Home | History | Annotate | Line # | Download | only in po
      1 # gettext-0.10/po/da.po - initial revision  -*- po -*-
      2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
      3 # Keld Simonsen <keld (a] dkuug.dk>, 2001-2002.
      4 # Thorbjrn Ravn Andersen <ravn (a] unixsnedkeren.dk>, 1996.
      5 #
      6 # Reviewed: 2001-08-31 olau (a] hardworking.dk
      7 #
      8 msgid ""
      9 msgstr ""
     10 "Project-Id-Version: gettext-tools 0.12-pre1\n"
     11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext (a] gnu.org\n"
     12 "POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:07+0200\n"
     13 "PO-Revision-Date: 2003-03-08 19:32+0200\n"
     14 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld (a] dkuug.dk>\n"
     15 "Language-Team: Danish <dansk (a] klid.dk>\n"
     16 "MIME-Version: 1.0\n"
     17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
     18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     20 
     21 #: gnulib-lib/argmatch.c:135
     22 #, fuzzy, c-format
     23 msgid "invalid argument %s for %s"
     24 msgstr "Ugyldigt argument '%s' for '%s'"
     25 
     26 #: gnulib-lib/argmatch.c:136
     27 #, fuzzy, c-format
     28 msgid "ambiguous argument %s for %s"
     29 msgstr "flertydigt argument '%s' for '%s'"
     30 
     31 #: gnulib-lib/argmatch.c:155
     32 #, c-format
     33 msgid "Valid arguments are:"
     34 msgstr "Gyldige argumenter er:"
     35 
     36 #: gnulib-lib/clean-temp.c:322
     37 #, c-format
     38 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
     39 msgstr "kan ikke finde et midlertidigt katalog, prv at stte $TMPDIR"
     40 
     41 #: gnulib-lib/clean-temp.c:336
     42 #, c-format
     43 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
     44 msgstr "kan ikke oprette et midlertidigt katalog ved brug af skabelon '%s'"
     45 
     46 #: gnulib-lib/clean-temp.c:432
     47 #, fuzzy, c-format
     48 msgid "cannot remove temporary file %s"
     49 msgstr "kan ikke oprette uddatafil '%s'"
     50 
     51 #: gnulib-lib/clean-temp.c:447
     52 #, fuzzy, c-format
     53 msgid "cannot remove temporary directory %s"
     54 msgstr "kan ikke oprette et midlertidigt katalog ved brug af skabelon '%s'"
     55 
     56 #: gnulib-lib/closeout.c:67
     57 msgid "write error"
     58 msgstr ""
     59 
     60 #: gnulib-lib/copy-file.c:60 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:246
     61 #: src/open-catalog.c:122 src/read-mo.c:248 src/read-tcl.c:126
     62 #: src/urlget.c:198 src/xgettext.c:1759 src/xgettext.c:1772
     63 #: src/xgettext.c:1782
     64 #, c-format
     65 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
     66 msgstr "fejl ved lse-bning af '%s'"
     67 
     68 #: gnulib-lib/copy-file.c:67
     69 #, c-format
     70 msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
     71 msgstr "Kan ikke bne sikkerhedskopi-fil '%s' for skrivning"
     72 
     73 #: gnulib-lib/copy-file.c:75 src/urlget.c:210
     74 #, c-format
     75 msgid "error reading \"%s\""
     76 msgstr "fejl ved lsning af '%s'"
     77 
     78 #: gnulib-lib/copy-file.c:80 gnulib-lib/copy-file.c:84
     79 #, c-format
     80 msgid "error writing \"%s\""
     81 msgstr "fejl ved skrivning til filen '%s'"
     82 
     83 #: gnulib-lib/copy-file.c:86 src/urlget.c:220
     84 #, c-format
     85 msgid "error after reading \"%s\""
     86 msgstr "fejl efter lsning af '%s'"
     87 
     88 #: gnulib-lib/csharpcomp.c:280 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:838
     89 #: src/msginit.c:906 src/msginit.c:1065 src/msginit.c:1148
     90 #: src/read-csharp.c:74 src/read-java.c:72 src/read-resources.c:75
     91 #: src/read-tcl.c:112 src/write-resources.c:79
     92 #, c-format
     93 msgid "fdopen() failed"
     94 msgstr "fdopen() mislykkedes"
     95 
     96 #: gnulib-lib/csharpcomp.c:539
     97 #, fuzzy, c-format
     98 msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
     99 msgstr "Javakompilator ikke fundet, forsg at installere gcj eller st $JAVAC"
    100 
    101 #: gnulib-lib/csharpexec.c:344
    102 #, fuzzy, c-format
    103 msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
    104 msgstr ""
    105 "Virtuel Javamaskine ikke fundet, forsg at installere gij eller st $JAVA"
    106 
    107 #: gnulib-lib/error.c:125
    108 msgid "Unknown system error"
    109 msgstr "Ukendt systemfejl"
    110 
    111 #: gnulib-lib/execute.c:181 gnulib-lib/execute.c:257 gnulib-lib/execute.c:299
    112 #: gnulib-lib/pipe.c:226 gnulib-lib/pipe.c:344 gnulib-lib/pipe.c:404
    113 #: gnulib-lib/wait-process.c:334 gnulib-lib/wait-process.c:401
    114 #, c-format
    115 msgid "%s subprocess failed"
    116 msgstr "%s-underproces mislykkedes"
    117 
    118 #: gnulib-lib/getopt.c:531 gnulib-lib/getopt.c:547
    119 #, c-format
    120 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
    121 msgstr "%s: tilvalget '%s' kan betyde flere ting\n"
    122 
    123 #: gnulib-lib/getopt.c:580 gnulib-lib/getopt.c:584
    124 #, c-format
    125 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
    126 msgstr "%s: tilvalget '--%s' tillader ikke et argument\n"
    127 
    128 #: gnulib-lib/getopt.c:593 gnulib-lib/getopt.c:598
    129 #, c-format
    130 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
    131 msgstr "%s: tilvalget `%c%s' tillader ikke et argument\n"
    132 
    133 #: gnulib-lib/getopt.c:641 gnulib-lib/getopt.c:660 gnulib-lib/getopt.c:976
    134 #: gnulib-lib/getopt.c:995
    135 #, c-format
    136 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
    137 msgstr "%s: tilvalget `%s' krver et argument\n"
    138 
    139 #: gnulib-lib/getopt.c:698 gnulib-lib/getopt.c:701
    140 #, c-format
    141 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
    142 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
    143 
    144 #: gnulib-lib/getopt.c:709 gnulib-lib/getopt.c:712
    145 #, c-format
    146 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
    147 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
    148 
    149 #: gnulib-lib/getopt.c:764 gnulib-lib/getopt.c:767
    150 #, c-format
    151 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
    152 msgstr "%s: ulovligt tilvalg -- %c\n"
    153 
    154 #: gnulib-lib/getopt.c:773 gnulib-lib/getopt.c:776
    155 #, c-format
    156 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
    157 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
    158 
    159 #: gnulib-lib/getopt.c:828 gnulib-lib/getopt.c:844 gnulib-lib/getopt.c:1048
    160 #: gnulib-lib/getopt.c:1066
    161 #, c-format
    162 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
    163 msgstr "%s: tilvalget '%c' krver et argument\n"
    164 
    165 #: gnulib-lib/getopt.c:897 gnulib-lib/getopt.c:913
    166 #, c-format
    167 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
    168 msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er flertydigt\n"
    169 
    170 #: gnulib-lib/getopt.c:937 gnulib-lib/getopt.c:955
    171 #, c-format
    172 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
    173 msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tillader ikke et argument\n"
    174 
    175 #: gnulib-lib/javacomp.c:123 gnulib-lib/javacomp.c:137
    176 #: gnulib-lib/javacomp.c:153
    177 #, c-format
    178 msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
    179 msgstr ""
    180 
    181 #: gnulib-lib/javacomp.c:168 gnulib-lib/javacomp.c:189
    182 #, c-format
    183 msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
    184 msgstr ""
    185 
    186 #: gnulib-lib/javacomp.c:473 src/write-csharp.c:721 src/write-java.c:996
    187 #: src/write-java.c:1008
    188 #, c-format
    189 msgid "failed to create \"%s\""
    190 msgstr "kunne ikke oprette '%s'"
    191 
    192 #: gnulib-lib/javacomp.c:480 src/write-catalog.c:215 src/write-csharp.c:730
    193 #: src/write-java.c:1017 src/write-mo.c:819 src/write-qt.c:752
    194 #: src/write-tcl.c:223
    195 #, c-format
    196 msgid "error while writing \"%s\" file"
    197 msgstr "fejl ved skrivning til filen '%s'"
    198 
    199 #: gnulib-lib/javacomp.c:1795
    200 #, c-format
    201 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
    202 msgstr "Javakompilator ikke fundet, forsg at installere gcj eller st $JAVAC"
    203 
    204 #: gnulib-lib/javaexec.c:418
    205 #, c-format
    206 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
    207 msgstr ""
    208 "Virtuel Javamaskine ikke fundet, forsg at installere gij eller st $JAVA"
    209 
    210 #: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:846 src/msginit.c:914
    211 #: src/msginit.c:1073
    212 #, c-format
    213 msgid "%s subprocess I/O error"
    214 msgstr "I/O-fejl i %s-underproces"
    215 
    216 #: gnulib-lib/obstack.c:424 gnulib-lib/obstack.c:426 gnulib-lib/xmalloc.c:39
    217 #: gnulib-lib/xsetenv.c:38 src/msgl-check.c:453 src/po-lex.c:86
    218 #: src/po-lex.c:105 src/x-glade.c:406 libgettextpo/gettext-po.c:1240
    219 #, c-format
    220 msgid "memory exhausted"
    221 msgstr "ikke mere ledig hukommelse"
    222 
    223 #: gnulib-lib/pipe.c:152 gnulib-lib/pipe.c:155 gnulib-lib/pipe.c:259
    224 #: gnulib-lib/pipe.c:262
    225 #, fuzzy, c-format
    226 msgid "cannot create pipe"
    227 msgstr "kan ikke oprette datakanal '%s'"
    228 
    229 #. TRANSLATORS:
    230 #. Get translations for open and closing quotation marks.
    231 #.
    232 #. The message catalog should translate "`" to a left
    233 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
    234 #. "'".  If the catalog has no translation,
    235 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
    236 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
    237 #.
    238 #. For example, an American English Unicode locale should
    239 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
    240 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
    241 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
    242 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
    243 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
    244 #.
    245 #. If you don't know what to put here, please see
    246 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
    247 #. and use glyphs suitable for your language.
    248 #: gnulib-lib/quotearg.c:245
    249 msgid "`"
    250 msgstr ""
    251 
    252 #: gnulib-lib/quotearg.c:246
    253 msgid "'"
    254 msgstr ""
    255 
    256 #: gnulib-lib/w32spawn.h:48
    257 #, fuzzy, c-format
    258 msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
    259 msgstr "%s-underproces fejlede med slutstatus %d"
    260 
    261 #: gnulib-lib/w32spawn.h:53
    262 #, c-format
    263 msgid "_open_osfhandle failed"
    264 msgstr ""
    265 
    266 #: gnulib-lib/wait-process.c:277 gnulib-lib/wait-process.c:309
    267 #: gnulib-lib/wait-process.c:367
    268 #, c-format
    269 msgid "%s subprocess"
    270 msgstr "%s underproces"
    271 
    272 #: gnulib-lib/wait-process.c:326 gnulib-lib/wait-process.c:393
    273 #, c-format
    274 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
    275 msgstr "%s underproces fik et ddeligt signal %d"
    276 
    277 #: src/format.c:149
    278 #, fuzzy, c-format
    279 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s"
    280 msgstr "'%s' er ikke en gyldig formatstreng i %s, til forskel fra \"msgid\""
    281 
    282 #: src/format-awk.c:489 src/format-boost.c:589 src/format-elisp.c:337
    283 #: src/format-gcc-internal.c:582 src/format-librep.c:301
    284 #: src/format-pascal.c:390 src/format-perl.c:567 src/format-php.c:337
    285 #: src/format-qt.c:132 src/format-tcl.c:376 src/format-ycp.c:133
    286 #, c-format
    287 msgid ""
    288 "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
    289 msgstr ""
    290 "formateringsdirektiv for argument \"%u\", som i \"%s\", findes ikke i \"msgid"
    291 "\""
    292 
    293 #: src/format-awk.c:499 src/format-boost.c:599 src/format-elisp.c:347
    294 #: src/format-gcc-internal.c:592 src/format-librep.c:311
    295 #: src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:577 src/format-php.c:347
    296 #: src/format-qt.c:131 src/format-tcl.c:386 src/format-ycp.c:132
    297 #, c-format
    298 msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
    299 msgstr "formateringsdirektiv for argument %u findes ikke i \"%s\""
    300 
    301 #: src/format-awk.c:519 src/format-boost.c:619 src/format-c.c:873
    302 #: src/format-elisp.c:367 src/format-gcc-internal.c:612
    303 #: src/format-librep.c:331 src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597
    304 #: src/format-php.c:367 src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406
    305 #, c-format
    306 msgid ""
    307 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
    308 msgstr "formatangivelser i 'msgid' og '%s' for argument %u er ikke ens"
    309 
    310 #: src/format-boost.c:427
    311 #, c-format
    312 msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
    313 msgstr ""
    314 
    315 #: src/format-c.c:177
    316 #, c-format
    317 msgid ""
    318 "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
    319 "specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
    320 msgstr ""
    321 
    322 #: src/format-c.c:565
    323 #, c-format
    324 msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
    325 msgstr ""
    326 
    327 #: src/format-c.c:779
    328 #, c-format
    329 msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
    330 msgstr ""
    331 
    332 #: src/format-c.c:864 src/format-csharp.c:195 src/format-python.c:485
    333 #, c-format
    334 msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
    335 msgstr "antal af formatangivelser i 'msgid' og '%s' er ikke overensstemmende"
    336 
    337 #: src/format-csharp.c:86 src/format-java.c:203
    338 #, c-format
    339 msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
    340 msgstr ""
    341 
    342 #: src/format-csharp.c:106
    343 #, c-format
    344 msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
    345 msgstr ""
    346 
    347 #: src/format-csharp.c:125 src/format-java.c:190
    348 msgid ""
    349 "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
    350 msgstr ""
    351 
    352 #: src/format-csharp.c:133
    353 #, c-format
    354 msgid ""
    355 "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
    356 msgstr ""
    357 
    358 #: src/format-csharp.c:134
    359 #, c-format
    360 msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
    361 msgstr ""
    362 
    363 #: src/format-csharp.c:152 src/format-java.c:333
    364 msgid ""
    365 "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
    366 "'{'."
    367 msgstr ""
    368 
    369 #: src/format-csharp.c:153
    370 #, c-format
    371 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
    372 msgstr ""
    373 
    374 #: src/format-gcc-internal.c:245
    375 #, c-format
    376 msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
    377 msgstr ""
    378 
    379 #: src/format-gcc-internal.c:276 src/format-gcc-internal.c:370
    380 #, c-format
    381 msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
    382 msgstr ""
    383 
    384 #: src/format-gcc-internal.c:314
    385 #, c-format
    386 msgid ""
    387 "In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
    388 "equal to %u."
    389 msgstr ""
    390 
    391 #: src/format-gcc-internal.c:376
    392 #, c-format
    393 msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
    394 msgstr ""
    395 
    396 #: src/format-gcc-internal.c:424
    397 #, c-format
    398 msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
    399 msgstr ""
    400 
    401 #: src/format-gcc-internal.c:630
    402 #, c-format
    403 msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't"
    404 msgstr ""
    405 
    406 #: src/format-gcc-internal.c:633
    407 #, c-format
    408 msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m"
    409 msgstr ""
    410 
    411 #: src/format-invalid.h:23
    412 msgid "The string ends in the middle of a directive."
    413 msgstr ""
    414 
    415 #: src/format-invalid.h:26
    416 msgid ""
    417 "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
    418 "through unnumbered argument specifications."
    419 msgstr ""
    420 
    421 #: src/format-invalid.h:29
    422 #, c-format
    423 msgid ""
    424 "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
    425 msgstr ""
    426 
    427 #: src/format-invalid.h:31
    428 #, c-format
    429 msgid ""
    430 "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
    431 "integer."
    432 msgstr ""
    433 
    434 #: src/format-invalid.h:33
    435 #, c-format
    436 msgid ""
    437 "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
    438 "positive integer."
    439 msgstr ""
    440 
    441 #: src/format-invalid.h:37
    442 #, c-format
    443 msgid ""
    444 "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
    445 "specifier."
    446 msgstr ""
    447 
    448 #: src/format-invalid.h:38
    449 #, c-format
    450 msgid ""
    451 "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
    452 "conversion specifier."
    453 msgstr ""
    454 
    455 #: src/format-invalid.h:41
    456 #, c-format
    457 msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
    458 msgstr ""
    459 
    460 #: src/format-java.c:237
    461 #, c-format
    462 msgid ""
    463 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
    464 "style."
    465 msgstr ""
    466 
    467 #: src/format-java.c:247 src/format-java.c:279 src/format-java.c:306
    468 #, c-format
    469 msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
    470 msgstr ""
    471 
    472 #: src/format-java.c:269
    473 #, c-format
    474 msgid ""
    475 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
    476 msgstr ""
    477 
    478 #: src/format-java.c:314
    479 #, c-format
    480 msgid ""
    481 "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
    482 "and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
    483 msgstr ""
    484 
    485 #: src/format-java.c:558
    486 #, c-format
    487 msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
    488 msgstr ""
    489 
    490 #: src/format-java.c:569
    491 #, c-format
    492 msgid ""
    493 "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
    494 "by '<', '#' or '%s'."
    495 msgstr ""
    496 
    497 #: src/format-java.c:729
    498 #, c-format
    499 msgid ""
    500 "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
    501 "'msgid'"
    502 msgstr ""
    503 "formateringsdirektiv for argument {%u}, som i \"%s\", findes ikke i \"msgid\""
    504 
    505 #: src/format-java.c:739
    506 #, c-format
    507 msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
    508 msgstr "formateringsdirektiv for argument {%u} findes ikke i \"%s\""
    509 
    510 #: src/format-java.c:759
    511 #, c-format
    512 msgid ""
    513 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
    514 msgstr "formatangivelser i 'msgid' og '%s' for argument {%u} er ikke det samme"
    515 
    516 #: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364 src/format-scheme.c:2378
    517 #: src/format-scheme.c:2390
    518 #, c-format
    519 msgid ""
    520 "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
    521 "type '%s' is expected."
    522 msgstr ""
    523 
    524 #: src/format-lisp.c:2387 src/format-scheme.c:2413
    525 #, c-format
    526 msgid ""
    527 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
    528 "u parameter."
    529 msgid_plural ""
    530 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
    531 "u parameters."
    532 msgstr[0] ""
    533 msgstr[1] ""
    534 
    535 #: src/format-lisp.c:2502 src/format-scheme.c:2505
    536 #, c-format
    537 msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
    538 msgstr ""
    539 
    540 #: src/format-lisp.c:2700 src/format-scheme.c:2715
    541 #, c-format
    542 msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
    543 msgstr ""
    544 
    545 #: src/format-lisp.c:2762
    546 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
    547 msgstr ""
    548 
    549 #: src/format-lisp.c:2792 src/format-lisp.c:3025 src/format-lisp.c:3131
    550 #: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266 src/format-scheme.c:2790
    551 #: src/format-scheme.c:3023 src/format-scheme.c:3129 src/format-scheme.c:3204
    552 #, c-format
    553 msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
    554 msgstr ""
    555 
    556 #: src/format-lisp.c:2808 src/format-scheme.c:2806
    557 #, c-format
    558 msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
    559 msgstr ""
    560 
    561 #: src/format-lisp.c:2906 src/format-scheme.c:2904
    562 #, c-format
    563 msgid ""
    564 "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
    565 "by '~;'."
    566 msgstr ""
    567 
    568 #: src/format-lisp.c:3214 src/format-scheme.c:3163
    569 #, c-format
    570 msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
    571 msgstr ""
    572 
    573 #: src/format-lisp.c:3300 src/format-scheme.c:3238
    574 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
    575 msgstr ""
    576 
    577 #: src/format-lisp.c:3342 src/format-scheme.c:3280
    578 #, c-format
    579 msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
    580 msgstr "formatangivelser i 'msgid' og '%s' er ikke de samme"
    581 
    582 #: src/format-lisp.c:3358 src/format-scheme.c:3296
    583 #, c-format
    584 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
    585 msgstr "formateringsdirektiv i \"%s\" er ikke en delmngde af dem i \"msgid\""
    586 
    587 #: src/format-perl.c:426
    588 #, c-format
    589 msgid ""
    590 "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
    591 "conversion specifier '%c'."
    592 msgstr ""
    593 
    594 #: src/format-perl-brace.c:194 src/format-python.c:443 src/format-sh.c:295
    595 #, c-format
    596 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
    597 msgstr "formateringsdirektiv for argument \"%s\" findes ikke i \"%s\""
    598 
    599 #: src/format-python.c:113
    600 msgid ""
    601 "The string refers to arguments both through argument names and through "
    602 "unnamed argument specifications."
    603 msgstr ""
    604 
    605 #: src/format-python.c:327
    606 #, c-format
    607 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
    608 msgstr ""
    609 
    610 #: src/format-python.c:403
    611 #, c-format
    612 msgid ""
    613 "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
    614 "tuple"
    615 msgstr ""
    616 "formateringsdirektiv i \"msgid\" tager en afbildning, dem i \"%s\" tager en "
    617 "tuppel"
    618 
    619 #: src/format-python.c:410
    620 #, c-format
    621 msgid ""
    622 "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
    623 "mapping"
    624 msgstr ""
    625 "formateringsdirektiv i \"msgid\" tager en tuppel, de i \"%s\" tager en "
    626 "afbildning"
    627 
    628 #: src/format-python.c:433 src/format-sh.c:285
    629 #, c-format
    630 msgid ""
    631 "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
    632 "'msgid'"
    633 msgstr ""
    634 "formateringsdirektiv for argument \"%s\", som i \"%s\", findes ikke i \"msgid"
    635 "\""
    636 
    637 #: src/format-python.c:463
    638 #, c-format
    639 msgid ""
    640 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
    641 msgstr ""
    642 "formateringsdirektiv i \"msgid\" og \"%s\" for argument \"%s\" er ikke ens"
    643 
    644 #: src/format-qt.c:78
    645 #, c-format
    646 msgid "Multiple references to %%%c."
    647 msgstr ""
    648 
    649 #: src/format-sh.c:80
    650 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
    651 msgstr ""
    652 
    653 #: src/format-sh.c:82
    654 msgid ""
    655 "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
    656 "syntax is unsupported here due to security reasons."
    657 msgstr ""
    658 
    659 #: src/format-sh.c:84
    660 msgid ""
    661 "The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
    662 "shell functions."
    663 msgstr ""
    664 
    665 #: src/format-sh.c:86
    666 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
    667 msgstr ""
    668 
    669 #: src/format-ycp.c:83
    670 #, c-format
    671 msgid ""
    672 "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
    673 "9."
    674 msgstr ""
    675 
    676 #: src/format-ycp.c:84
    677 #, c-format
    678 msgid ""
    679 "The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
    680 "1 and 9."
    681 msgstr ""
    682 
    683 #: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:327 src/msgcat.c:271 src/msgcmp.c:163
    684 #: src/msgcomm.c:270 src/msgconv.c:225 src/msgen.c:213 src/msgexec.c:180
    685 #: src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:367 src/msggrep.c:400 src/msginit.c:260
    686 #: src/msgmerge.c:323 src/msgunfmt.c:252 src/msguniq.c:249
    687 #: src/recode-sr-latin.c:112 src/urlget.c:132 src/xgettext.c:517
    688 #, c-format, no-wrap
    689 msgid ""
    690 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
    691 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
    692 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
    693 msgstr ""
    694 "Copyright  %s Free Software Foundation, Inc.\n"
    695 "Dette er frit programmel; se kildekoden for kopieringsbetingelser.  Der er\n"
    696 "INGEN garanti; heller ikke for SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET SRLIGT\n"
    697 "FORML.\n"
    698 
    699 #: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:332 src/msgcat.c:276 src/msgcmp.c:168
    700 #: src/msgcomm.c:275 src/msgconv.c:230 src/msgen.c:218 src/msgexec.c:185
    701 #: src/msgfilter.c:291 src/msgfmt.c:372 src/msggrep.c:405 src/msginit.c:265
    702 #: src/msgmerge.c:328 src/msgunfmt.c:257 src/msguniq.c:254 src/urlget.c:137
    703 #: src/xgettext.c:522
    704 #, c-format
    705 msgid "Written by %s.\n"
    706 msgstr "Skrevet af %s.\n"
    707 
    708 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    709 #: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:332 src/msgcat.c:276 src/msgconv.c:230
    710 #: src/msgen.c:218 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:291 src/msggrep.c:405
    711 #: src/msginit.c:265 src/msguniq.c:254 src/recode-sr-latin.c:122
    712 #: src/urlget.c:137
    713 msgid "Bruno Haible"
    714 msgstr ""
    715 
    716 #: src/hostname.c:195 src/msginit.c:275 src/recode-sr-latin.c:131
    717 #, c-format
    718 msgid "too many arguments"
    719 msgstr "For mange argumenter"
    720 
    721 #: src/hostname.c:208 src/msgattrib.c:392 src/msgcat.c:333 src/msgcmp.c:199
    722 #: src/msgcomm.c:343 src/msgconv.c:287 src/msgen.c:271 src/msgexec.c:237
    723 #: src/msgfilter.c:396 src/msgfmt.c:627 src/msggrep.c:496 src/msginit.c:349
    724 #: src/msgmerge.c:449 src/msgunfmt.c:412 src/msguniq.c:310
    725 #: src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:160 src/xgettext.c:738
    726 #, c-format
    727 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
    728 msgstr "Prv '%s --help' for yderligere oplysninger.\n"
    729 
    730 #: src/hostname.c:212 src/msginit.c:353 src/recode-sr-latin.c:149
    731 #, c-format, no-wrap
    732 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
    733 msgstr "Brug: %s [TILVALG]\n"
    734 
    735 #: src/hostname.c:216
    736 #, c-format
    737 msgid "Print the machine's hostname.\n"
    738 msgstr "Skriv maskinens vrtsnavn.\n"
    739 
    740 #: src/hostname.c:219
    741 #, c-format
    742 msgid "Output format:\n"
    743 msgstr ""
    744 
    745 #: src/hostname.c:221
    746 #, c-format
    747 msgid "  -s, --short                 short host name\n"
    748 msgstr ""
    749 
    750 #: src/hostname.c:223
    751 #, fuzzy, c-format
    752 msgid ""
    753 "  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
    754 "domain\n"
    755 "                                name, and aliases\n"
    756 msgstr ""
    757 "Resultatformat:\n"
    758 "  -s, --short           kort vrtsnavn\n"
    759 "  -f, --fqdn, --long    langt vrtsnavn, indholder hele domnenavnet og "
    760 "alias\n"
    761 "  -i, --ip-address      adresser for vrtsnavnet\n"
    762 
    763 #: src/hostname.c:226
    764 #, c-format
    765 msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
    766 msgstr ""
    767 
    768 #: src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:431 src/msgcmp.c:246
    769 #: src/msgcomm.c:437 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:344 src/msgexec.c:279
    770 #: src/msgfilter.c:482 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:606 src/msginit.c:405
    771 #: src/msgmerge.c:566 src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:399
    772 #: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:174 src/xgettext.c:888
    773 #, c-format, no-wrap
    774 msgid "Informative output:\n"
    775 msgstr ""
    776 
    777 #: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:433 src/msgcmp.c:248
    778 #: src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:365 src/msgen.c:346 src/msgexec.c:281
    779 #: src/msgfilter.c:484 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:407
    780 #: src/msgmerge.c:568 src/msgunfmt.c:512 src/msguniq.c:401
    781 #: src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:176 src/xgettext.c:890
    782 #, c-format, no-wrap
    783 msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
    784 msgstr ""
    785 
    786 #: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:502 src/msgcat.c:435 src/msgcmp.c:250
    787 #: src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:367 src/msgen.c:348 src/msgexec.c:283
    788 #: src/msgfilter.c:486 src/msgfmt.c:753 src/msggrep.c:610 src/msginit.c:409
    789 #: src/msgmerge.c:570 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:403
    790 #: src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:178 src/xgettext.c:892
    791 #, fuzzy, c-format, no-wrap
    792 msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
    793 msgstr ""
    794 "Informativt uddata:\n"
    795 "  -h, --help                  vis denne hjlp og afslut\n"
    796 "  -V, --version               vis versionsinformation og afslut\n"
    797 
    798 #: src/hostname.c:236 src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:438 src/msgcmp.c:253
    799 #: src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:370 src/msgen.c:351 src/msgexec.c:286
    800 #: src/msgfilter.c:489 src/msgfmt.c:760 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:412
    801 #: src/msgmerge.c:577 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406
    802 #: src/recode-sr-latin.c:171 src/urlget.c:181 src/xgettext.c:895
    803 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext (a] gnu.org>.\n"
    804 msgstr "Rapportr fejl p engelsk til <bug-gnu-gettext (a] gnu.org>.\n"
    805 
    806 #: src/hostname.c:252 src/hostname.c:258 src/hostname.c:265
    807 #, c-format
    808 msgid "could not get host name"
    809 msgstr "kunne ikke hente vrtsnavn"
    810 
    811 #: src/msgattrib.c:347 src/msgconv.c:245 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:216
    812 #: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:269
    813 #, c-format
    814 msgid "at most one input file allowed"
    815 msgstr "Hjst n inddatalinje tilladt"
    816 
    817 #: src/msgattrib.c:353 src/msgattrib.c:357 src/msgcat.c:286 src/msgcat.c:290
    818 #: src/msgcomm.c:285 src/msgcomm.c:289 src/msgconv.c:251 src/msgconv.c:255
    819 #: src/msgen.c:240 src/msgen.c:244 src/msgfilter.c:306 src/msgfilter.c:310
    820 #: src/msgfmt.c:411 src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456
    821 #: src/msggrep.c:426 src/msggrep.c:430 src/msgmerge.c:353 src/msgmerge.c:374
    822 #: src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:288 src/msguniq.c:275 src/msguniq.c:279
    823 #: src/xgettext.c:532 src/xgettext.c:536 src/xgettext.c:543
    824 #, c-format
    825 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
    826 msgstr "%s og %s udelukker hinanden"
    827 
    828 #: src/msgattrib.c:396 src/msgconv.c:291 src/msggrep.c:500 src/msguniq.c:314
    829 #, c-format
    830 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
    831 msgstr "Brug: %s [TILVALG] [INDDATAFIL]\n"
    832 
    833 #: src/msgattrib.c:401
    834 #, c-format, no-wrap
    835 msgid ""
    836 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
    837 "and manipulates the attributes.\n"
    838 msgstr ""
    839 "Filtrerer beskederne i et beskedskatalog efter deres attributter og\n"
    840 "manipulerer attributterne.\n"
    841 
    842 #: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:354 src/msgcmp.c:217 src/msgcomm.c:363
    843 #: src/msgconv.c:299 src/msgen.c:287 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:408
    844 #: src/msggrep.c:510 src/msginit.c:363 src/msgmerge.c:470 src/msgunfmt.c:424
    845 #: src/msguniq.c:330
    846 #, c-format
    847 msgid ""
    848 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
    849 msgstr ""
    850 "Hvis et langt tilvalg krver et argument, glder det ogs for det "
    851 "tilsvarende\n"
    852 "korte tilvalg.\n"
    853 
    854 #: src/msgattrib.c:408 src/msgcat.c:357 src/msgcmp.c:220 src/msgcomm.c:366
    855 #: src/msgconv.c:302 src/msgen.c:290 src/msgexec.c:263 src/msgfilter.c:411
    856 #: src/msgfmt.c:645 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:366 src/msgmerge.c:473
    857 #: src/msgunfmt.c:438 src/msguniq.c:333 src/xgettext.c:756
    858 #, fuzzy, c-format
    859 msgid "Input file location:\n"
    860 msgstr "ingen inddatafil angivet"
    861 
    862 #: src/msgattrib.c:410 src/msgconv.c:304 src/msggrep.c:515 src/msguniq.c:335
    863 #, c-format
    864 msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
    865 msgstr ""
    866 
    867 #: src/msgattrib.c:412 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:226 src/msgcomm.c:372
    868 #: src/msgconv.c:306 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:415
    869 #: src/msgfmt.c:649 src/msggrep.c:517 src/msgmerge.c:479 src/msguniq.c:337
    870 #: src/xgettext.c:762
    871 #, c-format
    872 msgid ""
    873 "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
    874 msgstr ""
    875 
    876 #: src/msgattrib.c:414 src/msgconv.c:308 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:417
    877 #: src/msggrep.c:519 src/msgunfmt.c:442 src/msguniq.c:339
    878 #, fuzzy, c-format
    879 msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
    880 msgstr ""
    881 "Placering for indfil:\n"
    882 "  FIL ...                  .mo-infiler\n"
    883 "Hvis ingen indfil er givet eller hvis den er - lses standard-ind.\n"
    884 
    885 #: src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:377 src/msgconv.c:311
    886 #: src/msgen.c:299 src/msgfilter.c:420 src/msgfmt.c:669 src/msggrep.c:522
    887 #: src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:491 src/msgunfmt.c:478 src/msguniq.c:342
    888 #: src/xgettext.c:767
    889 #, c-format
    890 msgid "Output file location:\n"
    891 msgstr ""
    892 
    893 #: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:379 src/msgconv.c:313
    894 #: src/msgen.c:301 src/msgfilter.c:422 src/msgfmt.c:671 src/msggrep.c:524
    895 #: src/msgmerge.c:493 src/msgunfmt.c:480 src/msguniq.c:344
    896 #, c-format
    897 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
    898 msgstr ""
    899 
    900 #: src/msgattrib.c:421 src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msgconv.c:315
    901 #: src/msgen.c:303 src/msgfilter.c:424 src/msggrep.c:526 src/msgmerge.c:495
    902 #: src/msgunfmt.c:482 src/msguniq.c:346
    903 #, fuzzy, c-format
    904 msgid ""
    905 "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
    906 "or if it is -.\n"
    907 msgstr ""
    908 "Placering af uddatafil:\n"
    909 "  -o, --output-file=FIL    uddata skrives til FIL\n"
    910 "Resultaterne udskrives til standard-uddata hvis ingen uddatafil er angivet,\n"
    911 "eller hvis den er angivet til - .\n"
    912 
    913 #: src/msgattrib.c:425 src/msgcat.c:376 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:350
    914 #, c-format
    915 msgid "Message selection:\n"
    916 msgstr ""
    917 
    918 #: src/msgattrib.c:427
    919 #, c-format
    920 msgid ""
    921 "      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
    922 msgstr ""
    923 
    924 #: src/msgattrib.c:429
    925 #, c-format
    926 msgid ""
    927 "      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
    928 msgstr ""
    929 
    930 #: src/msgattrib.c:431
    931 #, c-format
    932 msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
    933 msgstr ""
    934 
    935 #: src/msgattrib.c:433
    936 #, c-format
    937 msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
    938 msgstr ""
    939 
    940 #: src/msgattrib.c:435
    941 #, c-format
    942 msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
    943 msgstr ""
    944 
    945 #: src/msgattrib.c:437
    946 #, c-format
    947 msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
    948 msgstr ""
    949 
    950 #: src/msgattrib.c:440
    951 #, c-format
    952 msgid "Attribute manipulation:\n"
    953 msgstr ""
    954 
    955 #: src/msgattrib.c:442
    956 #, c-format
    957 msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
    958 msgstr ""
    959 
    960 #: src/msgattrib.c:444
    961 #, c-format
    962 msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
    963 msgstr ""
    964 
    965 #: src/msgattrib.c:446
    966 #, c-format
    967 msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
    968 msgstr ""
    969 
    970 #: src/msgattrib.c:448
    971 #, c-format
    972 msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
    973 msgstr ""
    974 
    975 #: src/msgattrib.c:450
    976 #, c-format
    977 msgid ""
    978 "      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all "
    979 "messages\n"
    980 msgstr ""
    981 
    982 #: src/msgattrib.c:452
    983 #, c-format
    984 msgid ""
    985 "      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
    986 msgstr ""
    987 
    988 #: src/msgattrib.c:454
    989 #, c-format
    990 msgid ""
    991 "      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
    992 msgstr ""
    993 
    994 #: src/msgattrib.c:456
    995 #, c-format
    996 msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
    997 msgstr ""
    998 
    999 #: src/msgattrib.c:458
   1000 #, c-format
   1001 msgid ""
   1002 "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
   1003 msgstr ""
   1004 
   1005 #: src/msgattrib.c:461 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:238 src/msgcomm.c:397
   1006 #: src/msgconv.c:326 src/msgen.c:307 src/msgexec.c:272 src/msgfilter.c:443
   1007 #: src/msgfmt.c:714 src/msggrep.c:569 src/msginit.c:382 src/msgmerge.c:528
   1008 #: src/msguniq.c:357
   1009 #, c-format
   1010 msgid "Input file syntax:\n"
   1011 msgstr ""
   1012 
   1013 #: src/msgattrib.c:463 src/msgconv.c:328 src/msgen.c:309 src/msgexec.c:274
   1014 #: src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:571 src/msginit.c:384 src/msguniq.c:359
   1015 #, c-format
   1016 msgid ""
   1017 "  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
   1018 msgstr ""
   1019 
   1020 #: src/msgattrib.c:465 src/msgconv.c:330 src/msgen.c:311 src/msgexec.c:276
   1021 #: src/msgfilter.c:447 src/msggrep.c:573 src/msginit.c:386 src/msguniq.c:361
   1022 #, c-format
   1023 msgid ""
   1024 "      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
   1025 "syntax\n"
   1026 msgstr ""
   1027 
   1028 #: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:405 src/msgconv.c:333
   1029 #: src/msgen.c:314 src/msgfilter.c:450 src/msgfmt.c:742 src/msggrep.c:576
   1030 #: src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:486 src/msguniq.c:364
   1031 #: src/xgettext.c:846
   1032 #, c-format
   1033 msgid "Output details:\n"
   1034 msgstr ""
   1035 
   1036 #: src/msgattrib.c:470 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:407 src/msgconv.c:335
   1037 #: src/msgen.c:316 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:488 src/msguniq.c:371
   1038 #: src/xgettext.c:848
   1039 #, c-format
   1040 msgid ""
   1041 "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
   1042 msgstr ""
   1043 
   1044 #: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:409 src/msgconv.c:337
   1045 #: src/msgen.c:318 src/msgfilter.c:454 src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:490
   1046 #: src/msguniq.c:373 src/xgettext.c:850
   1047 #, c-format
   1048 msgid ""
   1049 "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
   1050 msgstr ""
   1051 
   1052 #: src/msgattrib.c:474 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:339
   1053 #: src/msgen.c:320 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:582 src/msgmerge.c:542
   1054 #: src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:375 src/xgettext.c:852
   1055 #, c-format
   1056 msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
   1057 msgstr ""
   1058 
   1059 #: src/msgattrib.c:476 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:413 src/msguniq.c:377
   1060 #: src/xgettext.c:854
   1061 #, c-format
   1062 msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
   1063 msgstr ""
   1064 
   1065 #: src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:415 src/msguniq.c:379
   1066 #: src/xgettext.c:856
   1067 #, c-format
   1068 msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
   1069 msgstr ""
   1070 
   1071 #: src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:417 src/msguniq.c:381
   1072 #: src/xgettext.c:858
   1073 #, c-format
   1074 msgid ""
   1075 "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
   1076 msgstr ""
   1077 
   1078 #: src/msgattrib.c:482 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:419 src/msguniq.c:383
   1079 #: src/xgettext.c:860
   1080 #, c-format
   1081 msgid ""
   1082 "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
   1083 msgstr ""
   1084 
   1085 #: src/msgattrib.c:484 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:421 src/msgconv.c:349
   1086 #: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:592 src/msginit.c:395
   1087 #: src/msgmerge.c:552 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:385
   1088 #, c-format
   1089 msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
   1090 msgstr ""
   1091 
   1092 #: src/msgattrib.c:486 src/msgcat.c:419 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:351
   1093 #: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:470 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:397
   1094 #: src/msgmerge.c:554 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:864
   1095 #, c-format
   1096 msgid ""
   1097 "      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
   1098 msgstr ""
   1099 
   1100 #: src/msgattrib.c:488 src/msgcat.c:421 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:353
   1101 #: src/msgen.c:334 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:596 src/msginit.c:399
   1102 #: src/msgmerge.c:556 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:389 src/xgettext.c:866
   1103 #, c-format
   1104 msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
   1105 msgstr ""
   1106 
   1107 #: src/msgattrib.c:490 src/msgcat.c:423 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:355
   1108 #: src/msgen.c:336 src/msgfilter.c:474 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:401
   1109 #: src/msgmerge.c:558 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:868
   1110 #, fuzzy, c-format
   1111 msgid ""
   1112 "      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
   1113 "                              the output page width, into several lines\n"
   1114 msgstr ""
   1115 "Uddatadetaljer:\n"
   1116 "  -l, --locale=LL_CC          st mllocale\n"
   1117 "      --no-translator         antag at PO-filen er automatgenereret\n"
   1118 "  -w, --width=ANTAL           st sidebredde for uddata\n"
   1119 "      --no-wrap               ombryd ikke lange beskeder, lngere end\n"
   1120 "                              uddatasidens bredde, til flere linjer\n"
   1121 
   1122 #: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:358
   1123 #: src/msgen.c:339 src/msgfilter.c:477 src/msgmerge.c:561 src/msgunfmt.c:507
   1124 #: src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:871
   1125 #, c-format
   1126 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
   1127 msgstr ""
   1128 
   1129 #: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:432 src/msgconv.c:360
   1130 #: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:479 src/msgmerge.c:563 src/msguniq.c:396
   1131 #: src/xgettext.c:873
   1132 #, c-format
   1133 msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
   1134 msgstr ""
   1135 
   1136 #: src/msgcat.c:296 src/msgcomm.c:315
   1137 #, c-format
   1138 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
   1139 msgstr "Umuligt udvlgelseskriterium angivet (%d < n < %d)"
   1140 
   1141 #: src/msgcat.c:337 src/msgcomm.c:347 src/xgettext.c:742
   1142 #, c-format
   1143 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
   1144 msgstr "Brug: %s [TILVALG] [INDDATAFIL]...\n"
   1145 
   1146 #: src/msgcat.c:342
   1147 #, c-format, no-wrap
   1148 msgid ""
   1149 "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
   1150 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
   1151 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
   1152 "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
   1153 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
   1154 "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
   1155 "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
   1156 "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
   1157 "File positions from all PO files will be cumulated.\n"
   1158 msgstr ""
   1159 "Sammenlgger og fletter de angivne PO-filer.\n"
   1160 "Find beskeder som er flles for to eller flere af de angivne PO-filer.\n"
   1161 "Ved brug af --more-than-tilvalget kan en strre ensartethed anmodes om\n"
   1162 "fr beskeder udskrives. Modsat kan --less-than-tilvalget bruges til at angive\n"
   1163 "mindre ensartethed fr beskeder udskrives (dvs --less-than=2 vil kun udskrive\n"
   1164 "de unikke beskeder). Oversttelser, kommentarer og ekstrakt-kommentarer sammenbringes,\n"
   1165 "men hvis --use-first er angivet, vil de blive taget fra den frste PO-fil,\n"
   1166 "der definerer dem. Filpositioner fra alle PO-filer sammenbringes.\n"
   1167 
   1168 #: src/msgcat.c:359 src/msgcomm.c:368 src/xgettext.c:758
   1169 #, c-format
   1170 msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
   1171 msgstr ""
   1172 
   1173 #: src/msgcat.c:361 src/msgcomm.c:370 src/xgettext.c:760
   1174 #, c-format
   1175 msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
   1176 msgstr ""
   1177 
   1178 #: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:374 src/msgen.c:296 src/msgfmt.c:651
   1179 #: src/xgettext.c:764
   1180 #, c-format
   1181 msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
   1182 msgstr ""
   1183 
   1184 #: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:387
   1185 #, c-format
   1186 msgid ""
   1187 "  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
   1188 "                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
   1189 msgstr ""
   1190 
   1191 #: src/msgcat.c:381
   1192 #, c-format
   1193 msgid ""
   1194 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
   1195 "                              definitions, defaults to 0 if not set\n"
   1196 msgstr ""
   1197 
   1198 #: src/msgcat.c:384 src/msgcomm.c:393
   1199 #, c-format
   1200 msgid ""
   1201 "  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
   1202 "                              that only unique messages be printed\n"
   1203 msgstr ""
   1204 
   1205 #: src/msgcat.c:390 src/msgcmp.c:240 src/msgcomm.c:399 src/msgfmt.c:716
   1206 #: src/msgmerge.c:530
   1207 #, c-format
   1208 msgid ""
   1209 "  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
   1210 msgstr ""
   1211 
   1212 #: src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:242 src/msgcomm.c:401 src/msgfmt.c:718
   1213 #: src/msgmerge.c:532
   1214 #, c-format
   1215 msgid ""
   1216 "      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
   1217 "                              syntax\n"
   1218 msgstr ""
   1219 
   1220 #: src/msgcat.c:398 src/msgconv.c:321 src/msguniq.c:366
   1221 #, c-format
   1222 msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
   1223 msgstr ""
   1224 
   1225 #: src/msgcat.c:400 src/msguniq.c:368
   1226 #, c-format
   1227 msgid ""
   1228 "      --use-first             use first available translation for each\n"
   1229 "                              message, don't merge several translations\n"
   1230 msgstr ""
   1231 
   1232 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
   1233 #: src/msgcmp.c:168 src/msgcomm.c:275 src/msgmerge.c:328
   1234 msgid "Peter Miller"
   1235 msgstr ""
   1236 
   1237 #: src/msgcmp.c:179 src/msgmerge.c:339
   1238 #, c-format
   1239 msgid "no input files given"
   1240 msgstr "ingen filer angivet som inddata"
   1241 
   1242 #: src/msgcmp.c:184 src/msgmerge.c:344
   1243 #, c-format
   1244 msgid "exactly 2 input files required"
   1245 msgstr "der krves netop to inddatafiler"
   1246 
   1247 #: src/msgcmp.c:203 src/msgmerge.c:453
   1248 #, c-format
   1249 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
   1250 msgstr "Brug: %s [TILVALG] gammel.po ny.pot\n"
   1251 
   1252 #: src/msgcmp.c:208
   1253 #, c-format, no-wrap
   1254 msgid ""
   1255 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
   1256 "set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
   1257 "translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
   1258 "file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
   1259 "you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
   1260 "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
   1261 msgstr ""
   1262 "Sammenlign to .po-filer i Uniforum-format for at kontrollere at de begge\n"
   1263 "indeholder det samme st af msgid-tekststrenge. PO-filen 'gammel.po' indeholder\n"
   1264 "de gamle oversttelser. PO-filen 'ny.pot' er den seneste PO-udgave eller en\n"
   1265 "PO skabelon (sdvanligvis oprettet af xgettext).\n"
   1266 "Dette er en praktisk mde at kontrollere at hver\n"
   1267 "eneste tekst i programmet er oversat. Hvis der ikke er njagtigt sammenfald\n"
   1268 "mellem msgid-tekststrengene, benyttes en uprcis sammenligningsmetode til at\n"
   1269 "give bedre fejlretningsinformation.\n"
   1270 
   1271 #: src/msgcmp.c:222
   1272 #, c-format
   1273 msgid "  def.po                      translations\n"
   1274 msgstr ""
   1275 
   1276 #: src/msgcmp.c:224
   1277 #, c-format
   1278 msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
   1279 msgstr ""
   1280 
   1281 #: src/msgcmp.c:229 src/msgmerge.c:519
   1282 #, c-format
   1283 msgid "Operation modifiers:\n"
   1284 msgstr ""
   1285 
   1286 #: src/msgcmp.c:231 src/msgmerge.c:521
   1287 #, fuzzy, c-format
   1288 msgid ""
   1289 "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
   1290 "po\n"
   1291 msgstr ""
   1292 "Bearbejdningsvarianter:\n"
   1293 "  -m, --multi-domain          brug ref.pot til hvert domne i def.po\n"
   1294 
   1295 #: src/msgcmp.c:233
   1296 #, fuzzy, c-format
   1297 msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
   1298 msgstr ""
   1299 "Krselstilstand:\n"
   1300 "  -j, --java                  Javatilstand: inddata er en Java "
   1301 "ResourceBundle-klasse\n"
   1302 "      --tcl                   Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-"
   1303 "fil\n"
   1304 
   1305 #: src/msgcmp.c:235
   1306 #, c-format
   1307 msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
   1308 msgstr ""
   1309 
   1310 #: src/msgcmp.c:306
   1311 #, fuzzy, c-format
   1312 msgid "this message is untranslated"
   1313 msgstr "advarsel: denne tekst bliver ikke brugt"
   1314 
   1315 #: src/msgcmp.c:312
   1316 #, c-format
   1317 msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
   1318 msgstr ""
   1319 
   1320 #: src/msgcmp.c:328 src/msgmerge.c:1214
   1321 #, c-format
   1322 msgid "this message is used but not defined..."
   1323 msgstr "denne tekst bruges, men er ikke erklret..."
   1324 
   1325 #: src/msgcmp.c:331 src/msgmerge.c:1217
   1326 #, c-format
   1327 msgid "...but this definition is similar"
   1328 msgstr "...men denne tekst ligner"
   1329 
   1330 #: src/msgcmp.c:336 src/msgmerge.c:1245
   1331 #, c-format
   1332 msgid "this message is used but not defined in %s"
   1333 msgstr "denne tekst er brugt, men ikke erklret i %s"
   1334 
   1335 #: src/msgcmp.c:440
   1336 #, c-format
   1337 msgid "warning: this message is not used"
   1338 msgstr "advarsel: denne tekst bliver ikke brugt"
   1339 
   1340 #: src/msgcmp.c:447 src/msgfmt.c:543
   1341 #, c-format
   1342 msgid "found %d fatal error"
   1343 msgid_plural "found %d fatal errors"
   1344 msgstr[0] "fandt %d fatal fejl"
   1345 msgstr[1] "fandt %d fatale fejl"
   1346 
   1347 #: src/msgcomm.c:304
   1348 #, c-format
   1349 msgid "at least two files must be specified"
   1350 msgstr "Mindst to filer skal angives"
   1351 
   1352 #: src/msgcomm.c:352
   1353 #, c-format, no-wrap
   1354 msgid ""
   1355 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
   1356 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
   1357 "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
   1358 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
   1359 "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
   1360 "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
   1361 "PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
   1362 "cumulated.\n"
   1363 msgstr ""
   1364 "Find beskeder som er flles for to eller flere af de angivne PO-filer.\n"
   1365 "Ved brug af --more-than-tilvalget kan en strre ensartethed anmodes om\n"
   1366 "fr beskeder udskrives. Modsat kan --less-than tilvalget bruges til at angive\n"
   1367 "mindre ensartethed fr beskeder udskrives (dvs --less-than=2 vil kun udskrive\n"
   1368 "de unikke beskeder). Oversttelser, kommentarer og ekstrakt-kommentarer beholdes,\n"
   1369 "men kun fra den frste PO-fil, der definerer dem. Filpositioner fra alle PO-filer\n"
   1370 "vil blive sammenbragt.\n"
   1371 
   1372 #: src/msgcomm.c:390
   1373 #, c-format
   1374 msgid ""
   1375 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
   1376 "                              definitions, defaults to 1 if not set\n"
   1377 msgstr ""
   1378 
   1379 #: src/msgcomm.c:434 src/xgettext.c:875
   1380 #, c-format
   1381 msgid ""
   1382 "      --omit-header           don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
   1383 msgstr ""
   1384 
   1385 #: src/msgconv.c:295
   1386 #, c-format
   1387 msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
   1388 msgstr "Konverterer et beskedskatalog til en anden tegnkodning.\n"
   1389 
   1390 #: src/msgconv.c:319
   1391 #, fuzzy, c-format
   1392 msgid "Conversion target:\n"
   1393 msgstr "konverteringsfejl"
   1394 
   1395 #: src/msgconv.c:323
   1396 #, fuzzy, c-format
   1397 msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
   1398 msgstr ""
   1399 "Konverteringsml:\n"
   1400 "  -t, --to-code=NAVN          Kodning for uddata\n"
   1401 "Standardvrdi er nuvrende locales kodning.\n"
   1402 
   1403 #: src/msgconv.c:341 src/msgen.c:322 src/msgmerge.c:544
   1404 #, c-format
   1405 msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
   1406 msgstr ""
   1407 
   1408 #: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:586
   1409 #: src/msgmerge.c:546
   1410 #, c-format
   1411 msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
   1412 msgstr ""
   1413 
   1414 #: src/msgconv.c:345 src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:588
   1415 #: src/msgmerge.c:548
   1416 #, c-format
   1417 msgid ""
   1418 "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
   1419 msgstr ""
   1420 
   1421 #: src/msgconv.c:347 src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:590
   1422 #: src/msgmerge.c:550
   1423 #, c-format
   1424 msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
   1425 msgstr ""
   1426 
   1427 #: src/msgen.c:229 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:560
   1428 #, c-format
   1429 msgid "no input file given"
   1430 msgstr "ingen inddatafil angivet"
   1431 
   1432 #: src/msgen.c:234
   1433 #, c-format
   1434 msgid "exactly one input file required"
   1435 msgstr "der krves prcist n inddatafil"
   1436 
   1437 #: src/msgen.c:275
   1438 #, c-format
   1439 msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
   1440 msgstr "Brug: %s [FLAG] INDFIL\n"
   1441 
   1442 #: src/msgen.c:280
   1443 #, fuzzy, c-format, no-wrap
   1444 msgid ""
   1445 "Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
   1446 "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
   1447 "xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
   1448 "identical to the msgid.\n"
   1449 msgstr ""
   1450 "Opretter et engelsk beskedskatalog. Indfilen er den senest oprettede\n"
   1451 "engelske PO-fil eller en PO-skabelonsfil (normalt lavet med xgettext).\n"
   1452 "Uoversatte poster gives en oversttelse som er identisk med msgid og\n"
   1453 "markeres som uafklaret.\n"
   1454 
   1455 #: src/msgen.c:292
   1456 #, c-format
   1457 msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
   1458 msgstr ""
   1459 
   1460 #: src/msgexec.c:195
   1461 #, c-format
   1462 msgid "missing command name"
   1463 msgstr "kommandonavn mangler"
   1464 
   1465 #: src/msgexec.c:241
   1466 #, c-format
   1467 msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
   1468 msgstr "Brug: %s [TILVALG] KOMMANDO [KOMMANDOTILVALG]\n"
   1469 
   1470 #: src/msgexec.c:246
   1471 #, c-format, no-wrap
   1472 msgid ""
   1473 "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
   1474 "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
   1475 "input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
   1476 "msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
   1477 "across all invocations.\n"
   1478 msgstr ""
   1479 "Udfrer en kommando p alle oversttelser i et beskedskatalog.\n"
   1480 "KOMMANDO kan vre hvilket som helst program som lser en besked fra\n"
   1481 "standard-ind. Det kres en gang for hver besked. Uddata fra KOMMANDO\n"
   1482 "bliver uddata fra msgexec.  Slutstatusvrdien for msgexec er den strste\n"
   1483 "slutstatusvrdi fra alle kommandokrslerne.\n"
   1484 
   1485 #: src/msgexec.c:255
   1486 #, c-format, no-wrap
   1487 msgid ""
   1488 "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
   1489 "null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
   1490 msgstr ""
   1491 "En speciel indbygget kommando som heder \"0\" skriver ud beskeden fulgt\n"
   1492 "af et nultegn. Uddata for \"msgexec 0\" er brugbart som inddata for\n"
   1493 "\"xargs -O\"\n"
   1494 
   1495 #: src/msgexec.c:265 src/msgfilter.c:413
   1496 #, c-format
   1497 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
   1498 msgstr ""
   1499 
   1500 #: src/msgexec.c:325
   1501 #, c-format
   1502 msgid "write to stdout failed"
   1503 msgstr "skrivning til standard ud mislykkedes"
   1504 
   1505 #: src/msgexec.c:352 src/msgfilter.c:665
   1506 #, c-format
   1507 msgid "write to %s subprocess failed"
   1508 msgstr "skrivning til %s-underproces mislykkedes"
   1509 
   1510 #: src/msgfilter.c:301
   1511 #, c-format
   1512 msgid "missing filter name"
   1513 msgstr "filternavn mangler"
   1514 
   1515 #: src/msgfilter.c:325
   1516 #, c-format
   1517 msgid "at least one sed script must be specified"
   1518 msgstr "mindst et sed-skript skal angives"
   1519 
   1520 #: src/msgfilter.c:400
   1521 #, c-format
   1522 msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
   1523 msgstr "Brug: %s [FLAG] FILTER [FILTERFLAG]\n"
   1524 
   1525 #: src/msgfilter.c:404
   1526 #, c-format
   1527 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
   1528 msgstr "Udfrer et filter p alle oversttelser i et beskedskatalog.\n"
   1529 
   1530 #: src/msgfilter.c:428
   1531 #, c-format
   1532 msgid ""
   1533 "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
   1534 "and writes a modified translation to standard output.\n"
   1535 msgstr ""
   1536 "FILTER kan vre hvilket som helst program som lser en oversttelse fra\n"
   1537 "standard ind og skriver den ndrede oversttelse til standard ud.\n"
   1538 
   1539 #: src/msgfilter.c:433
   1540 #, c-format
   1541 msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
   1542 msgstr ""
   1543 
   1544 #: src/msgfilter.c:435
   1545 #, c-format
   1546 msgid ""
   1547 "  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
   1548 msgstr ""
   1549 
   1550 #: src/msgfilter.c:437
   1551 #, c-format
   1552 msgid ""
   1553 "  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
   1554 "commands\n"
   1555 "                                to be executed\n"
   1556 msgstr ""
   1557 
   1558 #: src/msgfilter.c:440
   1559 #, c-format
   1560 msgid ""
   1561 "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
   1562 msgstr ""
   1563 
   1564 #: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:578
   1565 #, c-format
   1566 msgid ""
   1567 "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
   1568 msgstr ""
   1569 
   1570 #: src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:584
   1571 #, c-format
   1572 msgid "      --indent                indented output style\n"
   1573 msgstr ""
   1574 
   1575 #: src/msgfilter.c:460
   1576 #, c-format
   1577 msgid ""
   1578 "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
   1579 msgstr ""
   1580 
   1581 #: src/msgfilter.c:588
   1582 #, c-format
   1583 msgid "Not yet implemented."
   1584 msgstr ""
   1585 
   1586 #: src/msgfilter.c:617
   1587 #, c-format
   1588 msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
   1589 msgstr "kan ikke opstte ikke-blokerende I/O til %s-underproces"
   1590 
   1591 #: src/msgfilter.c:645
   1592 #, c-format
   1593 msgid "communication with %s subprocess failed"
   1594 msgstr "kommunikation med %s-underproces mislykkedes"
   1595 
   1596 #: src/msgfilter.c:696
   1597 #, c-format
   1598 msgid "read from %s subprocess failed"
   1599 msgstr "lsning fra %s-underproces mislykkedes"
   1600 
   1601 #: src/msgfilter.c:712
   1602 #, c-format
   1603 msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
   1604 msgstr "%s-underproces afsluttede med slutstatus %d"
   1605 
   1606 #: src/msgfmt.c:305
   1607 #, c-format
   1608 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
   1609 msgstr "argumentet til %s br vre et enkelt skilletegn"
   1610 
   1611 #: src/msgfmt.c:352
   1612 #, c-format
   1613 msgid "invalid endianness: %s"
   1614 msgstr ""
   1615 
   1616 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
   1617 #: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:257 src/xgettext.c:522
   1618 msgid "Ulrich Drepper"
   1619 msgstr ""
   1620 
   1621 #: src/msgfmt.c:425 src/msgfmt.c:447 src/msgfmt.c:469 src/msgunfmt.c:319
   1622 #: src/msgunfmt.c:342
   1623 #, c-format
   1624 msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
   1625 msgstr "%s krver at \"-d katalog\" angives"
   1626 
   1627 #: src/msgfmt.c:440 src/msgfmt.c:462 src/msgunfmt.c:312 src/msgunfmt.c:335
   1628 #, c-format
   1629 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
   1630 msgstr "%s krver en \"-l lokale\"-angivelse"
   1631 
   1632 #: src/msgfmt.c:478 src/msgunfmt.c:351 src/msgunfmt.c:357
   1633 #, c-format
   1634 msgid "%s is only valid with %s or %s"
   1635 msgstr "%s er kun gyldig med %s eller %s"
   1636 
   1637 #: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:490
   1638 #, fuzzy, c-format
   1639 msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
   1640 msgstr "%s er kun gyldig med %s eller %s"
   1641 
   1642 #: src/msgfmt.c:601
   1643 #, c-format
   1644 msgid "%d translated message"
   1645 msgid_plural "%d translated messages"
   1646 msgstr[0] "%d oversat tekst"
   1647 msgstr[1] "%d oversatte tekster"
   1648 
   1649 #: src/msgfmt.c:606
   1650 #, c-format
   1651 msgid ", %d fuzzy translation"
   1652 msgid_plural ", %d fuzzy translations"
   1653 msgstr[0] ", %d uafklaret oversttelse"
   1654 msgstr[1] ", %d uafklarede oversttelser"
   1655 
   1656 #: src/msgfmt.c:611
   1657 #, c-format
   1658 msgid ", %d untranslated message"
   1659 msgid_plural ", %d untranslated messages"
   1660 msgstr[0] ", %d uoversat tekst"
   1661 msgstr[1] ", %d uoversatte tekster"
   1662 
   1663 #: src/msgfmt.c:631
   1664 #, c-format
   1665 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
   1666 msgstr "Brug: %s [FLAG] filnavn.po ...\n"
   1667 
   1668 #: src/msgfmt.c:635
   1669 #, c-format
   1670 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
   1671 msgstr ""
   1672 "Generr binrt tekstkatalog fra oversttelsebeskrivelse i kildetekst.\n"
   1673 
   1674 #: src/msgfmt.c:640 src/xgettext.c:751
   1675 #, c-format, no-wrap
   1676 msgid ""
   1677 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
   1678 "Similarly for optional arguments.\n"
   1679 msgstr ""
   1680 "Hvis et langt tilvalg krver et argument, glder det ogs for det tilsvarende\n"
   1681 "korte tilvalg.\n"
   1682 "Tilvarende glder for valgfri argumenter.\n"
   1683 
   1684 #: src/msgfmt.c:647
   1685 #, c-format
   1686 msgid "  filename.po ...             input files\n"
   1687 msgstr ""
   1688 
   1689 #: src/msgfmt.c:654 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:427 src/xgettext.c:799
   1690 #, c-format
   1691 msgid "Operation mode:\n"
   1692 msgstr ""
   1693 
   1694 #: src/msgfmt.c:656
   1695 #, fuzzy, c-format
   1696 msgid ""
   1697 "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
   1698 "class\n"
   1699 msgstr ""
   1700 "Krselstilstand:\n"
   1701 "  -j, --java               Javatilstand: generr en Java ResourceBundle-"
   1702 "klasse\n"
   1703 
   1704 #: src/msgfmt.c:658
   1705 #, c-format
   1706 msgid ""
   1707 "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
   1708 "higher)\n"
   1709 msgstr ""
   1710 
   1711 #: src/msgfmt.c:660
   1712 #, fuzzy, c-format
   1713 msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
   1714 msgstr ""
   1715 "Krselstilstand:\n"
   1716 "  -j, --java                  Javatilstand: inddata er en Java "
   1717 "ResourceBundle-klasse\n"
   1718 "      --tcl                   Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-"
   1719 "fil\n"
   1720 
   1721 #: src/msgfmt.c:662
   1722 #, fuzzy, c-format
   1723 msgid ""
   1724 "      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources "
   1725 "file\n"
   1726 msgstr ""
   1727 "Krselstilstand:\n"
   1728 "  -j, --java                  Javatilstand: inddata er en Java "
   1729 "ResourceBundle-klasse\n"
   1730 "      --tcl                   Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-"
   1731 "fil\n"
   1732 
   1733 #: src/msgfmt.c:664
   1734 #, c-format
   1735 msgid ""
   1736 "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
   1737 msgstr ""
   1738 
   1739 #: src/msgfmt.c:666
   1740 #, fuzzy, c-format
   1741 msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
   1742 msgstr ""
   1743 "Krselstilstand:\n"
   1744 "  -j, --java                  Javatilstand: inddata er en Java "
   1745 "ResourceBundle-klasse\n"
   1746 "      --tcl                   Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-"
   1747 "fil\n"
   1748 
   1749 #: src/msgfmt.c:673
   1750 #, c-format
   1751 msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
   1752 msgstr ""
   1753 
   1754 #: src/msgfmt.c:675 src/xgettext.c:775
   1755 #, c-format
   1756 msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
   1757 msgstr ""
   1758 
   1759 #: src/msgfmt.c:678
   1760 #, c-format
   1761 msgid "Output file location in Java mode:\n"
   1762 msgstr ""
   1763 
   1764 #: src/msgfmt.c:680 src/msgfmt.c:694 src/msgunfmt.c:447 src/msgunfmt.c:458
   1765 #, c-format
   1766 msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
   1767 msgstr ""
   1768 
   1769 #: src/msgfmt.c:682 src/msgfmt.c:696 src/msgfmt.c:706 src/msgunfmt.c:449
   1770 #: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:470
   1771 #, c-format
   1772 msgid ""
   1773 "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
   1774 "language_COUNTRY\n"
   1775 msgstr ""
   1776 
   1777 #: src/msgfmt.c:684
   1778 #, c-format
   1779 msgid ""
   1780 "  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
   1781 msgstr ""
   1782 
   1783 #: src/msgfmt.c:686
   1784 #, fuzzy, c-format
   1785 msgid ""
   1786 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
   1787 "name,\n"
   1788 "separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
   1789 "written under the specified directory.\n"
   1790 msgstr ""
   1791 "Placering af uddatafil i Javatilstand:\n"
   1792 "  -r, --resource=RESSOURCE    ressourcenavn\n"
   1793 "  -l, --locale=LOCALE         localenavn, enten sprog eller sprog_LAND\n"
   1794 "  -d KATALOG                  startkatalog for klassers katalogtr\n"
   1795 "Klassenavnet bestemmes ved at tilfje localenavnet til ressourcenavnet\n"
   1796 "adskilt med en understreg. Flaget -d er obligatorisk. Klassen skrives\n"
   1797 "i det opgivne katalog.\n"
   1798 
   1799 #: src/msgfmt.c:692
   1800 #, fuzzy, c-format
   1801 msgid "Output file location in C# mode:\n"
   1802 msgstr "ingen inddatafil angivet"
   1803 
   1804 #: src/msgfmt.c:698 src/msgunfmt.c:462
   1805 #, c-format
   1806 msgid ""
   1807 "  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll "
   1808 "files\n"
   1809 msgstr ""
   1810 
   1811 #: src/msgfmt.c:700
   1812 #, c-format
   1813 msgid ""
   1814 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
   1815 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
   1816 msgstr ""
   1817 
   1818 #: src/msgfmt.c:704
   1819 #, c-format
   1820 msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
   1821 msgstr ""
   1822 
   1823 #: src/msgfmt.c:708 src/msgunfmt.c:472
   1824 #, c-format
   1825 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
   1826 msgstr ""
   1827 
   1828 #: src/msgfmt.c:710
   1829 #, c-format
   1830 msgid ""
   1831 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
   1832 "specified directory.\n"
   1833 msgstr ""
   1834 
   1835 #: src/msgfmt.c:722 src/xgettext.c:791
   1836 #, c-format
   1837 msgid "Input file interpretation:\n"
   1838 msgstr ""
   1839 
   1840 #: src/msgfmt.c:724
   1841 #, c-format
   1842 msgid ""
   1843 "  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
   1844 "                                --check-format, --check-header, --check-"
   1845 "domain\n"
   1846 msgstr ""
   1847 
   1848 #: src/msgfmt.c:727
   1849 #, c-format
   1850 msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
   1851 msgstr ""
   1852 
   1853 #: src/msgfmt.c:729
   1854 #, c-format
   1855 msgid ""
   1856 "      --check-header          verify presence and contents of the header "
   1857 "entry\n"
   1858 msgstr ""
   1859 
   1860 #: src/msgfmt.c:731
   1861 #, c-format
   1862 msgid ""
   1863 "      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
   1864 "                                and the --output-file option\n"
   1865 msgstr ""
   1866 
   1867 #: src/msgfmt.c:734
   1868 #, c-format
   1869 msgid ""
   1870 "  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
   1871 "msgfmt\n"
   1872 msgstr ""
   1873 
   1874 #: src/msgfmt.c:736
   1875 #, c-format
   1876 msgid ""
   1877 "      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
   1878 "for\n"
   1879 "                                menu items\n"
   1880 msgstr ""
   1881 
   1882 #: src/msgfmt.c:739
   1883 #, c-format
   1884 msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
   1885 msgstr ""
   1886 
   1887 #: src/msgfmt.c:744
   1888 #, fuzzy, c-format
   1889 msgid ""
   1890 "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
   1891 msgstr ""
   1892 "Uddatadetaljer:\n"
   1893 "  -a, --alignment=TAL         lg strenge p lige TAL byte (normalt: %d)\n"
   1894 "      --no-hash               binrfil indholder ikke hashtabellen\n"
   1895 
   1896 #: src/msgfmt.c:746
   1897 #, fuzzy, c-format
   1898 msgid ""
   1899 "      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
   1900 msgstr ""
   1901 "Uddatadetaljer:\n"
   1902 "  -a, --alignment=TAL         lg strenge p lige TAL byte (normalt: %d)\n"
   1903 "      --no-hash               binrfil indholder ikke hashtabellen\n"
   1904 
   1905 #: src/msgfmt.c:755
   1906 #, c-format
   1907 msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
   1908 msgstr ""
   1909 
   1910 #: src/msgfmt.c:757 src/msgmerge.c:572 src/msgunfmt.c:516
   1911 #, c-format
   1912 msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
   1913 msgstr ""
   1914 
   1915 #: src/msgfmt.c:867
   1916 #, c-format
   1917 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
   1918 msgstr "advarsel: PO-filhoved mangler eller ugyldigt\n"
   1919 
   1920 #: src/msgfmt.c:870
   1921 #, c-format
   1922 msgid "warning: charset conversion will not work\n"
   1923 msgstr "advarsel: tegnstskonvertering vil ikke virke\n"
   1924 
   1925 #: src/msgfmt.c:880
   1926 #, c-format
   1927 msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
   1928 msgstr "advarsel: PO-filhoved er uafklaret\n"
   1929 
   1930 #: src/msgfmt.c:882
   1931 #, c-format
   1932 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
   1933 msgstr "advarsel: ldre versioner af msgfmt vil give en fejl for dette\n"
   1934 
   1935 #: src/msgfmt.c:906
   1936 #, c-format
   1937 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
   1938 msgstr "domnet '%s' kan ikke bruges som filnavn"
   1939 
   1940 #: src/msgfmt.c:911
   1941 #, c-format
   1942 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
   1943 msgstr "domnet '%s' er ikke brugbart som filnavn. Vil bruge prfiks istedet"
   1944 
   1945 #: src/msgfmt.c:925
   1946 #, c-format
   1947 msgid "`domain %s' directive ignored"
   1948 msgstr "`domain %s'-kommando ignoreres"
   1949 
   1950 #: src/msgfmt.c:985
   1951 #, c-format
   1952 msgid "empty `msgstr' entry ignored"
   1953 msgstr "tom `msgstr'-kommando ignoreret"
   1954 
   1955 #: src/msgfmt.c:986
   1956 #, c-format
   1957 msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
   1958 msgstr "\"fuzzy\" `msgstr'-tekst ignoreret"
   1959 
   1960 #: src/msgfmt.c:1035
   1961 #, c-format
   1962 msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
   1963 msgstr ""
   1964 "%s: advarsel: kildetekstfilen indeholder uafklarede oversttelser (fuzzy)"
   1965 
   1966 #: src/msggrep.c:257 src/po-lex.c:660 src/read-mo.c:82
   1967 #: src/read-properties.c:85 src/read-stringtable.c:100 src/x-awk.c:139
   1968 #: src/x-c.c:414 src/x-csharp.c:159 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:422
   1969 #: src/x-java.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:226
   1970 #: src/x-perl.c:301 src/x-perl.c:394 src/x-php.c:162 src/x-python.c:176
   1971 #: src/x-rst.c:232 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91
   1972 #: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91
   1973 #, c-format
   1974 msgid "error while reading \"%s\""
   1975 msgstr "fejl ved lsning af '%s'"
   1976 
   1977 #: src/msggrep.c:485
   1978 #, fuzzy, c-format
   1979 msgid ""
   1980 "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
   1981 "specified"
   1982 msgstr ""
   1983 "flaget \"%c\" kan ikke bruges frend \"K\" eller \"T\" er blevet angivet"
   1984 
   1985 #: src/msggrep.c:505
   1986 #, c-format, no-wrap
   1987 msgid ""
   1988 "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
   1989 "or belong to some given source files.\n"
   1990 msgstr ""
   1991 "Udtrkker alle beskeder i et beskedskatalog som matcher et vist\n"
   1992 "mnster eller hrer til en given kildetekstfil.\n"
   1993 
   1994 #: src/msggrep.c:531
   1995 #, fuzzy, c-format, no-wrap
   1996 msgid ""
   1997 "Message selection:\n"
   1998 "  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
   1999 "  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
   2000 "  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
   2001 "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
   2002 "or if it comes from one of the specified domains,\n"
   2003 "or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
   2004 "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
   2005 "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
   2006 "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
   2007 "or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
   2008 "\n"
   2009 "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
   2010 "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
   2011 "\n"
   2012 "MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
   2013 "EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
   2014 "  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
   2015 "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
   2016 "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
   2017 "\n"
   2018 "  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
   2019 "  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
   2020 "  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt\n"
   2021 "  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
   2022 "  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
   2023 "  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment\n"
   2024 "  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment\n"
   2025 "  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
   2026 "  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
   2027 "  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
   2028 "  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
   2029 "  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
   2030 "  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any\n"
   2031 "                              selection criterion\n"
   2032 msgstr ""
   2033 "Udvlgelse af besked:\n"
   2034 "  [-N KILDETEKSTFIL]... [-M DOMNENAVN]...\n"
   2035 "  [-K MSGID-MNSTER] [-T MSGSTR-MNSTER] [-C KOMMENTAR-MNSTER]\n"
   2036 "En besked vlges hvis den kommer fra en af de angivne kildetekstfiler\n"
   2037 "eller hvis den kommer fra en af de angivne domner,\n"
   2038 "eller hvis -K angives og nglen (msgid eller msgid_plural) matcher MSGID-MNSTER,\n"
   2039 "eller hvis -T angives og oversttelsen (msgstr) matcher MSGSTR-MNSTER,\n"
   2040 "eller hvis -C angives og overstterens kommentar matcher KOMMENTAR-MNSTER.\n"
   2041 "\n"
   2042 "Nr mere end et udvlgelseskriterium angives er mngden af valgte beskeder\n"
   2043 "foreningsmngden af udvalgte beskeder for hvert enkelt kriterium.\n"
   2044 "\n"
   2045 "Syntaks for MSGID-MNSTER eller MSGSTR-MNSTER:\n"
   2046 "  [-E | -F] [-e MNSTER | -f FIL]...\n"
   2047 "MNSTER er normale regulre udtryk,\n"
   2048 "eller udvidede regulre udtryk hvis -E angives,\n"
   2049 "eller almindelige strenge hvis -F angives.\n"
   2050 "\n"
   2051 "  -N, --location=KILDETEKSTFIL vlg beskeder udtrukket fra KILDETEKSTFIL\n"
   2052 "  -M, --domain=DOMNENAVN     vlg beskeder som hrer til domnet DOMNENAVN\n"
   2053 "  -K, --msgid                 start af mnster for id (msgid)\n"
   2054 "  -T, --msgstr                start af mnster for oversttelse (msgstr)\n"
   2055 "  -E, --extended-regexp       MNSTER er et udvidet regulrt udtryk\n"
   2056 "  -F, --fixed-strings         MNSTER er en mngde af nylinjeseparerede strenge\n"
   2057 "  -e, --regexp=MNSTER        brug MNSTER som et regulrt udtryk\n"
   2058 "  -f, --file=FIL              hent MNSTER fra FIL\n"
   2059 "  -i, --ignore-case           versaluflsomt\n"
   2060 
   2061 #: src/msggrep.c:580
   2062 #, c-format
   2063 msgid ""
   2064 "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
   2065 msgstr ""
   2066 
   2067 #: src/msggrep.c:601
   2068 #, c-format
   2069 msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
   2070 msgstr ""
   2071 
   2072 #: src/msggrep.c:603
   2073 #, c-format
   2074 msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
   2075 msgstr ""
   2076 
   2077 #: src/msginit.c:288
   2078 msgid ""
   2079 "You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
   2080 "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
   2081 "file.  This is necessary so you can test your translations.\n"
   2082 msgstr ""
   2083 "Du befinder dig i et sproguafhngigt milj. St din miljvariabel\n"
   2084 "LANG som beskrevet i filen ABOUT-NLS. Dette er ndvendigt for at\n"
   2085 "du kan teste dine oversttelser.\n"
   2086 
   2087 #: src/msginit.c:312
   2088 #, c-format
   2089 msgid ""
   2090 "Output file %s already exists.\n"
   2091 "Please specify the locale through the --locale option or\n"
   2092 "the output .po file through the --output-file option.\n"
   2093 msgstr ""
   2094 "Udfil %s findes allerede.\n"
   2095 "Angiv locale med flaget --locale eller\n"
   2096 ".po-udfilen med flaget --output-file.\n"
   2097 
   2098 #: src/msginit.c:338
   2099 #, c-format
   2100 msgid "Created %s.\n"
   2101 msgstr "Oprettede %s.\n"
   2102 
   2103 #: src/msginit.c:358
   2104 #, c-format, no-wrap
   2105 msgid ""
   2106 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
   2107 "user's environment.\n"
   2108 msgstr ""
   2109 "Opretter en ny PO-fil og initierer metainformation med vrdier fra\n"
   2110 "brugerens miljvariabler.\n"
   2111 
   2112 #: src/msginit.c:368
   2113 #, c-format
   2114 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
   2115 msgstr ""
   2116 
   2117 #: src/msginit.c:370
   2118 #, fuzzy, c-format
   2119 msgid ""
   2120 "If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
   2121 "file.\n"
   2122 "If it is -, standard input is read.\n"
   2123 msgstr ""
   2124 "Placering af inddatafil:\n"
   2125 "  -i, --input=INDFIL          POT-indfil\n"
   2126 "Hvis ingen indfil angives, sges efter POT-filen i aktuelt katalog.\n"
   2127 "Hvis den er - lses standard ind.\n"
   2128 
   2129 #: src/msginit.c:376
   2130 #, c-format
   2131 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
   2132 msgstr ""
   2133 
   2134 #: src/msginit.c:378
   2135 #, fuzzy, c-format
   2136 msgid ""
   2137 "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
   2138 "locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
   2139 msgstr ""
   2140 "Placering af uddatafil:\n"
   2141 "  -o, --output-file=FIL       uddata skrives til FIL\n"
   2142 "Hvis ingen udfil er angivet, afhnger det af --locale tilvalget eller "
   2143 "brugerens\n"
   2144 "indstilling af locale. Hvis den er - skrives resultaterne p standard ud.\n"
   2145 
   2146 #: src/msginit.c:391
   2147 #, c-format
   2148 msgid "  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
   2149 msgstr ""
   2150 
   2151 #: src/msginit.c:393
   2152 #, c-format
   2153 msgid ""
   2154 "      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
   2155 msgstr ""
   2156 
   2157 #: src/msginit.c:449
   2158 msgid ""
   2159 "Found more than one .pot file.\n"
   2160 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
   2161 msgstr ""
   2162 "Fandt mere end en .pot-fil.\n"
   2163 "Angiv .pot-indfil med flaget --input.\n"
   2164 
   2165 #: src/msginit.c:457 src/msginit.c:462
   2166 #, c-format
   2167 msgid "error reading current directory"
   2168 msgstr "fejl ved lsning af aktuelt katalog"
   2169 
   2170 #: src/msginit.c:470
   2171 msgid ""
   2172 "Found no .pot file in the current directory.\n"
   2173 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
   2174 msgstr ""
   2175 "Fandt ingen .pot-fil i aktuelt katalog.\n"
   2176 "Angiv .pot-indfil med flaget --input.\n"
   2177 
   2178 #: src/msginit.c:859 src/msginit.c:927 src/msginit.c:1086 src/msginit.c:1165
   2179 #: src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82 src/read-resources.c:85
   2180 #: src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105
   2181 #, c-format
   2182 msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
   2183 msgstr "%s-underproces fejlede med slutstatus %d"
   2184 
   2185 #: src/msginit.c:1051
   2186 msgid ""
   2187 "The new message catalog should contain your email address, so that users "
   2188 "can\n"
   2189 "give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
   2190 "contact\n"
   2191 "you in case of unexpected technical problems.\n"
   2192 msgstr ""
   2193 "Det nye beskedkatalog br indeholde din e-postadresse s\n"
   2194 "brugeren kan komme med kommentarer om oversttelserne og vedligeholdere kan\n"
   2195 "kontakte dig i fald der er uventede tekniske problemer.\n"
   2196 
   2197 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
   2198 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
   2199 #. *not* "Traduzioni inglesi ...".
   2200 #: src/msginit.c:1438
   2201 #, c-format
   2202 msgid "English translations for %s package"
   2203 msgstr "Danske oversttelser for pakke %s"
   2204 
   2205 #: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:88 src/msgl-iconv.c:226
   2206 #, c-format
   2207 msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
   2208 msgstr "nuvrende tegnst \"%s\" er ikke et portabelt kodningsnavn"
   2209 
   2210 #: src/msgl-cat.c:190 src/msgl-iconv.c:238
   2211 #, c-format
   2212 msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
   2213 msgstr "to forskellige tegnst \"%s\" og \"%s\" i indfilen"
   2214 
   2215 #: src/msgl-cat.c:205
   2216 #, c-format
   2217 msgid ""
   2218 "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
   2219 msgstr "indfilen \"%s\" mangler en indgang i hovedet med angivelse af tegnst"
   2220 
   2221 #: src/msgl-cat.c:209
   2222 #, c-format
   2223 msgid ""
   2224 "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
   2225 "charset specification"
   2226 msgstr ""
   2227 "domne \"%s\" i indfil \"%s\" mangler en indgang i hovedet med angivelse af "
   2228 "tegnst"
   2229 
   2230 #: src/msgl-cat.c:392 src/msgl-iconv.c:343
   2231 #, c-format
   2232 msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
   2233 msgstr "mltegnst \"%s\" er ikke et portabelt kodningsnavn"
   2234 
   2235 #: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:94
   2236 #: src/msgl-charset.c:129 src/po-xerror.c:123 src/po-xerror.c:148
   2237 #: src/xgettext.c:2778
   2238 #, c-format
   2239 msgid "warning: "
   2240 msgstr "advarsel: "
   2241 
   2242 #: src/msgl-cat.c:444
   2243 #, c-format
   2244 msgid ""
   2245 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
   2246 "Converting the output to UTF-8.\n"
   2247 msgstr ""
   2248 "Indfiler har beskeder med flere kodninger, deriblandt UTF-8.\n"
   2249 "Konverterer resultatet til UTF-8.\n"
   2250 
   2251 #: src/msgl-cat.c:450
   2252 #, c-format
   2253 msgid ""
   2254 "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
   2255 "others.\n"
   2256 "Converting the output to UTF-8.\n"
   2257 "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
   2258 msgstr ""
   2259 "Indfiler har beskeder med flere kodninger, deriblandt %s og %s.\n"
   2260 "Konverterer resultatet til UTF-8.\n"
   2261 "Brug flaget --to-code for at vlge en anden kodning.\n"
   2262 
   2263 #: src/msgl-cat.c:489
   2264 #, c-format
   2265 msgid ""
   2266 "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
   2267 "changes some msgids or msgctxts.\n"
   2268 "Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
   2269 "UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
   2270 msgstr ""
   2271 
   2272 #: src/msgl-charset.c:95
   2273 #, c-format
   2274 msgid ""
   2275 "Locale charset \"%s\" is different from\n"
   2276 "input file charset \"%s\".\n"
   2277 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
   2278 "Possible workarounds are:\n"
   2279 msgstr ""
   2280 "Localetegnsttet \"%s\" er forskelligt fra\n"
   2281 "indfilens tegnst \"%s\".\n"
   2282 "Resultatet for \"%s\" kan blive forkert.\n"
   2283 "Mulige mder at omg problemet er:\n"
   2284 
   2285 #: src/msgl-charset.c:102
   2286 #, c-format
   2287 msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
   2288 msgstr "- St LC_ALL til et locale med kodning %s.\n"
   2289 
   2290 #: src/msgl-charset.c:107
   2291 #, c-format
   2292 msgid ""
   2293 "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
   2294 "  then apply '%s',\n"
   2295 "  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
   2296 msgstr ""
   2297 "- Konvertr beskedskataloget til %s med \"msgconv\",\n"
   2298 "  udfr derefter \"%s\",\n"
   2299 "  konvertr s tilbage til %s med \"msgconv\".\n"
   2300 
   2301 #: src/msgl-charset.c:116
   2302 #, c-format
   2303 msgid ""
   2304 "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
   2305 "  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
   2306 "  then apply '%s',\n"
   2307 "  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
   2308 msgstr ""
   2309 "- St LC_ALL til et locale med kodning %s,\n"
   2310 "  konvertr beskedskataloget til %s med \"msgconv\",\n"
   2311 "  udfr derefter \"%s\"\n"
   2312 "  konvertr s tilbage til %s med \"msgconv\".\n"
   2313 
   2314 #: src/msgl-charset.c:130
   2315 #, c-format
   2316 msgid ""
   2317 "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
   2318 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
   2319 "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
   2320 msgstr ""
   2321 "Localetegnst \"%s\" er ikke et portabelt kodningsnavn.\n"
   2322 "Resultatet for \"%s\" kan blive forkert.\n"
   2323 "En mulig mde at omg problemet er at stte LC_ALL=C.\n"
   2324 
   2325 #: src/msgl-check.c:92
   2326 msgid "plural expression can produce negative values"
   2327 msgstr "flertalsudtryk kan give negative vrdier"
   2328 
   2329 #: src/msgl-check.c:102
   2330 #, c-format
   2331 msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
   2332 msgstr "nplurals = %lu men flertalsudtryk kan give vrdier op til %lu"
   2333 
   2334 #: src/msgl-check.c:143
   2335 msgid "plural expression can produce division by zero"
   2336 msgstr "flertalsudtryk kan give division med nul"
   2337 
   2338 #: src/msgl-check.c:148
   2339 msgid "plural expression can produce integer overflow"
   2340 msgstr "flertalsudtryk kan give heltalsoverlb"
   2341 
   2342 #: src/msgl-check.c:153
   2343 msgid ""
   2344 "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
   2345 "zero"
   2346 msgstr "flertalsudtryk kan give aritmetiske fejl, mske division med nul"
   2347 
   2348 #: src/msgl-check.c:185
   2349 #, fuzzy, c-format
   2350 msgid "Try using the following, valid for %s:"
   2351 msgstr "Prv at bruge det flgende, gldende for %s:\n"
   2352 
   2353 #: src/msgl-check.c:268 src/msgl-check.c:292
   2354 #, fuzzy
   2355 msgid "message catalog has plural form translations"
   2356 msgstr "tekstkatalog har oversttelser med flertalsform..."
   2357 
   2358 #: src/msgl-check.c:270
   2359 #, fuzzy
   2360 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
   2361 msgstr "...men headerindgange mangler attribut af type \"plurals=UDTRYK\""
   2362 
   2363 #: src/msgl-check.c:294
   2364 #, fuzzy
   2365 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
   2366 msgstr "...men headerindgange mangler attribut af type \"plurals=HELTAL\""
   2367 
   2368 #: src/msgl-check.c:330
   2369 msgid "invalid nplurals value"
   2370 msgstr "ugyldig nplurals-vrdi"
   2371 
   2372 #: src/msgl-check.c:352
   2373 msgid "invalid plural expression"
   2374 msgstr "ugyldigt flertalsudtryk"
   2375 
   2376 #: src/msgl-check.c:382 src/msgl-check.c:398
   2377 #, fuzzy, c-format
   2378 msgid "nplurals = %lu"
   2379 msgstr "nplurals = %lu..."
   2380 
   2381 #: src/msgl-check.c:384
   2382 #, fuzzy, c-format
   2383 msgid "but some messages have only one plural form"
   2384 msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
   2385 msgstr[0] "...men nogen tekster har kun n flertalsform"
   2386 msgstr[1] "...men nogen tekster har kun %lu flertalsformer"
   2387 
   2388 #: src/msgl-check.c:400
   2389 #, fuzzy, c-format
   2390 msgid "but some messages have one plural form"
   2391 msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
   2392 msgstr[0] "...men nogen tekster har n flertalsform"
   2393 msgstr[1] "...men nogen tekster har %lu flertalsformer"
   2394 
   2395 #: src/msgl-check.c:420
   2396 msgid ""
   2397 "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
   2398 "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
   2399 msgstr ""
   2400 "beskedkatalog har oversttelser med flertalsformer, men mangler en "
   2401 "headerindgang med \"Plural-Forms: nplurals=HELTAL; plural=UDTRYK;\""
   2402 
   2403 #: src/msgl-check.c:502
   2404 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
   2405 msgstr "'msgid' og 'msgid_plural'-teksterne begynder ikke begge med '\\n'"
   2406 
   2407 #: src/msgl-check.c:510
   2408 #, c-format
   2409 msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
   2410 msgstr "`msgid' og `msgstr[%u]'-teksterne begynder ikke begge med '\\n'"
   2411 
   2412 #: src/msgl-check.c:525
   2413 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
   2414 msgstr "`msgid' og `msgstr' teksterne begynder ikke begge med '\\n'"
   2415 
   2416 #: src/msgl-check.c:543
   2417 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
   2418 msgstr "`msgid' og `msgid_plural'-teksterne slutter ikke begge med '\\n'"
   2419 
   2420 #: src/msgl-check.c:551
   2421 #, c-format
   2422 msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
   2423 msgstr "`msgid' og `msgstr[%u]'-teksterne slutter ikke begge med '\\n'"
   2424 
   2425 #: src/msgl-check.c:566
   2426 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
   2427 msgstr "`msgid' og `msgstr' teksterne slutter ikke begge med '\\n'"
   2428 
   2429 #: src/msgl-check.c:578
   2430 msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
   2431 msgstr "flertalsbehandling er en GNU gettext-udvidelse"
   2432 
   2433 #: src/msgl-check.c:620
   2434 #, c-format
   2435 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
   2436 msgstr "msgstr mangler mrket \"%c\" for tastaturgenvej"
   2437 
   2438 #: src/msgl-check.c:630
   2439 #, c-format
   2440 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
   2441 msgstr "msgstr har for mange mrker \"%c\" for tastaturgenveje"
   2442 
   2443 #: src/msgl-check.c:670
   2444 #, c-format
   2445 msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
   2446 msgstr "feltet `%s' mangler i hovedet\n"
   2447 
   2448 #: src/msgl-check.c:678
   2449 #, c-format
   2450 msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
   2451 msgstr "feltet '%s' i hovedet br starte ved linjens begyndelse\n"
   2452 
   2453 #: src/msgl-check.c:692
   2454 msgid "some header fields still have the initial default value\n"
   2455 msgstr "nogle felter i hovedet har stadig den oprindelige standardvrdi\n"
   2456 
   2457 #: src/msgl-check.c:705
   2458 #, c-format
   2459 msgid "field `%s' still has initial default value\n"
   2460 msgstr "feltet `%s' har stadig den oprindelige standardvrdi\n"
   2461 
   2462 #: src/msgl-iconv.c:65
   2463 #, c-format
   2464 msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
   2465 msgstr ""
   2466 
   2467 #: src/msgl-iconv.c:69
   2468 #, fuzzy, c-format
   2469 msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
   2470 msgstr "fejl ved lse-bning af '%s'"
   2471 
   2472 #: src/msgl-iconv.c:262
   2473 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
   2474 msgstr "indfilen mangler en indgang i hovedet med angivelse af tegnst"
   2475 
   2476 #: src/msgl-iconv.c:284 src/recode-sr-latin.c:284 src/recode-sr-latin.c:289
   2477 #: src/x-python.c:618 src/xgettext.c:618
   2478 #, c-format
   2479 msgid ""
   2480 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
   2481 "not support this conversion."
   2482 msgstr ""
   2483 "Kan ikke konvertere fra '%s' til '%s'. %s bygger p iconv(), og iconv() "
   2484 "understtter ikke denne konvertering."
   2485 
   2486 #: src/msgl-iconv.c:314
   2487 #, c-format
   2488 msgid ""
   2489 "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
   2490 "msgids become equal."
   2491 msgstr ""
   2492 
   2493 #: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:298 src/x-python.c:625
   2494 #: src/xgettext.c:625
   2495 #, c-format
   2496 msgid ""
   2497 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
   2498 "built without iconv()."
   2499 msgstr ""
   2500 "Kan ikke konvertere fra '%s' til '%s'. %s bygger p iconv(). Denne version "
   2501 "er bygget uden iconv()."
   2502 
   2503 #: src/msgmerge.c:361 src/msgmerge.c:367
   2504 #, c-format
   2505 msgid "%s is only valid with %s"
   2506 msgstr "%s er kun gyldig med %s"
   2507 
   2508 #: src/msgmerge.c:421
   2509 msgid "backup type"
   2510 msgstr "sikkerhedskopitype"
   2511 
   2512 #: src/msgmerge.c:458
   2513 #, c-format, no-wrap
   2514 msgid ""
   2515 "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
   2516 "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
   2517 "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
   2518 "but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
   2519 "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
   2520 "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
   2521 "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
   2522 "comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
   2523 "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
   2524 msgstr ""
   2525 "Kombinerer to .po filer i Uniforum-stil. `gammel.po' filen (som allerede findes)\n"
   2526 "indholder gamle oversttelser som vil blive overfrt til den nye PO-fil under\n"
   2527 "forudstning af at de stadig passer; kommentarer vil blive bevaret, mens\n"
   2528 "fil-udtrkskommentarer og filpositioner fjernes. 'ref.pot' filen er den\n"
   2529 "sidst producerede PO-fil med up-to-date kildereferencer, eller en PO-skabelonsfil\n"
   2530 "(sdvanligvis lavet af xgettext); alle oversttelser\n"
   2531 "og kommentarer vil blive bortkastet, men 'punktum'-kommentarer og\n"
   2532 "filpositioner vil blive bevaret. Nr der ikke kan findes en njagtig\n"
   2533 "overensstemmelse, vil 'ls sgning' (fuzzy matching) blive brugt til at give\n"
   2534 "bedre resultater.\n"
   2535 
   2536 #: src/msgmerge.c:475
   2537 #, c-format
   2538 msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
   2539 msgstr ""
   2540 
   2541 #: src/msgmerge.c:477
   2542 #, c-format
   2543 msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
   2544 msgstr ""
   2545 
   2546 #: src/msgmerge.c:481
   2547 #, c-format
   2548 msgid ""
   2549 "  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
   2550 "                              may be specified more than once\n"
   2551 msgstr ""
   2552 
   2553 #: src/msgmerge.c:487
   2554 #, fuzzy, c-format
   2555 msgid ""
   2556 "  -U, --update                update def.po,\n"
   2557 "                              do nothing if def.po already up to date\n"
   2558 msgstr ""
   2559 "Krselstilstand:\n"
   2560 "  -U, --update                opdatr def.po,\n"
   2561 "                              gr ingenting hvis def.po allerede er "
   2562 "opdateret\n"
   2563 
   2564 #: src/msgmerge.c:499
   2565 #, c-format
   2566 msgid "Output file location in update mode:\n"
   2567 msgstr ""
   2568 
   2569 #: src/msgmerge.c:501
   2570 #, c-format
   2571 msgid "The result is written back to def.po.\n"
   2572 msgstr ""
   2573 
   2574 #: src/msgmerge.c:503
   2575 #, c-format
   2576 msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
   2577 msgstr ""
   2578 
   2579 #: src/msgmerge.c:505
   2580 #, c-format
   2581 msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
   2582 msgstr ""
   2583 
   2584 #: src/msgmerge.c:507
   2585 #, fuzzy, c-format
   2586 msgid ""
   2587 "The version control method may be selected via the --backup option or "
   2588 "through\n"
   2589 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
   2590 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
   2591 "  numbered, t     make numbered backups\n"
   2592 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
   2593 "  simple, never   always make simple backups\n"
   2594 msgstr ""
   2595 "Placering af udfil i opdateringstilstand:\n"
   2596 "Resultatet skrives tilbage til def.po.\n"
   2597 "      --backup=KONTROL        lav en sikkerhedskopi af def.po\n"
   2598 "      --suffix=ENDELSE        brug en anden endelse end den normale\n"
   2599 "Versionshndteringen kan styres med --backup eller miljvariablen\n"
   2600 "VERSION_CONTROL.  Her er vrdierne:\n"
   2601 "  none, off       lav aldrig sikkerhedskopier (selv hvis --backup angives)\n"
   2602 "  numbered, t     lav nummererede sikkerhedskopier\n"
   2603 "  existing, nil   nummererede sikkerhedskopier hvis der findes sdanne, "
   2604 "ellers simple\n"
   2605 "  simple, never   lav altid simple sikkerhedskopier\n"
   2606 "Endelse for sikkerhedskopier er \"~\", hvis den ikke sttes med --suffix "
   2607 "eller\n"
   2608 "miljvariablen SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
   2609 
   2610 #: src/msgmerge.c:514
   2611 #, c-format
   2612 msgid ""
   2613 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
   2614 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
   2615 "environment variable.\n"
   2616 msgstr ""
   2617 
   2618 #: src/msgmerge.c:523
   2619 #, c-format
   2620 msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
   2621 msgstr ""
   2622 
   2623 #: src/msgmerge.c:525
   2624 #, fuzzy, c-format
   2625 msgid ""
   2626 "      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
   2627 msgstr ""
   2628 "Krselstilstand:\n"
   2629 "  -j, --java                  Javatilstand: inddata er en Java "
   2630 "ResourceBundle-klasse\n"
   2631 "      --tcl                   Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-"
   2632 "fil\n"
   2633 
   2634 #: src/msgmerge.c:574
   2635 #, c-format
   2636 msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
   2637 msgstr ""
   2638 
   2639 #: src/msgmerge.c:1318
   2640 #, c-format
   2641 msgid "this message should define plural forms"
   2642 msgstr "denne tekst burde definere flertalsformer"
   2643 
   2644 #: src/msgmerge.c:1341
   2645 #, c-format
   2646 msgid "this message should not define plural forms"
   2647 msgstr "denne tekst burde ikke definere flertalsformer"
   2648 
   2649 #: src/msgmerge.c:1679
   2650 #, c-format
   2651 msgid ""
   2652 "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
   2653 "obsolete %ld.\n"
   2654 msgstr ""
   2655 "%sLste %ld gamle + %ld reference, flettede %ld, uafklarede %ld, mangler %"
   2656 "ld, forldede %ld.\n"
   2657 
   2658 #: src/msgmerge.c:1687
   2659 msgid " done.\n"
   2660 msgstr " afsluttet.\n"
   2661 
   2662 #: src/msgunfmt.c:297 src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:329
   2663 #, c-format
   2664 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
   2665 msgstr "%s og udtrykkelige filnavne udelukker hinanden"
   2666 
   2667 #: src/msgunfmt.c:416
   2668 #, c-format
   2669 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
   2670 msgstr "Brug: %s [TILVALG] [FIL]...\n"
   2671 
   2672 #: src/msgunfmt.c:420
   2673 #, c-format
   2674 msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
   2675 msgstr "Konvertr et binr beskedskatalog til en .po-fil af Uniforum-type\n"
   2676 
   2677 #: src/msgunfmt.c:429
   2678 #, fuzzy, c-format
   2679 msgid ""
   2680 "  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
   2681 "class\n"
   2682 msgstr ""
   2683 "Krselstilstand:\n"
   2684 "  -j, --java               Javatilstand: generr en Java ResourceBundle-"
   2685 "klasse\n"
   2686 
   2687 #: src/msgunfmt.c:431
   2688 #, fuzzy, c-format
   2689 msgid "      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file\n"
   2690 msgstr ""
   2691 "Krselstilstand:\n"
   2692 "  -j, --java                  Javatilstand: inddata er en Java "
   2693 "ResourceBundle-klasse\n"
   2694 "      --tcl                   Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-"
   2695 "fil\n"
   2696 
   2697 #: src/msgunfmt.c:433
   2698 #, fuzzy, c-format
   2699 msgid ""
   2700 "      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources "
   2701 "file\n"
   2702 msgstr ""
   2703 "Krselstilstand:\n"
   2704 "  -j, --java                  Javatilstand: inddata er en Java "
   2705 "ResourceBundle-klasse\n"
   2706 "      --tcl                   Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-"
   2707 "fil\n"
   2708 
   2709 #: src/msgunfmt.c:435
   2710 #, fuzzy, c-format
   2711 msgid ""
   2712 "      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
   2713 msgstr ""
   2714 "Krselstilstand:\n"
   2715 "  -j, --java                  Javatilstand: inddata er en Java "
   2716 "ResourceBundle-klasse\n"
   2717 "      --tcl                   Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-"
   2718 "fil\n"
   2719 
   2720 #: src/msgunfmt.c:440
   2721 #, c-format
   2722 msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
   2723 msgstr ""
   2724 
   2725 #: src/msgunfmt.c:445
   2726 #, c-format
   2727 msgid "Input file location in Java mode:\n"
   2728 msgstr ""
   2729 
   2730 #: src/msgunfmt.c:451
   2731 #, fuzzy, c-format
   2732 msgid ""
   2733 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
   2734 "name,\n"
   2735 "separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
   2736 msgstr ""
   2737 "Placering for indfil i Javatilstand:\n"
   2738 "  -r, --resource=RESSOURCE    ressourcenavn\n"
   2739 "  -l, --locale=LOCALE         localenavn, enten sprog eller sprog_LAND\n"
   2740 "Klassenavnet bestemmes ved at tilfje localenavnet til ressourcenavnet\n"
   2741 "adskilt med en understreg. Klassen findes med hjlp af CLASSPATH.\n"
   2742 
   2743 #: src/msgunfmt.c:456
   2744 #, fuzzy, c-format
   2745 msgid "Input file location in C# mode:\n"
   2746 msgstr "ingen inddatafil angivet"
   2747 
   2748 #: src/msgunfmt.c:464
   2749 #, c-format
   2750 msgid ""
   2751 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
   2752 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
   2753 msgstr ""
   2754 
   2755 #: src/msgunfmt.c:468
   2756 #, c-format
   2757 msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
   2758 msgstr ""
   2759 
   2760 #: src/msgunfmt.c:474
   2761 #, c-format
   2762 msgid ""
   2763 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
   2764 "specified directory.\n"
   2765 msgstr ""
   2766 
   2767 #: src/msgunfmt.c:494
   2768 #, c-format
   2769 msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
   2770 msgstr ""
   2771 
   2772 #: src/msgunfmt.c:496
   2773 #, c-format
   2774 msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
   2775 msgstr ""
   2776 
   2777 #: src/msguniq.c:319
   2778 #, c-format, no-wrap
   2779 msgid ""
   2780 "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
   2781 "Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are\n"
   2782 "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
   2783 "default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,\n"
   2784 "only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments\n"
   2785 "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
   2786 "specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
   2787 "will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
   2788 msgstr ""
   2789 "Sammenslr gentagede oversttelser i et beskedskatalog.\n"
   2790 "Finder gentagede oversttelser med samme besked-id (msgid). Sdanne\n"
   2791 "gentagelser er ugyldigt inddata for andre programmer ssom msgfmt, msgmerge\n"
   2792 "eller msgcat. I normaltilstand sls gentagelser sammen.\n"
   2793 "Nr flaget --repeated bruges skrives kun gentagede og alle andre\n"
   2794 "beskeder fjernes. Kommentarer og udtrukne kommentarer\n"
   2795 "samles sammen, undtagen nr --use-first angives. Da tages de kun fra den frste\n"
   2796 "oversttelse. Filpositioner samles sammen.\n"
   2797 "Nr flaget --unique angives fjernes alle gentagede.\n"
   2798 
   2799 #: src/msguniq.c:352
   2800 #, c-format
   2801 msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
   2802 msgstr ""
   2803 
   2804 #: src/msguniq.c:354
   2805 #, fuzzy, c-format
   2806 msgid ""
   2807 "  -u, --unique                print only unique messages, discard "
   2808 "duplicates\n"
   2809 msgstr ""
   2810 "Beskedsvalg:\n"
   2811 "  -d, --repeated                 skriv kun gentagede beskeder\n"
   2812 "  -u, --unique                   skriv kun unikke beskeder, gentagede "
   2813 "fjernes\n"
   2814 
   2815 #: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:103
   2816 #: libgettextpo/gettext-po.c:148 libgettextpo/gettext-po.c:193
   2817 msgid "<stdin>"
   2818 msgstr "<stdind>"
   2819 
   2820 #: src/po-charset.c:490
   2821 #, c-format
   2822 msgid ""
   2823 "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
   2824 "Message conversion to user's charset might not work.\n"
   2825 msgstr ""
   2826 "Tegnst '%s' er ikke et flytbart kodningsnavn.\n"
   2827 "Tekstkonvertering til brugers tegnst virker muligvis ikke.\n"
   2828 
   2829 #: src/po-charset.c:557
   2830 #, c-format
   2831 msgid ""
   2832 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
   2833 "and iconv() does not support \"%s\".\n"
   2834 msgstr ""
   2835 "Tegnst '%s' er ikke understttet. %s bygger p iconv(),\n"
   2836 "og iconv() understtter ikke '%s'.\n"
   2837 
   2838 #: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
   2839 msgid ""
   2840 "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
   2841 "would fix this problem.\n"
   2842 msgstr ""
   2843 "Installering af GNU libiconv og geninstallering af GNU gettext\n"
   2844 "vil lse dette problem.\n"
   2845 
   2846 #: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
   2847 msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
   2848 msgstr "Fortstter alligevel, forvent fortolkningsfejl."
   2849 
   2850 #: src/po-charset.c:580
   2851 msgid "Continuing anyway."
   2852 msgstr "Fortstter alligevel."
   2853 
   2854 #: src/po-charset.c:607
   2855 #, c-format
   2856 msgid ""
   2857 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
   2858 "This version was built without iconv().\n"
   2859 msgstr ""
   2860 "Tegnst '%s' er ikke understttet. %s bygger p iconv(),\n"
   2861 "Denne version er bygget uden iconv().\n"
   2862 
   2863 #: src/po-charset.c:644
   2864 msgid ""
   2865 "Charset missing in header.\n"
   2866 "Message conversion to user's charset will not work.\n"
   2867 msgstr ""
   2868 "Tegnst mangler i hoved.\n"
   2869 "Tekstkonvertering til brugers tegnst vil ikke virke.\n"
   2870 
   2871 #: src/po-gram-gen.y:94
   2872 #, c-format
   2873 msgid "inconsistent use of #~"
   2874 msgstr "inkonsistent brug af #~"
   2875 
   2876 #: src/po-gram-gen.y:241
   2877 #, c-format
   2878 msgid "missing `msgstr[]' section"
   2879 msgstr "'msgstr[]'-afsnit mangler"
   2880 
   2881 #: src/po-gram-gen.y:250
   2882 #, c-format
   2883 msgid "missing `msgid_plural' section"
   2884 msgstr "'msgstr_plural'-afsnit mangler"
   2885 
   2886 #: src/po-gram-gen.y:258
   2887 #, c-format
   2888 msgid "missing `msgstr' section"
   2889 msgstr "'msgstr'-afsnit mangler"
   2890 
   2891 #: src/po-gram-gen.y:397
   2892 #, c-format
   2893 msgid "first plural form has nonzero index"
   2894 msgstr "frste flertalsform har indeks, der ikke er nul"
   2895 
   2896 #: src/po-gram-gen.y:399
   2897 #, c-format
   2898 msgid "plural form has wrong index"
   2899 msgstr "flertalsform har forkert indeks"
   2900 
   2901 #: src/po-lex.c:93 src/po-lex.c:112
   2902 #, c-format
   2903 msgid "too many errors, aborting"
   2904 msgstr "afbryder krslen p grund af for mange fejl"
   2905 
   2906 #: src/po-lex.c:440 src/po-lex.c:510 src/write-po.c:512 src/write-po.c:627
   2907 #, c-format
   2908 msgid "invalid multibyte sequence"
   2909 msgstr "Ugyldig multibytesekvens"
   2910 
   2911 #: src/po-lex.c:468
   2912 #, c-format
   2913 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
   2914 msgstr "Ugyldig multibytesekvens ved slutning p fil"
   2915 
   2916 #: src/po-lex.c:478
   2917 #, c-format
   2918 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
   2919 msgstr "Ugyldig multibytesekvens ved slutning p linje"
   2920 
   2921 #: src/po-lex.c:490
   2922 msgid "iconv failure"
   2923 msgstr "iconv-fejl"
   2924 
   2925 #: src/po-lex.c:747
   2926 #, c-format
   2927 msgid "keyword \"%s\" unknown"
   2928 msgstr "ukendt ngleord '%s'"
   2929 
   2930 #: src/po-lex.c:857
   2931 #, c-format
   2932 msgid "invalid control sequence"
   2933 msgstr "ugyldig kontrolsekvens"
   2934 
   2935 #: src/po-lex.c:984
   2936 #, c-format
   2937 msgid "end-of-file within string"
   2938 msgstr "tekststreng ikke afsluttet da filens slutning blev net"
   2939 
   2940 #: src/po-lex.c:990
   2941 #, c-format
   2942 msgid "end-of-line within string"
   2943 msgstr "tekststreng var ikke afsluttet ved linjeskift"
   2944 
   2945 #: src/po-lex.c:1011
   2946 #, c-format
   2947 msgid "context separator <EOT> within string"
   2948 msgstr ""
   2949 
   2950 #: src/read-catalog.c:328 src/xgettext.c:907
   2951 #, c-format
   2952 msgid "this file may not contain domain directives"
   2953 msgstr "denne fil m ikke indeholde 'domain'-kommandoer"
   2954 
   2955 #: src/read-catalog.c:373
   2956 msgid "duplicate message definition"
   2957 msgstr "tekst erklret mere end en gang"
   2958 
   2959 #: src/read-catalog.c:375
   2960 #, fuzzy
   2961 msgid "this is the location of the first definition"
   2962 msgstr "... her er den frste erklring"
   2963 
   2964 #: src/read-mo.c:101 src/read-mo.c:122 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:195
   2965 #, c-format
   2966 msgid "file \"%s\" is truncated"
   2967 msgstr "filen '%s' er afkortet"
   2968 
   2969 #: src/read-mo.c:125
   2970 #, c-format
   2971 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
   2972 msgstr "filen '%s' indeholder en ikke-NUL afsluttet streng"
   2973 
   2974 #: src/read-mo.c:161 src/read-mo.c:270
   2975 #, c-format
   2976 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
   2977 msgstr "filen '%s' er ikke i GNU .mo-format"
   2978 
   2979 #: src/read-mo.c:174
   2980 #, c-format
   2981 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
   2982 msgstr "filen '%s' indeholder en ikke-NUL-afsluttet streng, ved %s"
   2983 
   2984 #: src/read-properties.c:223
   2985 #, fuzzy
   2986 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
   2987 msgstr "%s:%d: advarsel: ugyldigt ISO 10646-tegn"
   2988 
   2989 #: src/read-stringtable.c:804
   2990 #, fuzzy
   2991 msgid "warning: unterminated string"
   2992 msgstr "%s:%d: advarsel: streng ikke afsluttet"
   2993 
   2994 #: src/read-stringtable.c:812
   2995 #, fuzzy
   2996 msgid "warning: syntax error"
   2997 msgstr "%s%s: advarsel: "
   2998 
   2999 #: src/read-stringtable.c:873 src/read-stringtable.c:895
   3000 #, fuzzy
   3001 msgid "warning: unterminated key/value pair"
   3002 msgstr "%s:%d: advarsel: streng ikke afsluttet"
   3003 
   3004 #: src/read-stringtable.c:941
   3005 #, fuzzy
   3006 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
   3007 msgstr "%s:%d: advarsel: streng ikke afsluttet"
   3008 
   3009 #: src/read-stringtable.c:950
   3010 #, fuzzy
   3011 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
   3012 msgstr "%s:%d: advarsel: streng ikke afsluttet"
   3013 
   3014 #: src/recode-sr-latin.c:117
   3015 #, fuzzy, c-format
   3016 msgid "Written by %s and %s.\n"
   3017 msgstr "Skrevet af %s.\n"
   3018 
   3019 #. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
   3020 #. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
   3021 #. "&Scaron;egan".
   3022 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
   3023 #: src/recode-sr-latin.c:121
   3024 msgid "Danilo Segan"
   3025 msgstr ""
   3026 
   3027 #: src/recode-sr-latin.c:154
   3028 #, c-format, no-wrap
   3029 msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
   3030 msgstr ""
   3031 
   3032 #: src/recode-sr-latin.c:157
   3033 #, c-format, no-wrap
   3034 msgid ""
   3035 "The input text is read from standard input.  The converted text is output to\n"
   3036 "standard output.\n"
   3037 msgstr ""
   3038 
   3039 #: src/recode-sr-latin.c:332
   3040 #, c-format
   3041 msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
   3042 msgstr ""
   3043 
   3044 #: src/recode-sr-latin.c:349
   3045 #, fuzzy, c-format
   3046 msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
   3047 msgstr "fejl ved lse-bning af '%s'"
   3048 
   3049 #: src/urlget.c:147
   3050 #, c-format
   3051 msgid "expected two arguments"
   3052 msgstr "forventede to argumenter"
   3053 
   3054 #: src/urlget.c:164
   3055 #, c-format
   3056 msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
   3057 msgstr "Brug: %s [TILVALG] URL FIL\n"
   3058 
   3059 #: src/urlget.c:169
   3060 #, c-format, no-wrap
   3061 msgid ""
   3062 "Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
   3063 "the locally accessible FILE is used instead.\n"
   3064 msgstr ""
   3065 "Henter og udskriver indholdet af en URL. Hvis URL'en ikke kan hentes bruges\n"
   3066 "den lokale fil FIL i stedet.\n"
   3067 
   3068 #: src/urlget.c:216
   3069 #, c-format
   3070 msgid "error writing stdout"
   3071 msgstr "fejl ved skrivning af standard-uddata"
   3072 
   3073 #: src/write-catalog.c:102
   3074 msgid ""
   3075 "Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
   3076 "specified output format. Try using PO file syntax instead."
   3077 msgstr ""
   3078 
   3079 #: src/write-catalog.c:105
   3080 msgid ""
   3081 "Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
   3082 "specified output format."
   3083 msgstr ""
   3084 
   3085 #: src/write-catalog.c:138
   3086 #, fuzzy
   3087 msgid ""
   3088 "message catalog has context dependent translations, but the output format "
   3089 "does not support them."
   3090 msgstr ""
   3091 "beskedkatalog har oversttelser med flertalsformer,\n"
   3092 "men Tcl-formatet for beskedskataloger understtter ikke flertalsformer\n"
   3093 
   3094 #: src/write-catalog.c:173
   3095 msgid ""
   3096 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
   3097 "support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
   3098 "of a properties file."
   3099 msgstr ""
   3100 
   3101 #: src/write-catalog.c:178
   3102 #, fuzzy
   3103 msgid ""
   3104 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
   3105 "support them."
   3106 msgstr ""
   3107 "beskedkatalog har oversttelser med flertalsformer,\n"
   3108 "men Tcl-formatet for beskedskataloger understtter ikke flertalsformer\n"
   3109 
   3110 #: src/write-catalog.c:195
   3111 #, c-format
   3112 msgid "cannot create output file \"%s\""
   3113 msgstr "kan ikke oprette uddatafil '%s'"
   3114 
   3115 #: src/write-catalog.c:204
   3116 #, no-c-format
   3117 msgid "standard output"
   3118 msgstr "standard-uddata"
   3119 
   3120 #: src/write-csharp.c:618
   3121 #, fuzzy
   3122 msgid ""
   3123 "message catalog has context dependent translations\n"
   3124 "but the C# .dll format doesn't support contexts\n"
   3125 msgstr ""
   3126 "beskedkatalog har oversttelser med flertalsformer,\n"
   3127 "men Tcl-formatet for beskedskataloger understtter ikke flertalsformer\n"
   3128 
   3129 #: src/write-csharp.c:685
   3130 #, fuzzy, c-format
   3131 msgid "failed to create directory \"%s\""
   3132 msgstr "kunne ikke oprette '%s'"
   3133 
   3134 #: src/write-csharp.c:747
   3135 #, fuzzy, c-format
   3136 msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
   3137 msgstr ""
   3138 "oversttelse af Java-klasse mislykkedes, prv gerne --verbose eller st "
   3139 "$JAVAC"
   3140 
   3141 #: src/write-java.c:920
   3142 #, fuzzy
   3143 msgid ""
   3144 "message catalog has context dependent translations\n"
   3145 "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n"
   3146 msgstr ""
   3147 "beskedkatalog har oversttelser med flertalsformer,\n"
   3148 "men Tcl-formatet for beskedskataloger understtter ikke flertalsformer\n"
   3149 
   3150 #: src/write-java.c:945
   3151 #, c-format
   3152 msgid "not a valid Java class name: %s"
   3153 msgstr "ikke et gyldigt Java-klassenavn: %s"
   3154 
   3155 #: src/write-java.c:1029
   3156 #, c-format
   3157 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
   3158 msgstr ""
   3159 "oversttelse af Java-klasse mislykkedes, prv gerne --verbose eller st "
   3160 "$JAVAC"
   3161 
   3162 #: src/write-mo.c:807 src/write-qt.c:740 src/write-tcl.c:213
   3163 #, c-format
   3164 msgid "error while opening \"%s\" for writing"
   3165 msgstr "fejl opstet ved skrive-bning af '%s'"
   3166 
   3167 #: src/write-po.c:567
   3168 #, c-format
   3169 msgid ""
   3170 "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
   3171 msgstr "oversttelige tekster m ikke indeholde `\\%c'-escapesekvensen"
   3172 
   3173 #: src/write-po.c:848 src/write-po.c:961
   3174 #, fuzzy, c-format
   3175 msgid ""
   3176 "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
   3177 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
   3178 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
   3179 "%s\n"
   3180 msgstr ""
   3181 "Flgende besked-id (msgid) indholder tegn som ikke er ASCII.\n"
   3182 "Dette bevirker problemer for oversttere som bruger et tegnst\n"
   3183 "som er et andet end dit. Forsg at bruge en ren ASCII-msgid i stedet.\n"
   3184 "%s\n"
   3185 
   3186 #: src/write-po.c:860 src/write-po.c:973
   3187 #, c-format
   3188 msgid ""
   3189 "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
   3190 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
   3191 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
   3192 "%s\n"
   3193 msgstr ""
   3194 "Flgende besked-id (msgid) indholder tegn som ikke er ASCII.\n"
   3195 "Dette bevirker problemer for oversttere som bruger et tegnst\n"
   3196 "som er et andet end dit. Forsg at bruge en ren ASCII-msgid i stedet.\n"
   3197 "%s\n"
   3198 
   3199 #: src/write-qt.c:671
   3200 #, fuzzy
   3201 msgid ""
   3202 "message catalog has plural form translations\n"
   3203 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
   3204 msgstr ""
   3205 "beskedkatalog har oversttelser med flertalsformer,\n"
   3206 "men Tcl-formatet for beskedskataloger understtter ikke flertalsformer\n"
   3207 
   3208 #: src/write-qt.c:697
   3209 msgid ""
   3210 "message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-"
   3211 "1\n"
   3212 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
   3213 "strings, not in the context strings\n"
   3214 msgstr ""
   3215 
   3216 #: src/write-qt.c:721
   3217 msgid ""
   3218 "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
   3219 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
   3220 "strings, not in the untranslated strings\n"
   3221 msgstr ""
   3222 
   3223 #: src/write-resources.c:96
   3224 #, fuzzy, c-format
   3225 msgid "error while writing to %s subprocess"
   3226 msgstr "fejl ved skrivning til filen '%s'"
   3227 
   3228 #: src/write-resources.c:132
   3229 #, fuzzy
   3230 msgid ""
   3231 "message catalog has context dependent translations\n"
   3232 "but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
   3233 msgstr ""
   3234 "beskedkatalog har oversttelser med flertalsformer,\n"
   3235 "men Tcl-formatet for beskedskataloger understtter ikke flertalsformer\n"
   3236 
   3237 #: src/write-resources.c:151
   3238 #, fuzzy
   3239 msgid ""
   3240 "message catalog has plural form translations\n"
   3241 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
   3242 msgstr ""
   3243 "beskedkatalog har oversttelser med flertalsformer,\n"
   3244 "men Tcl-formatet for beskedskataloger understtter ikke flertalsformer\n"
   3245 
   3246 #: src/write-tcl.c:158
   3247 #, fuzzy
   3248 msgid ""
   3249 "message catalog has context dependent translations\n"
   3250 "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
   3251 msgstr ""
   3252 "beskedkatalog har oversttelser med flertalsformer,\n"
   3253 "men Tcl-formatet for beskedskataloger understtter ikke flertalsformer\n"
   3254 
   3255 #: src/write-tcl.c:177
   3256 msgid ""
   3257 "message catalog has plural form translations\n"
   3258 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
   3259 msgstr ""
   3260 "beskedkatalog har oversttelser med flertalsformer,\n"
   3261 "men Tcl-formatet for beskedskataloger understtter ikke flertalsformer\n"
   3262 
   3263 #: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1059
   3264 #, c-format
   3265 msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
   3266 msgstr "%s:%d: advarsel: streng ikke afsluttet"
   3267 
   3268 #: src/x-awk.c:592
   3269 #, c-format
   3270 msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
   3271 msgstr "%s:%d: advarsel: regulrt udtryk ikke afsluttet"
   3272 
   3273 #: src/x-c.c:1153 src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:822
   3274 #, c-format
   3275 msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
   3276 msgstr "%s:%d: advarsel:  tegnkonstant ikke afsluttet korrekt"
   3277 
   3278 #: src/x-c.c:1177
   3279 #, c-format
   3280 msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
   3281 msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet"
   3282 
   3283 #: src/x-csharp.c:216 src/xgettext.c:1854
   3284 #, fuzzy, c-format
   3285 msgid ""
   3286 "Non-ASCII string at %s%s.\n"
   3287 "Please specify the source encoding through --from-code.\n"
   3288 msgstr ""
   3289 "Ikke-ASCII streng ved %s%s.\n"
   3290 "Angiv venligst kodning af kildetekst via --from-code."
   3291 
   3292 #: src/x-csharp.c:263
   3293 #, fuzzy, c-format
   3294 msgid ""
   3295 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
   3296 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
   3297 msgstr ""
   3298 "Ikke-ASCII streng ved %s%s.\n"
   3299 "Angiv venligst kodning af kildetekst via --from-code."
   3300 
   3301 #: src/x-csharp.c:279
   3302 #, fuzzy, c-format
   3303 msgid ""
   3304 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
   3305 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
   3306 msgstr ""
   3307 "Ikke-ASCII streng ved %s%s.\n"
   3308 "Angiv venligst kodning af kildetekst via --from-code."
   3309 
   3310 #: src/x-csharp.c:291
   3311 #, fuzzy, c-format
   3312 msgid ""
   3313 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
   3314 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
   3315 msgstr ""
   3316 "Ikke-ASCII streng ved %s%s.\n"
   3317 "Angiv venligst kodning af kildetekst via --from-code."
   3318 
   3319 #: src/x-csharp.c:300
   3320 #, fuzzy, c-format
   3321 msgid ""
   3322 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
   3323 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
   3324 msgstr ""
   3325 "Ikke-ASCII streng ved %s%s.\n"
   3326 "Angiv venligst kodning af kildetekst via --from-code."
   3327 
   3328 #: src/x-csharp.c:309 src/x-python.c:332
   3329 #, fuzzy, c-format
   3330 msgid "%s:%d: iconv failure"
   3331 msgstr "iconv-fejl"
   3332 
   3333 #: src/x-csharp.c:332
   3334 #, fuzzy, c-format
   3335 msgid ""
   3336 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
   3337 "Please specify the source encoding through --from-code.\n"
   3338 msgstr ""
   3339 "Ikke-ASCII streng ved %s%s.\n"
   3340 "Angiv venligst kodning af kildetekst via --from-code."
   3341 
   3342 #: src/x-csharp.c:1382 src/x-python.c:1259
   3343 #, c-format
   3344 msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
   3345 msgstr "%s:%d: advarsel: ugyldigt ISO 10646-tegn"
   3346 
   3347 #: src/x-csharp.c:1504 src/x-java.c:825
   3348 #, fuzzy, c-format
   3349 msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
   3350 msgstr "%s:%d: advarsel: streng ikke afsluttet"
   3351 
   3352 #: src/x-csharp.c:2008 src/x-java.c:1319
   3353 #, c-format
   3354 msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
   3355 msgstr ""
   3356 
   3357 #: src/x-csharp.c:2042 src/x-java.c:1353
   3358 #, c-format
   3359 msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
   3360 msgstr ""
   3361 
   3362 #: src/x-glade.c:429 src/x-glade.c:436
   3363 #, fuzzy, c-format
   3364 msgid "%s:%lu:%lu: %s"
   3365 msgstr "%s:%d:%d: %s"
   3366 
   3367 #: src/x-glade.c:463
   3368 #, c-format
   3369 msgid ""
   3370 "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
   3371 "This version was built without expat.\n"
   3372 msgstr ""
   3373 "Sproget 'glade' er ikke understttet. %s bygger p expat,\n"
   3374 "Denne version er bygget uden expat.\n"
   3375 
   3376 #: src/x-perl.c:307
   3377 #, c-format
   3378 msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
   3379 msgstr ""
   3380 
   3381 #: src/x-perl.c:1033
   3382 #, c-format
   3383 msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
   3384 msgstr ""
   3385 
   3386 #: src/x-perl.c:1153
   3387 #, c-format
   3388 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
   3389 msgstr ""
   3390 
   3391 #: src/x-perl.c:1173
   3392 #, c-format
   3393 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
   3394 msgstr ""
   3395 
   3396 #: src/x-perl.c:1207
   3397 #, fuzzy, c-format
   3398 msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
   3399 msgstr "%s:%d: ugyldig streng-definition"
   3400 
   3401 #: src/x-perl.c:1220
   3402 #, c-format
   3403 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
   3404 msgstr ""
   3405 
   3406 #: src/x-perl.c:1237
   3407 #, c-format
   3408 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
   3409 msgstr ""
   3410 
   3411 #: src/x-python.c:234
   3412 #, fuzzy, c-format
   3413 msgid ""
   3414 "Non-ASCII string at %s%s.\n"
   3415 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
   3416 "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
   3417 msgstr ""
   3418 "Ikke-ASCII streng ved %s%s.\n"
   3419 "Angiv venligst kodning af kildetekst via --from-code."
   3420 
   3421 #: src/x-python.c:282
   3422 #, fuzzy, c-format
   3423 msgid ""
   3424 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
   3425 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
   3426 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
   3427 msgstr ""
   3428 "Ikke-ASCII streng ved %s%s.\n"
   3429 "Angiv venligst kodning af kildetekst via --from-code."
   3430 
   3431 #: src/x-python.c:299
   3432 #, fuzzy, c-format
   3433 msgid ""
   3434 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
   3435 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
   3436 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
   3437 msgstr ""
   3438 "Ikke-ASCII streng ved %s%s.\n"
   3439 "Angiv venligst kodning af kildetekst via --from-code."
   3440 
   3441 #: src/x-python.c:312
   3442 #, fuzzy, c-format
   3443 msgid ""
   3444 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
   3445 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
   3446 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
   3447 msgstr ""
   3448 "Ikke-ASCII streng ved %s%s.\n"
   3449 "Angiv venligst kodning af kildetekst via --from-code."
   3450 
   3451 #: src/x-python.c:322
   3452 #, fuzzy, c-format
   3453 msgid ""
   3454 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
   3455 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
   3456 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
   3457 msgstr ""
   3458 "Ikke-ASCII streng ved %s%s.\n"
   3459 "Angiv venligst kodning af kildetekst via --from-code."
   3460 
   3461 #: src/x-python.c:355
   3462 #, fuzzy, c-format
   3463 msgid ""
   3464 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
   3465 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
   3466 "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
   3467 msgstr ""
   3468 "Ikke-ASCII streng ved %s%s.\n"
   3469 "Angiv venligst kodning af kildetekst via --from-code."
   3470 
   3471 #: src/x-python.c:675
   3472 #, c-format
   3473 msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
   3474 msgstr ""
   3475 
   3476 #: src/x-rst.c:107
   3477 #, c-format
   3478 msgid "%s:%d: invalid string definition"
   3479 msgstr "%s:%d: ugyldig streng-definition"
   3480 
   3481 #: src/x-rst.c:171
   3482 #, c-format
   3483 msgid "%s:%d: missing number after #"
   3484 msgstr "%s:%d: mangler tal efter #"
   3485 
   3486 #: src/x-rst.c:206
   3487 #, c-format
   3488 msgid "%s:%d: invalid string expression"
   3489 msgstr "%s:%d: ugyldigt streng-udtryk"
   3490 
   3491 #: src/x-sh.c:1074
   3492 #, c-format
   3493 msgid ""
   3494 "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
   3495 "use eval_gettext instead"
   3496 msgstr ""
   3497 
   3498 #: src/xgettext.c:547
   3499 #, c-format
   3500 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
   3501 msgstr ""
   3502 "--join-existing kan ikke benyttes nr uddata sendes til standard-uddata"
   3503 
   3504 #: src/xgettext.c:552
   3505 #, c-format
   3506 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
   3507 msgstr "xgettext kan ikke arbejde uden nogen ngleord at kigge efter"
   3508 
   3509 #: src/xgettext.c:695
   3510 #, c-format
   3511 msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
   3512 msgstr ""
   3513 "advarsel: ukendt type for fil `%s' med endelse `%s'; C benyttes i stedet"
   3514 
   3515 #: src/xgettext.c:746
   3516 #, c-format
   3517 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
   3518 msgstr "Udtrk oversttelige strenge fra givne indfiler.\n"
   3519 
   3520 #: src/xgettext.c:769
   3521 #, c-format
   3522 msgid ""
   3523 "  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
   3524 "po)\n"
   3525 msgstr ""
   3526 
   3527 #: src/xgettext.c:771
   3528 #, c-format
   3529 msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
   3530 msgstr ""
   3531 
   3532 #: src/xgettext.c:773
   3533 #, c-format
   3534 msgid ""
   3535 "  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
   3536 msgstr ""
   3537 
   3538 #: src/xgettext.c:778
   3539 #, fuzzy, c-format
   3540 msgid "Choice of input file language:\n"
   3541 msgstr "ingen inddatafil angivet"
   3542 
   3543 #: src/xgettext.c:780
   3544 #, fuzzy, c-format
   3545 msgid ""
   3546 "  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
   3547 "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
   3548 "Lisp,\n"
   3549 "                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
   3550 "                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
   3551 "PHP,\n"
   3552 "                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
   3553 msgstr ""
   3554 "Valg af sprog for indfil:\n"
   3555 "  -L, --language=NAVN            genkend det angivne sprog\n"
   3556 "                                   (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
   3557 "                                   EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java, awk,\n"
   3558 "                                   YCP, Tcl, PHP, RST, Glade)\n"
   3559 "  -C, --c++                      kort skrivemde for --language=C++\n"
   3560 "Som standard antages sproget ud fra endelsen p inddatafilen.\n"
   3561 
   3562 #: src/xgettext.c:786
   3563 #, c-format
   3564 msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
   3565 msgstr ""
   3566 
   3567 #: src/xgettext.c:788
   3568 #, c-format
   3569 msgid ""
   3570 "By default the language is guessed depending on the input file name "
   3571 "extension.\n"
   3572 msgstr ""
   3573 
   3574 #: src/xgettext.c:793
   3575 #, fuzzy, c-format
   3576 msgid ""
   3577 "      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
   3578 "                                (except for Python, Tcl, Glade)\n"
   3579 msgstr ""
   3580 "Fortolkning af inddatafil:\n"
   3581 "      --from-code=NAVN           kodning af inddatafiler\n"
   3582 "                                   (undtagen for Python, Tcl, Glade)\n"
   3583 "Som standard antages inddatafilerne at vre i ASCII.\n"
   3584 
   3585 #: src/xgettext.c:796
   3586 #, c-format
   3587 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
   3588 msgstr ""
   3589 
   3590 #: src/xgettext.c:801
   3591 #, c-format
   3592 msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
   3593 msgstr ""
   3594 
   3595 #: src/xgettext.c:803
   3596 #, c-format
   3597 msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
   3598 msgstr ""
   3599 
   3600 #: src/xgettext.c:805
   3601 #, fuzzy, c-format
   3602 msgid ""
   3603 "  -c, --add-comments[=TAG]    place comment block with TAG (or those\n"
   3604 "                              preceding keyword lines) in output file\n"
   3605 msgstr ""
   3606 "  -j, --join-existing            kombiner tekster med eksisterende fil\n"
   3607 "  -x, --exclude-file=FIL.po      tekster i FIL.po benyttes ikke\n"
   3608 "  -c, --add-comments[=MRKE]     placr kommentarafsnit for MRKE (eller \n"
   3609 "                                 de foregende ngleordslinjer) i uddata\n"
   3610 
   3611 #: src/xgettext.c:809
   3612 #, c-format
   3613 msgid "Language specific options:\n"
   3614 msgstr ""
   3615 
   3616 #: src/xgettext.c:811
   3617 #, c-format
   3618 msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
   3619 msgstr ""
   3620 
   3621 #: src/xgettext.c:813 src/xgettext.c:820
   3622 #, fuzzy, c-format
   3623 msgid ""
   3624 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
   3625 "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
   3626 "Java,\n"
   3627 "                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
   3628 msgstr ""
   3629 "Valg af sprog for indfil:\n"
   3630 "  -L, --language=NAVN            genkend det angivne sprog\n"
   3631 "                                   (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
   3632 "                                   EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java, awk,\n"
   3633 "                                   YCP, Tcl, PHP, RST, Glade)\n"
   3634 "  -C, --c++                      kort skrivemde for --language=C++\n"
   3635 "Som standard antages sproget ud fra endelsen p inddatafilen.\n"
   3636 
   3637 #: src/xgettext.c:817
   3638 #, c-format
   3639 msgid ""
   3640 "  -k, --keyword[=WORD]        additional keyword to be looked for (without\n"
   3641 "                              WORD means not to use default keywords)\n"
   3642 msgstr ""
   3643 
   3644 #: src/xgettext.c:824
   3645 #, c-format
   3646 msgid ""
   3647 "      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the "
   3648 "argument\n"
   3649 "                              number ARG of keyword WORD\n"
   3650 msgstr ""
   3651 
   3652 #: src/xgettext.c:827
   3653 #, fuzzy, c-format
   3654 msgid ""
   3655 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
   3656 "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
   3657 "Java,\n"
   3658 "                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
   3659 msgstr ""
   3660 "Valg af sprog for indfil:\n"
   3661 "  -L, --language=NAVN            genkend det angivne sprog\n"
   3662 "                                   (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Lisp,\n"
   3663 "                                   EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java, awk,\n"
   3664 "                                   YCP, Tcl, PHP, RST, Glade)\n"
   3665 "  -C, --c++                      kort skrivemde for --language=C++\n"
   3666 "Som standard antages sproget ud fra endelsen p inddatafilen.\n"
   3667 
   3668 #: src/xgettext.c:831
   3669 #, c-format
   3670 msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
   3671 msgstr ""
   3672 
   3673 #: src/xgettext.c:833
   3674 #, c-format
   3675 msgid "                                (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
   3676 msgstr ""
   3677 
   3678 #: src/xgettext.c:835
   3679 #, fuzzy, c-format
   3680 msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
   3681 msgstr ""
   3682 "Krselstilstand:\n"
   3683 "  -j, --java                  Javatilstand: inddata er en Java "
   3684 "ResourceBundle-klasse\n"
   3685 "      --tcl                   Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-"
   3686 "fil\n"
   3687 
   3688 #: src/xgettext.c:837 src/xgettext.c:841
   3689 #, c-format
   3690 msgid "                                (only language C++)\n"
   3691 msgstr ""
   3692 
   3693 #: src/xgettext.c:839
   3694 #, fuzzy, c-format
   3695 msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
   3696 msgstr ""
   3697 "Krselstilstand:\n"
   3698 "  -j, --java                  Javatilstand: inddata er en Java "
   3699 "ResourceBundle-klasse\n"
   3700 "      --tcl                   Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-"
   3701 "fil\n"
   3702 
   3703 #: src/xgettext.c:843
   3704 #, c-format
   3705 msgid ""
   3706 "      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
   3707 msgstr ""
   3708 
   3709 #: src/xgettext.c:862
   3710 #, c-format
   3711 msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
   3712 msgstr ""
   3713 
   3714 #: src/xgettext.c:877
   3715 #, c-format
   3716 msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
   3717 msgstr ""
   3718 
   3719 #: src/xgettext.c:879
   3720 #, c-format
   3721 msgid ""
   3722 "      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
   3723 msgstr ""
   3724 
   3725 #: src/xgettext.c:881
   3726 #, c-format
   3727 msgid ""
   3728 "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
   3729 msgstr ""
   3730 
   3731 #: src/xgettext.c:883
   3732 #, c-format
   3733 msgid ""
   3734 "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
   3735 "entries\n"
   3736 msgstr ""
   3737 
   3738 #: src/xgettext.c:885
   3739 #, c-format
   3740 msgid ""
   3741 "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
   3742 "entries\n"
   3743 msgstr ""
   3744 
   3745 #: src/xgettext.c:1649
   3746 #, c-format
   3747 msgid ""
   3748 "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %"
   3749 "s"
   3750 msgstr ""
   3751 
   3752 #: src/xgettext.c:1750
   3753 msgid "standard input"
   3754 msgstr "standard-inddata"
   3755 
   3756 #: src/xgettext.c:1930 src/xgettext.c:1963 src/xgettext.c:2021
   3757 #, c-format
   3758 msgid "%s%s: warning: "
   3759 msgstr "%s%s: advarsel: "
   3760 
   3761 #: src/xgettext.c:1933
   3762 #, c-format
   3763 msgid ""
   3764 "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
   3765 "format string. Reason: %s\n"
   3766 msgstr ""
   3767 
   3768 #: src/xgettext.c:1934
   3769 #, fuzzy, c-format
   3770 msgid ""
   3771 "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %"
   3772 "s\n"
   3773 msgstr "'%s' er ikke en gyldig formatstreng i %s, til forskel fra \"msgid\""
   3774 
   3775 #: src/xgettext.c:1965
   3776 #, c-format
   3777 msgid ""
   3778 "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
   3779 "The translator cannot reorder the arguments.\n"
   3780 "Please consider using a format string with named arguments,\n"
   3781 "and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
   3782 msgstr ""
   3783 
   3784 #: src/xgettext.c:2023
   3785 msgid ""
   3786 "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
   3787 "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
   3788 "meta information, not the empty string.\n"
   3789 msgstr ""
   3790 "Tom msgid. Dette er reserveret af GNU gettext:\n"
   3791 "gettext(\"\") returnerer hovedet med metainformation,\n"
   3792 "ikke den tomme streng.\n"
   3793 
   3794 #: src/xgettext.c:2626
   3795 #, fuzzy, c-format
   3796 msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
   3797 msgstr "flertydigt argument '%s' for '%s'"
   3798 
   3799 #: src/xgettext.c:2653
   3800 #, fuzzy, c-format
   3801 msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
   3802 msgstr "flertydigt argument '%s' for '%s'"
   3803 
   3804 #: src/xgettext.c:2678
   3805 #, fuzzy, c-format
   3806 msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
   3807 msgstr "flertydigt argument '%s' for '%s'"
   3808 
   3809 #: src/xgettext.c:2699
   3810 #, c-format
   3811 msgid "context mismatch between singular and plural form"
   3812 msgstr ""
   3813 
   3814 #: src/xgettext.c:2779
   3815 msgid ""
   3816 "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
   3817 "If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
   3818 "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
   3819 "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
   3820 msgstr ""
   3821 "Tilvalget --msgid-bugs-address blev ikke angivet.\n"
   3822 "Hvis du bruger en 'Makevars'-fil, s angiv venligst\n"
   3823 "variablen MSGID_BUGS_ADDRESS dr; ellers angiv\n"
   3824 "tilvalget --msgid-bugs-address p kommandolinjen.\n"
   3825 
   3826 #: src/xgettext.c:2978
   3827 #, c-format
   3828 msgid "language `%s' unknown"
   3829 msgstr "ukendt sprog '%s'"
   3830 
   3831 #: libgettextpo/gettext-po.c:85
   3832 msgid "<unnamed>"
   3833 msgstr ""
   3834 
   3835 #~ msgid "%s: warning: "
   3836 #~ msgstr "%s: advarsel: "
   3837 
   3838 #~ msgid "%s\n"
   3839 #~ msgstr "%s\n"
   3840 
   3841 #, fuzzy
   3842 #~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
   3843 #~ msgstr "%s:%d: advarsel: streng ikke afsluttet"
   3844 
   3845 #~ msgid "conversion failure"
   3846 #~ msgstr "konverteringsfejl"
   3847 
   3848 #~ msgid "write to grep subprocess failed"
   3849 #~ msgstr "skrivning til grep-underproces mislykkedes"
   3850 
   3851 #~ msgid ""
   3852 #~ "Input file location:\n"
   3853 #~ "  INPUTFILE                   input PO file\n"
   3854 #~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
   3855 #~ "search\n"
   3856 #~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
   3857 #~ msgstr ""
   3858 #~ "Placering af inddatafil:\n"
   3859 #~ "  INDDATAFIL                   PO inddatafil\n"
   3860 #~ "  -D, --directory=FILKATALOG  gennemsg ogs FILKATALOG efter "
   3861 #~ "inddatafiler\n"
   3862 #~ "Hvis ingen inddatafil er angivet eller den er -, lses fra standard-"
   3863 #~ "inddata.\n"
   3864 
   3865 #~ msgid ""
   3866 #~ "Output file location:\n"
   3867 #~ "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
   3868 #~ "The results are written to standard output if no output file is "
   3869 #~ "specified\n"
   3870 #~ "or if it is -.\n"
   3871 #~ msgstr ""
   3872 #~ "Placering af uddatafil:\n"
   3873 #~ "  -o, --output-file=FIL       uddata skrives til FIL\n"
   3874 #~ "Resultaterne udskrives til standard-uddata hvis ingen uddatafil er "
   3875 #~ "angivet,\n"
   3876 #~ "eller hvis den er angivet som - .\n"
   3877 
   3878 #~ msgid ""
   3879 #~ "Message selection:\n"
   3880 #~ "      --translated            keep translated, remove untranslated "
   3881 #~ "messages\n"
   3882 #~ "      --untranslated          keep untranslated, remove translated "
   3883 #~ "messages\n"
   3884 #~ "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
   3885 #~ "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
   3886 #~ "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
   3887 #~ "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
   3888 #~ msgstr ""
   3889 #~ "Beskedsvalg:\n"
   3890 #~ "      --translated            behold oversatte, fjern uoversatte "
   3891 #~ "beskeder\n"
   3892 #~ "      --untranslated          behold uoversatte, fjern oversatte "
   3893 #~ "beskeder\n"
   3894 #~ "      --no-fuzzy              fjern beskeder markerede som \"fuzzy\"\n"
   3895 #~ "      --only-fuzzy            behold beskeder markerede som \"fuzzy\"\n"
   3896 #~ "      --no-obsolete           fjern forldede #~ beskeder\n"
   3897 #~ "      --only-obsolete         behold forldede #~ beskeder\n"
   3898 
   3899 #~ msgid ""
   3900 #~ "Attribute manipulation:\n"
   3901 #~ "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
   3902 #~ "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
   3903 #~ "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
   3904 #~ "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
   3905 #~ "      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
   3906 #~ "      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE."
   3907 #~ "po\n"
   3908 #~ "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
   3909 #~ "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-"
   3910 #~ "obsolete\n"
   3911 #~ msgstr ""
   3912 #~ "Attributmanipulation:\n"
   3913 #~ "      --set-fuzzy             markr alle beskeder som \"fuzzy\"\n"
   3914 #~ "      --clear-fuzzy           fjern \"fuzzy\"-markering fra alle "
   3915 #~ "beskeder\n"
   3916 #~ "      --set-obsolete          markr alle beskeder som forldede\n"
   3917 #~ "      --clear-obsolete        fjern forldet-markering fra alle beskeder\n"
   3918 #~ "      --only-file=FIL.po      behandl kun indgange listet i FIL.po\n"
   3919 #~ "      --ignore-file=FIL.po    behandl kun indgange ikke listet i FIL.po\n"
   3920 #~ "      --fuzzy                 samme som --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
   3921 #~ "      --obsolete              samme som --only-obsolete --clear-obsolete\n"
   3922 
   3923 #~ msgid ""
   3924 #~ "Input file location:\n"
   3925 #~ "  INPUTFILE ...                  input files\n"
   3926 #~ "  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
   3927 #~ "  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files "
   3928 #~ "search\n"
   3929 #~ "If input file is -, standard input is read.\n"
   3930 #~ msgstr ""
   3931 #~ "Placering af inddatafil:\n"
   3932 #~ "  INDDATAFIL ...                 inddatafiler\n"
   3933 #~ "  -f, --files-from=FIL           hent inddatafilliste fra FIL\n"
   3934 #~ "  -D, --directory=FILKATALOG     gennemsg ogs FILKATALOG efter "
   3935 #~ "inddatafiler\n"
   3936 #~ "Hvis inddatafilen er -, lses fra standard-inddata.\n"
   3937 
   3938 #~ msgid ""
   3939 #~ "Output file location:\n"
   3940 #~ "  -o, --output-file=FILE         write output to specified file\n"
   3941 #~ "The results are written to standard output if no output file is "
   3942 #~ "specified\n"
   3943 #~ "or if it is -.\n"
   3944 #~ msgstr ""
   3945 #~ "Placering af uddatafil:\n"
   3946 #~ "  -o, --output-file=FIL          uddata skrives til FIL\n"
   3947 #~ "Resultaterne udskrives til standard-uddata hvis ingen uddatafil er "
   3948 #~ "angivet\n"
   3949 #~ "eller hvis den er angivet som - .\n"
   3950 
   3951 #~ msgid ""
   3952 #~ "Message selection:\n"
   3953 #~ "  -<, --less-than=NUMBER         print messages with less than this many\n"
   3954 #~ "                                 definitions, defaults to infinite if "
   3955 #~ "not\n"
   3956 #~ "                                 set\n"
   3957 #~ "  ->, --more-than=NUMBER         print messages with more than this many\n"
   3958 #~ "                                 definitions, defaults to 0 if not set\n"
   3959 #~ "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
   3960 #~ "                                 that only unique messages be printed\n"
   3961 #~ msgstr ""
   3962 #~ "Udvlgelse af tekster:\n"
   3963 #~ "  -<, --less-than=TAL            udskriv beskeder med mindre end dette "
   3964 #~ "antal\n"
   3965 #~ "                                 definitioner, er uendelig hvis ikke sat\n"
   3966 #~ "  ->, --more-than=TAL            udskriv beskeder med flere end dette "
   3967 #~ "antal\n"
   3968 #~ "                                 definitioner, er 0 hvis ikke sat\n"
   3969 #~ "  -u, --unique                   kort skrivemde for --less-than=2, "
   3970 #~ "foranlediger\n"
   3971 #~ "                                 at kun unikke beskeder udskrives\n"
   3972 
   3973 #~ msgid ""
   3974 #~ "Informative output:\n"
   3975 #~ "  -h, --help                     display this help and exit\n"
   3976 #~ "  -V, --version                  output version information and exit\n"
   3977 #~ msgstr ""
   3978 #~ "Informativt uddata:\n"
   3979 #~ "  -h, --help                     vis denne hjlp og afslut\n"
   3980 #~ "  -V, --version                  vis versionsinformation og afslut\n"
   3981 
   3982 #~ msgid ""
   3983 #~ "Input file location:\n"
   3984 #~ "  def.po                      translations\n"
   3985 #~ "  ref.pot                     references to the sources\n"
   3986 #~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
   3987 #~ "search\n"
   3988 #~ msgstr ""
   3989 #~ "Placering af inddatafil:\n"
   3990 #~ "  def.po                      oversttelser\n"
   3991 #~ "  ref.pot                     referencer til kildeteksterne\n"
   3992 #~ "  -D, --directory=FILKATALOG  gennemsg ogs FILKATALOG efter "
   3993 #~ "inddatafiler\n"
   3994 
   3995 #~ msgid ""
   3996 #~ "Message selection:\n"
   3997 #~ "  -<, --less-than=NUMBER         print messages with less than this many\n"
   3998 #~ "                                 definitions, defaults to infinite if "
   3999 #~ "not\n"
   4000 #~ "                                 set\n"
   4001 #~ "  ->, --more-than=NUMBER         print messages with more than this many\n"
   4002 #~ "                                 definitions, defaults to 1 if not set\n"
   4003 #~ "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
   4004 #~ "                                 that only unique messages be printed\n"
   4005 #~ msgstr ""
   4006 #~ "Udvlgelse af tekster:\n"
   4007 #~ "  -<, --less-than=TAL            udskriv beskeder med mindre end dette "
   4008 #~ "antal\n"
   4009 #~ "                                 definitioner, er uendelig hvis ikke sat\n"
   4010 #~ "  ->, --more-than=TAL            udskriv beskeder med flere end dette "
   4011 #~ "antal\n"
   4012 #~ "                                 definitioner, er 1 hvis ikke sat\n"
   4013 #~ "  -u, --unique                   kort skrivemde for --less-than=2, "
   4014 #~ "foranlediger\n"
   4015 #~ "                                 at kun unikke beskeder udskrives\n"
   4016 
   4017 #~ msgid ""
   4018 #~ "Output details:\n"
   4019 #~ "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
   4020 #~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
   4021 #~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
   4022 #~ "  -i, --indent                indented output style\n"
   4023 #~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
   4024 #~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
   4025 #~ "(default)\n"
   4026 #~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
   4027 #~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
   4028 #~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
   4029 #~ "than\n"
   4030 #~ "                              the output page width, into several lines\n"
   4031 #~ "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
   4032 #~ "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
   4033 #~ msgstr ""
   4034 #~ "Detaljer for uddata:\n"
   4035 #~ "  -e, --no-escape             brug ikke C-escapesekvenser i uddata "
   4036 #~ "(standard)\n"
   4037 #~ "  -E, --escape                brug C-escapesekvenser i uddata uden "
   4038 #~ "specialtegn\n"
   4039 #~ "      --force-po              skriv PO-filen selv om den er tom\n"
   4040 #~ "  -i, --indent                benyt indrykket stil for uddata\n"
   4041 #~ "      --no-location           undertryk '#: filnavn:linje' linjer\n"
   4042 #~ "      --add-location          bevar '#: filnavn:linje' linjer (standard)\n"
   4043 #~ "      --strict                benyt 'streng Uniforum' stil for .po-"
   4044 #~ "uddata\n"
   4045 #~ "  -w, --width=TAL             st udskrivningsbredde\n"
   4046 #~ "      --no-wrap               ombryd ikke lange beskeder, lngere end\n"
   4047 #~ "                              uddatasidens bredde, til flere linjer\n"
   4048 #~ "  -s, --sort-output           generr sorteret uddata\n"
   4049 #~ "  -F, --sort-by-file          sortr uddata efter filplacering\n"
   4050 
   4051 #~ msgid ""
   4052 #~ "Input file location:\n"
   4053 #~ "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
   4054 #~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
   4055 #~ "search\n"
   4056 #~ "If input file is -, standard input is read.\n"
   4057 #~ msgstr ""
   4058 #~ "Placering af inddata:\n"
   4059 #~ "  INDDATAFIL                  PO- eller POT-inddatafil\n"
   4060 #~ "  -D, --directory=FILKATALOG  gennemsg ogs FILKATALOG efter "
   4061 #~ "inddatafiler\n"
   4062 #~ "Hvis inddatafilen er -, lses fra standard-input.\n"
   4063 
   4064 #~ msgid ""
   4065 #~ "Input file location:\n"
   4066 #~ "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
   4067 #~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
   4068 #~ "search\n"
   4069 #~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
   4070 #~ msgstr ""
   4071 #~ "Placering af inddata:\n"
   4072 #~ "  -i, --input=INDDATAFIL      PO-inddatafil\n"
   4073 #~ "  -D, --directory=FILKATALOG  gennemsg ogs FILKATALOG efter "
   4074 #~ "inddatafiler\n"
   4075 #~ "Hvis ingen inddatafil  er angivet, eller er -, lses fra standard-input.\n"
   4076 
   4077 #~ msgid ""
   4078 #~ "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
   4079 #~ "  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
   4080 #~ "  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
   4081 #~ "commands\n"
   4082 #~ "                                to be executed\n"
   4083 #~ "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern "
   4084 #~ "space\n"
   4085 #~ msgstr ""
   4086 #~ "Nyttige FILTERFLAG nr FILTER er \"sed\":\n"
   4087 #~ "  -e, --expression=SKRIPT     tilfj SKRIPT til kommandoen der skal "
   4088 #~ "udfres\n"
   4089 #~ "  -f, --file=SKRIPTFIL        tilfj indholdet i SKRIPTFIL til "
   4090 #~ "kommandoen\n"
   4091 #~ "                                der skal udfres\n"
   4092 #~ "  -n, --quiet, --silent       undertryk automatisk udskrift af resultat\n"
   4093 
   4094 #~ msgid ""
   4095 #~ "Input file location:\n"
   4096 #~ "  filename.po ...             input files\n"
   4097 #~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
   4098 #~ "search\n"
   4099 #~ "If input file is -, standard input is read.\n"
   4100 #~ msgstr ""
   4101 #~ "Placering af inddata:\n"
   4102 #~ "  -D, --directory=FILKATALOG  gennemsg ogs FILKATALOG efter "
   4103 #~ "inddatafiler\n"
   4104 #~ "Hvis inddatafilen er -, lses fra standard-input.\n"
   4105 
   4106 #~ msgid ""
   4107 #~ "Operation mode:\n"
   4108 #~ "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
   4109 #~ "class\n"
   4110 #~ "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
   4111 #~ "higher)\n"
   4112 #~ "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
   4113 #~ msgstr ""
   4114 #~ "Krselstilstand:\n"
   4115 #~ "  -j, --java                  Javatilstand: generr en Java "
   4116 #~ "ResourceBundle-klasse\n"
   4117 #~ "      --java2                 som --java, og antag Java2 (JDK 1.2 eller "
   4118 #~ "hjere)\n"
   4119 #~ "      --tcl                   Tcl-tilstand: generr en tcl/msgcat .msg-"
   4120 #~ "fil\n"
   4121 
   4122 #~ msgid ""
   4123 #~ "Output file location:\n"
   4124 #~ "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
   4125 #~ "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
   4126 #~ "If output file is -, output is written to standard output.\n"
   4127 #~ msgstr ""
   4128 #~ "Placering af uddatafil:\n"
   4129 #~ "  -o, --output-file=FIL       uddata skrives til FIL\n"
   4130 #~ "Hvis uddatafilen er -, skrives uddata til standard-ud.\n"
   4131 
   4132 #~ msgid ""
   4133 #~ "Output file location in Tcl mode:\n"
   4134 #~ "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
   4135 #~ "language_COUNTRY\n"
   4136 #~ "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
   4137 #~ "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
   4138 #~ "specified directory.\n"
   4139 #~ msgstr ""
   4140 #~ "Placering af uddatafil i Tcl-tilstand:\n"
   4141 #~ "  -l, --locale=LOCALE         localenavn, enten sprog eller sprog_LAND\n"
   4142 #~ "  -d KATALOG                  startkatalog for .msg-beskedskataloger\n"
   4143 #~ "Flagene -l og -d er obligatoriske. .msg-filen skrives\n"
   4144 #~ "i det opgivne katalog.\n"
   4145 
   4146 #~ msgid ""
   4147 #~ "Informative output:\n"
   4148 #~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
   4149 #~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
   4150 #~ "      --statistics            print statistics about translations\n"
   4151 #~ "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
   4152 #~ msgstr ""
   4153 #~ "Informativt uddata:\n"
   4154 #~ "  -h, --help                  vis denne hjlp og afslut\n"
   4155 #~ "  -V, --version               vis versionsinformation og afslut\n"
   4156 #~ "      --statistics            udskriv statistik over oversttelser\n"
   4157 #~ "  -v, --verbose               forg udskreven information\n"
   4158 
   4159 #~ msgid ""
   4160 #~ "Input file location:\n"
   4161 #~ "  def.po                      translations referring to old sources\n"
   4162 #~ "  ref.pot                     references to new sources\n"
   4163 #~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
   4164 #~ "search\n"
   4165 #~ "  -C, --compendium=FILE       additional library of message "
   4166 #~ "translations,\n"
   4167 #~ "                              may be specified more than once\n"
   4168 #~ msgstr ""
   4169 #~ "Placering af inddatafil:\n"
   4170 #~ "  def.po                      oversttelser svarende til gamle "
   4171 #~ "kildetekster\n"
   4172 #~ "  ref.pot                     referencer til nye kildetekster\n"
   4173 #~ "  -D, --directory=FILKATALOG  gennemsg ogs FILKATALOG efter "
   4174 #~ "inddatafiler\n"
   4175 #~ "  -C, --compendium=FIL        yderligere bibliotek af tekst-"
   4176 #~ "oversttelser,\n"
   4177 #~ "                              kan angives mere end n gang\n"
   4178 
   4179 #~ msgid ""
   4180 #~ "Operation modifiers:\n"
   4181 #~ "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
   4182 #~ "po\n"
   4183 #~ "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
   4184 #~ msgstr ""
   4185 #~ "Bearbejdningsvarianter:\n"
   4186 #~ "  -m, --multi-domain          brug ref.pot til hvert domne i def.po\n"
   4187 #~ "  -N, --no-fuzzy-matching     brug ikke fuzzy matchning\n"
   4188 
   4189 #~ msgid ""
   4190 #~ "Input file location in Tcl mode:\n"
   4191 #~ "  -l, --locale=LOCALE      locale name, either language or "
   4192 #~ "language_COUNTRY\n"
   4193 #~ "  -d DIRECTORY             base directory of .msg message catalogs\n"
   4194 #~ "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
   4195 #~ "specified directory.\n"
   4196 #~ msgstr ""
   4197 #~ "Placering af inddatafil i Tcl-tilstand:\n"
   4198 #~ "  -l, --locale=LOCALE      localenavn, enten sprog eller sprog_LAND\n"
   4199 #~ "  -d KATALOG               startkatalog for .msg-beskedskataloger\n"
   4200 #~ "Flagene -l og -d er obligatoriske. .msg-filen skrives\n"
   4201 #~ "i det opgivne katalog.\n"
   4202 
   4203 #~ msgid ""
   4204 #~ "Output details:\n"
   4205 #~ "  -e, --no-escape          do not use C escapes in output (default)\n"
   4206 #~ "  -E, --escape             use C escapes in output, no extended chars\n"
   4207 #~ "      --force-po           write PO file even if empty\n"
   4208 #~ "  -i, --indent             write indented output style\n"
   4209 #~ "      --strict             write strict uniforum style\n"
   4210 #~ "  -w, --width=NUMBER       set output page width\n"
   4211 #~ "      --no-wrap            do not break long message lines, longer than\n"
   4212 #~ "                           the output page width, into several lines\n"
   4213 #~ "  -s, --sort-output        generate sorted output\n"
   4214 #~ msgstr ""
   4215 #~ "Detaljer for uddata:\n"
   4216 #~ "  -e, --no-escape          brug ikke C-escapesekvenser i uddata "
   4217 #~ "(standard)\n"
   4218 #~ "  -E, --escape             brug C-escapesekvenser i uddata. Ingen "
   4219 #~ "specialtegn\n"
   4220 #~ "      --force-po           skriv PO-fil selv om den er tom\n"
   4221 #~ "  -i, --indent             benyt indrykket stil for uddata\n"
   4222 #~ "      --strict             benyt 'streng Uniforum'-stl for uddata\n"
   4223 #~ "  -w, --width=TAL          angiv udskrivningsbredde\n"
   4224 #~ "      --no-wrap            ombryd ikke lange beskeder, lngere end\n"
   4225 #~ "                           uddatasidens bredde, til flere linjer\n"
   4226 #~ "  -s, --sort-output        generr sorteret uddata\n"
   4227 
   4228 #~ msgid ""
   4229 #~ "Informative output:\n"
   4230 #~ "  -h, --help               display this help and exit\n"
   4231 #~ "  -V, --version            output version information and exit\n"
   4232 #~ "  -v, --verbose            increase verbosity level\n"
   4233 #~ msgstr ""
   4234 #~ "Informativt uddata:\n"
   4235 #~ "  -h, --help                  vis denne hjlp og afslut\n"
   4236 #~ "  -V, --version               vis versionsinformation og afslut\n"
   4237 #~ "  -v, --verbose               forg udskreven information\n"
   4238 
   4239 #~ msgid ""
   4240 #~ "Output file location:\n"
   4241 #~ "  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of "
   4242 #~ "messages.po)\n"
   4243 #~ "  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
   4244 #~ "  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory "
   4245 #~ "DIR\n"
   4246 #~ "If output file is -, output is written to standard output.\n"
   4247 #~ msgstr ""
   4248 #~ "Placering af udfil:\n"
   4249 #~ "  -d, --default-domain=NAVN      send uddata til NAVN.po (i stedet for "
   4250 #~ "messages.po)\n"
   4251 #~ "  -o, --output=FIL               uddata skrives til FIL\n"
   4252 #~ "  -p, --output-dir=FILKATALOG    uddatafiler placeres i FILKATALOG\n"
   4253 #~ "Hvis uddatafilen er -, skrives uddata til standard-ud.\n"
   4254 
   4255 #~ msgid ""
   4256 #~ "Language=C/C++ specific options:\n"
   4257 #~ "  -a, --extract-all              extract all strings\n"
   4258 #~ "  -k, --keyword[=WORD]           additional keyword to be looked for "
   4259 #~ "(without\n"
   4260 #~ "                                 WORD means not to use default keywords)\n"
   4261 #~ "  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
   4262 #~ "      --debug                    more detailed formatstring recognition "
   4263 #~ "result\n"
   4264 #~ msgstr ""
   4265 #~ "Language=C/C++ specifikke tilvalg:\n"
   4266 #~ "  -a, --extract-all              udtrk alle tekster\n"
   4267 #~ "  -k, --keyword[=ORD]            sg efter yderligere ngleord (hvis ORD "
   4268 #~ "ikke \n"
   4269 #~ "                                 angives, bruges standard-ngleord "
   4270 #~ "ikke).\n"
   4271 #~ "  -T, --trigraphs                forst ISO C-trigrafer i inddata\n"
   4272 #~ "      --debug                    mere detaljeret resultat af "
   4273 #~ "strenggenkendelse\n"
   4274 
   4275 #~ msgid ""
   4276 #~ "Output details:\n"
   4277 #~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
   4278 #~ "(default)\n"
   4279 #~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
   4280 #~ "chars\n"
   4281 #~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
   4282 #~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
   4283 #~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
   4284 #~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
   4285 #~ "(default)\n"
   4286 #~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
   4287 #~ "file\n"
   4288 #~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
   4289 #~ "      --no-wrap                  do not break long message lines, longer "
   4290 #~ "than\n"
   4291 #~ "                                 the output page width, into several "
   4292 #~ "lines\n"
   4293 #~ "  -s, --sort-output              generate sorted output\n"
   4294 #~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
   4295 #~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
   4296 #~ "entry\n"
   4297 #~ "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
   4298 #~ "      --foreign-user             omit FSF copyright in output for foreign "
   4299 #~ "user\n"
   4300 #~ "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid "
   4301 #~ "bugs\n"
   4302 #~ "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
   4303 #~ "entries\n"
   4304 #~ "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
   4305 #~ "entries\n"
   4306 #~ msgstr ""
   4307 #~ "Detaljer for uddata:\n"
   4308 #~ "  -e, --no-escape                brug ikke C-escapesekvenser i uddata "
   4309 #~ "(standard)\n"
   4310 #~ "  -E, --escape                   brug C-escapesekvenser i uddata uden "
   4311 #~ "specialtegn\n"
   4312 #~ "      --force-po                 skriv PO-filen selv om den er tom\n"
   4313 #~ "  -i, --indent                   benyt indrykket stil for uddata\n"
   4314 #~ "      --no-location              undertryk '#: filnavn:linje' linjer\n"
   4315 #~ "  -n, --add-location             generr '#: filnavn:linje' linjer "
   4316 #~ "(standard)\n"
   4317 #~ "      --strict                   benyt 'streng Uniforum' stil for .po-"
   4318 #~ "uddata\n"
   4319 #~ "  -w, --width=TAL                st udskrivningsbredde\n"
   4320 #~ "      --no-wrap                  ombryd ikke lange beskeder, lngere end\n"
   4321 #~ "                                 uddatasidens bredde, til flere linjer\n"
   4322 #~ "  -s, --sort-output              generr sorteret uddata\n"
   4323 #~ "  -F, --sort-by-file             sortr uddata efter filplacering\n"
   4324 #~ "      --omit-header              skriv ikke header med 'msgid \"\"' "
   4325 #~ "indgang\n"
   4326 #~ "      --copyright-holder=STRENG  st ophavsrettighedsindehaver i uddata\n"
   4327 #~ "      --foreign-user             undlad FSF-ophavsret i uddata for "
   4328 #~ "fremmed bruger\n"
   4329 #~ "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRESSE  st rapporteringsadresse for "
   4330 #~ "msgid-fejl\n"
   4331 #~ "  -m, --msgstr-prefix[=STRENG]   brug STRING eller \"\" som forstavelse "
   4332 #~ "for msgstr-indgange\n"
   4333 #~ "  -M, --msgstr-suffix[=STRENG]   brug STRING eller \"\" som endelse for "
   4334 #~ "msgstr-indgange\n"
   4335 
   4336 #~ msgid "missing arguments"
   4337 #~ msgstr "argumenter mangler"
   4338 
   4339 #~ msgid ""
   4340 #~ "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
   4341 #~ "or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
   4342 #~ msgstr ""
   4343 #~ "Brug:  %s [TILVALG] [[TEKSTDOMNE] TEKSTID]\n"
   4344 #~ "eller: %s [TILVALG] -s [TEKSTID]...\n"
   4345 
   4346 #~ msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
   4347 #~ msgstr "Vis ikke-engelsk oversttelse af en tekstbesked.\n"
   4348 
   4349 #~ msgid ""
   4350 #~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
   4351 #~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
   4352 #~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
   4353 #~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
   4354 #~ "  -n                        suppress trailing newline\n"
   4355 #~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
   4356 #~ "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
   4357 #~ "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
   4358 #~ msgstr ""
   4359 #~ "  -d, --domain=TEKSTDOMNE  hent oversatte tekster fra TEKSTDOMNE\n"
   4360 #~ "  -e                        aktivr fortolkning af visse escape-"
   4361 #~ "sekvenser\n"
   4362 #~ "  -E                        (ignoreret af hensyn til kompatibilitet)\n"
   4363 #~ "  -h, --help                vis denne hjlp og afslut\n"
   4364 #~ "  -V, --version             vis versionsinformation og afslut\n"
   4365 #~ "  [TEKSTDOMNE] TEKSTID     hent den oversatte tekst svarende til\n"
   4366 #~ "                            TEKSTID fra TEKSTDOMNE\n"
   4367 
   4368 #~ msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
   4369 #~ msgstr "Brug: %s [TILVALG] [TEKSTDOMNE] TEKSTID TEKSTID-FLERTAL ANTAL\n"
   4370 
   4371 #~ msgid ""
   4372 #~ "Display native language translation of a textual message whose "
   4373 #~ "grammatical\n"
   4374 #~ "form depends on a number.\n"
   4375 #~ msgstr ""
   4376 #~ "Vis oversttelser i det lokale sprog af tekstbeskeder hvis grammatiske\n"
   4377 #~ "form beror p et tal.\n"
   4378 
   4379 #~ msgid ""
   4380 #~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
   4381 #~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
   4382 #~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
   4383 #~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
   4384 #~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
   4385 #~ "  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
   4386 #~ "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
   4387 #~ "(plural)\n"
   4388 #~ "  COUNT                     choose singular/plural form based on this "
   4389 #~ "value\n"
   4390 #~ msgstr ""
   4391 #~ "  -d, --domain=TEKSTDOMNE  hent oversatte tekster fra TEKSTDOMNE\n"
   4392 #~ "  -e                        aktivr fortolkning af visse escape-"
   4393 #~ "sekvenser\n"
   4394 #~ "  -E                        (ignoreret af hensyn til kompatibilitet)\n"
   4395 #~ "  -h, --help                vis denne hjlp og afslut\n"
   4396 #~ "  -V, --version             vis versionsinformation og afslut\n"
   4397 #~ "  [TEKSTDOMNE]             hent den oversatte tekst fra TEKSTDOMNE\n"
   4398 #~ "  TEKSTID TEKSTID-FLERTAL   overst TEKSTID (ental) / TEKSTID-FLERTAL "
   4399 #~ "(flertal)\n"
   4400 #~ "  COUNT                     vlg ental/flertalsform ud fra denne vrdi\n"
   4401 
   4402 #~ msgid ""
   4403 #~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
   4404 #~ "the\n"
   4405 #~ "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
   4406 #~ "the\n"
   4407 #~ "regular directory, another location can be specified with the "
   4408 #~ "environment\n"
   4409 #~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
   4410 #~ "Standard search directory: %s\n"
   4411 #~ msgstr ""
   4412 #~ "Hvis TEKSTDOMNE-parameteren ikke angives, bestemmes domnet ud fra "
   4413 #~ "vrdien af\n"
   4414 #~ "miljvariablen TEXTDOMAIN. Hvis tekstkataloget ikke kan findes i det\n"
   4415 #~ "sdvanlige filkatalog, kan en anden placering angives vha miljvariablen\n"
   4416 #~ "TEXTDOMAINDIR.\n"
   4417 #~ "Standard-filkataloget for sgning er: %s\n"
   4418 
   4419 #~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
   4420 #~ msgstr "seek '%s' offset %ld mislykkedes"
   4421