget eller "
   2143  1.1  christos "brugerens\n"
   2144  1.1  christos "indstilling af locale. Hvis den er - skrives resultaterne p standard ud.\n"
   2145  1.1  christos 
   2146  1.1  christos #: src/msginit.c:391
   2147  1.1  christos #, c-format
   2148  1.1  christos msgid "  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
   2149  1.1  christos msgstr ""
   2150  1.1  christos 
   2151  1.1  christos #: src/msginit.c:393
   2152  1.1  christos #, c-format
   2153  1.1  christos msgid ""
   2154  1.1  christos "      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
   2155  1.1  christos msgstr ""
   2156  1.1  christos 
   2157  1.1  christos #: src/msginit.c:449
   2158  1.1  christos msgid ""
   2159  1.1  christos "Found more than one .pot file.\n"
   2160  1.1  christos "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
   2161  1.1  christos msgstr ""
   2162  1.1  christos "Fandt mere end en .pot-fil.\n"
   2163  1.1  christos "Angiv .pot-indfil med flaget --input.\n"
   2164  1.1  christos 
   2165  1.1  christos #: src/msginit.c:457 src/msginit.c:462
   2166  1.1  christos #, c-format
   2167  1.1  christos msgid "error reading current directory"
   2168  1.1  christos msgstr "fejl ved lsning af aktuelt katalog"
   2169  1.1  christos 
   2170  1.1  christos #: src/msginit.c:470
   2171  1.1  christos msgid ""
   2172  1.1  christos "Found no .pot file in the current directory.\n"
   2173  1.1  christos "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
   2174  1.1  christos msgstr ""
   2175  1.1  christos "Fandt ingen .pot-fil i aktuelt katalog.\n"
   2176  1.1  christos "Angiv .pot-indfil med flaget --input.\n"
   2177  1.1  christos 
   2178  1.1  christos #: src/msginit.c:859 src/msginit.c:927 src/msginit.c:1086 src/msginit.c:1165
   2179  1.1  christos #: src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82 src/read-resources.c:85
   2180  1.1  christos #: src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105
   2181  1.1  christos #, c-format
   2182  1.1  christos msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
   2183  1.1  christos msgstr "%s-underproces fejlede med slutstatus %d"
   2184  1.1  christos 
   2185  1.1  christos #: src/msginit.c:1051
   2186  1.1  christos msgid ""
   2187  1.1  christos "The new message catalog should contain your email address, so that users "
   2188  1.1  christos "can\n"
   2189  1.1  christos "give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
   2190  1.1  christos "contact\n"
   2191  1.1  christos "you in case of unexpected technical problems.\n"
   2192  1.1  christos msgstr ""
   2193  1.1  christos "Det nye beskedkatalog br indeholde din e-postadresse s\n"
   2194  1.1  christos "brugeren kan komme med kommentarer om oversttelserne og vedligeholdere kan\n"
   2195  1.1  christos "kontakte dig i fald der er uventede tekniske problemer.\n"
   2196  1.1  christos 
   2197  1.1  christos #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
   2198  1.1  christos #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
   2199  1.1  christos #. *not* "Traduzioni inglesi ...".
   2200  1.1  christos #: src/msginit.c:1438
   2201  1.1  christos #, c-format
   2202  1.1  christos msgid "English translations for %s package"
   2203  1.1  christos msgstr "Danske oversttelser for pakke %s"
   2204  1.1  christos 
   2205  1.1  christos #: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:88 src/msgl-iconv.c:226
   2206  1.1  christos #, c-format
   2207  1.1  christos msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
   2208  1.1  christos msgstr "nuvrende tegnst \"%s\" er ikke et portabelt kodningsnavn"
   2209  1.1  christos 
   2210  1.1  christos #: src/msgl-cat.c:190 src/msgl-iconv.c:238
   2211  1.1  christos #, c-format
   2212  1.1  christos msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
   2213  1.1  christos msgstr "to forskellige tegnst \"%s\" og \"%s\" i indfilen"
   2214  1.1  christos 
   2215  1.1  christos #: src/msgl-cat.c:205
   2216  1.1  christos #, c-format
   2217  1.1  christos msgid ""
   2218  1.1  christos "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
   2219  1.1  christos msgstr "indfilen \"%s\" mangler en indgang i hovedet med angivelse af tegnst"
   2220  1.1  christos 
   2221  1.1  christos #: src/msgl-cat.c:209
   2222  1.1  christos #, c-format
   2223  1.1  christos msgid ""
   2224  1.1  christos "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
   2225  1.1  christos "charset specification"
   2226  1.1  christos msgstr ""
   2227  1.1  christos "domne \"%s\" i indfil \"%s\" mangler en indgang i hovedet med angivelse af "
   2228  1.1  christos "tegnst"
   2229  1.1  christos 
   2230  1.1  christos #: src/msgl-cat.c:392 src/msgl-iconv.c:343
   2231  1.1  christos #, c-format
   2232  1.1  christos msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
   2233  1.1  christos msgstr "mltegnst \"%s\" er ikke et portabelt kodningsnavn"
   2234  1.1  christos 
   2235  1.1  christos #: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:94
   2236  1.1  christos #: src/msgl-charset.c:129 src/po-xerror.c:123 src/po-xerror.c:148
   2237  1.1  christos #: src/xgettext.c:2778
   2238  1.1  christos #, c-format
   2239  1.1  christos msgid "warning: "
   2240  1.1  christos msgstr "advarsel: "
   2241  1.1  christos 
   2242  1.1  christos #: src/msgl-cat.c:444
   2243  1.1  christos #, c-format
   2244  1.1  christos msgid ""
   2245  1.1  christos "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
   2246  1.1  christos "Converting the output to UTF-8.\n"
   2247  1.1  christos msgstr ""
   2248  1.1  christos "Indfiler har beskeder med flere kodninger, deriblandt UTF-8.\n"
   2249  1.1  christos "Konverterer resultatet til UTF-8.\n"
   2250  1.1  christos 
   2251  1.1  christos #: src/msgl-cat.c:450
   2252  1.1  christos #, c-format
   2253  1.1  christos msgid ""
   2254  1.1  christos "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
   2255  1.1  christos "others.\n"
   2256  1.1  christos "Converting the output to UTF-8.\n"
   2257  1.1  christos "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
   2258  1.1  christos msgstr ""
   2259  1.1  christos "Indfiler har beskeder med flere kodninger, deriblandt %s og %s.\n"
   2260  1.1  christos "Konverterer resultatet til UTF-8.\n"
   2261  1.1  christos "Brug flaget --to-code for at vlge en anden kodning.\n"
   2262  1.1  christos 
   2263  1.1  christos #: src/msgl-cat.c:489
   2264  1.1  christos #, c-format
   2265  1.1  christos msgid ""
   2266  1.1  christos "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
   2267  1.1  christos "changes some msgids or msgctxts.\n"
   2268  1.1  christos "Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
   2269  1.1  christos "UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
   2270  1.1  christos msgstr ""
   2271  1.1  christos 
   2272  1.1  christos #: src/msgl-charset.c:95
   2273  1.1  christos #, c-format
   2274  1.1  christos msgid ""
   2275  1.1  christos "Locale charset \"%s\" is different from\n"
   2276  1.1  christos "input file charset \"%s\".\n"
   2277  1.1  christos "Output of '%s' might be incorrect.\n"
   2278  1.1  christos "Possible workarounds are:\n"
   2279  1.1  christos msgstr ""
   2280  1.1  christos "Localetegnsttet \"%s\" er forskelligt fra\n"
   2281  1.1  christos "indfilens tegnst \"%s\".\n"
   2282  1.1  christos "Resultatet for \"%s\" kan blive forkert.\n"
   2283  1.1  christos "Mulige mder at omg problemet er:\n"
   2284  1.1  christos 
   2285  1.1  christos #: src/msgl-charset.c:102
   2286  1.1  christos #, c-format
   2287  1.1  christos msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
   2288  1.1  christos msgstr "- St LC_ALL til et locale med kodning %s.\n"
   2289  1.1  christos 
   2290  1.1  christos #: src/msgl-charset.c:107
   2291  1.1  christos #, c-format
   2292  1.1  christos msgid ""
   2293  1.1  christos "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
   2294  1.1  christos "  then apply '%s',\n"
   2295  1.1  christos "  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
   2296  1.1  christos msgstr ""
   2297  1.1  christos "- Konvertr beskedskataloget til %s med \"msgconv\",\n"
   2298  1.1  christos "  udfr derefter \"%s\",\n"
   2299  1.1  christos "  konvertr s tilbage til %s med \"msgconv\".\n"
   2300  1.1  christos 
   2301  1.1  christos #: src/msgl-charset.c:116
   2302  1.1  christos #, c-format
   2303  1.1  christos msgid ""
   2304  1.1  christos "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
   2305  1.1  christos "  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
   2306  1.1  christos "  then apply '%s',\n"
   2307  1.1  christos "  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
   2308  1.1  christos msgstr ""
   2309  1.1  christos "- St LC_ALL til et locale med kodning %s,\n"
   2310  1.1  christos "  konvertr beskedskataloget til %s med \"msgconv\",\n"
   2311  1.1  christos "  udfr derefter \"%s\"\n"
   2312  1.1  christos "  konvertr s tilbage til %s med \"msgconv\".\n"
   2313  1.1  christos 
   2314  1.1  christos #: src/msgl-charset.c:130
   2315  1.1  christos #, c-format
   2316  1.1  christos msgid ""
   2317  1.1  christos "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
   2318  1.1  christos "Output of '%s' might be incorrect.\n"
   2319  1.1  christos "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
   2320  1.1  christos msgstr ""
   2321  1.1  christos "Localetegnst \"%s\" er ikke et portabelt kodningsnavn.\n"
   2322  1.1  christos "Resultatet for \"%s\" kan blive forkert.\n"
   2323  1.1  christos "En mulig mde at omg problemet er at stte LC_ALL=C.\n"
   2324  1.1  christos 
   2325  1.1  christos #: src/msgl-check.c:92
   2326  1.1  christos msgid "plural expression can produce negative values"
   2327  1.1  christos msgstr "flertalsudtryk kan give negative vrdier"
   2328  1.1  christos 
   2329  1.1  christos #: src/msgl-check.c:102
   2330  1.1  christos #, c-format
   2331  1.1  christos msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
   2332  1.1  christos msgstr "nplurals = %lu men flertalsudtryk kan give vrdier op til %lu"
   2333  1.1  christos 
   2334  1.1  christos #: src/msgl-check.c:143
   2335  1.1  christos msgid "plural expression can produce division by zero"
   2336  1.1  christos msgstr "flertalsudtryk kan give division med nul"
   2337  1.1  christos 
   2338  1.1  christos #: src/msgl-check.c:148
   2339  1.1  christos msgid "plural expression can produce integer overflow"
   2340  1.1  christos msgstr "flertalsudtryk kan give heltalsoverlb"
   2341  1.1  christos 
   2342  1.1  christos #: src/msgl-check.c:153
   2343  1.1  christos msgid ""
   2344  1.1  christos "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
   2345  1.1  christos "zero"
   2346  1.1  christos msgstr "flertalsudtryk kan give aritmetiske fejl, mske division med nul"
   2347  1.1  christos 
   2348  1.1  christos #: src/msgl-check.c:185
   2349  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   2350  1.1  christos msgid "Try using the following, valid for %s:"
   2351  1.1  christos msgstr "Prv at bruge det flgende, gldende for %s:\n"
   2352  1.1  christos 
   2353  1.1  christos #: src/msgl-check.c:268 src/msgl-check.c:292
   2354  1.1  christos #, fuzzy
   2355  1.1  christos msgid "message catalog has plural form translations"
   2356  1.1  christos msgstr "tekstkatalog har oversttelser med flertalsform..."
   2357  1.1  christos 
   2358  1.1  christos #: src/msgl-check.c:270
   2359  1.1  christos #, fuzzy
   2360  1.1  christos msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
   2361  1.1  christos msgstr "...men headerindgange mangler attribut af type \"plurals=UDTRYK\""
   2362  1.1  christos 
   2363  1.1  christos #: src/msgl-check.c:294
   2364  1.1  christos #, fuzzy
   2365  1.1  christos msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
   2366  1.1  christos msgstr "...men headerindgange mangler attribut af type \"plurals=HELTAL\""
   2367  1.1  christos 
   2368  1.1  christos #: src/msgl-check.c:330
   2369  1.1  christos msgid "invalid nplurals value"
   2370  1.1  christos msgstr "ugyldig nplurals-vrdi"
   2371  1.1  christos 
   2372  1.1  christos #: src/msgl-check.c:352
   2373  1.1  christos msgid "invalid plural expression"
   2374  1.1  christos msgstr "ugyldigt flertalsudtryk"
   2375  1.1  christos 
   2376  1.1  christos #: src/msgl-check.c:382 src/msgl-check.c:398
   2377  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   2378  1.1  christos msgid "nplurals = %lu"
   2379  1.1  christos msgstr "nplurals = %lu..."
   2380  1.1  christos 
   2381  1.1  christos #: src/msgl-check.c:384
   2382  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   2383  1.1  christos msgid "but some messages have only one plural form"
   2384  1.1  christos msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
   2385  1.1  christos msgstr[0] "...men nogen tekster har kun n flertalsform"
   2386  1.1  christos msgstr[1] "...men nogen tekster har kun %lu flertalsformer"
   2387  1.1  christos 
   2388  1.1  christos #: src/msgl-check.c:400
   2389  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   2390  1.1  christos msgid "but some messages have one plural form"
   2391  1.1  christos msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
   2392  1.1  christos msgstr[0] "...men nogen tekster har n flertalsform"
   2393  1.1  christos msgstr[1] "...men nogen tekster har %lu flertalsformer"
   2394  1.1  christos 
   2395  1.1  christos #: src/msgl-check.c:420
   2396  1.1  christos msgid ""
   2397  1.1  christos "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
   2398  1.1  christos "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
   2399  1.1  christos msgstr ""
   2400  1.1  christos "beskedkatalog har oversttelser med flertalsformer, men mangler en "
   2401  1.1  christos "headerindgang med \"Plural-Forms: nplurals=HELTAL; plural=UDTRYK;\""
   2402  1.1  christos 
   2403  1.1  christos #: src/msgl-check.c:502
   2404  1.1  christos msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
   2405  1.1  christos msgstr "'msgid' og 'msgid_plural'-teksterne begynder ikke begge med '\\n'"
   2406  1.1  christos 
   2407  1.1  christos #: src/msgl-check.c:510
   2408  1.1  christos #, c-format
   2409  1.1  christos msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
   2410  1.1  christos msgstr "`msgid' og `msgstr[%u]'-teksterne begynder ikke begge med '\\n'"
   2411  1.1  christos 
   2412  1.1  christos #: src/msgl-check.c:525
   2413  1.1  christos msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
   2414  1.1  christos msgstr "`msgid' og `msgstr' teksterne begynder ikke begge med '\\n'"
   2415  1.1  christos 
   2416  1.1  christos #: src/msgl-check.c:543
   2417  1.1  christos msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
   2418  1.1  christos msgstr "`msgid' og `msgid_plural'-teksterne slutter ikke begge med '\\n'"
   2419  1.1  christos 
   2420  1.1  christos #: src/msgl-check.c:551
   2421  1.1  christos #, c-format
   2422  1.1  christos msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
   2423  1.1  christos msgstr "`msgid' og `msgstr[%u]'-teksterne slutter ikke begge med '\\n'"
   2424  1.1  christos 
   2425  1.1  christos #: src/msgl-check.c:566
   2426  1.1  christos msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
   2427  1.1  christos msgstr "`msgid' og `msgstr' teksterne slutter ikke begge med '\\n'"
   2428  1.1  christos 
   2429  1.1  christos #: src/msgl-check.c:578
   2430  1.1  christos msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
   2431  1.1  christos msgstr "flertalsbehandling er en GNU gettext-udvidelse"
   2432  1.1  christos 
   2433  1.1  christos #: src/msgl-check.c:620
   2434  1.1  christos #, c-format
   2435  1.1  christos msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
   2436  1.1  christos msgstr "msgstr mangler mrket \"%c\" for tastaturgenvej"
   2437  1.1  christos 
   2438  1.1  christos #: src/msgl-check.c:630
   2439  1.1  christos #, c-format
   2440  1.1  christos msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
   2441  1.1  christos msgstr "msgstr har for mange mrker \"%c\" for tastaturgenveje"
   2442  1.1  christos 
   2443  1.1  christos #: src/msgl-check.c:670
   2444  1.1  christos #, c-format
   2445  1.1  christos msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
   2446  1.1  christos msgstr "feltet `%s' mangler i hovedet\n"
   2447  1.1  christos 
   2448  1.1  christos #: src/msgl-check.c:678
   2449  1.1  christos #, c-format
   2450  1.1  christos msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
   2451  1.1  christos msgstr "feltet '%s' i hovedet br starte ved linjens begyndelse\n"
   2452  1.1  christos 
   2453  1.1  christos #: src/msgl-check.c:692
   2454  1.1  christos msgid "some header fields still have the initial default value\n"
   2455  1.1  christos msgstr "nogle felter i hovedet har stadig den oprindelige standardvrdi\n"
   2456  1.1  christos 
   2457  1.1  christos #: src/msgl-check.c:705
   2458  1.1  christos #, c-format
   2459  1.1  christos msgid "field `%s' still has initial default value\n"
   2460  1.1  christos msgstr "feltet `%s' har stadig den oprindelige standardvrdi\n"
   2461  1.1  christos 
   2462  1.1  christos #: src/msgl-iconv.c:65
   2463  1.1  christos #, c-format
   2464  1.1  christos msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
   2465  1.1  christos msgstr ""
   2466  1.1  christos 
   2467  1.1  christos #: src/msgl-iconv.c:69
   2468  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   2469  1.1  christos msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
   2470  1.1  christos msgstr "fejl ved lse-bning af '%s'"
   2471  1.1  christos 
   2472  1.1  christos #: src/msgl-iconv.c:262
   2473  1.1  christos msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
   2474  1.1  christos msgstr "indfilen mangler en indgang i hovedet med angivelse af tegnst"
   2475  1.1  christos 
   2476  1.1  christos #: src/msgl-iconv.c:284 src/recode-sr-latin.c:284 src/recode-sr-latin.c:289
   2477  1.1  christos #: src/x-python.c:618 src/xgettext.c:618
   2478  1.1  christos #, c-format
   2479  1.1  christos msgid ""
   2480  1.1  christos "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
   2481  1.1  christos "not support this conversion."
   2482  1.1  christos msgstr ""
   2483  1.1  christos "Kan ikke konvertere fra '%s' til '%s'. %s bygger p iconv(), og iconv() "
   2484  1.1  christos "understtter ikke denne konvertering."
   2485  1.1  christos 
   2486  1.1  christos #: src/msgl-iconv.c:314
   2487  1.1  christos #, c-format
   2488  1.1  christos msgid ""
   2489  1.1  christos "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
   2490  1.1  christos "msgids become equal."
   2491  1.1  christos msgstr ""
   2492  1.1  christos 
   2493  1.1  christos #: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:298 src/x-python.c:625
   2494  1.1  christos #: src/xgettext.c:625
   2495  1.1  christos #, c-format
   2496  1.1  christos msgid ""
   2497  1.1  christos "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
   2498  1.1  christos "built without iconv()."
   2499  1.1  christos msgstr ""
   2500  1.1  christos "Kan ikke konvertere fra '%s' til '%s'. %s bygger p iconv(). Denne version "
   2501  1.1  christos "er bygget uden iconv()."
   2502  1.1  christos 
   2503  1.1  christos #: src/msgmerge.c:361 src/msgmerge.c:367
   2504  1.1  christos #, c-format
   2505  1.1  christos msgid "%s is only valid with %s"
   2506  1.1  christos msgstr "%s er kun gyldig med %s"
   2507  1.1  christos 
   2508  1.1  christos #: src/msgmerge.c:421
   2509  1.1  christos msgid "backup type"
   2510  1.1  christos msgstr "sikkerhedskopitype"
   2511  1.1  christos 
   2512  1.1  christos #: src/msgmerge.c:458
   2513  1.1  christos #, c-format, no-wrap
   2514  1.1  christos msgid ""
   2515  1.1  christos "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
   2516  1.1  christos "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
   2517  1.1  christos "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
   2518  1.1  christos "but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
   2519  1.1  christos "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
   2520  1.1  christos "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
   2521  1.1  christos "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
   2522  1.1  christos "comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
   2523  1.1  christos "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
   2524  1.1  christos msgstr ""
   2525  1.1  christos "Kombinerer to .po filer i Uniforum-stil. `gammel.po' filen (som allerede findes)\n"
   2526  1.1  christos "indholder gamle oversttelser som vil blive overfrt til den nye PO-fil under\n"
   2527  1.1  christos "forudstning af at de stadig passer; kommentarer vil blive bevaret, mens\n"
   2528  1.1  christos "fil-udtrkskommentarer og filpositioner fjernes. 'ref.pot' filen er den\n"
   2529  1.1  christos "sidst producerede PO-fil med up-to-date kildereferencer, eller en PO-skabelonsfil\n"
   2530  1.1  christos "(sdvanligvis lavet af xgettext); alle oversttelser\n"
   2531  1.1  christos "og kommentarer vil blive bortkastet, men 'punktum'-kommentarer og\n"
   2532  1.1  christos "filpositioner vil blive bevaret. Nr der ikke kan findes en njagtig\n"
   2533  1.1  christos "overensstemmelse, vil 'ls sgning' (fuzzy matching) blive brugt til at give\n"
   2534  1.1  christos "bedre resultater.\n"
   2535  1.1  christos 
   2536  1.1  christos #: src/msgmerge.c:475
   2537  1.1  christos #, c-format
   2538  1.1  christos msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
   2539  1.1  christos msgstr ""
   2540  1.1  christos 
   2541  1.1  christos #: src/msgmerge.c:477
   2542  1.1  christos #, c-format
   2543  1.1  christos msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
   2544  1.1  christos msgstr ""
   2545  1.1  christos 
   2546  1.1  christos #: src/msgmerge.c:481
   2547  1.1  christos #, c-format
   2548  1.1  christos msgid ""
   2549  1.1  christos "  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
   2550  1.1  christos "                              may be specified more than once\n"
   2551  1.1  christos msgstr ""
   2552  1.1  christos 
   2553  1.1  christos #: src/msgmerge.c:487
   2554  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   2555  1.1  christos msgid ""
   2556  1.1  christos "  -U, --update                update def.po,\n"
   2557  1.1  christos "                              do nothing if def.po already up to date\n"
   2558  1.1  christos msgstr ""
   2559  1.1  christos "Krselstilstand:\n"
   2560  1.1  christos "  -U, --update                opdatr def.po,\n"
   2561  1.1  christos "                              gr ingenting hvis def.po allerede er "
   2562  1.1  christos "opdateret\n"
   2563  1.1  christos 
   2564  1.1  christos #: src/msgmerge.c:499
   2565  1.1  christos #, c-format
   2566  1.1  christos msgid "Output file location in update mode:\n"
   2567  1.1  christos msgstr ""
   2568  1.1  christos 
   2569  1.1  christos #: src/msgmerge.c:501
   2570  1.1  christos #, c-format
   2571  1.1  christos msgid "The result is written back to def.po.\n"
   2572  1.1  christos msgstr ""
   2573  1.1  christos 
   2574  1.1  christos #: src/msgmerge.c:503
   2575  1.1  christos #, c-format
   2576  1.1  christos msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
   2577  1.1  christos msgstr ""
   2578  1.1  christos 
   2579  1.1  christos #: src/msgmerge.c:505
   2580  1.1  christos #, c-format
   2581  1.1  christos msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
   2582  1.1  christos msgstr ""
   2583  1.1  christos 
   2584  1.1  christos #: src/msgmerge.c:507
   2585  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   2586  1.1  christos msgid ""
   2587  1.1  christos "The version control method may be selected via the --backup option or "
   2588  1.1  christos "through\n"
   2589  1.1  christos "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
   2590  1.1  christos "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
   2591  1.1  christos "  numbered, t     make numbered backups\n"
   2592  1.1  christos "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
   2593  1.1  christos "  simple, never   always make simple backups\n"
   2594  1.1  christos msgstr ""
   2595  1.1  christos "Placering af udfil i opdateringstilstand:\n"
   2596  1.1  christos "Resultatet skrives tilbage til def.po.\n"
   2597  1.1  christos "      --backup=KONTROL        lav en sikkerhedskopi af def.po\n"
   2598  1.1  christos "      --suffix=ENDELSE        brug en anden endelse end den normale\n"
   2599  1.1  christos "Versionshndteringen kan styres med --backup eller miljvariablen\n"
   2600  1.1  christos "VERSION_CONTROL.  Her er vrdierne:\n"
   2601  1.1  christos "  none, off       lav aldrig sikkerhedskopier (selv hvis --backup angives)\n"
   2602  1.1  christos "  numbered, t     lav nummererede sikkerhedskopier\n"
   2603  1.1  christos "  existing, nil   nummererede sikkerhedskopier hvis der findes sdanne, "
   2604  1.1  christos "ellers simple\n"
   2605  1.1  christos "  simple, never   lav altid simple sikkerhedskopier\n"
   2606  1.1  christos "Endelse for sikkerhedskopier er \"~\", hvis den ikke sttes med --suffix "
   2607  1.1  christos "eller\n"
   2608  1.1  christos "miljvariablen SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
   2609  1.1  christos 
   2610  1.1  christos #: src/msgmerge.c:514
   2611  1.1  christos #, c-format
   2612  1.1  christos msgid ""
   2613  1.1  christos "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
   2614  1.1  christos "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
   2615  1.1  christos "environment variable.\n"
   2616  1.1  christos msgstr ""
   2617  1.1  christos 
   2618  1.1  christos #: src/msgmerge.c:523
   2619  1.1  christos #, c-format
   2620  1.1  christos msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
   2621  1.1  christos msgstr ""
   2622  1.1  christos 
   2623  1.1  christos #: src/msgmerge.c:525
   2624  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   2625  1.1  christos msgid ""
   2626  1.1  christos "      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
   2627  1.1  christos msgstr ""
   2628  1.1  christos "Krselstilstand:\n"
   2629  1.1  christos "  -j, --java                  Javatilstand: inddata er en Java "
   2630  1.1  christos "ResourceBundle-klasse\n"
   2631  1.1  christos "      --tcl                   Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-"
   2632  1.1  christos "fil\n"
   2633  1.1  christos 
   2634  1.1  christos #: src/msgmerge.c:574
   2635  1.1  christos #, c-format
   2636  1.1  christos msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
   2637  1.1  christos msgstr ""
   2638  1.1  christos 
   2639  1.1  christos #: src/msgmerge.c:1318
   2640  1.1  christos #, c-format
   2641  1.1  christos msgid "this message should define plural forms"
   2642  1.1  christos msgstr "denne tekst burde definere flertalsformer"
   2643  1.1  christos 
   2644  1.1  christos #: src/msgmerge.c:1341
   2645  1.1  christos #, c-format
   2646  1.1  christos msgid "this message should not define plural forms"
   2647  1.1  christos msgstr "denne tekst burde ikke definere flertalsformer"
   2648  1.1  christos 
   2649  1.1  christos #: src/msgmerge.c:1679
   2650  1.1  christos #, c-format
   2651  1.1  christos msgid ""
   2652  1.1  christos "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
   2653  1.1  christos "obsolete %ld.\n"
   2654  1.1  christos msgstr ""
   2655  1.1  christos "%sLste %ld gamle + %ld reference, flettede %ld, uafklarede %ld, mangler %"
   2656  1.1  christos "ld, forldede %ld.\n"
   2657  1.1  christos 
   2658  1.1  christos #: src/msgmerge.c:1687
   2659  1.1  christos msgid " done.\n"
   2660  1.1  christos msgstr " afsluttet.\n"
   2661  1.1  christos 
   2662  1.1  christos #: src/msgunfmt.c:297 src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:329
   2663  1.1  christos #, c-format
   2664  1.1  christos msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
   2665  1.1  christos msgstr "%s og udtrykkelige filnavne udelukker hinanden"
   2666  1.1  christos 
   2667  1.1  christos #: src/msgunfmt.c:416
   2668  1.1  christos #, c-format
   2669  1.1  christos msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
   2670  1.1  christos msgstr "Brug: %s [TILVALG] [FIL]...\n"
   2671  1.1  christos 
   2672  1.1  christos #: src/msgunfmt.c:420
   2673  1.1  christos #, c-format
   2674  1.1  christos msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
   2675  1.1  christos msgstr "Konvertr et binr beskedskatalog til en .po-fil af Uniforum-type\n"
   2676  1.1  christos 
   2677  1.1  christos #: src/msgunfmt.c:429
   2678  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   2679  1.1  christos msgid ""
   2680  1.1  christos "  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
   2681  1.1  christos "class\n"
   2682  1.1  christos msgstr ""
   2683  1.1  christos "Krselstilstand:\n"
   2684  1.1  christos "  -j, --java               Javatilstand: generr en Java ResourceBundle-"
   2685  1.1  christos "klasse\n"
   2686  1.1  christos 
   2687  1.1  christos #: src/msgunfmt.c:431
   2688  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   2689  1.1  christos msgid "      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file\n"
   2690  1.1  christos msgstr ""
   2691  1.1  christos "Krselstilstand:\n"
   2692  1.1  christos "  -j, --java                  Javatilstand: inddata er en Java "
   2693  1.1  christos "ResourceBundle-klasse\n"
   2694  1.1  christos "      --tcl                   Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-"
   2695  1.1  christos "fil\n"
   2696  1.1  christos 
   2697  1.1  christos #: src/msgunfmt.c:433
   2698  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   2699  1.1  christos msgid ""
   2700  1.1  christos "      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources "
   2701  1.1  christos "file\n"
   2702  1.1  christos msgstr ""
   2703  1.1  christos "Krselstilstand:\n"
   2704  1.1  christos "  -j, --java                  Javatilstand: inddata er en Java "
   2705  1.1  christos "ResourceBundle-klasse\n"
   2706  1.1  christos "      --tcl                   Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-"
   2707  1.1  christos "fil\n"
   2708  1.1  christos 
   2709  1.1  christos #: src/msgunfmt.c:435
   2710  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   2711  1.1  christos msgid ""
   2712  1.1  christos "      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
   2713  1.1  christos msgstr ""
   2714  1.1  christos "Krselstilstand:\n"
   2715  1.1  christos "  -j, --java                  Javatilstand: inddata er en Java "
   2716  1.1  christos "ResourceBundle-klasse\n"
   2717  1.1  christos "      --tcl                   Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-"
   2718  1.1  christos "fil\n"
   2719  1.1  christos 
   2720  1.1  christos #: src/msgunfmt.c:440
   2721  1.1  christos #, c-format
   2722  1.1  christos msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
   2723  1.1  christos msgstr ""
   2724  1.1  christos 
   2725  1.1  christos #: src/msgunfmt.c:445
   2726  1.1  christos #, c-format
   2727  1.1  christos msgid "Input file location in Java mode:\n"
   2728  1.1  christos msgstr ""
   2729  1.1  christos 
   2730  1.1  christos #: src/msgunfmt.c:451
   2731  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   2732  1.1  christos msgid ""
   2733  1.1  christos "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
   2734  1.1  christos "name,\n"
   2735  1.1  christos "separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
   2736  1.1  christos msgstr ""
   2737  1.1  christos "Placering for indfil i Javatilstand:\n"
   2738  1.1  christos "  -r, --resource=RESSOURCE    ressourcenavn\n"
   2739  1.1  christos "  -l, --locale=LOCALE         localenavn, enten sprog eller sprog_LAND\n"
   2740  1.1  christos "Klassenavnet bestemmes ved at tilfje localenavnet til ressourcenavnet\n"
   2741  1.1  christos "adskilt med en understreg. Klassen findes med hjlp af CLASSPATH.\n"
   2742  1.1  christos 
   2743  1.1  christos #: src/msgunfmt.c:456
   2744  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   2745  1.1  christos msgid "Input file location in C# mode:\n"
   2746  1.1  christos msgstr "ingen inddatafil angivet"
   2747  1.1  christos 
   2748  1.1  christos #: src/msgunfmt.c:464
   2749  1.1  christos #, c-format
   2750  1.1  christos msgid ""
   2751  1.1  christos "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
   2752  1.1  christos "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
   2753  1.1  christos msgstr ""
   2754  1.1  christos 
   2755  1.1  christos #: src/msgunfmt.c:468
   2756  1.1  christos #, c-format
   2757  1.1  christos msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
   2758  1.1  christos msgstr ""
   2759  1.1  christos 
   2760  1.1  christos #: src/msgunfmt.c:474
   2761  1.1  christos #, c-format
   2762  1.1  christos msgid ""
   2763  1.1  christos "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
   2764  1.1  christos "specified directory.\n"
   2765  1.1  christos msgstr ""
   2766  1.1  christos 
   2767  1.1  christos #: src/msgunfmt.c:494
   2768  1.1  christos #, c-format
   2769  1.1  christos msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
   2770  1.1  christos msgstr ""
   2771  1.1  christos 
   2772  1.1  christos #: src/msgunfmt.c:496
   2773  1.1  christos #, c-format
   2774  1.1  christos msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
   2775  1.1  christos msgstr ""
   2776  1.1  christos 
   2777  1.1  christos #: src/msguniq.c:319
   2778  1.1  christos #, c-format, no-wrap
   2779  1.1  christos msgid ""
   2780  1.1  christos "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
   2781  1.1  christos "Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are\n"
   2782  1.1  christos "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
   2783  1.1  christos "default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,\n"
   2784  1.1  christos "only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments\n"
   2785  1.1  christos "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
   2786  1.1  christos "specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
   2787  1.1  christos "will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
   2788  1.1  christos msgstr ""
   2789  1.1  christos "Sammenslr gentagede oversttelser i et beskedskatalog.\n"
   2790  1.1  christos "Finder gentagede oversttelser med samme besked-id (msgid). Sdanne\n"
   2791  1.1  christos "gentagelser er ugyldigt inddata for andre programmer ssom msgfmt, msgmerge\n"
   2792  1.1  christos "eller msgcat. I normaltilstand sls gentagelser sammen.\n"
   2793  1.1  christos "Nr flaget --repeated bruges skrives kun gentagede og alle andre\n"
   2794  1.1  christos "beskeder fjernes. Kommentarer og udtrukne kommentarer\n"
   2795  1.1  christos "samles sammen, undtagen nr --use-first angives. Da tages de kun fra den frste\n"
   2796  1.1  christos "oversttelse. Filpositioner samles sammen.\n"
   2797  1.1  christos "Nr flaget --unique angives fjernes alle gentagede.\n"
   2798  1.1  christos 
   2799  1.1  christos #: src/msguniq.c:352
   2800  1.1  christos #, c-format
   2801  1.1  christos msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
   2802  1.1  christos msgstr ""
   2803  1.1  christos 
   2804  1.1  christos #: src/msguniq.c:354
   2805  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   2806  1.1  christos msgid ""
   2807  1.1  christos "  -u, --unique                print only unique messages, discard "
   2808  1.1  christos "duplicates\n"
   2809  1.1  christos msgstr ""
   2810  1.1  christos "Beskedsvalg:\n"
   2811  1.1  christos "  -d, --repeated                 skriv kun gentagede beskeder\n"
   2812  1.1  christos "  -u, --unique                   skriv kun unikke beskeder, gentagede "
   2813  1.1  christos "fjernes\n"
   2814  1.1  christos 
   2815  1.1  christos #: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:103
   2816  1.1  christos #: libgettextpo/gettext-po.c:148 libgettextpo/gettext-po.c:193
   2817  1.1  christos msgid "<stdin>"
   2818  1.1  christos msgstr "<stdind>"
   2819  1.1  christos 
   2820  1.1  christos #: src/po-charset.c:490
   2821  1.1  christos #, c-format
   2822  1.1  christos msgid ""
   2823  1.1  christos "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
   2824  1.1  christos "Message conversion to user's charset might not work.\n"
   2825  1.1  christos msgstr ""
   2826  1.1  christos "Tegnst '%s' er ikke et flytbart kodningsnavn.\n"
   2827  1.1  christos "Tekstkonvertering til brugers tegnst virker muligvis ikke.\n"
   2828  1.1  christos 
   2829  1.1  christos #: src/po-charset.c:557
   2830  1.1  christos #, c-format
   2831  1.1  christos msgid ""
   2832  1.1  christos "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
   2833  1.1  christos "and iconv() does not support \"%s\".\n"
   2834  1.1  christos msgstr ""
   2835  1.1  christos "Tegnst '%s' er ikke understttet. %s bygger p iconv(),\n"
   2836  1.1  christos "og iconv() understtter ikke '%s'.\n"
   2837  1.1  christos 
   2838  1.1  christos #: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
   2839  1.1  christos msgid ""
   2840  1.1  christos "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
   2841  1.1  christos "would fix this problem.\n"
   2842  1.1  christos msgstr ""
   2843  1.1  christos "Installering af GNU libiconv og geninstallering af GNU gettext\n"
   2844  1.1  christos "vil lse dette problem.\n"
   2845  1.1  christos 
   2846  1.1  christos #: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
   2847  1.1  christos msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
   2848  1.1  christos msgstr "Fortstter alligevel, forvent fortolkningsfejl."
   2849  1.1  christos 
   2850  1.1  christos #: src/po-charset.c:580
   2851  1.1  christos msgid "Continuing anyway."
   2852  1.1  christos msgstr "Fortstter alligevel."
   2853  1.1  christos 
   2854  1.1  christos #: src/po-charset.c:607
   2855  1.1  christos #, c-format
   2856  1.1  christos msgid ""
   2857  1.1  christos "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
   2858  1.1  christos "This version was built without iconv().\n"
   2859  1.1  christos msgstr ""
   2860  1.1  christos "Tegnst '%s' er ikke understttet. %s bygger p iconv(),\n"
   2861  1.1  christos "Denne version er bygget uden iconv().\n"
   2862  1.1  christos 
   2863  1.1  christos #: src/po-charset.c:644
   2864  1.1  christos msgid ""
   2865  1.1  christos "Charset missing in header.\n"
   2866  1.1  christos "Message conversion to user's charset will not work.\n"
   2867  1.1  christos msgstr ""
   2868  1.1  christos "Tegnst mangler i hoved.\n"
   2869  1.1  christos "Tekstkonvertering til brugers tegnst vil ikke virke.\n"
   2870  1.1  christos 
   2871  1.1  christos #: src/po-gram-gen.y:94
   2872  1.1  christos #, c-format
   2873  1.1  christos msgid "inconsistent use of #~"
   2874  1.1  christos msgstr "inkonsistent brug af #~"
   2875  1.1  christos 
   2876  1.1  christos #: src/po-gram-gen.y:241
   2877  1.1  christos #, c-format
   2878  1.1  christos msgid "missing `msgstr[]' section"
   2879  1.1  christos msgstr "'msgstr[]'-afsnit mangler"
   2880  1.1  christos 
   2881  1.1  christos #: src/po-gram-gen.y:250
   2882  1.1  christos #, c-format
   2883  1.1  christos msgid "missing `msgid_plural' section"
   2884  1.1  christos msgstr "'msgstr_plural'-afsnit mangler"
   2885  1.1  christos 
   2886  1.1  christos #: src/po-gram-gen.y:258
   2887  1.1  christos #, c-format
   2888  1.1  christos msgid "missing `msgstr' section"
   2889  1.1  christos msgstr "'msgstr'-afsnit mangler"
   2890  1.1  christos 
   2891  1.1  christos #: src/po-gram-gen.y:397
   2892  1.1  christos #, c-format
   2893  1.1  christos msgid "first plural form has nonzero index"
   2894  1.1  christos msgstr "frste flertalsform har indeks, der ikke er nul"
   2895  1.1  christos 
   2896  1.1  christos #: src/po-gram-gen.y:399
   2897  1.1  christos #, c-format
   2898  1.1  christos msgid "plural form has wrong index"
   2899  1.1  christos msgstr "flertalsform har forkert indeks"
   2900  1.1  christos 
   2901  1.1  christos #: src/po-lex.c:93 src/po-lex.c:112
   2902  1.1  christos #, c-format
   2903  1.1  christos msgid "too many errors, aborting"
   2904  1.1  christos msgstr "afbryder krslen p grund af for mange fejl"
   2905  1.1  christos 
   2906  1.1  christos #: src/po-lex.c:440 src/po-lex.c:510 src/write-po.c:512 src/write-po.c:627
   2907  1.1  christos #, c-format
   2908  1.1  christos msgid "invalid multibyte sequence"
   2909  1.1  christos msgstr "Ugyldig multibytesekvens"
   2910  1.1  christos 
   2911  1.1  christos #: src/po-lex.c:468
   2912  1.1  christos #, c-format
   2913  1.1  christos msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
   2914  1.1  christos msgstr "Ugyldig multibytesekvens ved slutning p fil"
   2915  1.1  christos 
   2916  1.1  christos #: src/po-lex.c:478
   2917  1.1  christos #, c-format
   2918  1.1  christos msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
   2919  1.1  christos msgstr "Ugyldig multibytesekvens ved slutning p linje"
   2920  1.1  christos 
   2921  1.1  christos #: src/po-lex.c:490
   2922  1.1  christos msgid "iconv failure"
   2923  1.1  christos msgstr "iconv-fejl"
   2924  1.1  christos 
   2925  1.1  christos #: src/po-lex.c:747
   2926  1.1  christos #, c-format
   2927  1.1  christos msgid "keyword \"%s\" unknown"
   2928  1.1  christos msgstr "ukendt ngleord '%s'"
   2929  1.1  christos 
   2930  1.1  christos #: src/po-lex.c:857
   2931  1.1  christos #, c-format
   2932  1.1  christos msgid "invalid control sequence"
   2933  1.1  christos msgstr "ugyldig kontrolsekvens"
   2934  1.1  christos 
   2935  1.1  christos #: src/po-lex.c:984
   2936  1.1  christos #, c-format
   2937  1.1  christos msgid "end-of-file within string"
   2938  1.1  christos msgstr "tekststreng ikke afsluttet da filens slutning blev net"
   2939  1.1  christos 
   2940  1.1  christos #: src/po-lex.c:990
   2941  1.1  christos #, c-format
   2942  1.1  christos msgid "end-of-line within string"
   2943  1.1  christos msgstr "tekststreng var ikke afsluttet ved linjeskift"
   2944  1.1  christos 
   2945  1.1  christos #: src/po-lex.c:1011
   2946  1.1  christos #, c-format
   2947  1.1  christos msgid "context separator <EOT> within string"
   2948  1.1  christos msgstr ""
   2949  1.1  christos 
   2950  1.1  christos #: src/read-catalog.c:328 src/xgettext.c:907
   2951  1.1  christos #, c-format
   2952  1.1  christos msgid "this file may not contain domain directives"
   2953  1.1  christos msgstr "denne fil m ikke indeholde 'domain'-kommandoer"
   2954  1.1  christos 
   2955  1.1  christos #: src/read-catalog.c:373
   2956  1.1  christos msgid "duplicate message definition"
   2957  1.1  christos msgstr "tekst erklret mere end en gang"
   2958  1.1  christos 
   2959  1.1  christos #: src/read-catalog.c:375
   2960  1.1  christos #, fuzzy
   2961  1.1  christos msgid "this is the location of the first definition"
   2962  1.1  christos msgstr "... her er den frste erklring"
   2963  1.1  christos 
   2964  1.1  christos #: src/read-mo.c:101 src/read-mo.c:122 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:195
   2965  1.1  christos #, c-format
   2966  1.1  christos msgid "file \"%s\" is truncated"
   2967  1.1  christos msgstr "filen '%s' er afkortet"
   2968  1.1  christos 
   2969  1.1  christos #: src/read-mo.c:125
   2970  1.1  christos #, c-format
   2971  1.1  christos msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
   2972  1.1  christos msgstr "filen '%s' indeholder en ikke-NUL afsluttet streng"
   2973  1.1  christos 
   2974  1.1  christos #: src/read-mo.c:161 src/read-mo.c:270
   2975  1.1  christos #, c-format
   2976  1.1  christos msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
   2977  1.1  christos msgstr "filen '%s' er ikke i GNU .mo-format"
   2978  1.1  christos 
   2979  1.1  christos #: src/read-mo.c:174
   2980  1.1  christos #, c-format
   2981  1.1  christos msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
   2982  1.1  christos msgstr "filen '%s' indeholder en ikke-NUL-afsluttet streng, ved %s"
   2983  1.1  christos 
   2984  1.1  christos #: src/read-properties.c:223
   2985  1.1  christos #, fuzzy
   2986  1.1  christos msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
   2987  1.1  christos msgstr "%s:%d: advarsel: ugyldigt ISO 10646-tegn"
   2988  1.1  christos 
   2989  1.1  christos #: src/read-stringtable.c:804
   2990  1.1  christos #, fuzzy
   2991  1.1  christos msgid "warning: unterminated string"
   2992  1.1  christos msgstr "%s:%d: advarsel: streng ikke afsluttet"
   2993  1.1  christos 
   2994  1.1  christos #: src/read-stringtable.c:812
   2995  1.1  christos #, fuzzy
   2996  1.1  christos msgid "warning: syntax error"
   2997  1.1  christos msgstr "%s%s: advarsel: "
   2998  1.1  christos 
   2999  1.1  christos #: src/read-stringtable.c:873 src/read-stringtable.c:895
   3000  1.1  christos #, fuzzy
   3001  1.1  christos msgid "warning: unterminated key/value pair"
   3002  1.1  christos msgstr "%s:%d: advarsel: streng ikke afsluttet"
   3003  1.1  christos 
   3004  1.1  christos #: src/read-stringtable.c:941
   3005  1.1  christos #, fuzzy
   3006  1.1  christos msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
   3007  1.1  christos msgstr "%s:%d: advarsel: streng ikke afsluttet"
   3008  1.1  christos 
   3009  1.1  christos #: src/read-stringtable.c:950
   3010  1.1  christos #, fuzzy
   3011  1.1  christos msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
   3012  1.1  christos msgstr "%s:%d: advarsel: streng ikke afsluttet"
   3013  1.1  christos 
   3014  1.1  christos #: src/recode-sr-latin.c:117
   3015  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   3016  1.1  christos msgid "Written by %s and %s.\n"
   3017  1.1  christos msgstr "Skrevet af %s.\n"
   3018  1.1  christos 
   3019  1.1  christos #. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
   3020  1.1  christos #. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
   3021  1.1  christos #. "&Scaron;egan".
   3022  1.1  christos #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
   3023  1.1  christos #: src/recode-sr-latin.c:121
   3024  1.1  christos msgid "Danilo Segan"
   3025  1.1  christos msgstr ""
   3026  1.1  christos 
   3027  1.1  christos #: src/recode-sr-latin.c:154
   3028  1.1  christos #, c-format, no-wrap
   3029  1.1  christos msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
   3030  1.1  christos msgstr ""
   3031  1.1  christos 
   3032  1.1  christos #: src/recode-sr-latin.c:157
   3033  1.1  christos #, c-format, no-wrap
   3034  1.1  christos msgid ""
   3035  1.1  christos "The input text is read from standard input.  The converted text is output to\n"
   3036  1.1  christos "standard output.\n"
   3037  1.1  christos msgstr ""
   3038  1.1  christos 
   3039  1.1  christos #: src/recode-sr-latin.c:332
   3040  1.1  christos #, c-format
   3041  1.1  christos msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
   3042  1.1  christos msgstr ""
   3043  1.1  christos 
   3044  1.1  christos #: src/recode-sr-latin.c:349
   3045  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   3046  1.1  christos msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
   3047  1.1  christos msgstr "fejl ved lse-bning af '%s'"
   3048  1.1  christos 
   3049  1.1  christos #: src/urlget.c:147
   3050  1.1  christos #, c-format
   3051  1.1  christos msgid "expected two arguments"
   3052  1.1  christos msgstr "forventede to argumenter"
   3053  1.1  christos 
   3054  1.1  christos #: src/urlget.c:164
   3055  1.1  christos #, c-format
   3056  1.1  christos msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
   3057  1.1  christos msgstr "Brug: %s [TILVALG] URL FIL\n"
   3058  1.1  christos 
   3059  1.1  christos #: src/urlget.c:169
   3060  1.1  christos #, c-format, no-wrap
   3061  1.1  christos msgid ""
   3062  1.1  christos "Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
   3063  1.1  christos "the locally accessible FILE is used instead.\n"
   3064  1.1  christos msgstr ""
   3065  1.1  christos "Henter og udskriver indholdet af en URL. Hvis URL'en ikke kan hentes bruges\n"
   3066  1.1  christos "den lokale fil FIL i stedet.\n"
   3067  1.1  christos 
   3068  1.1  christos #: src/urlget.c:216
   3069  1.1  christos #, c-format
   3070  1.1  christos msgid "error writing stdout"
   3071  1.1  christos msgstr "fejl ved skrivning af standard-uddata"
   3072  1.1  christos 
   3073  1.1  christos #: src/write-catalog.c:102
   3074  1.1  christos msgid ""
   3075  1.1  christos "Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
   3076  1.1  christos "specified output format. Try using PO file syntax instead."
   3077  1.1  christos msgstr ""
   3078  1.1  christos 
   3079  1.1  christos #: src/write-catalog.c:105
   3080  1.1  christos msgid ""
   3081  1.1  christos "Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
   3082  1.1  christos "specified output format."
   3083  1.1  christos msgstr ""
   3084  1.1  christos 
   3085  1.1  christos #: src/write-catalog.c:138
   3086  1.1  christos #, fuzzy
   3087  1.1  christos msgid ""
   3088  1.1  christos "message catalog has context dependent translations, but the output format "
   3089  1.1  christos "does not support them."
   3090  1.1  christos msgstr ""
   3091  1.1  christos "beskedkatalog har oversttelser med flertalsformer,\n"
   3092  1.1  christos "men Tcl-formatet for beskedskataloger understtter ikke flertalsformer\n"
   3093  1.1  christos 
   3094  1.1  christos #: src/write-catalog.c:173
   3095  1.1  christos msgid ""
   3096  1.1  christos "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
   3097  1.1  christos "support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
   3098  1.1  christos "of a properties file."
   3099  1.1  christos msgstr ""
   3100  1.1  christos 
   3101  1.1  christos #: src/write-catalog.c:178
   3102  1.1  christos #, fuzzy
   3103  1.1  christos msgid ""
   3104  1.1  christos "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
   3105  1.1  christos "support them."
   3106  1.1  christos msgstr ""
   3107  1.1  christos "beskedkatalog har oversttelser med flertalsformer,\n"
   3108  1.1  christos "men Tcl-formatet for beskedskataloger understtter ikke flertalsformer\n"
   3109  1.1  christos 
   3110  1.1  christos #: src/write-catalog.c:195
   3111  1.1  christos #, c-format
   3112  1.1  christos msgid "cannot create output file \"%s\""
   3113  1.1  christos msgstr "kan ikke oprette uddatafil '%s'"
   3114  1.1  christos 
   3115  1.1  christos #: src/write-catalog.c:204
   3116  1.1  christos #, no-c-format
   3117  1.1  christos msgid "standard output"
   3118  1.1  christos msgstr "standard-uddata"
   3119  1.1  christos 
   3120  1.1  christos #: src/write-csharp.c:618
   3121  1.1  christos #, fuzzy
   3122  1.1  christos msgid ""
   3123  1.1  christos "message catalog has context dependent translations\n"
   3124  1.1  christos "but the C# .dll format doesn't support contexts\n"
   3125  1.1  christos msgstr ""
   3126  1.1  christos "beskedkatalog har oversttelser med flertalsformer,\n"
   3127  1.1  christos "men Tcl-formatet for beskedskataloger understtter ikke flertalsformer\n"
   3128  1.1  christos 
   3129  1.1  christos #: src/write-csharp.c:685
   3130  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   3131  1.1  christos msgid "failed to create directory \"%s\""
   3132  1.1  christos msgstr "kunne ikke oprette '%s'"
   3133  1.1  christos 
   3134  1.1  christos #: src/write-csharp.c:747
   3135  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   3136  1.1  christos msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
   3137  1.1  christos msgstr ""
   3138  1.1  christos "oversttelse af Java-klasse mislykkedes, prv gerne --verbose eller st "
   3139  1.1  christos "$JAVAC"
   3140  1.1  christos 
   3141  1.1  christos #: src/write-java.c:920
   3142  1.1  christos #, fuzzy
   3143  1.1  christos msgid ""
   3144  1.1  christos "message catalog has context dependent translations\n"
   3145  1.1  christos "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n"
   3146  1.1  christos msgstr ""
   3147  1.1  christos "beskedkatalog har oversttelser med flertalsformer,\n"
   3148  1.1  christos "men Tcl-formatet for beskedskataloger understtter ikke flertalsformer\n"
   3149  1.1  christos 
   3150  1.1  christos #: src/write-java.c:945
   3151  1.1  christos #, c-format
   3152  1.1  christos msgid "not a valid Java class name: %s"
   3153  1.1  christos msgstr "ikke et gyldigt Java-klassenavn: %s"
   3154  1.1  christos 
   3155  1.1  christos #: src/write-java.c:1029
   3156  1.1  christos #, c-format
   3157  1.1  christos msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
   3158  1.1  christos msgstr ""
   3159  1.1  christos "oversttelse af Java-klasse mislykkedes, prv gerne --verbose eller st "
   3160  1.1  christos "$JAVAC"
   3161  1.1  christos 
   3162  1.1  christos #: src/write-mo.c:807 src/write-qt.c:740 src/write-tcl.c:213
   3163  1.1  christos #, c-format
   3164  1.1  christos msgid "error while opening \"%s\" for writing"
   3165  1.1  christos msgstr "fejl opstet ved skrive-bning af '%s'"
   3166  1.1  christos 
   3167  1.1  christos #: src/write-po.c:567
   3168  1.1  christos #, c-format
   3169  1.1  christos msgid ""
   3170  1.1  christos "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
   3171  1.1  christos msgstr "oversttelige tekster m ikke indeholde `\\%c'-escapesekvensen"
   3172  1.1  christos 
   3173  1.1  christos #: src/write-po.c:848 src/write-po.c:961
   3174  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   3175  1.1  christos msgid ""
   3176  1.1  christos "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
   3177  1.1  christos "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
   3178  1.1  christos "different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
   3179  1.1  christos "%s\n"
   3180  1.1  christos msgstr ""
   3181  1.1  christos "Flgende besked-id (msgid) indholder tegn som ikke er ASCII.\n"
   3182  1.1  christos "Dette bevirker problemer for oversttere som bruger et tegnst\n"
   3183  1.1  christos "som er et andet end dit. Forsg at bruge en ren ASCII-msgid i stedet.\n"
   3184  1.1  christos "%s\n"
   3185  1.1  christos 
   3186  1.1  christos #: src/write-po.c:860 src/write-po.c:973
   3187  1.1  christos #, c-format
   3188  1.1  christos msgid ""
   3189  1.1  christos "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
   3190  1.1  christos "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
   3191  1.1  christos "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
   3192  1.1  christos "%s\n"
   3193  1.1  christos msgstr ""
   3194  1.1  christos "Flgende besked-id (msgid) indholder tegn som ikke er ASCII.\n"
   3195  1.1  christos "Dette bevirker problemer for oversttere som bruger et tegnst\n"
   3196  1.1  christos "som er et andet end dit. Forsg at bruge en ren ASCII-msgid i stedet.\n"
   3197  1.1  christos "%s\n"
   3198  1.1  christos 
   3199  1.1  christos #: src/write-qt.c:671
   3200  1.1  christos #, fuzzy
   3201  1.1  christos msgid ""
   3202  1.1  christos "message catalog has plural form translations\n"
   3203  1.1  christos "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
   3204  1.1  christos msgstr ""
   3205  1.1  christos "beskedkatalog har oversttelser med flertalsformer,\n"
   3206  1.1  christos "men Tcl-formatet for beskedskataloger understtter ikke flertalsformer\n"
   3207  1.1  christos 
   3208  1.1  christos #: src/write-qt.c:697
   3209  1.1  christos msgid ""
   3210  1.1  christos "message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-"
   3211  1.1  christos "1\n"
   3212  1.1  christos "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
   3213  1.1  christos "strings, not in the context strings\n"
   3214  1.1  christos msgstr ""
   3215  1.1  christos 
   3216  1.1  christos #: src/write-qt.c:721
   3217  1.1  christos msgid ""
   3218  1.1  christos "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
   3219  1.1  christos "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
   3220  1.1  christos "strings, not in the untranslated strings\n"
   3221  1.1  christos msgstr ""
   3222  1.1  christos 
   3223  1.1  christos #: src/write-resources.c:96
   3224  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   3225  1.1  christos msgid "error while writing to %s subprocess"
   3226  1.1  christos msgstr "fejl ved skrivning til filen '%s'"
   3227  1.1  christos 
   3228  1.1  christos #: src/write-resources.c:132
   3229  1.1  christos #, fuzzy
   3230  1.1  christos msgid ""
   3231  1.1  christos "message catalog has context dependent translations\n"
   3232  1.1  christos "but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
   3233  1.1  christos msgstr ""
   3234  1.1  christos "beskedkatalog har oversttelser med flertalsformer,\n"
   3235  1.1  christos "men Tcl-formatet for beskedskataloger understtter ikke flertalsformer\n"
   3236  1.1  christos 
   3237  1.1  christos #: src/write-resources.c:151
   3238  1.1  christos #, fuzzy
   3239  1.1  christos msgid ""
   3240  1.1  christos "message catalog has plural form translations\n"
   3241  1.1  christos "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
   3242  1.1  christos msgstr ""
   3243  1.1  christos "beskedkatalog har oversttelser med flertalsformer,\n"
   3244  1.1  christos "men Tcl-formatet for beskedskataloger understtter ikke flertalsformer\n"
   3245  1.1  christos 
   3246  1.1  christos #: src/write-tcl.c:158
   3247  1.1  christos #, fuzzy
   3248  1.1  christos msgid ""
   3249  1.1  christos "message catalog has context dependent translations\n"
   3250  1.1  christos "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
   3251  1.1  christos msgstr ""
   3252  1.1  christos "beskedkatalog har oversttelser med flertalsformer,\n"
   3253  1.1  christos "men Tcl-formatet for beskedskataloger understtter ikke flertalsformer\n"
   3254  1.1  christos 
   3255  1.1  christos #: src/write-tcl.c:177
   3256  1.1  christos msgid ""
   3257  1.1  christos "message catalog has plural form translations\n"
   3258  1.1  christos "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
   3259  1.1  christos msgstr ""
   3260  1.1  christos "beskedkatalog har oversttelser med flertalsformer,\n"
   3261  1.1  christos "men Tcl-formatet for beskedskataloger understtter ikke flertalsformer\n"
   3262  1.1  christos 
   3263  1.1  christos #: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1059
   3264  1.1  christos #, c-format
   3265  1.1  christos msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
   3266  1.1  christos msgstr "%s:%d: advarsel: streng ikke afsluttet"
   3267  1.1  christos 
   3268  1.1  christos #: src/x-awk.c:592
   3269  1.1  christos #, c-format
   3270  1.1  christos msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
   3271  1.1  christos msgstr "%s:%d: advarsel: regulrt udtryk ikke afsluttet"
   3272  1.1  christos 
   3273  1.1  christos #: src/x-c.c:1153 src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:822
   3274  1.1  christos #, c-format
   3275  1.1  christos msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
   3276  1.1  christos msgstr "%s:%d: advarsel:  tegnkonstant ikke afsluttet korrekt"
   3277  1.1  christos 
   3278  1.1  christos #: src/x-c.c:1177
   3279  1.1  christos #, c-format
   3280  1.1  christos msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
   3281  1.1  christos msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet"
   3282  1.1  christos 
   3283  1.1  christos #: src/x-csharp.c:216 src/xgettext.c:1854
   3284  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   3285  1.1  christos msgid ""
   3286  1.1  christos "Non-ASCII string at %s%s.\n"
   3287  1.1  christos "Please specify the source encoding through --from-code.\n"
   3288  1.1  christos msgstr ""
   3289  1.1  christos "Ikke-ASCII streng ved %s%s.\n"
   3290  1.1  christos "Angiv venligst kodning af kildetekst via --from-code."
   3291  1.1  christos 
   3292  1.1  christos #: src/x-csharp.c:263
   3293  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   3294  1.1  christos msgid ""
   3295  1.1  christos "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
   3296  1.1  christos "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
   3297  1.1  christos msgstr ""
   3298  1.1  christos "Ikke-ASCII streng ved %s%s.\n"
   3299  1.1  christos "Angiv venligst kodning af kildetekst via --from-code."
   3300  1.1  christos 
   3301  1.1  christos #: src/x-csharp.c:279
   3302  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   3303  1.1  christos msgid ""
   3304  1.1  christos "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
   3305  1.1  christos "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
   3306  1.1  christos msgstr ""
   3307  1.1  christos "Ikke-ASCII streng ved %s%s.\n"
   3308  1.1  christos "Angiv venligst kodning af kildetekst via --from-code."
   3309  1.1  christos 
   3310  1.1  christos #: src/x-csharp.c:291
   3311  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   3312  1.1  christos msgid ""
   3313  1.1  christos "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
   3314  1.1  christos "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
   3315  1.1  christos msgstr ""
   3316  1.1  christos "Ikke-ASCII streng ved %s%s.\n"
   3317  1.1  christos "Angiv venligst kodning af kildetekst via --from-code."
   3318  1.1  christos 
   3319  1.1  christos #: src/x-csharp.c:300
   3320  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   3321  1.1  christos msgid ""
   3322  1.1  christos "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
   3323  1.1  christos "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
   3324  1.1  christos msgstr ""
   3325  1.1  christos "Ikke-ASCII streng ved %s%s.\n"
   3326  1.1  christos "Angiv venligst kodning af kildetekst via --from-code."
   3327  1.1  christos 
   3328  1.1  christos #: src/x-csharp.c:309 src/x-python.c:332
   3329  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   3330  1.1  christos msgid "%s:%d: iconv failure"
   3331  1.1  christos msgstr "iconv-fejl"
   3332  1.1  christos 
   3333  1.1  christos #: src/x-csharp.c:332
   3334  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   3335  1.1  christos msgid ""
   3336  1.1  christos "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
   3337  1.1  christos "Please specify the source encoding through --from-code.\n"
   3338  1.1  christos msgstr ""
   3339  1.1  christos "Ikke-ASCII streng ved %s%s.\n"
   3340  1.1  christos "Angiv venligst kodning af kildetekst via --from-code."
   3341  1.1  christos 
   3342  1.1  christos #: src/x-csharp.c:1382 src/x-python.c:1259
   3343  1.1  christos #, c-format
   3344  1.1  christos msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
   3345  1.1  christos msgstr "%s:%d: advarsel: ugyldigt ISO 10646-tegn"
   3346  1.1  christos 
   3347  1.1  christos #: src/x-csharp.c:1504 src/x-java.c:825
   3348  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   3349  1.1  christos msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
   3350  1.1  christos msgstr "%s:%d: advarsel: streng ikke afsluttet"
   3351  1.1  christos 
   3352  1.1  christos #: src/x-csharp.c:2008 src/x-java.c:1319
   3353  1.1  christos #, c-format
   3354  1.1  christos msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
   3355  1.1  christos msgstr ""
   3356  1.1  christos 
   3357  1.1  christos #: src/x-csharp.c:2042 src/x-java.c:1353
   3358  1.1  christos #, c-format
   3359  1.1  christos msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
   3360  1.1  christos msgstr ""
   3361  1.1  christos 
   3362  1.1  christos #: src/x-glade.c:429 src/x-glade.c:436
   3363  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   3364  1.1  christos msgid "%s:%lu:%lu: %s"
   3365  1.1  christos msgstr "%s:%d:%d: %s"
   3366  1.1  christos 
   3367  1.1  christos #: src/x-glade.c:463
   3368  1.1  christos #, c-format
   3369  1.1  christos msgid ""
   3370  1.1  christos "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
   3371  1.1  christos "This version was built without expat.\n"
   3372  1.1  christos msgstr ""
   3373  1.1  christos "Sproget 'glade' er ikke understttet. %s bygger p expat,\n"
   3374  1.1  christos "Denne version er bygget uden expat.\n"
   3375  1.1  christos 
   3376  1.1  christos #: src/x-perl.c:307
   3377  1.1  christos #, c-format
   3378  1.1  christos msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
   3379  1.1  christos msgstr ""
   3380  1.1  christos 
   3381  1.1  christos #: src/x-perl.c:1033
   3382  1.1  christos #, c-format
   3383  1.1  christos msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
   3384  1.1  christos msgstr ""
   3385  1.1  christos 
   3386  1.1  christos #: src/x-perl.c:1153
   3387  1.1  christos #, c-format
   3388  1.1  christos msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
   3389  1.1  christos msgstr ""
   3390  1.1  christos 
   3391  1.1  christos #: src/x-perl.c:1173
   3392  1.1  christos #, c-format
   3393  1.1  christos msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
   3394  1.1  christos msgstr ""
   3395  1.1  christos 
   3396  1.1  christos #: src/x-perl.c:1207
   3397  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   3398  1.1  christos msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
   3399  1.1  christos msgstr "%s:%d: ugyldig streng-definition"
   3400  1.1  christos 
   3401  1.1  christos #: src/x-perl.c:1220
   3402  1.1  christos #, c-format
   3403  1.1  christos msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
   3404  1.1  christos msgstr ""
   3405  1.1  christos 
   3406  1.1  christos #: src/x-perl.c:1237
   3407  1.1  christos #, c-format
   3408  1.1  christos msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
   3409  1.1  christos msgstr ""
   3410  1.1  christos 
   3411  1.1  christos #: src/x-python.c:234
   3412  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   3413  1.1  christos msgid ""
   3414  1.1  christos "Non-ASCII string at %s%s.\n"
   3415  1.1  christos "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
   3416  1.1  christos "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
   3417  1.1  christos msgstr ""
   3418  1.1  christos "Ikke-ASCII streng ved %s%s.\n"
   3419  1.1  christos "Angiv venligst kodning af kildetekst via --from-code."
   3420  1.1  christos 
   3421  1.1  christos #: src/x-python.c:282
   3422  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   3423  1.1  christos msgid ""
   3424  1.1  christos "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
   3425  1.1  christos "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
   3426  1.1  christos "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
   3427  1.1  christos msgstr ""
   3428  1.1  christos "Ikke-ASCII streng ved %s%s.\n"
   3429  1.1  christos "Angiv venligst kodning af kildetekst via --from-code."
   3430  1.1  christos 
   3431  1.1  christos #: src/x-python.c:299
   3432  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   3433  1.1  christos msgid ""
   3434  1.1  christos "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
   3435  1.1  christos "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
   3436  1.1  christos "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
   3437  1.1  christos msgstr ""
   3438  1.1  christos "Ikke-ASCII streng ved %s%s.\n"
   3439  1.1  christos "Angiv venligst kodning af kildetekst via --from-code."
   3440  1.1  christos 
   3441  1.1  christos #: src/x-python.c:312
   3442  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   3443  1.1  christos msgid ""
   3444  1.1  christos "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
   3445  1.1  christos "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
   3446  1.1  christos "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
   3447  1.1  christos msgstr ""
   3448  1.1  christos "Ikke-ASCII streng ved %s%s.\n"
   3449  1.1  christos "Angiv venligst kodning af kildetekst via --from-code."
   3450  1.1  christos 
   3451  1.1  christos #: src/x-python.c:322
   3452  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   3453  1.1  christos msgid ""
   3454  1.1  christos "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
   3455  1.1  christos "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
   3456  1.1  christos "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
   3457  1.1  christos msgstr ""
   3458  1.1  christos "Ikke-ASCII streng ved %s%s.\n"
   3459  1.1  christos "Angiv venligst kodning af kildetekst via --from-code."
   3460  1.1  christos 
   3461  1.1  christos #: src/x-python.c:355
   3462  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   3463  1.1  christos msgid ""
   3464  1.1  christos "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
   3465  1.1  christos "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
   3466  1.1  christos "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
   3467  1.1  christos msgstr ""
   3468  1.1  christos "Ikke-ASCII streng ved %s%s.\n"
   3469  1.1  christos "Angiv venligst kodning af kildetekst via --from-code."
   3470  1.1  christos 
   3471  1.1  christos #: src/x-python.c:675
   3472  1.1  christos #, c-format
   3473  1.1  christos msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
   3474  1.1  christos msgstr ""
   3475  1.1  christos 
   3476  1.1  christos #: src/x-rst.c:107
   3477  1.1  christos #, c-format
   3478  1.1  christos msgid "%s:%d: invalid string definition"
   3479  1.1  christos msgstr "%s:%d: ugyldig streng-definition"
   3480  1.1  christos 
   3481  1.1  christos #: src/x-rst.c:171
   3482  1.1  christos #, c-format
   3483  1.1  christos msgid "%s:%d: missing number after #"
   3484  1.1  christos msgstr "%s:%d: mangler tal efter #"
   3485  1.1  christos 
   3486  1.1  christos #: src/x-rst.c:206
   3487  1.1  christos #, c-format
   3488  1.1  christos msgid "%s:%d: invalid string expression"
   3489  1.1  christos msgstr "%s:%d: ugyldigt streng-udtryk"
   3490  1.1  christos 
   3491  1.1  christos #: src/x-sh.c:1074
   3492  1.1  christos #, c-format
   3493  1.1  christos msgid ""
   3494  1.1  christos "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
   3495  1.1  christos "use eval_gettext instead"
   3496  1.1  christos msgstr ""
   3497  1.1  christos 
   3498  1.1  christos #: src/xgettext.c:547
   3499  1.1  christos #, c-format
   3500  1.1  christos msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
   3501  1.1  christos msgstr ""
   3502  1.1  christos "--join-existing kan ikke benyttes nr uddata sendes til standard-uddata"
   3503  1.1  christos 
   3504  1.1  christos #: src/xgettext.c:552
   3505  1.1  christos #, c-format
   3506  1.1  christos msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
   3507  1.1  christos msgstr "xgettext kan ikke arbejde uden nogen ngleord at kigge efter"
   3508  1.1  christos 
   3509  1.1  christos #: src/xgettext.c:695
   3510  1.1  christos #, c-format
   3511  1.1  christos msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
   3512  1.1  christos msgstr ""
   3513  1.1  christos "advarsel: ukendt type for fil `%s' med endelse `%s'; C benyttes i stedet"
   3514  1.1  christos 
   3515  1.1  christos #: src/xgettext.c:746
   3516  1.1  christos #, c-format
   3517  1.1  christos msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
   3518  1.1  christos msgstr "Udtrk oversttelige strenge fra givne indfiler.\n"
   3519  1.1  christos 
   3520  1.1  christos #: src/xgettext.c:769
   3521  1.1  christos #, c-format
   3522  1.1  christos msgid ""
   3523  1.1  christos "  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
   3524  1.1  christos "po)\n"
   3525  1.1  christos msgstr ""
   3526  1.1  christos 
   3527  1.1  christos #: src/xgettext.c:771
   3528  1.1  christos #, c-format
   3529  1.1  christos msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
   3530  1.1  christos msgstr ""
   3531  1.1  christos 
   3532  1.1  christos #: src/xgettext.c:773
   3533  1.1  christos #, c-format
   3534  1.1  christos msgid ""
   3535  1.1  christos "  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
   3536  1.1  christos msgstr ""
   3537  1.1  christos 
   3538  1.1  christos #: src/xgettext.c:778
   3539  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   3540  1.1  christos msgid "Choice of input file language:\n"
   3541  1.1  christos msgstr "ingen inddatafil angivet"
   3542  1.1  christos 
   3543  1.1  christos #: src/xgettext.c:780
   3544  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   3545  1.1  christos msgid ""
   3546  1.1  christos "  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
   3547  1.1  christos "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
   3548  1.1  christos "Lisp,\n"
   3549  1.1  christos "                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
   3550  1.1  christos "                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
   3551  1.1  christos "PHP,\n"
   3552  1.1  christos "                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
   3553  1.1  christos msgstr ""
   3554  1.1  christos "Valg af sprog for indfil:\n"
   3555  1.1  christos "  -L, --language=NAVN            genkend det angivne sprog\n"
   3556  1.1  christos "                                   (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
   3557  1.1  christos "                                   EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java, awk,\n"
   3558  1.1  christos "                                   YCP, Tcl, PHP, RST, Glade)\n"
   3559  1.1  christos "  -C, --c++                      kort skrivemde for --language=C++\n"
   3560  1.1  christos "Som standard antages sproget ud fra endelsen p inddatafilen.\n"
   3561  1.1  christos 
   3562  1.1  christos #: src/xgettext.c:786
   3563  1.1  christos #, c-format
   3564  1.1  christos msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
   3565  1.1  christos msgstr ""
   3566  1.1  christos 
   3567  1.1  christos #: src/xgettext.c:788
   3568  1.1  christos #, c-format
   3569  1.1  christos msgid ""
   3570  1.1  christos "By default the language is guessed depending on the input file name "
   3571  1.1  christos "extension.\n"
   3572  1.1  christos msgstr ""
   3573  1.1  christos 
   3574  1.1  christos #: src/xgettext.c:793
   3575  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   3576  1.1  christos msgid ""
   3577  1.1  christos "      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
   3578  1.1  christos "                                (except for Python, Tcl, Glade)\n"
   3579  1.1  christos msgstr ""
   3580  1.1  christos "Fortolkning af inddatafil:\n"
   3581  1.1  christos "      --from-code=NAVN           kodning af inddatafiler\n"
   3582  1.1  christos "                                   (undtagen for Python, Tcl, Glade)\n"
   3583  1.1  christos "Som standard antages inddatafilerne at vre i ASCII.\n"
   3584  1.1  christos 
   3585  1.1  christos #: src/xgettext.c:796
   3586  1.1  christos #, c-format
   3587  1.1  christos msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
   3588  1.1  christos msgstr ""
   3589  1.1  christos 
   3590  1.1  christos #: src/xgettext.c:801
   3591  1.1  christos #, c-format
   3592  1.1  christos msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
   3593  1.1  christos msgstr ""
   3594  1.1  christos 
   3595  1.1  christos #: src/xgettext.c:803
   3596  1.1  christos #, c-format
   3597  1.1  christos msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
   3598  1.1  christos msgstr ""
   3599  1.1  christos 
   3600  1.1  christos #: src/xgettext.c:805
   3601  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   3602  1.1  christos msgid ""
   3603  1.1  christos "  -c, --add-comments[=TAG]    place comment block with TAG (or those\n"
   3604  1.1  christos "                              preceding keyword lines) in output file\n"
   3605  1.1  christos msgstr ""
   3606  1.1  christos "  -j, --join-existing            kombiner tekster med eksisterende fil\n"
   3607  1.1  christos "  -x, --exclude-file=FIL.po      tekster i FIL.po benyttes ikke\n"
   3608  1.1  christos "  -c, --add-comments[=MRKE]     placr kommentarafsnit for MRKE (eller \n"
   3609  1.1  christos "                                 de foregende ngleordslinjer) i uddata\n"
   3610  1.1  christos 
   3611  1.1  christos #: src/xgettext.c:809
   3612  1.1  christos #, c-format
   3613  1.1  christos msgid "Language specific options:\n"
   3614  1.1  christos msgstr ""
   3615  1.1  christos 
   3616  1.1  christos #: src/xgettext.c:811
   3617  1.1  christos #, c-format
   3618  1.1  christos msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
   3619  1.1  christos msgstr ""
   3620  1.1  christos 
   3621  1.1  christos #: src/xgettext.c:813 src/xgettext.c:820
   3622  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   3623  1.1  christos msgid ""
   3624  1.1  christos "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
   3625  1.1  christos "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
   3626  1.1  christos "Java,\n"
   3627  1.1  christos "                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
   3628  1.1  christos msgstr ""
   3629  1.1  christos "Valg af sprog for indfil:\n"
   3630  1.1  christos "  -L, --language=NAVN            genkend det angivne sprog\n"
   3631  1.1  christos "                                   (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
   3632  1.1  christos "                                   EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java, awk,\n"
   3633  1.1  christos "                                   YCP, Tcl, PHP, RST, Glade)\n"
   3634  1.1  christos "  -C, --c++                      kort skrivemde for --language=C++\n"
   3635  1.1  christos "Som standard antages sproget ud fra endelsen p inddatafilen.\n"
   3636  1.1  christos 
   3637  1.1  christos #: src/xgettext.c:817
   3638  1.1  christos #, c-format
   3639  1.1  christos msgid ""
   3640  1.1  christos "  -k, --keyword[=WORD]        additional keyword to be looked for (without\n"
   3641  1.1  christos "                              WORD means not to use default keywords)\n"
   3642  1.1  christos msgstr ""
   3643  1.1  christos 
   3644  1.1  christos #: src/xgettext.c:824
   3645  1.1  christos #, c-format
   3646  1.1  christos msgid ""
   3647  1.1  christos "      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the "
   3648  1.1  christos "argument\n"
   3649  1.1  christos "                              number ARG of keyword WORD\n"
   3650  1.1  christos msgstr ""
   3651  1.1  christos 
   3652  1.1  christos #: src/xgettext.c:827
   3653  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   3654  1.1  christos msgid ""
   3655  1.1  christos "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
   3656  1.1  christos "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
   3657  1.1  christos "Java,\n"
   3658  1.1  christos "                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
   3659  1.1  christos msgstr ""
   3660  1.1  christos "Valg af sprog for indfil:\n"
   3661  1.1  christos "  -L, --language=NAVN            genkend det angivne sprog\n"
   3662  1.1  christos "                                   (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
   3663  1.1  christos "                                   EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java, awk,\n"
   3664  1.1  christos "                                   YCP, Tcl, PHP, RST, Glade)\n"
   3665  1.1  christos "  -C, --c++                      kort skrivemde for --language=C++\n"
   3666  1.1  christos "Som standard antages sproget ud fra endelsen p inddatafilen.\n"
   3667  1.1  christos 
   3668  1.1  christos #: src/xgettext.c:831
   3669  1.1  christos #, c-format
   3670  1.1  christos msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
   3671  1.1  christos msgstr ""
   3672  1.1  christos 
   3673  1.1  christos #: src/xgettext.c:833
   3674  1.1  christos #, c-format
   3675  1.1  christos msgid "                                (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
   3676  1.1  christos msgstr ""
   3677  1.1  christos 
   3678  1.1  christos #: src/xgettext.c:835
   3679  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   3680  1.1  christos msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
   3681  1.1  christos msgstr ""
   3682  1.1  christos "Krselstilstand:\n"
   3683  1.1  christos "  -j, --java                  Javatilstand: inddata er en Java "
   3684  1.1  christos "ResourceBundle-klasse\n"
   3685  1.1  christos "      --tcl                   Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-"
   3686  1.1  christos "fil\n"
   3687  1.1  christos 
   3688  1.1  christos #: src/xgettext.c:837 src/xgettext.c:841
   3689  1.1  christos #, c-format
   3690  1.1  christos msgid "                                (only language C++)\n"
   3691  1.1  christos msgstr ""
   3692  1.1  christos 
   3693  1.1  christos #: src/xgettext.c:839
   3694  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   3695  1.1  christos msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
   3696  1.1  christos msgstr ""
   3697  1.1  christos "Krselstilstand:\n"
   3698  1.1  christos "  -j, --java                  Javatilstand: inddata er en Java "
   3699  1.1  christos "ResourceBundle-klasse\n"
   3700  1.1  christos "      --tcl                   Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-"
   3701  1.1  christos "fil\n"
   3702  1.1  christos 
   3703  1.1  christos #: src/xgettext.c:843
   3704  1.1  christos #, c-format
   3705  1.1  christos msgid ""
   3706  1.1  christos "      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
   3707  1.1  christos msgstr ""
   3708  1.1  christos 
   3709  1.1  christos #: src/xgettext.c:862
   3710  1.1  christos #, c-format
   3711  1.1  christos msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
   3712  1.1  christos msgstr ""
   3713  1.1  christos 
   3714  1.1  christos #: src/xgettext.c:877
   3715  1.1  christos #, c-format
   3716  1.1  christos msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
   3717  1.1  christos msgstr ""
   3718  1.1  christos 
   3719  1.1  christos #: src/xgettext.c:879
   3720  1.1  christos #, c-format
   3721  1.1  christos msgid ""
   3722  1.1  christos "      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
   3723  1.1  christos msgstr ""
   3724  1.1  christos 
   3725  1.1  christos #: src/xgettext.c:881
   3726  1.1  christos #, c-format
   3727  1.1  christos msgid ""
   3728  1.1  christos "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
   3729  1.1  christos msgstr ""
   3730  1.1  christos 
   3731  1.1  christos #: src/xgettext.c:883
   3732  1.1  christos #, c-format
   3733  1.1  christos msgid ""
   3734  1.1  christos "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
   3735  1.1  christos "entries\n"
   3736  1.1  christos msgstr ""
   3737  1.1  christos 
   3738  1.1  christos #: src/xgettext.c:885
   3739  1.1  christos #, c-format
   3740  1.1  christos msgid ""
   3741  1.1  christos "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
   3742  1.1  christos "entries\n"
   3743  1.1  christos msgstr ""
   3744  1.1  christos 
   3745  1.1  christos #: src/xgettext.c:1649
   3746  1.1  christos #, c-format
   3747  1.1  christos msgid ""
   3748  1.1  christos "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %"
   3749  1.1  christos "s"
   3750  1.1  christos msgstr ""
   3751  1.1  christos 
   3752  1.1  christos #: src/xgettext.c:1750
   3753  1.1  christos msgid "standard input"
   3754  1.1  christos msgstr "standard-inddata"
   3755  1.1  christos 
   3756  1.1  christos #: src/xgettext.c:1930 src/xgettext.c:1963 src/xgettext.c:2021
   3757  1.1  christos #, c-format
   3758  1.1  christos msgid "%s%s: warning: "
   3759  1.1  christos msgstr "%s%s: advarsel: "
   3760  1.1  christos 
   3761  1.1  christos #: src/xgettext.c:1933
   3762  1.1  christos #, c-format
   3763  1.1  christos msgid ""
   3764  1.1  christos "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
   3765  1.1  christos "format string. Reason: %s\n"
   3766  1.1  christos msgstr ""
   3767  1.1  christos 
   3768  1.1  christos #: src/xgettext.c:1934
   3769  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   3770  1.1  christos msgid ""
   3771  1.1  christos "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %"
   3772  1.1  christos "s\n"
   3773  1.1  christos msgstr "'%s' er ikke en gyldig formatstreng i %s, til forskel fra \"msgid\""
   3774  1.1  christos 
   3775  1.1  christos #: src/xgettext.c:1965
   3776  1.1  christos #, c-format
   3777  1.1  christos msgid ""
   3778  1.1  christos "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
   3779  1.1  christos "The translator cannot reorder the arguments.\n"
   3780  1.1  christos "Please consider using a format string with named arguments,\n"
   3781  1.1  christos "and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
   3782  1.1  christos msgstr ""
   3783  1.1  christos 
   3784  1.1  christos #: src/xgettext.c:2023
   3785  1.1  christos msgid ""
   3786  1.1  christos "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
   3787  1.1  christos "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
   3788  1.1  christos "meta information, not the empty string.\n"
   3789  1.1  christos msgstr ""
   3790  1.1  christos "Tom msgid. Dette er reserveret af GNU gettext:\n"
   3791  1.1  christos "gettext(\"\") returnerer hovedet med metainformation,\n"
   3792  1.1  christos "ikke den tomme streng.\n"
   3793  1.1  christos 
   3794  1.1  christos #: src/xgettext.c:2626
   3795  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   3796  1.1  christos msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
   3797  1.1  christos msgstr "flertydigt argument '%s' for '%s'"
   3798  1.1  christos 
   3799  1.1  christos #: src/xgettext.c:2653
   3800  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   3801  1.1  christos msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
   3802  1.1  christos msgstr "flertydigt argument '%s' for '%s'"
   3803  1.1  christos 
   3804  1.1  christos #: src/xgettext.c:2678
   3805  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   3806  1.1  christos msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
   3807  1.1  christos msgstr "flertydigt argument '%s' for '%s'"
   3808  1.1  christos 
   3809  1.1  christos #: src/xgettext.c:2699
   3810  1.1  christos #, c-format
   3811  1.1  christos msgid "context mismatch between singular and plural form"
   3812  1.1  christos msgstr ""
   3813  1.1  christos 
   3814  1.1  christos #: src/xgettext.c:2779
   3815  1.1  christos msgid ""
   3816  1.1  christos "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
   3817  1.1  christos "If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
   3818  1.1  christos "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
   3819  1.1  christos "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
   3820  1.1  christos msgstr ""
   3821  1.1  christos "Tilvalget --msgid-bugs-address blev ikke angivet.\n"
   3822  1.1  christos "Hvis du bruger en 'Makevars'-fil, s angiv venligst\n"
   3823  1.1  christos "variablen MSGID_BUGS_ADDRESS dr; ellers angiv\n"
   3824  1.1  christos "tilvalget --msgid-bugs-address p kommandolinjen.\n"
   3825  1.1  christos 
   3826  1.1  christos #: src/xgettext.c:2978
   3827  1.1  christos #, c-format
   3828  1.1  christos msgid "language `%s' unknown"
   3829  1.1  christos msgstr "ukendt sprog '%s'"
   3830  1.1  christos 
   3831  1.1  christos #: libgettextpo/gettext-po.c:85
   3832  1.1  christos msgid "<unnamed>"
   3833  1.1  christos msgstr ""
   3834  1.1  christos 
   3835  1.1  christos #~ msgid "%s: warning: "
   3836  1.1  christos #~ msgstr "%s: advarsel: "
   3837  1.1  christos 
   3838  1.1  christos #~ msgid "%s\n"
   3839  1.1  christos #~ msgstr "%s\n"
   3840  1.1  christos 
   3841  1.1  christos #, fuzzy
   3842  1.1  christos #~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
   3843  1.1  christos #~ msgstr "%s:%d: advarsel: streng ikke afsluttet"
   3844  1.1  christos 
   3845  1.1  christos #~ msgid "conversion failure"
   3846  1.1  christos #~ msgstr "konverteringsfejl"
   3847  1.1  christos 
   3848  1.1  christos #~ msgid "write to grep subprocess failed"
   3849  1.1  christos #~ msgstr "skrivning til grep-underproces mislykkedes"
   3850  1.1  christos 
   3851  1.1  christos #~ msgid ""
   3852  1.1  christos #~ "Input file location:\n"
   3853  1.1  christos #~ "  INPUTFILE                   input PO file\n"
   3854  1.1  christos #~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
   3855  1.1  christos #~ "search\n"
   3856  1.1  christos #~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
   3857  1.1  christos #~ msgstr ""
   3858  1.1  christos #~ "Placering af inddatafil:\n"
   3859  1.1  christos #~ "  INDDATAFIL                   PO inddatafil\n"
   3860  1.1  christos #~ "  -D, --directory=FILKATALOG  gennemsg ogs FILKATALOG efter "
   3861  1.1  christos #~ "inddatafiler\n"
   3862  1.1  christos #~ "Hvis ingen inddatafil er angivet eller den er -, lses fra standard-"
   3863  1.1  christos #~ "inddata.\n"
   3864  1.1  christos 
   3865  1.1  christos #~ msgid ""
   3866  1.1  christos #~ "Output file location:\n"
   3867  1.1  christos #~ "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
   3868  1.1  christos #~ "The results are written to standard output if no output file is "
   3869  1.1  christos #~ "specified\n"
   3870  1.1  christos #~ "or if it is -.\n"
   3871  1.1  christos #~ msgstr ""
   3872  1.1  christos #~ "Placering af uddatafil:\n"
   3873  1.1  christos #~ "  -o, --output-file=FIL       uddata skrives til FIL\n"
   3874  1.1  christos #~ "Resultaterne udskrives til standard-uddata hvis ingen uddatafil er "
   3875  1.1  christos #~ "angivet,\n"
   3876  1.1  christos #~ "eller hvis den er angivet som - .\n"
   3877  1.1  christos 
   3878  1.1  christos #~ msgid ""
   3879  1.1  christos #~ "Message selection:\n"
   3880  1.1  christos #~ "      --translated            keep translated, remove untranslated "
   3881  1.1  christos #~ "messages\n"
   3882  1.1  christos #~ "      --untranslated          keep untranslated, remove translated "
   3883  1.1  christos #~ "messages\n"
   3884  1.1  christos #~ "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
   3885  1.1  christos #~ "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
   3886  1.1  christos #~ "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
   3887  1.1  christos #~ "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
   3888  1.1  christos #~ msgstr ""
   3889  1.1  christos #~ "Beskedsvalg:\n"
   3890  1.1  christos #~ "      --translated            behold oversatte, fjern uoversatte "
   3891  1.1  christos #~ "beskeder\n"
   3892  1.1  christos #~ "      --untranslated          behold uoversatte, fjern oversatte "
   3893  1.1  christos #~ "beskeder\n"
   3894  1.1  christos #~ "      --no-fuzzy              fjern beskeder markerede som \"fuzzy\"\n"
   3895  1.1  christos #~ "      --only-fuzzy            behold beskeder markerede som \"fuzzy\"\n"
   3896  1.1  christos #~ "      --no-obsolete           fjern forldede #~ beskeder\n"
   3897  1.1  christos #~ "      --only-obsolete         behold forldede #~ beskeder\n"
   3898  1.1  christos 
   3899  1.1  christos #~ msgid ""
   3900  1.1  christos #~ "Attribute manipulation:\n"
   3901  1.1  christos #~ "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
   3902  1.1  christos #~ "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
   3903  1.1  christos #~ "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
   3904  1.1  christos #~ "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
   3905  1.1  christos #~ "      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
   3906  1.1  christos #~ "      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE."
   3907  1.1  christos #~ "po\n"
   3908  1.1  christos #~ "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
   3909  1.1  christos #~ "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-"
   3910  1.1  christos #~ "obsolete\n"
   3911  1.1  christos #~ msgstr ""
   3912  1.1  christos #~ "Attributmanipulation:\n"
   3913  1.1  christos #~ "      --set-fuzzy             markr alle beskeder som \"fuzzy\"\n"
   3914  1.1  christos #~ "      --clear-fuzzy           fjern \"fuzzy\"-markering fra alle "
   3915  1.1  christos #~ "beskeder\n"
   3916  1.1  christos #~ "      --set-obsolete          markr alle beskeder som forldede\n"
   3917  1.1  christos #~ "      --clear-obsolete        fjern forldet-markering fra alle beskeder\n"
   3918  1.1  christos #~ "      --only-file=FIL.po      behandl kun indgange listet i FIL.po\n"
   3919  1.1  christos #~ "      --ignore-file=FIL.po    behandl kun indgange ikke listet i FIL.po\n"
   3920  1.1  christos #~ "      --fuzzy                 samme som --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
   3921  1.1  christos #~ "      --obsolete              samme som --only-obsolete --clear-obsolete\n"
   3922  1.1  christos 
   3923  1.1  christos #~ msgid ""
   3924  1.1  christos #~ "Input file location:\n"
   3925  1.1  christos #~ "  INPUTFILE ...                  input files\n"
   3926  1.1  christos #~ "  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
   3927  1.1  christos #~ "  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files "
   3928  1.1  christos #~ "search\n"
   3929  1.1  christos #~ "If input file is -, standard input is read.\n"
   3930  1.1  christos #~ msgstr ""
   3931  1.1  christos #~ "Placering af inddatafil:\n"
   3932  1.1  christos #~ "  INDDATAFIL ...                 inddatafiler\n"
   3933  1.1  christos #~ "  -f, --files-from=FIL           hent inddatafilliste fra FIL\n"
   3934  1.1  christos #~ "  -D, --directory=FILKATALOG     gennemsg ogs FILKATALOG efter "
   3935  1.1  christos #~ "inddatafiler\n"
   3936  1.1  christos #~ "Hvis inddatafilen er -, lses fra standard-inddata.\n"
   3937  1.1  christos 
   3938  1.1  christos #~ msgid ""
   3939  1.1  christos #~ "Output file location:\n"
   3940  1.1  christos #~ "  -o, --output-file=FILE         write output to specified file\n"
   3941  1.1  christos #~ "The results are written to standard output if no output file is "
   3942  1.1  christos #~ "specified\n"
   3943  1.1  christos #~ "or if it is -.\n"
   3944  1.1  christos #~ msgstr ""
   3945  1.1  christos #~ "Placering af uddatafil:\n"
   3946  1.1  christos #~ "  -o, --output-file=FIL          uddata skrives til FIL\n"
   3947  1.1  christos #~ "Resultaterne udskrives til standard-uddata hvis ingen uddatafil er "
   3948  1.1  christos #~ "angivet\n"
   3949  1.1  christos #~ "eller hvis den er angivet som - .\n"
   3950  1.1  christos 
   3951  1.1  christos #~ msgid ""
   3952  1.1  christos #~ "Message selection:\n"
   3953  1.1  christos #~ "  -<, --less-than=NUMBER         print messages with less than this many\n"
   3954  1.1  christos #~ "                                 definitions, defaults to infinite if "
   3955  1.1  christos #~ "not\n"
   3956  1.1  christos #~ "                                 set\n"
   3957  1.1  christos #~ "  ->, --more-than=NUMBER         print messages with more than this many\n"
   3958  1.1  christos #~ "                                 definitions, defaults to 0 if not set\n"
   3959  1.1  christos #~ "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
   3960  1.1  christos #~ "                                 that only unique messages be printed\n"
   3961  1.1  christos #~ msgstr ""
   3962  1.1  christos #~ "Udvlgelse af tekster:\n"
   3963  1.1  christos #~ "  -<, --less-than=TAL            udskriv beskeder med mindre end dette "
   3964  1.1  christos #~ "antal\n"
   3965  1.1  christos #~ "                                 definitioner, er uendelig hvis ikke sat\n"
   3966  1.1  christos #~ "  ->, --more-than=TAL            udskriv beskeder med flere end dette "
   3967  1.1  christos #~ "antal\n"
   3968  1.1  christos #~ "                                 definitioner, er 0 hvis ikke sat\n"
   3969  1.1  christos #~ "  -u, --unique                   kort skrivemde for --less-than=2, "
   3970  1.1  christos #~ "foranlediger\n"
   3971  1.1  christos #~ "                                 at kun unikke beskeder udskrives\n"
   3972  1.1  christos 
   3973  1.1  christos #~ msgid ""
   3974  1.1  christos #~ "Informative output:\n"
   3975  1.1  christos #~ "  -h, --help                     display this help and exit\n"
   3976  1.1  christos #~ "  -V, --version                  output version information and exit\n"
   3977  1.1  christos #~ msgstr ""
   3978  1.1  christos #~ "Informativt uddata:\n"
   3979  1.1  christos #~ "  -h, --help                     vis denne hjlp og afslut\n"
   3980  1.1  christos #~ "  -V, --version                  vis versionsinformation og afslut\n"
   3981  1.1  christos 
   3982  1.1  christos #~ msgid ""
   3983  1.1  christos #~ "Input file location:\n"
   3984  1.1  christos #~ "  def.po                      translations\n"
   3985  1.1  christos #~ "  ref.pot                     references to the sources\n"
   3986  1.1  christos #~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
   3987  1.1  christos #~ "search\n"
   3988  1.1  christos #~ msgstr ""
   3989  1.1  christos #~ "Placering af inddatafil:\n"
   3990  1.1  christos #~ "  def.po                      oversttelser\n"
   3991  1.1  christos #~ "  ref.pot                     referencer til kildeteksterne\n"
   3992  1.1  christos #~ "  -D, --directory=FILKATALOG  gennemsg ogs FILKATALOG efter "
   3993  1.1  christos #~ "inddatafiler\n"
   3994  1.1  christos 
   3995  1.1  christos #~ msgid ""
   3996  1.1  christos #~ "Message selection:\n"
   3997  1.1  christos #~ "  -<, --less-than=NUMBER         print messages with less than this many\n"
   3998  1.1  christos #~ "                                 definitions, defaults to infinite if "
   3999  1.1  christos #~ "not\n"
   4000  1.1  christos #~ "                                 set\n"
   4001  1.1  christos #~ "  ->, --more-than=NUMBER         print messages with more than this many\n"
   4002  1.1  christos #~ "                                 definitions, defaults to 1 if not set\n"
   4003  1.1  christos #~ "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
   4004  1.1  christos #~ "                                 that only unique messages be printed\n"
   4005  1.1  christos #~ msgstr ""
   4006  1.1  christos #~ "Udvlgelse af tekster:\n"
   4007  1.1  christos #~ "  -<, --less-than=TAL            udskriv beskeder med mindre end dette "
   4008  1.1  christos #~ "antal\n"
   4009  1.1  christos #~ "                                 definitioner, er uendelig hvis ikke sat\n"
   4010  1.1  christos #~ "  ->, --more-than=TAL            udskriv beskeder med flere end dette "
   4011  1.1  christos #~ "antal\n"
   4012  1.1  christos #~ "                                 definitioner, er 1 hvis ikke sat\n"
   4013  1.1  christos #~ "  -u, --unique                   kort skrivemde for --less-than=2, "
   4014  1.1  christos #~ "foranlediger\n"
   4015  1.1  christos #~ "                                 at kun unikke beskeder udskrives\n"
   4016  1.1  christos 
   4017  1.1  christos #~ msgid ""
   4018  1.1  christos #~ "Output details:\n"
   4019  1.1  christos #~ "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
   4020  1.1  christos #~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
   4021  1.1  christos #~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
   4022  1.1  christos #~ "  -i, --indent                indented output style\n"
   4023  1.1  christos #~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
   4024  1.1  christos #~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
   4025  1.1  christos #~ "(default)\n"
   4026  1.1  christos #~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
   4027  1.1  christos #~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
   4028  1.1  christos #~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
   4029  1.1  christos #~ "than\n"
   4030  1.1  christos #~ "                              the output page width, into several lines\n"
   4031  1.1  christos #~ "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
   4032  1.1  christos #~ "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
   4033  1.1  christos #~ msgstr ""
   4034  1.1  christos #~ "Detaljer for uddata:\n"
   4035  1.1  christos #~ "  -e, --no-escape             brug ikke C-escapesekvenser i uddata "
   4036  1.1  christos #~ "(standard)\n"
   4037  1.1  christos #~ "  -E, --escape                brug C-escapesekvenser i uddata uden "
   4038  1.1  christos #~ "specialtegn\n"
   4039  1.1  christos #~ "      --force-po              skriv PO-filen selv om den er tom\n"
   4040  1.1  christos #~ "  -i, --indent                benyt indrykket stil for uddata\n"
   4041  1.1  christos #~ "      --no-location           undertryk '#: filnavn:linje' linjer\n"
   4042  1.1  christos #~ "      --add-location          bevar '#: filnavn:linje' linjer (standard)\n"
   4043  1.1  christos #~ "      --strict                benyt 'streng Uniforum' stil for .po-"
   4044  1.1  christos #~ "uddata\n"
   4045  1.1  christos #~ "  -w, --width=TAL             st udskrivningsbredde\n"
   4046  1.1  christos #~ "      --no-wrap               ombryd ikke lange beskeder, lngere end\n"
   4047  1.1  christos #~ "                              uddatasidens bredde, til flere linjer\n"
   4048  1.1  christos #~ "  -s, --sort-output           generr sorteret uddata\n"
   4049  1.1  christos #~ "  -F, --sort-by-file          sortr uddata efter filplacering\n"
   4050  1.1  christos 
   4051  1.1  christos #~ msgid ""
   4052  1.1  christos #~ "Input file location:\n"
   4053  1.1  christos #~ "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
   4054  1.1  christos #~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
   4055  1.1  christos #~ "search\n"
   4056  1.1  christos #~ "If input file is -, standard input is read.\n"
   4057  1.1  christos #~ msgstr ""
   4058  1.1  christos #~ "Placering af inddata:\n"
   4059  1.1  christos #~ "  INDDATAFIL                  PO- eller POT-inddatafil\n"
   4060  1.1  christos #~ "  -D, --directory=FILKATALOG  gennemsg ogs FILKATALOG efter "
   4061  1.1  christos #~ "inddatafiler\n"
   4062  1.1  christos #~ "Hvis inddatafilen er -, lses fra standard-input.\n"
   4063  1.1  christos 
   4064  1.1  christos #~ msgid ""
   4065  1.1  christos #~ "Input file location:\n"
   4066  1.1  christos #~ "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
   4067  1.1  christos #~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
   4068  1.1  christos #~ "search\n"
   4069  1.1  christos #~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
   4070  1.1  christos #~ msgstr ""
   4071  1.1  christos #~ "Placering af inddata:\n"
   4072  1.1  christos #~ "  -i, --input=INDDATAFIL      PO-inddatafil\n"
   4073  1.1  christos #~ "  -D, --directory=FILKATALOG  gennemsg ogs FILKATALOG efter "
   4074  1.1  christos #~ "inddatafiler\n"
   4075  1.1  christos #~ "Hvis ingen inddatafil  er angivet, eller er -, lses fra standard-input.\n"
   4076  1.1  christos 
   4077  1.1  christos #~ msgid ""
   4078  1.1  christos #~ "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
   4079  1.1  christos #~ "  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
   4080  1.1  christos #~ "  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
   4081  1.1  christos #~ "commands\n"
   4082  1.1  christos #~ "                                to be executed\n"
   4083  1.1  christos #~ "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern "
   4084  1.1  christos #~ "space\n"
   4085  1.1  christos #~ msgstr ""
   4086  1.1  christos #~ "Nyttige FILTERFLAG nr FILTER er \"sed\":\n"
   4087  1.1  christos #~ "  -e, --expression=SKRIPT     tilfj SKRIPT til kommandoen der skal "
   4088  1.1  christos #~ "udfres\n"
   4089  1.1  christos #~ "  -f, --file=SKRIPTFIL        tilfj indholdet i SKRIPTFIL til "
   4090  1.1  christos #~ "kommandoen\n"
   4091  1.1  christos #~ "                                der skal udfres\n"
   4092  1.1  christos #~ "  -n, --quiet, --silent       undertryk automatisk udskrift af resultat\n"
   4093  1.1  christos 
   4094  1.1  christos #~ msgid ""
   4095  1.1  christos #~ "Input file location:\n"
   4096  1.1  christos #~ "  filename.po ...             input files\n"
   4097  1.1  christos #~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
   4098  1.1  christos #~ "search\n"
   4099  1.1  christos #~ "If input file is -, standard input is read.\n"
   4100  1.1  christos #~ msgstr ""
   4101  1.1  christos #~ "Placering af inddata:\n"
   4102  1.1  christos #~ "  -D, --directory=FILKATALOG  gennemsg ogs FILKATALOG efter "
   4103  1.1  christos #~ "inddatafiler\n"
   4104  1.1  christos #~ "Hvis inddatafilen er -, lses fra standard-input.\n"
   4105  1.1  christos 
   4106  1.1  christos #~ msgid ""
   4107  1.1  christos #~ "Operation mode:\n"
   4108  1.1  christos #~ "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
   4109  1.1  christos #~ "class\n"
   4110  1.1  christos #~ "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
   4111  1.1  christos #~ "higher)\n"
   4112  1.1  christos #~ "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
   4113  1.1  christos #~ msgstr ""
   4114  1.1  christos #~ "Krselstilstand:\n"
   4115  1.1  christos #~ "  -j, --java                  Javatilstand: generr en Java "
   4116  1.1  christos #~ "ResourceBundle-klasse\n"
   4117  1.1  christos #~ "      --java2                 som --java, og antag Java2 (JDK 1.2 eller "
   4118  1.1  christos #~ "hjere)\n"
   4119  1.1  christos #~ "      --tcl                   Tcl-tilstand: generr en tcl/msgcat .msg-"
   4120  1.1  christos #~ "fil\n"
   4121  1.1  christos 
   4122  1.1  christos #~ msgid ""
   4123  1.1  christos #~ "Output file location:\n"
   4124  1.1  christos #~ "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
   4125  1.1  christos #~ "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
   4126  1.1  christos #~ "If output file is -, output is written to standard output.\n"
   4127  1.1  christos #~ msgstr ""
   4128  1.1  christos #~ "Placering af uddatafil:\n"
   4129  1.1  christos #~ "  -o, --output-file=FIL       uddata skrives til FIL\n"
   4130  1.1  christos #~ "Hvis uddatafilen er -, skrives uddata til standard-ud.\n"
   4131  1.1  christos 
   4132  1.1  christos #~ msgid ""
   4133  1.1  christos #~ "Output file location in Tcl mode:\n"
   4134  1.1  christos #~ "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
   4135  1.1  christos #~ "language_COUNTRY\n"
   4136  1.1  christos #~ "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
   4137  1.1  christos #~ "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
   4138  1.1  christos #~ "specified directory.\n"
   4139  1.1  christos #~ msgstr ""
   4140  1.1  christos #~ "Placering af uddatafil i Tcl-tilstand:\n"
   4141  1.1  christos #~ "  -l, --locale=LOCALE         localenavn, enten sprog eller sprog_LAND\n"
   4142  1.1  christos #~ "  -d KATALOG                  startkatalog for .msg-beskedskataloger\n"
   4143  1.1  christos #~ "Flagene -l og -d er obligatoriske. .msg-filen skrives\n"
   4144  1.1  christos #~ "i det opgivne katalog.\n"
   4145  1.1  christos 
   4146  1.1  christos #~ msgid ""
   4147  1.1  christos #~ "Informative output:\n"
   4148  1.1  christos #~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
   4149  1.1  christos #~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
   4150  1.1  christos #~ "      --statistics            print statistics about translations\n"
   4151  1.1  christos #~ "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
   4152  1.1  christos #~ msgstr ""
   4153  1.1  christos #~ "Informativt uddata:\n"
   4154  1.1  christos #~ "  -h, --help                  vis denne hjlp og afslut\n"
   4155  1.1  christos #~ "  -V, --version               vis versionsinformation og afslut\n"
   4156  1.1  christos #~ "      --statistics            udskriv statistik over oversttelser\n"
   4157  1.1  christos #~ "  -v, --verbose               forg udskreven information\n"
   4158  1.1  christos 
   4159  1.1  christos #~ msgid ""
   4160  1.1  christos #~ "Input file location:\n"
   4161  1.1  christos #~ "  def.po                      translations referring to old sources\n"
   4162  1.1  christos #~ "  ref.pot                     references to new sources\n"
   4163  1.1  christos #~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
   4164  1.1  christos #~ "search\n"
   4165  1.1  christos #~ "  -C, --compendium=FILE       additional library of message "
   4166  1.1  christos #~ "translations,\n"
   4167  1.1  christos #~ "                              may be specified more than once\n"
   4168  1.1  christos #~ msgstr ""
   4169  1.1  christos #~ "Placering af inddatafil:\n"
   4170  1.1  christos #~ "  def.po                      oversttelser svarende til gamle "
   4171  1.1  christos #~ "kildetekster\n"
   4172  1.1  christos #~ "  ref.pot                     referencer til nye kildetekster\n"
   4173  1.1  christos #~ "  -D, --directory=FILKATALOG  gennemsg ogs FILKATALOG efter "
   4174  1.1  christos #~ "inddatafiler\n"
   4175  1.1  christos #~ "  -C, --compendium=FIL        yderligere bibliotek af tekst-"
   4176  1.1  christos #~ "oversttelser,\n"
   4177  1.1  christos #~ "                              kan angives mere end n gang\n"
   4178  1.1  christos 
   4179  1.1  christos #~ msgid ""
   4180  1.1  christos #~ "Operation modifiers:\n"
   4181  1.1  christos #~ "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
   4182  1.1  christos #~ "po\n"
   4183  1.1  christos #~ "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
   4184  1.1  christos #~ msgstr ""
   4185  1.1  christos #~ "Bearbejdningsvarianter:\n"
   4186  1.1  christos #~ "  -m, --multi-domain          brug ref.pot til hvert domne i def.po\n"
   4187  1.1  christos #~ "  -N, --no-fuzzy-matching     brug ikke fuzzy matchning\n"
   4188  1.1  christos 
   4189  1.1  christos #~ msgid ""
   4190  1.1  christos #~ "Input file location in Tcl mode:\n"
   4191  1.1  christos #~ "  -l, --locale=LOCALE      locale name, either language or "
   4192  1.1  christos #~ "language_COUNTRY\n"
   4193  1.1  christos #~ "  -d DIRECTORY             base directory of .msg message catalogs\n"
   4194  1.1  christos #~ "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
   4195  1.1  christos #~ "specified directory.\n"
   4196  1.1  christos #~ msgstr ""
   4197  1.1  christos #~ "Placering af inddatafil i Tcl-tilstand:\n"
   4198  1.1  christos #~ "  -l, --locale=LOCALE      localenavn, enten sprog eller sprog_LAND\n"
   4199  1.1  christos #~ "  -d KATALOG               startkatalog for .msg-beskedskataloger\n"
   4200  1.1  christos #~ "Flagene -l og -d er obligatoriske. .msg-filen skrives\n"
   4201  1.1  christos #~ "i det opgivne katalog.\n"
   4202  1.1  christos 
   4203  1.1  christos #~ msgid ""
   4204  1.1  christos #~ "Output details:\n"
   4205  1.1  christos #~ "  -e, --no-escape          do not use C escapes in output (default)\n"
   4206  1.1  christos #~ "  -E, --escape             use C escapes in output, no extended chars\n"
   4207  1.1  christos #~ "      --force-po           write PO file even if empty\n"
   4208  1.1  christos #~ "  -i, --indent             write indented output style\n"
   4209  1.1  christos #~ "      --strict             write strict uniforum style\n"
   4210  1.1  christos #~ "  -w, --width=NUMBER       set output page width\n"
   4211  1.1  christos #~ "      --no-wrap            do not break long message lines, longer than\n"
   4212  1.1  christos #~ "                           the output page width, into several lines\n"
   4213  1.1  christos #~ "  -s, --sort-output        generate sorted output\n"
   4214  1.1  christos #~ msgstr ""
   4215  1.1  christos #~ "Detaljer for uddata:\n"
   4216  1.1  christos #~ "  -e, --no-escape          brug ikke C-escapesekvenser i uddata "
   4217  1.1  christos #~ "(standard)\n"
   4218  1.1  christos #~ "  -E, --escape             brug C-escapesekvenser i uddata. Ingen "
   4219  1.1  christos #~ "specialtegn\n"
   4220  1.1  christos #~ "      --force-po           skriv PO-fil selv om den er tom\n"
   4221  1.1  christos #~ "  -i, --indent             benyt indrykket stil for uddata\n"
   4222  1.1  christos #~ "      --strict             benyt 'streng Uniforum'-stl for uddata\n"
   4223  1.1  christos #~ "  -w, --width=TAL          angiv udskrivningsbredde\n"
   4224  1.1  christos #~ "      --no-wrap            ombryd ikke lange beskeder, lngere end\n"
   4225  1.1  christos #~ "                           uddatasidens bredde, til flere linjer\n"
   4226  1.1  christos #~ "  -s, --sort-output        generr sorteret uddata\n"
   4227  1.1  christos 
   4228  1.1  christos #~ msgid ""
   4229  1.1  christos #~ "Informative output:\n"
   4230  1.1  christos #~ "  -h, --help               display this help and exit\n"
   4231  1.1  christos #~ "  -V, --version            output version information and exit\n"
   4232  1.1  christos #~ "  -v, --verbose            increase verbosity level\n"
   4233  1.1  christos #~ msgstr ""
   4234  1.1  christos #~ "Informativt uddata:\n"
   4235  1.1  christos #~ "  -h, --help                  vis denne hjlp og afslut\n"
   4236  1.1  christos #~ "  -V, --version               vis versionsinformation og afslut\n"
   4237  1.1  christos #~ "  -v, --verbose               forg udskreven information\n"
   4238  1.1  christos 
   4239  1.1  christos #~ msgid ""
   4240  1.1  christos #~ "Output file location:\n"
   4241  1.1  christos #~ "  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of "
   4242  1.1  christos #~ "messages.po)\n"
   4243  1.1  christos #~ "  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
   4244  1.1  christos #~ "  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory "
   4245  1.1  christos #~ "DIR\n"
   4246  1.1  christos #~ "If output file is -, output is written to standard output.\n"
   4247  1.1  christos #~ msgstr ""
   4248  1.1  christos #~ "Placering af udfil:\n"
   4249  1.1  christos #~ "  -d, --default-domain=NAVN      send uddata til NAVN.po (i stedet for "
   4250  1.1  christos #~ "messages.po)\n"
   4251  1.1  christos #~ "  -o, --output=FIL               uddata skrives til FIL\n"
   4252  1.1  christos #~ "  -p, --output-dir=FILKATALOG    uddatafiler placeres i FILKATALOG\n"
   4253  1.1  christos #~ "Hvis uddatafilen er -, skrives uddata til standard-ud.\n"
   4254  1.1  christos 
   4255  1.1  christos #~ msgid ""
   4256  1.1  christos #~ "Language=C/C++ specific options:\n"
   4257  1.1  christos #~ "  -a, --extract-all              extract all strings\n"
   4258  1.1  christos #~ "  -k, --keyword[=WORD]           additional keyword to be looked for "
   4259  1.1  christos #~ "(without\n"
   4260  1.1  christos #~ "                                 WORD means not to use default keywords)\n"
   4261  1.1  christos #~ "  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
   4262  1.1  christos #~ "      --debug                    more detailed formatstring recognition "
   4263  1.1  christos #~ "result\n"
   4264  1.1  christos #~ msgstr ""
   4265  1.1  christos #~ "Language=C/C++ specifikke tilvalg:\n"
   4266  1.1  christos #~ "  -a, --extract-all              udtrk alle tekster\n"
   4267  1.1  christos #~ "  -k, --keyword[=ORD]            sg efter yderligere ngleord (hvis ORD "
   4268  1.1  christos #~ "ikke \n"
   4269  1.1  christos #~ "                                 angives, bruges standard-ngleord "
   4270  1.1  christos #~ "ikke).\n"
   4271  1.1  christos #~ "  -T, --trigraphs                forst ISO C-trigrafer i inddata\n"
   4272  1.1  christos #~ "      --debug                    mere detaljeret resultat af "
   4273  1.1  christos #~ "strenggenkendelse\n"
   4274  1.1  christos 
   4275  1.1  christos #~ msgid ""
   4276  1.1  christos #~ "Output details:\n"
   4277  1.1  christos #~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
   4278  1.1  christos #~ "(default)\n"
   4279  1.1  christos #~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
   4280  1.1  christos #~ "chars\n"
   4281  1.1  christos #~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
   4282  1.1  christos #~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
   4283  1.1  christos #~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
   4284  1.1  christos #~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
   4285  1.1  christos #~ "(default)\n"
   4286  1.1  christos #~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
   4287  1.1  christos #~ "file\n"
   4288  1.1  christos #~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
   4289  1.1  christos #~ "      --no-wrap                  do not break long message lines, longer "
   4290  1.1  christos #~ "than\n"
   4291  1.1  christos #~ "                                 the output page width, into several "
   4292  1.1  christos #~ "lines\n"
   4293  1.1  christos #~ "  -s, --sort-output              generate sorted output\n"
   4294  1.1  christos #~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
   4295  1.1  christos #~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
   4296  1.1  christos #~ "entry\n"
   4297  1.1  christos #~ "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
   4298  1.1  christos #~ "      --foreign-user             omit FSF copyright in output for foreign "
   4299  1.1  christos #~ "user\n"
   4300  1.1  christos #~ "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid "
   4301  1.1  christos #~ "bugs\n"
   4302  1.1  christos #~ "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
   4303  1.1  christos #~ "entries\n"
   4304  1.1  christos #~ "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
   4305  1.1  christos #~ "entries\n"
   4306  1.1  christos #~ msgstr ""
   4307  1.1  christos #~ "Detaljer for uddata:\n"
   4308  1.1  christos #~ "  -e, --no-escape                brug ikke C-escapesekvenser i uddata "
   4309  1.1  christos #~ "(standard)\n"
   4310  1.1  christos #~ "  -E, --escape                   brug C-escapesekvenser i uddata uden "
   4311  1.1  christos #~ "specialtegn\n"
   4312  1.1  christos #~ "      --force-po                 skriv PO-filen selv om den er tom\n"
   4313  1.1  christos #~ "  -i, --indent                   benyt indrykket stil for uddata\n"
   4314  1.1  christos #~ "      --no-location              undertryk '#: filnavn:linje' linjer\n"
   4315  1.1  christos #~ "  -n, --add-location             generr '#: filnavn:linje' linjer "
   4316  1.1  christos #~ "(standard)\n"
   4317  1.1  christos #~ "      --strict                   benyt 'streng Uniforum' stil for .po-"
   4318  1.1  christos #~ "uddata\n"
   4319  1.1  christos #~ "  -w, --width=TAL                st udskrivningsbredde\n"
   4320  1.1  christos #~ "      --no-wrap                  ombryd ikke lange beskeder, lngere end\n"
   4321  1.1  christos #~ "                                 uddatasidens bredde, til flere linjer\n"
   4322  1.1  christos #~ "  -s, --sort-output              generr sorteret uddata\n"
   4323  1.1  christos #~ "  -F, --sort-by-file             sortr uddata efter filplacering\n"
   4324  1.1  christos #~ "      --omit-header              skriv ikke header med 'msgid \"\"' "
   4325  1.1  christos #~ "indgang\n"
   4326  1.1  christos #~ "      --copyright-holder=STRENG  st ophavsrettighedsindehaver i uddata\n"
   4327  1.1  christos #~ "      --foreign-user             undlad FSF-ophavsret i uddata for "
   4328  1.1  christos #~ "fremmed bruger\n"
   4329  1.1  christos #~ "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRESSE  st rapporteringsadresse for "
   4330  1.1  christos #~ "msgid-fejl\n"
   4331  1.1  christos #~ "  -m, --msgstr-prefix[=STRENG]   brug STRING eller \"\" som forstavelse "
   4332  1.1  christos #~ "for msgstr-indgange\n"
   4333  1.1  christos #~ "  -M, --msgstr-suffix[=STRENG]   brug STRING eller \"\" som endelse for "
   4334  1.1  christos #~ "msgstr-indgange\n"
   4335  1.1  christos 
   4336  1.1  christos #~ msgid "missing arguments"
   4337  1.1  christos #~ msgstr "argumenter mangler"
   4338  1.1  christos 
   4339  1.1  christos #~ msgid ""
   4340  1.1  christos #~ "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
   4341  1.1  christos #~ "or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
   4342  1.1  christos #~ msgstr ""
   4343  1.1  christos #~ "Brug:  %s [TILVALG] [[TEKSTDOMNE] TEKSTID]\n"
   4344  1.1  christos #~ "eller: %s [TILVALG] -s [TEKSTID]...\n"
   4345  1.1  christos 
   4346  1.1  christos #~ msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
   4347  1.1  christos #~ msgstr "Vis ikke-engelsk oversttelse af en tekstbesked.\n"
   4348  1.1  christos 
   4349  1.1  christos #~ msgid ""
   4350  1.1  christos #~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
   4351  1.1  christos #~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
   4352  1.1  christos #~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
   4353  1.1  christos #~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
   4354  1.1  christos #~ "  -n                        suppress trailing newline\n"
   4355  1.1  christos #~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
   4356  1.1  christos #~ "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
   4357  1.1  christos #~ "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
   4358  1.1  christos #~ msgstr ""
   4359  1.1  christos #~ "  -d, --domain=TEKSTDOMNE  hent oversatte tekster fra TEKSTDOMNE\n"
   4360  1.1  christos #~ "  -e                        aktivr fortolkning af visse escape-"
   4361  1.1  christos #~ "sekvenser\n"
   4362  1.1  christos #~ "  -E                        (ignoreret af hensyn til kompatibilitet)\n"
   4363  1.1  christos #~ "  -h, --help                vis denne hjlp og afslut\n"
   4364  1.1  christos #~ "  -V, --version             vis versionsinformation og afslut\n"
   4365  1.1  christos #~ "  [TEKSTDOMNE] TEKSTID     hent den oversatte tekst svarende til\n"
   4366  1.1  christos #~ "                            TEKSTID fra TEKSTDOMNE\n"
   4367  1.1  christos 
   4368  1.1  christos #~ msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
   4369  1.1  christos #~ msgstr "Brug: %s [TILVALG] [TEKSTDOMNE] TEKSTID TEKSTID-FLERTAL ANTAL\n"
   4370  1.1  christos 
   4371  1.1  christos #~ msgid ""
   4372  1.1  christos #~ "Display native language translation of a textual message whose "
   4373  1.1  christos #~ "grammatical\n"
   4374  1.1  christos #~ "form depends on a number.\n"
   4375  1.1  christos #~ msgstr ""
   4376  1.1  christos #~ "Vis oversttelser i det lokale sprog af tekstbeskeder hvis grammatiske\n"
   4377  1.1  christos #~ "form beror p et tal.\n"
   4378  1.1  christos 
   4379  1.1  christos #~ msgid ""
   4380  1.1  christos #~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
   4381  1.1  christos #~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
   4382  1.1  christos #~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
   4383  1.1  christos #~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
   4384  1.1  christos #~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
   4385  1.1  christos #~ "  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
   4386  1.1  christos #~ "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
   4387  1.1  christos #~ "(plural)\n"
   4388  1.1  christos #~ "  COUNT                     choose singular/plural form based on this "
   4389  1.1  christos #~ "value\n"
   4390  1.1  christos #~ msgstr ""
   4391  1.1  christos #~ "  -d, --domain=TEKSTDOMNE  hent oversatte tekster fra TEKSTDOMNE\n"
   4392  1.1  christos #~ "  -e                        aktivr fortolkning af visse escape-"
   4393  1.1  christos #~ "sekvenser\n"
   4394  1.1  christos #~ "  -E                        (ignoreret af hensyn til kompatibilitet)\n"
   4395  1.1  christos #~ "  -h, --help                vis denne hjlp og afslut\n"
   4396  1.1  christos #~ "  -V, --version             vis versionsinformation og afslut\n"
   4397  1.1  christos #~ "  [TEKSTDOMNE]             hent den oversatte tekst fra TEKSTDOMNE\n"
   4398  1.1  christos #~ "  TEKSTID TEKSTID-FLERTAL   overst TEKSTID (ental) / TEKSTID-FLERTAL "
   4399  1.1  christos #~ "(flertal)\n"
   4400  1.1  christos #~ "  COUNT                     vlg ental/flertalsform ud fra denne vrdi\n"
   4401  1.1  christos 
   4402  1.1  christos #~ msgid ""
   4403  1.1  christos #~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
   4404  1.1  christos #~ "the\n"
   4405  1.1  christos #~ "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
   4406  1.1  christos #~ "the\n"
   4407  1.1  christos #~ "regular directory, another location can be specified with the "
   4408  1.1  christos #~ "environment\n"
   4409  1.1  christos #~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
   4410  1.1  christos #~ "Standard search directory: %s\n"
   4411  1.1  christos #~ msgstr ""
   4412  1.1  christos #~ "Hvis TEKSTDOMNE-parameteren ikke angives, bestemmes domnet ud fra "
   4413  1.1  christos #~ "vrdien af\n"
   4414  1.1  christos #~ "miljvariablen TEXTDOMAIN. Hvis tekstkataloget ikke kan findes i det\n"
   4415  1.1  christos #~ "sdvanlige filkatalog, kan en anden placering angives vha miljvariablen\n"
   4416  1.1  christos #~ "TEXTDOMAINDIR.\n"
   4417  1.1  christos #~ "Standard-filkataloget for sgning er: %s\n"
   4418  1.1  christos 
   4419  1.1  christos #~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
   4420  1.1  christos #~ msgstr "seek '%s' offset %ld mislykkedes"
   4421