1 # Galician translation of gettext. 2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. 3 # Jess Bravo lvarez <jba (a] pobox.com>, 1999-2001. 4 # 5 # Proxecto Trasno - Adaptacin do software libre lingua galega: Se desexas 6 # colaborar connosco, podes atopar mis informacin en http://trasno.gpul.org 7 # 8 # First Version: 1999-09-05 20:58+0200 9 # 10 msgid "" 11 msgstr "" 12 "Project-Id-Version: gettext 0.10.39\n" 13 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext (a] gnu.org\n" 14 "POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:07+0200\n" 15 "PO-Revision-Date: 2001-07-28 17:00+0200\n" 16 "Last-Translator: Jess Bravo lvarez <jba (a] pobox.com>\n" 17 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion (a] ceu.fi.udc.es>\n" 18 "MIME-Version: 1.0\n" 19 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" 22 23 #: gnulib-lib/argmatch.c:135 24 #, c-format 25 msgid "invalid argument %s for %s" 26 msgstr "" 27 28 #: gnulib-lib/argmatch.c:136 29 #, c-format 30 msgid "ambiguous argument %s for %s" 31 msgstr "" 32 33 #: gnulib-lib/argmatch.c:155 34 #, c-format 35 msgid "Valid arguments are:" 36 msgstr "" 37 38 #: gnulib-lib/clean-temp.c:322 39 #, fuzzy, c-format 40 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" 41 msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de sada \"%s\"" 42 43 #: gnulib-lib/clean-temp.c:336 44 #, fuzzy, c-format 45 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" 46 msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de sada \"%s\"" 47 48 #: gnulib-lib/clean-temp.c:432 49 #, fuzzy, c-format 50 msgid "cannot remove temporary file %s" 51 msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de sada \"%s\"" 52 53 #: gnulib-lib/clean-temp.c:447 54 #, fuzzy, c-format 55 msgid "cannot remove temporary directory %s" 56 msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de sada \"%s\"" 57 58 #: gnulib-lib/closeout.c:67 59 msgid "write error" 60 msgstr "" 61 62 #: gnulib-lib/copy-file.c:60 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:246 63 #: src/open-catalog.c:122 src/read-mo.c:248 src/read-tcl.c:126 64 #: src/urlget.c:198 src/xgettext.c:1759 src/xgettext.c:1772 65 #: src/xgettext.c:1782 66 #, c-format 67 msgid "error while opening \"%s\" for reading" 68 msgstr "erro ao abrir \"%s\" para lectura" 69 70 #: gnulib-lib/copy-file.c:67 71 #, fuzzy, c-format 72 msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" 73 msgstr "erro ao abrir \"%s\" para escribir" 74 75 #: gnulib-lib/copy-file.c:75 src/urlget.c:210 76 #, fuzzy, c-format 77 msgid "error reading \"%s\"" 78 msgstr "erro ao ler \"%s\"" 79 80 #: gnulib-lib/copy-file.c:80 gnulib-lib/copy-file.c:84 81 #, fuzzy, c-format 82 msgid "error writing \"%s\"" 83 msgstr "erro ao escribi-lo ficheiro \"%s\"" 84 85 #: gnulib-lib/copy-file.c:86 src/urlget.c:220 86 #, fuzzy, c-format 87 msgid "error after reading \"%s\"" 88 msgstr "erro ao ler \"%s\"" 89 90 #: gnulib-lib/csharpcomp.c:280 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:838 91 #: src/msginit.c:906 src/msginit.c:1065 src/msginit.c:1148 92 #: src/read-csharp.c:74 src/read-java.c:72 src/read-resources.c:75 93 #: src/read-tcl.c:112 src/write-resources.c:79 94 #, c-format 95 msgid "fdopen() failed" 96 msgstr "" 97 98 #: gnulib-lib/csharpcomp.c:539 99 #, c-format 100 msgid "C# compiler not found, try installing pnet" 101 msgstr "" 102 103 #: gnulib-lib/csharpexec.c:344 104 #, c-format 105 msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" 106 msgstr "" 107 108 #: gnulib-lib/error.c:125 109 msgid "Unknown system error" 110 msgstr "Erro de sistema descoecido" 111 112 #: gnulib-lib/execute.c:181 gnulib-lib/execute.c:257 gnulib-lib/execute.c:299 113 #: gnulib-lib/pipe.c:226 gnulib-lib/pipe.c:344 gnulib-lib/pipe.c:404 114 #: gnulib-lib/wait-process.c:334 gnulib-lib/wait-process.c:401 115 #, c-format 116 msgid "%s subprocess failed" 117 msgstr "" 118 119 #: gnulib-lib/getopt.c:531 gnulib-lib/getopt.c:547 120 #, c-format 121 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 122 msgstr "%s: a opcin `%s' ambigua\n" 123 124 #: gnulib-lib/getopt.c:580 gnulib-lib/getopt.c:584 125 #, c-format 126 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 127 msgstr "%s: a opcin `--%s' non permite ningn argumento\n" 128 129 #: gnulib-lib/getopt.c:593 gnulib-lib/getopt.c:598 130 #, c-format 131 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 132 msgstr "%s: a opcin `%c%s' non permite ningn argumento\n" 133 134 #: gnulib-lib/getopt.c:641 gnulib-lib/getopt.c:660 gnulib-lib/getopt.c:976 135 #: gnulib-lib/getopt.c:995 136 #, c-format 137 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 138 msgstr "%s: a opcin `%s' require un argumento\n" 139 140 #: gnulib-lib/getopt.c:698 gnulib-lib/getopt.c:701 141 #, c-format 142 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 143 msgstr "%s: opcin `--%s' descoecida\n" 144 145 #: gnulib-lib/getopt.c:709 gnulib-lib/getopt.c:712 146 #, c-format 147 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 148 msgstr "%s: opcin `%c%s' descoecida\n" 149 150 #: gnulib-lib/getopt.c:764 gnulib-lib/getopt.c:767 151 #, c-format 152 msgid "%s: illegal option -- %c\n" 153 msgstr "%s: opcin ilegal -- %c\n" 154 155 #: gnulib-lib/getopt.c:773 gnulib-lib/getopt.c:776 156 #, c-format 157 msgid "%s: invalid option -- %c\n" 158 msgstr "%s: opcin non vlida -- %c\n" 159 160 #: gnulib-lib/getopt.c:828 gnulib-lib/getopt.c:844 gnulib-lib/getopt.c:1048 161 #: gnulib-lib/getopt.c:1066 162 #, c-format 163 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 164 msgstr "%s: a opcin require un argumento -- %c\n" 165 166 #: gnulib-lib/getopt.c:897 gnulib-lib/getopt.c:913 167 #, c-format 168 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 169 msgstr "%s: a opcin `-W %s' ambigua\n" 170 171 #: gnulib-lib/getopt.c:937 gnulib-lib/getopt.c:955 172 #, c-format 173 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 174 msgstr "%s: a opcin `-W %s' non permite ningn argumento\n" 175 176 #: gnulib-lib/javacomp.c:123 gnulib-lib/javacomp.c:137 177 #: gnulib-lib/javacomp.c:153 178 #, c-format 179 msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" 180 msgstr "" 181 182 #: gnulib-lib/javacomp.c:168 gnulib-lib/javacomp.c:189 183 #, c-format 184 msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" 185 msgstr "" 186 187 #: gnulib-lib/javacomp.c:473 src/write-csharp.c:721 src/write-java.c:996 188 #: src/write-java.c:1008 189 #, c-format 190 msgid "failed to create \"%s\"" 191 msgstr "" 192 193 #: gnulib-lib/javacomp.c:480 src/write-catalog.c:215 src/write-csharp.c:730 194 #: src/write-java.c:1017 src/write-mo.c:819 src/write-qt.c:752 195 #: src/write-tcl.c:223 196 #, c-format 197 msgid "error while writing \"%s\" file" 198 msgstr "erro ao escribi-lo ficheiro \"%s\"" 199 200 #: gnulib-lib/javacomp.c:1795 201 #, c-format 202 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" 203 msgstr "" 204 205 #: gnulib-lib/javaexec.c:418 206 #, c-format 207 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" 208 msgstr "" 209 210 #: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:846 src/msginit.c:914 211 #: src/msginit.c:1073 212 #, c-format 213 msgid "%s subprocess I/O error" 214 msgstr "" 215 216 #: gnulib-lib/obstack.c:424 gnulib-lib/obstack.c:426 gnulib-lib/xmalloc.c:39 217 #: gnulib-lib/xsetenv.c:38 src/msgl-check.c:453 src/po-lex.c:86 218 #: src/po-lex.c:105 src/x-glade.c:406 libgettextpo/gettext-po.c:1240 219 #, c-format 220 msgid "memory exhausted" 221 msgstr "memoria esgotada" 222 223 #: gnulib-lib/pipe.c:152 gnulib-lib/pipe.c:155 gnulib-lib/pipe.c:259 224 #: gnulib-lib/pipe.c:262 225 #, fuzzy, c-format 226 msgid "cannot create pipe" 227 msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de sada \"%s\"" 228 229 #. TRANSLATORS: 230 #. Get translations for open and closing quotation marks. 231 #. 232 #. The message catalog should translate "`" to a left 233 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 234 #. "'". If the catalog has no translation, 235 #. locale_quoting_style quotes `like this', and 236 #. clocale_quoting_style quotes "like this". 237 #. 238 #. For example, an American English Unicode locale should 239 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and 240 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION 241 #. MARK). A British English Unicode locale should instead 242 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and 243 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. 244 #. 245 #. If you don't know what to put here, please see 246 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> 247 #. and use glyphs suitable for your language. 248 #: gnulib-lib/quotearg.c:245 249 msgid "`" 250 msgstr "" 251 252 #: gnulib-lib/quotearg.c:246 253 msgid "'" 254 msgstr "" 255 256 #: gnulib-lib/w32spawn.h:48 257 #, c-format 258 msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" 259 msgstr "" 260 261 #: gnulib-lib/w32spawn.h:53 262 #, c-format 263 msgid "_open_osfhandle failed" 264 msgstr "" 265 266 #: gnulib-lib/wait-process.c:277 gnulib-lib/wait-process.c:309 267 #: gnulib-lib/wait-process.c:367 268 #, c-format 269 msgid "%s subprocess" 270 msgstr "" 271 272 #: gnulib-lib/wait-process.c:326 gnulib-lib/wait-process.c:393 273 #, c-format 274 msgid "%s subprocess got fatal signal %d" 275 msgstr "" 276 277 #: src/format.c:149 278 #, c-format 279 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s" 280 msgstr "" 281 282 #: src/format-awk.c:489 src/format-boost.c:589 src/format-elisp.c:337 283 #: src/format-gcc-internal.c:582 src/format-librep.c:301 284 #: src/format-pascal.c:390 src/format-perl.c:567 src/format-php.c:337 285 #: src/format-qt.c:132 src/format-tcl.c:376 src/format-ycp.c:133 286 #, fuzzy, c-format 287 msgid "" 288 "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" 289 msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas" 290 291 #: src/format-awk.c:499 src/format-boost.c:599 src/format-elisp.c:347 292 #: src/format-gcc-internal.c:592 src/format-librep.c:311 293 #: src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:577 src/format-php.c:347 294 #: src/format-qt.c:131 src/format-tcl.c:386 src/format-ycp.c:132 295 #, fuzzy, c-format 296 msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" 297 msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas" 298 299 #: src/format-awk.c:519 src/format-boost.c:619 src/format-c.c:873 300 #: src/format-elisp.c:367 src/format-gcc-internal.c:612 301 #: src/format-librep.c:331 src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597 302 #: src/format-php.c:367 src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406 303 #, fuzzy, c-format 304 msgid "" 305 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" 306 msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas" 307 308 #: src/format-boost.c:427 309 #, c-format 310 msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." 311 msgstr "" 312 313 #: src/format-c.c:177 314 #, c-format 315 msgid "" 316 "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " 317 "specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." 318 msgstr "" 319 320 #: src/format-c.c:565 321 #, c-format 322 msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." 323 msgstr "" 324 325 #: src/format-c.c:779 326 #, c-format 327 msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." 328 msgstr "" 329 330 #: src/format-c.c:864 src/format-csharp.c:195 src/format-python.c:485 331 #, fuzzy, c-format 332 msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" 333 msgstr "" 334 "o nmero de especificacins de formato en `msgid' e `msgstr' non coincide" 335 336 #: src/format-csharp.c:86 src/format-java.c:203 337 #, c-format 338 msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." 339 msgstr "" 340 341 #: src/format-csharp.c:106 342 #, c-format 343 msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." 344 msgstr "" 345 346 #: src/format-csharp.c:125 src/format-java.c:190 347 msgid "" 348 "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." 349 msgstr "" 350 351 #: src/format-csharp.c:133 352 #, c-format 353 msgid "" 354 "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." 355 msgstr "" 356 357 #: src/format-csharp.c:134 358 #, c-format 359 msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." 360 msgstr "" 361 362 #: src/format-csharp.c:152 src/format-java.c:333 363 msgid "" 364 "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " 365 "'{'." 366 msgstr "" 367 368 #: src/format-csharp.c:153 369 #, c-format 370 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." 371 msgstr "" 372 373 #: src/format-gcc-internal.c:245 374 #, c-format 375 msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." 376 msgstr "" 377 378 #: src/format-gcc-internal.c:276 src/format-gcc-internal.c:370 379 #, c-format 380 msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." 381 msgstr "" 382 383 #: src/format-gcc-internal.c:314 384 #, c-format 385 msgid "" 386 "In the directive number %u, the argument number for the precision must be " 387 "equal to %u." 388 msgstr "" 389 390 #: src/format-gcc-internal.c:376 391 #, c-format 392 msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." 393 msgstr "" 394 395 #: src/format-gcc-internal.c:424 396 #, c-format 397 msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." 398 msgstr "" 399 400 #: src/format-gcc-internal.c:630 401 #, c-format 402 msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't" 403 msgstr "" 404 405 #: src/format-gcc-internal.c:633 406 #, c-format 407 msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m" 408 msgstr "" 409 410 #: src/format-invalid.h:23 411 msgid "The string ends in the middle of a directive." 412 msgstr "" 413 414 #: src/format-invalid.h:26 415 msgid "" 416 "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " 417 "through unnumbered argument specifications." 418 msgstr "" 419 420 #: src/format-invalid.h:29 421 #, c-format 422 msgid "" 423 "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." 424 msgstr "" 425 426 #: src/format-invalid.h:31 427 #, c-format 428 msgid "" 429 "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " 430 "integer." 431 msgstr "" 432 433 #: src/format-invalid.h:33 434 #, c-format 435 msgid "" 436 "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " 437 "positive integer." 438 msgstr "" 439 440 #: src/format-invalid.h:37 441 #, c-format 442 msgid "" 443 "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " 444 "specifier." 445 msgstr "" 446 447 #: src/format-invalid.h:38 448 #, c-format 449 msgid "" 450 "The character that terminates the directive number %u is not a valid " 451 "conversion specifier." 452 msgstr "" 453 454 #: src/format-invalid.h:41 455 #, c-format 456 msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." 457 msgstr "" 458 459 #: src/format-java.c:237 460 #, c-format 461 msgid "" 462 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " 463 "style." 464 msgstr "" 465 466 #: src/format-java.c:247 src/format-java.c:279 src/format-java.c:306 467 #, c-format 468 msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." 469 msgstr "" 470 471 #: src/format-java.c:269 472 #, c-format 473 msgid "" 474 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." 475 msgstr "" 476 477 #: src/format-java.c:314 478 #, c-format 479 msgid "" 480 "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " 481 "and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." 482 msgstr "" 483 484 #: src/format-java.c:558 485 #, c-format 486 msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." 487 msgstr "" 488 489 #: src/format-java.c:569 490 #, c-format 491 msgid "" 492 "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " 493 "by '<', '#' or '%s'." 494 msgstr "" 495 496 #: src/format-java.c:729 497 #, fuzzy, c-format 498 msgid "" 499 "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " 500 "'msgid'" 501 msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas" 502 503 #: src/format-java.c:739 504 #, fuzzy, c-format 505 msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" 506 msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas" 507 508 #: src/format-java.c:759 509 #, fuzzy, c-format 510 msgid "" 511 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" 512 msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas" 513 514 #: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364 src/format-scheme.c:2378 515 #: src/format-scheme.c:2390 516 #, c-format 517 msgid "" 518 "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " 519 "type '%s' is expected." 520 msgstr "" 521 522 #: src/format-lisp.c:2387 src/format-scheme.c:2413 523 #, c-format 524 msgid "" 525 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" 526 "u parameter." 527 msgid_plural "" 528 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" 529 "u parameters." 530 msgstr[0] "" 531 msgstr[1] "" 532 533 #: src/format-lisp.c:2502 src/format-scheme.c:2505 534 #, c-format 535 msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." 536 msgstr "" 537 538 #: src/format-lisp.c:2700 src/format-scheme.c:2715 539 #, c-format 540 msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." 541 msgstr "" 542 543 #: src/format-lisp.c:2762 544 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." 545 msgstr "" 546 547 #: src/format-lisp.c:2792 src/format-lisp.c:3025 src/format-lisp.c:3131 548 #: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266 src/format-scheme.c:2790 549 #: src/format-scheme.c:3023 src/format-scheme.c:3129 src/format-scheme.c:3204 550 #, c-format 551 msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." 552 msgstr "" 553 554 #: src/format-lisp.c:2808 src/format-scheme.c:2806 555 #, c-format 556 msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." 557 msgstr "" 558 559 #: src/format-lisp.c:2906 src/format-scheme.c:2904 560 #, c-format 561 msgid "" 562 "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " 563 "by '~;'." 564 msgstr "" 565 566 #: src/format-lisp.c:3214 src/format-scheme.c:3163 567 #, c-format 568 msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." 569 msgstr "" 570 571 #: src/format-lisp.c:3300 src/format-scheme.c:3238 572 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." 573 msgstr "" 574 575 #: src/format-lisp.c:3342 src/format-scheme.c:3280 576 #, fuzzy, c-format 577 msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" 578 msgstr "" 579 "o nmero de especificacins de formato en `msgid' e `msgstr' non coincide" 580 581 #: src/format-lisp.c:3358 src/format-scheme.c:3296 582 #, fuzzy, c-format 583 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" 584 msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas" 585 586 #: src/format-perl.c:426 587 #, c-format 588 msgid "" 589 "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " 590 "conversion specifier '%c'." 591 msgstr "" 592 593 #: src/format-perl-brace.c:194 src/format-python.c:443 src/format-sh.c:295 594 #, fuzzy, c-format 595 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" 596 msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas" 597 598 #: src/format-python.c:113 599 msgid "" 600 "The string refers to arguments both through argument names and through " 601 "unnamed argument specifications." 602 msgstr "" 603 604 #: src/format-python.c:327 605 #, c-format 606 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." 607 msgstr "" 608 609 #: src/format-python.c:403 610 #, fuzzy, c-format 611 msgid "" 612 "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " 613 "tuple" 614 msgstr "" 615 "o nmero de especificacins de formato en `msgid' e `msgstr' non coincide" 616 617 #: src/format-python.c:410 618 #, fuzzy, c-format 619 msgid "" 620 "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " 621 "mapping" 622 msgstr "" 623 "o nmero de especificacins de formato en `msgid' e `msgstr' non coincide" 624 625 #: src/format-python.c:433 src/format-sh.c:285 626 #, fuzzy, c-format 627 msgid "" 628 "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " 629 "'msgid'" 630 msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas" 631 632 #: src/format-python.c:463 633 #, fuzzy, c-format 634 msgid "" 635 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" 636 msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas" 637 638 #: src/format-qt.c:78 639 #, c-format 640 msgid "Multiple references to %%%c." 641 msgstr "" 642 643 #: src/format-sh.c:80 644 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." 645 msgstr "" 646 647 #: src/format-sh.c:82 648 msgid "" 649 "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " 650 "syntax is unsupported here due to security reasons." 651 msgstr "" 652 653 #: src/format-sh.c:84 654 msgid "" 655 "The string refers to a shell variable whose value may be different inside " 656 "shell functions." 657 msgstr "" 658 659 #: src/format-sh.c:86 660 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." 661 msgstr "" 662 663 #: src/format-ycp.c:83 664 #, c-format 665 msgid "" 666 "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " 667 "9." 668 msgstr "" 669 670 #: src/format-ycp.c:84 671 #, c-format 672 msgid "" 673 "The character that terminates the directive number %u is not a digit between " 674 "1 and 9." 675 msgstr "" 676 677 #: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:327 src/msgcat.c:271 src/msgcmp.c:163 678 #: src/msgcomm.c:270 src/msgconv.c:225 src/msgen.c:213 src/msgexec.c:180 679 #: src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:367 src/msggrep.c:400 src/msginit.c:260 680 #: src/msgmerge.c:323 src/msgunfmt.c:252 src/msguniq.c:249 681 #: src/recode-sr-latin.c:112 src/urlget.c:132 src/xgettext.c:517 682 #, c-format, no-wrap 683 msgid "" 684 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 685 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 686 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 687 msgstr "" 688 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 689 "Isto software libre; vexa o cdigo para as condicins de copia. NON hai\n" 690 "ningunha garanta; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou IDONEIDADE PARA UN\n" 691 "FIN DETERMINADO.\n" 692 693 #: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:332 src/msgcat.c:276 src/msgcmp.c:168 694 #: src/msgcomm.c:275 src/msgconv.c:230 src/msgen.c:218 src/msgexec.c:185 695 #: src/msgfilter.c:291 src/msgfmt.c:372 src/msggrep.c:405 src/msginit.c:265 696 #: src/msgmerge.c:328 src/msgunfmt.c:257 src/msguniq.c:254 src/urlget.c:137 697 #: src/xgettext.c:522 698 #, c-format 699 msgid "Written by %s.\n" 700 msgstr "Escrito por %s.\n" 701 702 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 703 #: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:332 src/msgcat.c:276 src/msgconv.c:230 704 #: src/msgen.c:218 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:291 src/msggrep.c:405 705 #: src/msginit.c:265 src/msguniq.c:254 src/recode-sr-latin.c:122 706 #: src/urlget.c:137 707 msgid "Bruno Haible" 708 msgstr "" 709 710 #: src/hostname.c:195 src/msginit.c:275 src/recode-sr-latin.c:131 711 #, c-format 712 msgid "too many arguments" 713 msgstr "demasiados argumentos" 714 715 #: src/hostname.c:208 src/msgattrib.c:392 src/msgcat.c:333 src/msgcmp.c:199 716 #: src/msgcomm.c:343 src/msgconv.c:287 src/msgen.c:271 src/msgexec.c:237 717 #: src/msgfilter.c:396 src/msgfmt.c:627 src/msggrep.c:496 src/msginit.c:349 718 #: src/msgmerge.c:449 src/msgunfmt.c:412 src/msguniq.c:310 719 #: src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:160 src/xgettext.c:738 720 #, c-format 721 msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 722 msgstr "Use `%s --help' para mis informacin.\n" 723 724 #: src/hostname.c:212 src/msginit.c:353 src/recode-sr-latin.c:149 725 #, c-format, no-wrap 726 msgid "Usage: %s [OPTION]\n" 727 msgstr "" 728 729 #: src/hostname.c:216 730 #, c-format 731 msgid "Print the machine's hostname.\n" 732 msgstr "" 733 734 #: src/hostname.c:219 735 #, c-format 736 msgid "Output format:\n" 737 msgstr "" 738 739 #: src/hostname.c:221 740 #, c-format 741 msgid " -s, --short short host name\n" 742 msgstr "" 743 744 #: src/hostname.c:223 745 #, c-format 746 msgid "" 747 " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " 748 "domain\n" 749 " name, and aliases\n" 750 msgstr "" 751 752 #: src/hostname.c:226 753 #, c-format 754 msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" 755 msgstr "" 756 757 #: src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:431 src/msgcmp.c:246 758 #: src/msgcomm.c:437 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:344 src/msgexec.c:279 759 #: src/msgfilter.c:482 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:606 src/msginit.c:405 760 #: src/msgmerge.c:566 src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:399 761 #: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:174 src/xgettext.c:888 762 #, c-format, no-wrap 763 msgid "Informative output:\n" 764 msgstr "" 765 766 #: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:433 src/msgcmp.c:248 767 #: src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:365 src/msgen.c:346 src/msgexec.c:281 768 #: src/msgfilter.c:484 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:407 769 #: src/msgmerge.c:568 src/msgunfmt.c:512 src/msguniq.c:401 770 #: src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:176 src/xgettext.c:890 771 #, c-format, no-wrap 772 msgid " -h, --help display this help and exit\n" 773 msgstr "" 774 775 #: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:502 src/msgcat.c:435 src/msgcmp.c:250 776 #: src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:367 src/msgen.c:348 src/msgexec.c:283 777 #: src/msgfilter.c:486 src/msgfmt.c:753 src/msggrep.c:610 src/msginit.c:409 778 #: src/msgmerge.c:570 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:403 779 #: src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:178 src/xgettext.c:892 780 #, c-format, no-wrap 781 msgid " -V, --version output version information and exit\n" 782 msgstr "" 783 784 #: src/hostname.c:236 src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:438 src/msgcmp.c:253 785 #: src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:370 src/msgen.c:351 src/msgexec.c:286 786 #: src/msgfilter.c:489 src/msgfmt.c:760 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:412 787 #: src/msgmerge.c:577 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 788 #: src/recode-sr-latin.c:171 src/urlget.c:181 src/xgettext.c:895 789 #, fuzzy 790 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext (a] gnu.org>.\n" 791 msgstr "Comunique os erros a <bug-gnu-utils (a] gnu.org>.\n" 792 793 #: src/hostname.c:252 src/hostname.c:258 src/hostname.c:265 794 #, c-format 795 msgid "could not get host name" 796 msgstr "" 797 798 #: src/msgattrib.c:347 src/msgconv.c:245 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:216 799 #: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:269 800 #, fuzzy, c-format 801 msgid "at most one input file allowed" 802 msgstr "precsanse exactamente dous ficheiros de entrada" 803 804 #: src/msgattrib.c:353 src/msgattrib.c:357 src/msgcat.c:286 src/msgcat.c:290 805 #: src/msgcomm.c:285 src/msgcomm.c:289 src/msgconv.c:251 src/msgconv.c:255 806 #: src/msgen.c:240 src/msgen.c:244 src/msgfilter.c:306 src/msgfilter.c:310 807 #: src/msgfmt.c:411 src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456 808 #: src/msggrep.c:426 src/msggrep.c:430 src/msgmerge.c:353 src/msgmerge.c:374 809 #: src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:288 src/msguniq.c:275 src/msguniq.c:279 810 #: src/xgettext.c:532 src/xgettext.c:536 src/xgettext.c:543 811 #, c-format 812 msgid "%s and %s are mutually exclusive" 813 msgstr "%s e %s son mutuamente excluntes" 814 815 #: src/msgattrib.c:396 src/msgconv.c:291 src/msggrep.c:500 src/msguniq.c:314 816 #, c-format 817 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" 818 msgstr "" 819 820 #: src/msgattrib.c:401 821 #, c-format, no-wrap 822 msgid "" 823 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" 824 "and manipulates the attributes.\n" 825 msgstr "" 826 827 #: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:354 src/msgcmp.c:217 src/msgcomm.c:363 828 #: src/msgconv.c:299 src/msgen.c:287 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:408 829 #: src/msggrep.c:510 src/msginit.c:363 src/msgmerge.c:470 src/msgunfmt.c:424 830 #: src/msguniq.c:330 831 #, c-format 832 msgid "" 833 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 834 msgstr "" 835 836 #: src/msgattrib.c:408 src/msgcat.c:357 src/msgcmp.c:220 src/msgcomm.c:366 837 #: src/msgconv.c:302 src/msgen.c:290 src/msgexec.c:263 src/msgfilter.c:411 838 #: src/msgfmt.c:645 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:366 src/msgmerge.c:473 839 #: src/msgunfmt.c:438 src/msguniq.c:333 src/xgettext.c:756 840 #, fuzzy, c-format 841 msgid "Input file location:\n" 842 msgstr "non se indicou ningn ficheiro de entrada" 843 844 #: src/msgattrib.c:410 src/msgconv.c:304 src/msggrep.c:515 src/msguniq.c:335 845 #, c-format 846 msgid " INPUTFILE input PO file\n" 847 msgstr "" 848 849 #: src/msgattrib.c:412 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:226 src/msgcomm.c:372 850 #: src/msgconv.c:306 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:415 851 #: src/msgfmt.c:649 src/msggrep.c:517 src/msgmerge.c:479 src/msguniq.c:337 852 #: src/xgettext.c:762 853 #, c-format 854 msgid "" 855 " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" 856 msgstr "" 857 858 #: src/msgattrib.c:414 src/msgconv.c:308 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:417 859 #: src/msggrep.c:519 src/msgunfmt.c:442 src/msguniq.c:339 860 #, c-format 861 msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" 862 msgstr "" 863 864 #: src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:377 src/msgconv.c:311 865 #: src/msgen.c:299 src/msgfilter.c:420 src/msgfmt.c:669 src/msggrep.c:522 866 #: src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:491 src/msgunfmt.c:478 src/msguniq.c:342 867 #: src/xgettext.c:767 868 #, c-format 869 msgid "Output file location:\n" 870 msgstr "" 871 872 #: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:379 src/msgconv.c:313 873 #: src/msgen.c:301 src/msgfilter.c:422 src/msgfmt.c:671 src/msggrep.c:524 874 #: src/msgmerge.c:493 src/msgunfmt.c:480 src/msguniq.c:344 875 #, c-format 876 msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" 877 msgstr "" 878 879 #: src/msgattrib.c:421 src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msgconv.c:315 880 #: src/msgen.c:303 src/msgfilter.c:424 src/msggrep.c:526 src/msgmerge.c:495 881 #: src/msgunfmt.c:482 src/msguniq.c:346 882 #, c-format 883 msgid "" 884 "The results are written to standard output if no output file is specified\n" 885 "or if it is -.\n" 886 msgstr "" 887 888 #: src/msgattrib.c:425 src/msgcat.c:376 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:350 889 #, c-format 890 msgid "Message selection:\n" 891 msgstr "" 892 893 #: src/msgattrib.c:427 894 #, c-format 895 msgid "" 896 " --translated keep translated, remove untranslated messages\n" 897 msgstr "" 898 899 #: src/msgattrib.c:429 900 #, c-format 901 msgid "" 902 " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" 903 msgstr "" 904 905 #: src/msgattrib.c:431 906 #, c-format 907 msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" 908 msgstr "" 909 910 #: src/msgattrib.c:433 911 #, c-format 912 msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" 913 msgstr "" 914 915 #: src/msgattrib.c:435 916 #, c-format 917 msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" 918 msgstr "" 919 920 #: src/msgattrib.c:437 921 #, c-format 922 msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" 923 msgstr "" 924 925 #: src/msgattrib.c:440 926 #, c-format 927 msgid "Attribute manipulation:\n" 928 msgstr "" 929 930 #: src/msgattrib.c:442 931 #, c-format 932 msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" 933 msgstr "" 934 935 #: src/msgattrib.c:444 936 #, c-format 937 msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" 938 msgstr "" 939 940 #: src/msgattrib.c:446 941 #, c-format 942 msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" 943 msgstr "" 944 945 #: src/msgattrib.c:448 946 #, c-format 947 msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" 948 msgstr "" 949 950 #: src/msgattrib.c:450 951 #, c-format 952 msgid "" 953 " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " 954 "messages\n" 955 msgstr "" 956 957 #: src/msgattrib.c:452 958 #, c-format 959 msgid "" 960 " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" 961 msgstr "" 962 963 #: src/msgattrib.c:454 964 #, c-format 965 msgid "" 966 " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" 967 msgstr "" 968 969 #: src/msgattrib.c:456 970 #, c-format 971 msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" 972 msgstr "" 973 974 #: src/msgattrib.c:458 975 #, c-format 976 msgid "" 977 " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" 978 msgstr "" 979 980 #: src/msgattrib.c:461 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:238 src/msgcomm.c:397 981 #: src/msgconv.c:326 src/msgen.c:307 src/msgexec.c:272 src/msgfilter.c:443 982 #: src/msgfmt.c:714 src/msggrep.c:569 src/msginit.c:382 src/msgmerge.c:528 983 #: src/msguniq.c:357 984 #, c-format 985 msgid "Input file syntax:\n" 986 msgstr "" 987 988 #: src/msgattrib.c:463 src/msgconv.c:328 src/msgen.c:309 src/msgexec.c:274 989 #: src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:571 src/msginit.c:384 src/msguniq.c:359 990 #, c-format 991 msgid "" 992 " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" 993 msgstr "" 994 995 #: src/msgattrib.c:465 src/msgconv.c:330 src/msgen.c:311 src/msgexec.c:276 996 #: src/msgfilter.c:447 src/msggrep.c:573 src/msginit.c:386 src/msguniq.c:361 997 #, c-format 998 msgid "" 999 " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " 1000 "syntax\n" 1001 msgstr "" 1002 1003 #: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:405 src/msgconv.c:333 1004 #: src/msgen.c:314 src/msgfilter.c:450 src/msgfmt.c:742 src/msggrep.c:576 1005 #: src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:486 src/msguniq.c:364 1006 #: src/xgettext.c:846 1007 #, c-format 1008 msgid "Output details:\n" 1009 msgstr "" 1010 1011 #: src/msgattrib.c:470 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:407 src/msgconv.c:335 1012 #: src/msgen.c:316 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:488 src/msguniq.c:371 1013 #: src/xgettext.c:848 1014 #, c-format 1015 msgid "" 1016 " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 1017 msgstr "" 1018 1019 #: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:409 src/msgconv.c:337 1020 #: src/msgen.c:318 src/msgfilter.c:454 src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:490 1021 #: src/msguniq.c:373 src/xgettext.c:850 1022 #, c-format 1023 msgid "" 1024 " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 1025 msgstr "" 1026 1027 #: src/msgattrib.c:474 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:339 1028 #: src/msgen.c:320 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:582 src/msgmerge.c:542 1029 #: src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:375 src/xgettext.c:852 1030 #, c-format 1031 msgid " --force-po write PO file even if empty\n" 1032 msgstr "" 1033 1034 #: src/msgattrib.c:476 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:413 src/msguniq.c:377 1035 #: src/xgettext.c:854 1036 #, c-format 1037 msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" 1038 msgstr "" 1039 1040 #: src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:415 src/msguniq.c:379 1041 #: src/xgettext.c:856 1042 #, c-format 1043 msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" 1044 msgstr "" 1045 1046 #: src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:417 src/msguniq.c:381 1047 #: src/xgettext.c:858 1048 #, c-format 1049 msgid "" 1050 " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" 1051 msgstr "" 1052 1053 #: src/msgattrib.c:482 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:419 src/msguniq.c:383 1054 #: src/xgettext.c:860 1055 #, c-format 1056 msgid "" 1057 " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" 1058 msgstr "" 1059 1060 #: src/msgattrib.c:484 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:421 src/msgconv.c:349 1061 #: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:592 src/msginit.c:395 1062 #: src/msgmerge.c:552 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:385 1063 #, c-format 1064 msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" 1065 msgstr "" 1066 1067 #: src/msgattrib.c:486 src/msgcat.c:419 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:351 1068 #: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:470 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:397 1069 #: src/msgmerge.c:554 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:864 1070 #, c-format 1071 msgid "" 1072 " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" 1073 msgstr "" 1074 1075 #: src/msgattrib.c:488 src/msgcat.c:421 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:353 1076 #: src/msgen.c:334 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:596 src/msginit.c:399 1077 #: src/msgmerge.c:556 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:389 src/xgettext.c:866 1078 #, c-format 1079 msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 1080 msgstr "" 1081 1082 #: src/msgattrib.c:490 src/msgcat.c:423 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:355 1083 #: src/msgen.c:336 src/msgfilter.c:474 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:401 1084 #: src/msgmerge.c:558 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:868 1085 #, fuzzy, c-format 1086 msgid "" 1087 " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" 1088 " the output page width, into several lines\n" 1089 msgstr "" 1090 "Uso: %s [OPCIN] [FICHEIRO]...\n" 1091 "Os argumentos obrigatorios para as opcins longas son tamn obrigatorios " 1092 "para\n" 1093 "as opcins curtas.\n" 1094 " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na sada (por\n" 1095 " defecto)\n" 1096 " -E, --escape usar secuencias de escape de C na sada, sen\n" 1097 " caracteres estendidos\n" 1098 " --force-po escribi-lo ficheiro PO anda que estea baleiro\n" 1099 " -h, --help amosar esta axuda e sar\n" 1100 " -i, --indent escribi-la sada cun estilo indentado\n" 1101 " -o, --output-file=FICH escribi-la sada en FICH en vez da sada " 1102 "estndar\n" 1103 " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n" 1104 " -w, --width=NMERO establece-la anchura da pxina de sada\n" 1105 1106 #: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:358 1107 #: src/msgen.c:339 src/msgfilter.c:477 src/msgmerge.c:561 src/msgunfmt.c:507 1108 #: src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:871 1109 #, c-format 1110 msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" 1111 msgstr "" 1112 1113 #: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:432 src/msgconv.c:360 1114 #: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:479 src/msgmerge.c:563 src/msguniq.c:396 1115 #: src/xgettext.c:873 1116 #, c-format 1117 msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 1118 msgstr "" 1119 1120 #: src/msgcat.c:296 src/msgcomm.c:315 1121 #, c-format 1122 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" 1123 msgstr "o criterio de seleccin indicado imposible (%d < n < %d)" 1124 1125 #: src/msgcat.c:337 src/msgcomm.c:347 src/xgettext.c:742 1126 #, c-format 1127 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" 1128 msgstr "" 1129 1130 #: src/msgcat.c:342 1131 #, fuzzy, c-format, no-wrap 1132 msgid "" 1133 "Concatenates and merges the specified PO files.\n" 1134 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" 1135 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" 1136 "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" 1137 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" 1138 "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" 1139 "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n" 1140 "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" 1141 "File positions from all PO files will be cumulated.\n" 1142 msgstr "" 1143 " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n" 1144 " -w, --width=NMERO establece-la anchura da pxina de sada\n" 1145 " -<, --less-than=NMERO escribi-las mensaxes que tean menos\n" 1146 " deste nmero de definicins. Se non se\n" 1147 " indica, infinito\n" 1148 " ->, --more-than=NMERO escribi-las mensaxes que tean mis\n" 1149 " deste nmero de definicins. Se non se\n" 1150 " indica, 1\n" 1151 "\n" 1152 "Atopar mensaxes que son comns a dous ou mis dos ficheiros PO indicados.\n" 1153 "Usando a opcin --more-than, pdese requiri-la concorrencia en mis ficheiros\n" 1154 "antes de escribi-las mensaxes. Do mesmo xeito, coa opcin --less-than pdese\n" 1155 "requiri-la concorrencia en menos ficheiros antes de escribir-las mensaxes\n" 1156 "(i.e. --less-than=2 s escribe as mensaxes nicas). As traduccins,\n" 1157 "comentarios e comentarios de extraccin mantense, pero s do primeiro\n" 1158 "ficheiro para definilos. Mantense as posicins de tdolos ficheiros PO.\n" 1159 1160 #: src/msgcat.c:359 src/msgcomm.c:368 src/xgettext.c:758 1161 #, c-format 1162 msgid " INPUTFILE ... input files\n" 1163 msgstr "" 1164 1165 #: src/msgcat.c:361 src/msgcomm.c:370 src/xgettext.c:760 1166 #, c-format 1167 msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" 1168 msgstr "" 1169 1170 #: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:374 src/msgen.c:296 src/msgfmt.c:651 1171 #: src/xgettext.c:764 1172 #, c-format 1173 msgid "If input file is -, standard input is read.\n" 1174 msgstr "" 1175 1176 #: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:387 1177 #, c-format 1178 msgid "" 1179 " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" 1180 " definitions, defaults to infinite if not set\n" 1181 msgstr "" 1182 1183 #: src/msgcat.c:381 1184 #, c-format 1185 msgid "" 1186 " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" 1187 " definitions, defaults to 0 if not set\n" 1188 msgstr "" 1189 1190 #: src/msgcat.c:384 src/msgcomm.c:393 1191 #, c-format 1192 msgid "" 1193 " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" 1194 " that only unique messages be printed\n" 1195 msgstr "" 1196 1197 #: src/msgcat.c:390 src/msgcmp.c:240 src/msgcomm.c:399 src/msgfmt.c:716 1198 #: src/msgmerge.c:530 1199 #, c-format 1200 msgid "" 1201 " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" 1202 msgstr "" 1203 1204 #: src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:242 src/msgcomm.c:401 src/msgfmt.c:718 1205 #: src/msgmerge.c:532 1206 #, c-format 1207 msgid "" 1208 " --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" 1209 " syntax\n" 1210 msgstr "" 1211 1212 #: src/msgcat.c:398 src/msgconv.c:321 src/msguniq.c:366 1213 #, c-format 1214 msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" 1215 msgstr "" 1216 1217 #: src/msgcat.c:400 src/msguniq.c:368 1218 #, c-format 1219 msgid "" 1220 " --use-first use first available translation for each\n" 1221 " message, don't merge several translations\n" 1222 msgstr "" 1223 1224 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1225 #: src/msgcmp.c:168 src/msgcomm.c:275 src/msgmerge.c:328 1226 msgid "Peter Miller" 1227 msgstr "" 1228 1229 #: src/msgcmp.c:179 src/msgmerge.c:339 1230 #, c-format 1231 msgid "no input files given" 1232 msgstr "non se indicou ningn ficheiro de entrada" 1233 1234 #: src/msgcmp.c:184 src/msgmerge.c:344 1235 #, c-format 1236 msgid "exactly 2 input files required" 1237 msgstr "precsanse exactamente dous ficheiros de entrada" 1238 1239 #: src/msgcmp.c:203 src/msgmerge.c:453 1240 #, c-format 1241 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" 1242 msgstr "" 1243 1244 #: src/msgcmp.c:208 1245 #, fuzzy, c-format, no-wrap 1246 msgid "" 1247 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" 1248 "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" 1249 "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" 1250 "file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" 1251 "you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" 1252 "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" 1253 msgstr "" 1254 "Uso: %s [OPCIN] def.po ref.po\n" 1255 "Os argumentos obrigatorios para as opcins longas son tamn obligatorios para\n" 1256 "as opcins curtas.\n" 1257 " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO lista de busca de ficheiros\n" 1258 " de entrada\n" 1259 " -h, --help amosar esta axuda e sar\n" 1260 " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n" 1261 "\n" 1262 "Compara dous ficheiros .po de estilo Uniforum para verificar que os dous\n" 1263 "conteen o mesmo conxunto de cadeas msgid. O ficheiro def.po un ficheiro\n" 1264 "PO existente, coas traduccins antigas. O ficheiro ref.po o ltimo\n" 1265 "ficheiro PO creado (xeralmente por xgettext). Isto til para verificar\n" 1266 "que tdalas mensaxes do programa estn traducidas. Cando non se pode atopar\n" 1267 "un emparellamento exacto, sase coincidencia difusa, de xeito que se produza\n" 1268 "un mellor diagnstico.\n" 1269 1270 #: src/msgcmp.c:222 1271 #, c-format 1272 msgid " def.po translations\n" 1273 msgstr "" 1274 1275 #: src/msgcmp.c:224 1276 #, c-format 1277 msgid " ref.pot references to the sources\n" 1278 msgstr "" 1279 1280 #: src/msgcmp.c:229 src/msgmerge.c:519 1281 #, c-format 1282 msgid "Operation modifiers:\n" 1283 msgstr "" 1284 1285 #: src/msgcmp.c:231 src/msgmerge.c:521 1286 #, c-format 1287 msgid "" 1288 " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." 1289 "po\n" 1290 msgstr "" 1291 1292 #: src/msgcmp.c:233 1293 #, c-format 1294 msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" 1295 msgstr "" 1296 1297 #: src/msgcmp.c:235 1298 #, c-format 1299 msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" 1300 msgstr "" 1301 1302 #: src/msgcmp.c:306 1303 #, fuzzy, c-format 1304 msgid "this message is untranslated" 1305 msgstr "aviso: esta mensaxe non se usa" 1306 1307 #: src/msgcmp.c:312 1308 #, c-format 1309 msgid "this message needs to be reviewed by the translator" 1310 msgstr "" 1311 1312 #: src/msgcmp.c:328 src/msgmerge.c:1214 1313 #, c-format 1314 msgid "this message is used but not defined..." 1315 msgstr "esta mensaxe sase mais non est definida..." 1316 1317 #: src/msgcmp.c:331 src/msgmerge.c:1217 1318 #, c-format 1319 msgid "...but this definition is similar" 1320 msgstr "...mais esta definicin semellante" 1321 1322 #: src/msgcmp.c:336 src/msgmerge.c:1245 1323 #, c-format 1324 msgid "this message is used but not defined in %s" 1325 msgstr "esta mensaxe sase mais non est definida en %s" 1326 1327 #: src/msgcmp.c:440 1328 #, c-format 1329 msgid "warning: this message is not used" 1330 msgstr "aviso: esta mensaxe non se usa" 1331 1332 #: src/msgcmp.c:447 src/msgfmt.c:543 1333 #, c-format 1334 msgid "found %d fatal error" 1335 msgid_plural "found %d fatal errors" 1336 msgstr[0] "atopouse %d erro grave" 1337 msgstr[1] "atopronse %d erros graves" 1338 1339 #: src/msgcomm.c:304 1340 #, c-format 1341 msgid "at least two files must be specified" 1342 msgstr "tense que indicar polo menos dous ficheiros" 1343 1344 #: src/msgcomm.c:352 1345 #, fuzzy, c-format, no-wrap 1346 msgid "" 1347 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" 1348 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" 1349 "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" 1350 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" 1351 "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" 1352 "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n" 1353 "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" 1354 "cumulated.\n" 1355 msgstr "" 1356 " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n" 1357 " -w, --width=NMERO establece-la anchura da pxina de sada\n" 1358 " -<, --less-than=NMERO escribi-las mensaxes que tean menos\n" 1359 " deste nmero de definicins. Se non se\n" 1360 " indica, infinito\n" 1361 " ->, --more-than=NMERO escribi-las mensaxes que tean mis\n" 1362 " deste nmero de definicins. Se non se\n" 1363 " indica, 1\n" 1364 "\n" 1365 "Atopar mensaxes que son comns a dous ou mis dos ficheiros PO indicados.\n" 1366 "Usando a opcin --more-than, pdese requiri-la concorrencia en mis ficheiros\n" 1367 "antes de escribi-las mensaxes. Do mesmo xeito, coa opcin --less-than pdese\n" 1368 "requiri-la concorrencia en menos ficheiros antes de escribir-las mensaxes\n" 1369 "(i.e. --less-than=2 s escribe as mensaxes nicas). As traduccins,\n" 1370 "comentarios e comentarios de extraccin mantense, pero s do primeiro\n" 1371 "ficheiro para definilos. Mantense as posicins de tdolos ficheiros PO.\n" 1372 1373 #: src/msgcomm.c:390 1374 #, c-format 1375 msgid "" 1376 " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" 1377 " definitions, defaults to 1 if not set\n" 1378 msgstr "" 1379 1380 #: src/msgcomm.c:434 src/xgettext.c:875 1381 #, c-format 1382 msgid "" 1383 " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" 1384 msgstr "" 1385 1386 #: src/msgconv.c:295 1387 #, c-format 1388 msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" 1389 msgstr "" 1390 1391 #: src/msgconv.c:319 1392 #, c-format 1393 msgid "Conversion target:\n" 1394 msgstr "" 1395 1396 #: src/msgconv.c:323 1397 #, c-format 1398 msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" 1399 msgstr "" 1400 1401 #: src/msgconv.c:341 src/msgen.c:322 src/msgmerge.c:544 1402 #, c-format 1403 msgid " -i, --indent indented output style\n" 1404 msgstr "" 1405 1406 #: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:586 1407 #: src/msgmerge.c:546 1408 #, c-format 1409 msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" 1410 msgstr "" 1411 1412 #: src/msgconv.c:345 src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:588 1413 #: src/msgmerge.c:548 1414 #, c-format 1415 msgid "" 1416 " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" 1417 msgstr "" 1418 1419 #: src/msgconv.c:347 src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:590 1420 #: src/msgmerge.c:550 1421 #, c-format 1422 msgid " --strict strict Uniforum output style\n" 1423 msgstr "" 1424 1425 #: src/msgen.c:229 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:560 1426 #, c-format 1427 msgid "no input file given" 1428 msgstr "non se indicou ningn ficheiro de entrada" 1429 1430 #: src/msgen.c:234 1431 #, fuzzy, c-format 1432 msgid "exactly one input file required" 1433 msgstr "precsanse exactamente dous ficheiros de entrada" 1434 1435 #: src/msgen.c:275 1436 #, c-format 1437 msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" 1438 msgstr "" 1439 1440 #: src/msgen.c:280 1441 #, c-format, no-wrap 1442 msgid "" 1443 "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" 1444 "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" 1445 "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" 1446 "identical to the msgid.\n" 1447 msgstr "" 1448 1449 #: src/msgen.c:292 1450 #, c-format 1451 msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" 1452 msgstr "" 1453 1454 #: src/msgexec.c:195 1455 #, fuzzy, c-format 1456 msgid "missing command name" 1457 msgstr "faltan argumentos" 1458 1459 #: src/msgexec.c:241 1460 #, c-format 1461 msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" 1462 msgstr "" 1463 1464 #: src/msgexec.c:246 1465 #, c-format, no-wrap 1466 msgid "" 1467 "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" 1468 "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" 1469 "input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" 1470 "msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" 1471 "across all invocations.\n" 1472 msgstr "" 1473 1474 #: src/msgexec.c:255 1475 #, c-format, no-wrap 1476 msgid "" 1477 "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" 1478 "null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" 1479 msgstr "" 1480 1481 #: src/msgexec.c:265 src/msgfilter.c:413 1482 #, c-format 1483 msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" 1484 msgstr "" 1485 1486 #: src/msgexec.c:325 1487 #, c-format 1488 msgid "write to stdout failed" 1489 msgstr "" 1490 1491 #: src/msgexec.c:352 src/msgfilter.c:665 1492 #, c-format 1493 msgid "write to %s subprocess failed" 1494 msgstr "" 1495 1496 #: src/msgfilter.c:301 1497 #, fuzzy, c-format 1498 msgid "missing filter name" 1499 msgstr "faltan argumentos" 1500 1501 #: src/msgfilter.c:325 1502 #, fuzzy, c-format 1503 msgid "at least one sed script must be specified" 1504 msgstr "tense que indicar polo menos dous ficheiros" 1505 1506 #: src/msgfilter.c:400 1507 #, c-format 1508 msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" 1509 msgstr "" 1510 1511 #: src/msgfilter.c:404 1512 #, c-format 1513 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" 1514 msgstr "" 1515 1516 #: src/msgfilter.c:428 1517 #, c-format 1518 msgid "" 1519 "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" 1520 "and writes a modified translation to standard output.\n" 1521 msgstr "" 1522 1523 #: src/msgfilter.c:433 1524 #, c-format 1525 msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" 1526 msgstr "" 1527 1528 #: src/msgfilter.c:435 1529 #, c-format 1530 msgid "" 1531 " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" 1532 msgstr "" 1533 1534 #: src/msgfilter.c:437 1535 #, c-format 1536 msgid "" 1537 " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " 1538 "commands\n" 1539 " to be executed\n" 1540 msgstr "" 1541 1542 #: src/msgfilter.c:440 1543 #, c-format 1544 msgid "" 1545 " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" 1546 msgstr "" 1547 1548 #: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:578 1549 #, c-format 1550 msgid "" 1551 " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 1552 msgstr "" 1553 1554 #: src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:584 1555 #, c-format 1556 msgid " --indent indented output style\n" 1557 msgstr "" 1558 1559 #: src/msgfilter.c:460 1560 #, c-format 1561 msgid "" 1562 " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" 1563 msgstr "" 1564 1565 #: src/msgfilter.c:588 1566 #, c-format 1567 msgid "Not yet implemented." 1568 msgstr "" 1569 1570 #: src/msgfilter.c:617 1571 #, c-format 1572 msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" 1573 msgstr "" 1574 1575 #: src/msgfilter.c:645 1576 #, c-format 1577 msgid "communication with %s subprocess failed" 1578 msgstr "" 1579 1580 #: src/msgfilter.c:696 1581 #, c-format 1582 msgid "read from %s subprocess failed" 1583 msgstr "" 1584 1585 #: src/msgfilter.c:712 1586 #, c-format 1587 msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" 1588 msgstr "" 1589 1590 #: src/msgfmt.c:305 1591 #, c-format 1592 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" 1593 msgstr "" 1594 1595 #: src/msgfmt.c:352 1596 #, c-format 1597 msgid "invalid endianness: %s" 1598 msgstr "" 1599 1600 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1601 #: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:257 src/xgettext.c:522 1602 msgid "Ulrich Drepper" 1603 msgstr "" 1604 1605 #: src/msgfmt.c:425 src/msgfmt.c:447 src/msgfmt.c:469 src/msgunfmt.c:319 1606 #: src/msgunfmt.c:342 1607 #, c-format 1608 msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" 1609 msgstr "" 1610 1611 #: src/msgfmt.c:440 src/msgfmt.c:462 src/msgunfmt.c:312 src/msgunfmt.c:335 1612 #, c-format 1613 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" 1614 msgstr "" 1615 1616 #: src/msgfmt.c:478 src/msgunfmt.c:351 src/msgunfmt.c:357 1617 #, c-format 1618 msgid "%s is only valid with %s or %s" 1619 msgstr "" 1620 1621 #: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:490 1622 #, c-format 1623 msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" 1624 msgstr "" 1625 1626 #: src/msgfmt.c:601 1627 #, c-format 1628 msgid "%d translated message" 1629 msgid_plural "%d translated messages" 1630 msgstr[0] "%d mensaxe traducida" 1631 msgstr[1] "%d mensaxes traducidas" 1632 1633 #: src/msgfmt.c:606 1634 #, c-format 1635 msgid ", %d fuzzy translation" 1636 msgid_plural ", %d fuzzy translations" 1637 msgstr[0] ", %d traduccin difusa" 1638 msgstr[1] ", %d traduccins difusas" 1639 1640 #: src/msgfmt.c:611 1641 #, c-format 1642 msgid ", %d untranslated message" 1643 msgid_plural ", %d untranslated messages" 1644 msgstr[0] ", %d mensaxe sen traducir" 1645 msgstr[1] ", %d mensaxes sen traducir" 1646 1647 #: src/msgfmt.c:631 1648 #, c-format 1649 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" 1650 msgstr "" 1651 1652 #: src/msgfmt.c:635 1653 #, c-format 1654 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" 1655 msgstr "" 1656 1657 #: src/msgfmt.c:640 src/xgettext.c:751 1658 #, c-format, no-wrap 1659 msgid "" 1660 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 1661 "Similarly for optional arguments.\n" 1662 msgstr "" 1663 1664 #: src/msgfmt.c:647 1665 #, c-format 1666 msgid " filename.po ... input files\n" 1667 msgstr "" 1668 1669 #: src/msgfmt.c:654 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:427 src/xgettext.c:799 1670 #, c-format 1671 msgid "Operation mode:\n" 1672 msgstr "" 1673 1674 #: src/msgfmt.c:656 1675 #, c-format 1676 msgid "" 1677 " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " 1678 "class\n" 1679 msgstr "" 1680 1681 #: src/msgfmt.c:658 1682 #, c-format 1683 msgid "" 1684 " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " 1685 "higher)\n" 1686 msgstr "" 1687 1688 #: src/msgfmt.c:660 1689 #, c-format 1690 msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" 1691 msgstr "" 1692 1693 #: src/msgfmt.c:662 1694 #, c-format 1695 msgid "" 1696 " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " 1697 "file\n" 1698 msgstr "" 1699 1700 #: src/msgfmt.c:664 1701 #, c-format 1702 msgid "" 1703 " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" 1704 msgstr "" 1705 1706 #: src/msgfmt.c:666 1707 #, c-format 1708 msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" 1709 msgstr "" 1710 1711 #: src/msgfmt.c:673 1712 #, c-format 1713 msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" 1714 msgstr "" 1715 1716 #: src/msgfmt.c:675 src/xgettext.c:775 1717 #, c-format 1718 msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" 1719 msgstr "" 1720 1721 #: src/msgfmt.c:678 1722 #, c-format 1723 msgid "Output file location in Java mode:\n" 1724 msgstr "" 1725 1726 #: src/msgfmt.c:680 src/msgfmt.c:694 src/msgunfmt.c:447 src/msgunfmt.c:458 1727 #, c-format 1728 msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" 1729 msgstr "" 1730 1731 #: src/msgfmt.c:682 src/msgfmt.c:696 src/msgfmt.c:706 src/msgunfmt.c:449 1732 #: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:470 1733 #, c-format 1734 msgid "" 1735 " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " 1736 "language_COUNTRY\n" 1737 msgstr "" 1738 1739 #: src/msgfmt.c:684 1740 #, c-format 1741 msgid "" 1742 " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" 1743 msgstr "" 1744 1745 #: src/msgfmt.c:686 1746 #, c-format 1747 msgid "" 1748 "The class name is determined by appending the locale name to the resource " 1749 "name,\n" 1750 "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" 1751 "written under the specified directory.\n" 1752 msgstr "" 1753 1754 #: src/msgfmt.c:692 1755 #, fuzzy, c-format 1756 msgid "Output file location in C# mode:\n" 1757 msgstr "non se indicou ningn ficheiro de entrada" 1758 1759 #: src/msgfmt.c:698 src/msgunfmt.c:462 1760 #, c-format 1761 msgid "" 1762 " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " 1763 "files\n" 1764 msgstr "" 1765 1766 #: src/msgfmt.c:700 1767 #, c-format 1768 msgid "" 1769 "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" 1770 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" 1771 msgstr "" 1772 1773 #: src/msgfmt.c:704 1774 #, c-format 1775 msgid "Output file location in Tcl mode:\n" 1776 msgstr "" 1777 1778 #: src/msgfmt.c:708 src/msgunfmt.c:472 1779 #, c-format 1780 msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" 1781 msgstr "" 1782 1783 #: src/msgfmt.c:710 1784 #, c-format 1785 msgid "" 1786 "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" 1787 "specified directory.\n" 1788 msgstr "" 1789 1790 #: src/msgfmt.c:722 src/xgettext.c:791 1791 #, c-format 1792 msgid "Input file interpretation:\n" 1793 msgstr "" 1794 1795 #: src/msgfmt.c:724 1796 #, c-format 1797 msgid "" 1798 " -c, --check perform all the checks implied by\n" 1799 " --check-format, --check-header, --check-" 1800 "domain\n" 1801 msgstr "" 1802 1803 #: src/msgfmt.c:727 1804 #, c-format 1805 msgid " --check-format check language dependent format strings\n" 1806 msgstr "" 1807 1808 #: src/msgfmt.c:729 1809 #, c-format 1810 msgid "" 1811 " --check-header verify presence and contents of the header " 1812 "entry\n" 1813 msgstr "" 1814 1815 #: src/msgfmt.c:731 1816 #, c-format 1817 msgid "" 1818 " --check-domain check for conflicts between domain directives\n" 1819 " and the --output-file option\n" 1820 msgstr "" 1821 1822 #: src/msgfmt.c:734 1823 #, c-format 1824 msgid "" 1825 " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " 1826 "msgfmt\n" 1827 msgstr "" 1828 1829 #: src/msgfmt.c:736 1830 #, c-format 1831 msgid "" 1832 " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " 1833 "for\n" 1834 " menu items\n" 1835 msgstr "" 1836 1837 #: src/msgfmt.c:739 1838 #, c-format 1839 msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" 1840 msgstr "" 1841 1842 #: src/msgfmt.c:744 1843 #, c-format 1844 msgid "" 1845 " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" 1846 msgstr "" 1847 1848 #: src/msgfmt.c:746 1849 #, c-format 1850 msgid "" 1851 " --no-hash binary file will not include the hash table\n" 1852 msgstr "" 1853 1854 #: src/msgfmt.c:755 1855 #, c-format 1856 msgid " --statistics print statistics about translations\n" 1857 msgstr "" 1858 1859 #: src/msgfmt.c:757 src/msgmerge.c:572 src/msgunfmt.c:516 1860 #, c-format 1861 msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" 1862 msgstr "" 1863 1864 #: src/msgfmt.c:867 1865 #, fuzzy, c-format 1866 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" 1867 msgstr "" 1868 "%s: aviso: a cabeceira do ficheiro PO non existe, 'fuzzy' ou invlida\n" 1869 "%*s aviso: a conversin de cdigo de caracteres non vai funcionar" 1870 1871 #: src/msgfmt.c:870 1872 #, fuzzy, c-format 1873 msgid "warning: charset conversion will not work\n" 1874 msgstr "" 1875 "Falta o cdigo de caracteres na cabeceira.\n" 1876 "A conversin da mensaxe ao cdigo do usuario non vai funcionar.\n" 1877 1878 #: src/msgfmt.c:880 1879 #, fuzzy, c-format 1880 msgid "warning: PO file header fuzzy\n" 1881 msgstr "" 1882 "%s: aviso: a cabeceira do ficheiro PO non existe, 'fuzzy' ou invlida\n" 1883 "%*s aviso: a conversin de cdigo de caracteres non vai funcionar" 1884 1885 #: src/msgfmt.c:882 1886 #, c-format 1887 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" 1888 msgstr "" 1889 1890 #: src/msgfmt.c:906 1891 #, c-format 1892 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" 1893 msgstr "o nome de dominio \"%s\" non axeitado para nome de ficheiro" 1894 1895 #: src/msgfmt.c:911 1896 #, c-format 1897 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" 1898 msgstr "" 1899 "o nome de dominio \"%s\" non axeitado como nome de ficheiro:\n" 1900 "empregarase un prefixo" 1901 1902 #: src/msgfmt.c:925 1903 #, c-format 1904 msgid "`domain %s' directive ignored" 1905 msgstr "directiva `domain %s' ignorada" 1906 1907 #: src/msgfmt.c:985 1908 #, c-format 1909 msgid "empty `msgstr' entry ignored" 1910 msgstr "entrada `msgstr' baleira ignorada" 1911 1912 #: src/msgfmt.c:986 1913 #, c-format 1914 msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" 1915 msgstr "entrada `msgstr' difusa ignorada" 1916 1917 #: src/msgfmt.c:1035 1918 #, c-format 1919 msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" 1920 msgstr "%s: aviso: o ficheiro fonte contn traduccins difusas" 1921 1922 #: src/msggrep.c:257 src/po-lex.c:660 src/read-mo.c:82 1923 #: src/read-properties.c:85 src/read-stringtable.c:100 src/x-awk.c:139 1924 #: src/x-c.c:414 src/x-csharp.c:159 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:422 1925 #: src/x-java.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:226 1926 #: src/x-perl.c:301 src/x-perl.c:394 src/x-php.c:162 src/x-python.c:176 1927 #: src/x-rst.c:232 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 1928 #: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91 1929 #, c-format 1930 msgid "error while reading \"%s\"" 1931 msgstr "erro ao ler \"%s\"" 1932 1933 #: src/msggrep.c:485 1934 #, c-format 1935 msgid "" 1936 "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " 1937 "specified" 1938 msgstr "" 1939 1940 #: src/msggrep.c:505 1941 #, c-format, no-wrap 1942 msgid "" 1943 "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" 1944 "or belong to some given source files.\n" 1945 msgstr "" 1946 1947 #: src/msggrep.c:531 1948 #, c-format, no-wrap 1949 msgid "" 1950 "Message selection:\n" 1951 " [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" 1952 " [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" 1953 " [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" 1954 "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" 1955 "or if it comes from one of the specified domains,\n" 1956 "or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" 1957 "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" 1958 "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" 1959 "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" 1960 "or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" 1961 "\n" 1962 "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" 1963 "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" 1964 "\n" 1965 "MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" 1966 "EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" 1967 " [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" 1968 "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" 1969 "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" 1970 "\n" 1971 " -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" 1972 " -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" 1973 " -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" 1974 " -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" 1975 " -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" 1976 " -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" 1977 " -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" 1978 " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" 1979 " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" 1980 " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" 1981 " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" 1982 " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" 1983 " -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" 1984 " selection criterion\n" 1985 msgstr "" 1986 1987 #: src/msggrep.c:580 1988 #, c-format 1989 msgid "" 1990 " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 1991 msgstr "" 1992 1993 #: src/msggrep.c:601 1994 #, c-format 1995 msgid " --sort-output generate sorted output\n" 1996 msgstr "" 1997 1998 #: src/msggrep.c:603 1999 #, c-format 2000 msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" 2001 msgstr "" 2002 2003 #: src/msginit.c:288 2004 msgid "" 2005 "You are in a language indifferent environment. Please set\n" 2006 "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" 2007 "file. This is necessary so you can test your translations.\n" 2008 msgstr "" 2009 2010 #: src/msginit.c:312 2011 #, c-format 2012 msgid "" 2013 "Output file %s already exists.\n" 2014 "Please specify the locale through the --locale option or\n" 2015 "the output .po file through the --output-file option.\n" 2016 msgstr "" 2017 2018 #: src/msginit.c:338 2019 #, c-format 2020 msgid "Created %s.\n" 2021 msgstr "" 2022 2023 #: src/msginit.c:358 2024 #, c-format, no-wrap 2025 msgid "" 2026 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" 2027 "user's environment.\n" 2028 msgstr "" 2029 2030 #: src/msginit.c:368 2031 #, c-format 2032 msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" 2033 msgstr "" 2034 2035 #: src/msginit.c:370 2036 #, c-format 2037 msgid "" 2038 "If no input file is given, the current directory is searched for the POT " 2039 "file.\n" 2040 "If it is -, standard input is read.\n" 2041 msgstr "" 2042 2043 #: src/msginit.c:376 2044 #, c-format 2045 msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" 2046 msgstr "" 2047 2048 #: src/msginit.c:378 2049 #, c-format 2050 msgid "" 2051 "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" 2052 "locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" 2053 msgstr "" 2054 2055 #: src/msginit.c:391 2056 #, c-format 2057 msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" 2058 msgstr "" 2059 2060 #: src/msginit.c:393 2061 #, c-format 2062 msgid "" 2063 " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" 2064 msgstr "" 2065 2066 #: src/msginit.c:449 2067 msgid "" 2068 "Found more than one .pot file.\n" 2069 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" 2070 msgstr "" 2071 2072 #: src/msginit.c:457 src/msginit.c:462 2073 #, c-format 2074 msgid "error reading current directory" 2075 msgstr "" 2076 2077 #: src/msginit.c:470 2078 msgid "" 2079 "Found no .pot file in the current directory.\n" 2080 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" 2081 msgstr "" 2082 2083 #: src/msginit.c:859 src/msginit.c:927 src/msginit.c:1086 src/msginit.c:1165 2084 #: src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82 src/read-resources.c:85 2085 #: src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105 2086 #, c-format 2087 msgid "%s subprocess failed with exit code %d" 2088 msgstr "" 2089 2090 #: src/msginit.c:1051 2091 msgid "" 2092 "The new message catalog should contain your email address, so that users " 2093 "can\n" 2094 "give you feedback about the translations, and so that maintainers can " 2095 "contact\n" 2096 "you in case of unexpected technical problems.\n" 2097 msgstr "" 2098 2099 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. 2100 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", 2101 #. *not* "Traduzioni inglesi ...". 2102 #: src/msginit.c:1438 2103 #, c-format 2104 msgid "English translations for %s package" 2105 msgstr "" 2106 2107 #: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:88 src/msgl-iconv.c:226 2108 #, c-format 2109 msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" 2110 msgstr "" 2111 2112 #: src/msgl-cat.c:190 src/msgl-iconv.c:238 2113 #, c-format 2114 msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" 2115 msgstr "" 2116 2117 #: src/msgl-cat.c:205 2118 #, c-format 2119 msgid "" 2120 "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" 2121 msgstr "" 2122 2123 #: src/msgl-cat.c:209 2124 #, c-format 2125 msgid "" 2126 "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " 2127 "charset specification" 2128 msgstr "" 2129 2130 #: src/msgl-cat.c:392 src/msgl-iconv.c:343 2131 #, c-format 2132 msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." 2133 msgstr "" 2134 2135 #: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:94 2136 #: src/msgl-charset.c:129 src/po-xerror.c:123 src/po-xerror.c:148 2137 #: src/xgettext.c:2778 2138 #, fuzzy, c-format 2139 msgid "warning: " 2140 msgstr "%s: aviso: " 2141 2142 #: src/msgl-cat.c:444 2143 #, c-format 2144 msgid "" 2145 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" 2146 "Converting the output to UTF-8.\n" 2147 msgstr "" 2148 2149 #: src/msgl-cat.c:450 2150 #, c-format 2151 msgid "" 2152 "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " 2153 "others.\n" 2154 "Converting the output to UTF-8.\n" 2155 "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" 2156 msgstr "" 2157 2158 #: src/msgl-cat.c:489 2159 #, c-format 2160 msgid "" 2161 "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" 2162 "changes some msgids or msgctxts.\n" 2163 "Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" 2164 "UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" 2165 msgstr "" 2166 2167 #: src/msgl-charset.c:95 2168 #, c-format 2169 msgid "" 2170 "Locale charset \"%s\" is different from\n" 2171 "input file charset \"%s\".\n" 2172 "Output of '%s' might be incorrect.\n" 2173 "Possible workarounds are:\n" 2174 msgstr "" 2175 2176 #: src/msgl-charset.c:102 2177 #, c-format 2178 msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" 2179 msgstr "" 2180 2181 #: src/msgl-charset.c:107 2182 #, c-format 2183 msgid "" 2184 "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" 2185 " then apply '%s',\n" 2186 " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" 2187 msgstr "" 2188 2189 #: src/msgl-charset.c:116 2190 #, c-format 2191 msgid "" 2192 "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" 2193 " convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" 2194 " then apply '%s',\n" 2195 " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" 2196 msgstr "" 2197 2198 #: src/msgl-charset.c:130 2199 #, c-format 2200 msgid "" 2201 "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" 2202 "Output of '%s' might be incorrect.\n" 2203 "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" 2204 msgstr "" 2205 2206 #: src/msgl-check.c:92 2207 msgid "plural expression can produce negative values" 2208 msgstr "" 2209 2210 #: src/msgl-check.c:102 2211 #, c-format 2212 msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" 2213 msgstr "" 2214 2215 #: src/msgl-check.c:143 2216 msgid "plural expression can produce division by zero" 2217 msgstr "" 2218 2219 #: src/msgl-check.c:148 2220 msgid "plural expression can produce integer overflow" 2221 msgstr "" 2222 2223 #: src/msgl-check.c:153 2224 msgid "" 2225 "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " 2226 "zero" 2227 msgstr "" 2228 2229 #: src/msgl-check.c:185 2230 #, c-format 2231 msgid "Try using the following, valid for %s:" 2232 msgstr "" 2233 2234 #: src/msgl-check.c:268 src/msgl-check.c:292 2235 msgid "message catalog has plural form translations" 2236 msgstr "" 2237 2238 #: src/msgl-check.c:270 2239 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" 2240 msgstr "" 2241 2242 #: src/msgl-check.c:294 2243 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" 2244 msgstr "" 2245 2246 #: src/msgl-check.c:330 2247 #, fuzzy 2248 msgid "invalid nplurals value" 2249 msgstr "secuencia de control ilegal" 2250 2251 #: src/msgl-check.c:352 2252 #, fuzzy 2253 msgid "invalid plural expression" 2254 msgstr "secuencia de control ilegal" 2255 2256 #: src/msgl-check.c:382 src/msgl-check.c:398 2257 #, fuzzy, c-format 2258 msgid "nplurals = %lu" 2259 msgstr "secuencia de control ilegal" 2260 2261 #: src/msgl-check.c:384 2262 #, fuzzy, c-format 2263 msgid "but some messages have only one plural form" 2264 msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" 2265 msgstr[0] "esta mensaxe sase mais non est definida en %s" 2266 msgstr[1] "esta mensaxe sase mais non est definida en %s" 2267 2268 #: src/msgl-check.c:400 2269 #, fuzzy, c-format 2270 msgid "but some messages have one plural form" 2271 msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" 2272 msgstr[0] "esta mensaxe sase mais non est definida en %s" 2273 msgstr[1] "esta mensaxe sase mais non est definida en %s" 2274 2275 #: src/msgl-check.c:420 2276 msgid "" 2277 "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " 2278 "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" 2279 msgstr "" 2280 2281 #: src/msgl-check.c:502 2282 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" 2283 msgstr "" 2284 "as entradas `msgid' e `msgid_plural' non comezan mbalas das con '\\n'" 2285 2286 #: src/msgl-check.c:510 2287 #, c-format 2288 msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" 2289 msgstr "as entradas `msgid' e `msgstr[%u]' non comezan mbalas das con '\\n'" 2290 2291 #: src/msgl-check.c:525 2292 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" 2293 msgstr "as entradas `msgid' e `msgstr' non comezan mbalas das con '\\n'" 2294 2295 #: src/msgl-check.c:543 2296 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" 2297 msgstr "" 2298 "as entradas `msgid' e `msgid_plural' non rematan mbalas das con '\\n'" 2299 2300 #: src/msgl-check.c:551 2301 #, c-format 2302 msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" 2303 msgstr "as entradas `msgid' e `msgstr[%u]' non rematan mbalas das con '\\n'" 2304 2305 #: src/msgl-check.c:566 2306 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" 2307 msgstr "as entradas `msgid' e `msgstr' non rematan mbalas das con '\\n'" 2308 2309 #: src/msgl-check.c:578 2310 msgid "plural handling is a GNU gettext extension" 2311 msgstr "" 2312 2313 #: src/msgl-check.c:620 2314 #, c-format 2315 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" 2316 msgstr "" 2317 2318 #: src/msgl-check.c:630 2319 #, c-format 2320 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" 2321 msgstr "" 2322 2323 #: src/msgl-check.c:670 2324 #, fuzzy, c-format 2325 msgid "headerfield `%s' missing in header\n" 2326 msgstr "falta o campo `%s' na cabeceira" 2327 2328 #: src/msgl-check.c:678 2329 #, fuzzy, c-format 2330 msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" 2331 msgstr "o campo `%s' da cabeceira tera que comezar ao principio da lia" 2332 2333 #: src/msgl-check.c:692 2334 #, fuzzy 2335 msgid "some header fields still have the initial default value\n" 2336 msgstr "algns campos da cabeceira anda teen o valor inicial por defecto" 2337 2338 #: src/msgl-check.c:705 2339 #, fuzzy, c-format 2340 msgid "field `%s' still has initial default value\n" 2341 msgstr "o campo `%s' anda ten o valor inicial por defecto" 2342 2343 #: src/msgl-iconv.c:65 2344 #, c-format 2345 msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" 2346 msgstr "" 2347 2348 #: src/msgl-iconv.c:69 2349 #, fuzzy, c-format 2350 msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" 2351 msgstr "erro ao abrir \"%s\" para lectura" 2352 2353 #: src/msgl-iconv.c:262 2354 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" 2355 msgstr "" 2356 2357 #: src/msgl-iconv.c:284 src/recode-sr-latin.c:284 src/recode-sr-latin.c:289 2358 #: src/x-python.c:618 src/xgettext.c:618 2359 #, fuzzy, c-format 2360 msgid "" 2361 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " 2362 "not support this conversion." 2363 msgstr "" 2364 "O cdigo de caracteres \"%s\" non est soportado. %s depende de\n" 2365 "iconv(), e iconv() non soporta \"%s\".\n" 2366 2367 #: src/msgl-iconv.c:314 2368 #, c-format 2369 msgid "" 2370 "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " 2371 "msgids become equal." 2372 msgstr "" 2373 2374 #: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:298 src/x-python.c:625 2375 #: src/xgettext.c:625 2376 #, fuzzy, c-format 2377 msgid "" 2378 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " 2379 "built without iconv()." 2380 msgstr "" 2381 "O cdigo de caracteres \"%s\" non est soportado. %s depende de iconv().\n" 2382 "Esta versin foi compilada sen iconv().\n" 2383 2384 #: src/msgmerge.c:361 src/msgmerge.c:367 2385 #, c-format 2386 msgid "%s is only valid with %s" 2387 msgstr "" 2388 2389 #: src/msgmerge.c:421 2390 msgid "backup type" 2391 msgstr "" 2392 2393 # src/msgmerge.c:324 2394 #: src/msgmerge.c:458 2395 #, fuzzy, c-format, no-wrap 2396 msgid "" 2397 "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" 2398 "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" 2399 "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" 2400 "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" 2401 "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" 2402 "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" 2403 "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" 2404 "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" 2405 "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" 2406 msgstr "" 2407 "\n" 2408 "Mestura dous ficheiros .po de estilo Uniforum nun s. O ficheiro def.po \n" 2409 "un ficheiro PO existente coas traduccins antigas, que se mantern no novo\n" 2410 "ficheiro se coinciden; os comentarios manternse, mais os comentarios e as\n" 2411 "posicins nos ficheiros sern eliminados. O ficheiro ref.po o ltimo\n" 2412 "ficheiro PO creado (xeralmente polo xgettext), calquera traduccin ou\n" 2413 "comentario no ficheiro ser eliminado, mentres os comentarios de punto e\n" 2414 "as posicins nos ficheiros manternse. Onde non se atope ningn\n" 2415 "emparellamento exacto, empregarase o mtodo de comparacin difusa,\n" 2416 "para producir mellores resultados. Os resultados escrbense na sada\n" 2417 "estndar a menos que se indique un ficheiro de sada.\n" 2418 2419 #: src/msgmerge.c:475 2420 #, c-format 2421 msgid " def.po translations referring to old sources\n" 2422 msgstr "" 2423 2424 #: src/msgmerge.c:477 2425 #, c-format 2426 msgid " ref.pot references to new sources\n" 2427 msgstr "" 2428 2429 #: src/msgmerge.c:481 2430 #, c-format 2431 msgid "" 2432 " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" 2433 " may be specified more than once\n" 2434 msgstr "" 2435 2436 #: src/msgmerge.c:487 2437 #, c-format 2438 msgid "" 2439 " -U, --update update def.po,\n" 2440 " do nothing if def.po already up to date\n" 2441 msgstr "" 2442 2443 #: src/msgmerge.c:499 2444 #, c-format 2445 msgid "Output file location in update mode:\n" 2446 msgstr "" 2447 2448 #: src/msgmerge.c:501 2449 #, c-format 2450 msgid "The result is written back to def.po.\n" 2451 msgstr "" 2452 2453 #: src/msgmerge.c:503 2454 #, c-format 2455 msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" 2456 msgstr "" 2457 2458 #: src/msgmerge.c:505 2459 #, c-format 2460 msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" 2461 msgstr "" 2462 2463 #: src/msgmerge.c:507 2464 #, c-format 2465 msgid "" 2466 "The version control method may be selected via the --backup option or " 2467 "through\n" 2468 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" 2469 " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" 2470 " numbered, t make numbered backups\n" 2471 " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" 2472 " simple, never always make simple backups\n" 2473 msgstr "" 2474 2475 #: src/msgmerge.c:514 2476 #, c-format 2477 msgid "" 2478 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the " 2479 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" 2480 "environment variable.\n" 2481 msgstr "" 2482 2483 #: src/msgmerge.c:523 2484 #, c-format 2485 msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" 2486 msgstr "" 2487 2488 #: src/msgmerge.c:525 2489 #, c-format 2490 msgid "" 2491 " --previous keep previous msgids of translated messages\n" 2492 msgstr "" 2493 2494 #: src/msgmerge.c:574 2495 #, c-format 2496 msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" 2497 msgstr "" 2498 2499 #: src/msgmerge.c:1318 2500 #, fuzzy, c-format 2501 msgid "this message should define plural forms" 2502 msgstr "esta mensaxe sase mais non est definida en %s" 2503 2504 #: src/msgmerge.c:1341 2505 #, fuzzy, c-format 2506 msgid "this message should not define plural forms" 2507 msgstr "esta mensaxe sase mais non est definida en %s" 2508 2509 #: src/msgmerge.c:1679 2510 #, c-format 2511 msgid "" 2512 "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " 2513 "obsolete %ld.\n" 2514 msgstr "" 2515 "%sLidas %ld antigas + %ld referencias, mesturadas %ld, difusas %ld, faltan %" 2516 "ld, obsoletas %ld.\n" 2517 2518 #: src/msgmerge.c:1687 2519 msgid " done.\n" 2520 msgstr " rematado.\n" 2521 2522 #: src/msgunfmt.c:297 src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:329 2523 #, fuzzy, c-format 2524 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" 2525 msgstr "%s e %s son mutuamente excluntes" 2526 2527 #: src/msgunfmt.c:416 2528 #, c-format 2529 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" 2530 msgstr "" 2531 2532 #: src/msgunfmt.c:420 2533 #, c-format 2534 msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" 2535 msgstr "" 2536 2537 #: src/msgunfmt.c:429 2538 #, c-format 2539 msgid "" 2540 " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " 2541 "class\n" 2542 msgstr "" 2543 2544 #: src/msgunfmt.c:431 2545 #, c-format 2546 msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" 2547 msgstr "" 2548 2549 #: src/msgunfmt.c:433 2550 #, c-format 2551 msgid "" 2552 " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " 2553 "file\n" 2554 msgstr "" 2555 2556 #: src/msgunfmt.c:435 2557 #, c-format 2558 msgid "" 2559 " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" 2560 msgstr "" 2561 2562 #: src/msgunfmt.c:440 2563 #, c-format 2564 msgid " FILE ... input .mo files\n" 2565 msgstr "" 2566 2567 #: src/msgunfmt.c:445 2568 #, c-format 2569 msgid "Input file location in Java mode:\n" 2570 msgstr "" 2571 2572 #: src/msgunfmt.c:451 2573 #, c-format 2574 msgid "" 2575 "The class name is determined by appending the locale name to the resource " 2576 "name,\n" 2577 "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" 2578 msgstr "" 2579 2580 #: src/msgunfmt.c:456 2581 #, fuzzy, c-format 2582 msgid "Input file location in C# mode:\n" 2583 msgstr "non se indicou ningn ficheiro de entrada" 2584 2585 #: src/msgunfmt.c:464 2586 #, c-format 2587 msgid "" 2588 "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" 2589 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" 2590 msgstr "" 2591 2592 #: src/msgunfmt.c:468 2593 #, c-format 2594 msgid "Input file location in Tcl mode:\n" 2595 msgstr "" 2596 2597 #: src/msgunfmt.c:474 2598 #, c-format 2599 msgid "" 2600 "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" 2601 "specified directory.\n" 2602 msgstr "" 2603 2604 #: src/msgunfmt.c:494 2605 #, c-format 2606 msgid " -i, --indent write indented output style\n" 2607 msgstr "" 2608 2609 #: src/msgunfmt.c:496 2610 #, c-format 2611 msgid " --strict write strict uniforum style\n" 2612 msgstr "" 2613 2614 #: src/msguniq.c:319 2615 #, c-format, no-wrap 2616 msgid "" 2617 "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" 2618 "Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" 2619 "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" 2620 "default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" 2621 "only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" 2622 "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" 2623 "specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" 2624 "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" 2625 msgstr "" 2626 2627 #: src/msguniq.c:352 2628 #, c-format 2629 msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" 2630 msgstr "" 2631 2632 #: src/msguniq.c:354 2633 #, c-format 2634 msgid "" 2635 " -u, --unique print only unique messages, discard " 2636 "duplicates\n" 2637 msgstr "" 2638 2639 #: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:103 2640 #: libgettextpo/gettext-po.c:148 libgettextpo/gettext-po.c:193 2641 msgid "<stdin>" 2642 msgstr "<stdin>" 2643 2644 #: src/po-charset.c:490 2645 #, c-format 2646 msgid "" 2647 "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" 2648 "Message conversion to user's charset might not work.\n" 2649 msgstr "" 2650 "O cdigo de caracteres \"%s\" non ten un nome portable.\n" 2651 "A conversin da mensaxe ao cdigo do usuario podera non funcionar.\n" 2652 2653 #: src/po-charset.c:557 2654 #, c-format 2655 msgid "" 2656 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" 2657 "and iconv() does not support \"%s\".\n" 2658 msgstr "" 2659 "O cdigo de caracteres \"%s\" non est soportado. %s depende de\n" 2660 "iconv(), e iconv() non soporta \"%s\".\n" 2661 2662 #: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 2663 msgid "" 2664 "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" 2665 "would fix this problem.\n" 2666 msgstr "" 2667 "Se instala GNU libiconv e logo reinstala o GNU gettext\n" 2668 "podera arranxarse o problema.\n" 2669 2670 #: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 2671 msgid "Continuing anyway, expect parse errors." 2672 msgstr "Continuando de calquera xeito, espere atopar erros de anlise." 2673 2674 #: src/po-charset.c:580 2675 msgid "Continuing anyway." 2676 msgstr "Continuando de calquera xeito." 2677 2678 #: src/po-charset.c:607 2679 #, c-format 2680 msgid "" 2681 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" 2682 "This version was built without iconv().\n" 2683 msgstr "" 2684 "O cdigo de caracteres \"%s\" non est soportado. %s depende de iconv().\n" 2685 "Esta versin foi compilada sen iconv().\n" 2686 2687 #: src/po-charset.c:644 2688 msgid "" 2689 "Charset missing in header.\n" 2690 "Message conversion to user's charset will not work.\n" 2691 msgstr "" 2692 "Falta o cdigo de caracteres na cabeceira.\n" 2693 "A conversin da mensaxe ao cdigo do usuario non vai funcionar.\n" 2694 2695 #: src/po-gram-gen.y:94 2696 #, c-format 2697 msgid "inconsistent use of #~" 2698 msgstr "uso inconsistente de #~" 2699 2700 #: src/po-gram-gen.y:241 2701 #, c-format 2702 msgid "missing `msgstr[]' section" 2703 msgstr "falta a seccin `msgstr[]'" 2704 2705 #: src/po-gram-gen.y:250 2706 #, c-format 2707 msgid "missing `msgid_plural' section" 2708 msgstr "falta a seccin `msgid_plural'" 2709 2710 #: src/po-gram-gen.y:258 2711 #, c-format 2712 msgid "missing `msgstr' section" 2713 msgstr "falta a seccin `msgstr'" 2714 2715 #: src/po-gram-gen.y:397 2716 #, c-format 2717 msgid "first plural form has nonzero index" 2718 msgstr "a primera forma do plural ten un ndice distinto a cero" 2719 2720 #: src/po-gram-gen.y:399 2721 #, c-format 2722 msgid "plural form has wrong index" 2723 msgstr "a forma do plural ten un ndice errneo" 2724 2725 #: src/po-lex.c:93 src/po-lex.c:112 2726 #, c-format 2727 msgid "too many errors, aborting" 2728 msgstr "demasiados erros, interrompendo" 2729 2730 #: src/po-lex.c:440 src/po-lex.c:510 src/write-po.c:512 src/write-po.c:627 2731 #, c-format 2732 msgid "invalid multibyte sequence" 2733 msgstr "secuencia multibyte non vlida" 2734 2735 #: src/po-lex.c:468 2736 #, fuzzy, c-format 2737 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" 2738 msgstr "secuencia multibyte non vlida" 2739 2740 #: src/po-lex.c:478 2741 #, fuzzy, c-format 2742 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" 2743 msgstr "secuencia multibyte non vlida" 2744 2745 #: src/po-lex.c:490 2746 msgid "iconv failure" 2747 msgstr "" 2748 2749 #: src/po-lex.c:747 2750 #, c-format 2751 msgid "keyword \"%s\" unknown" 2752 msgstr "palabra chave \"%s\" descoecida" 2753 2754 #: src/po-lex.c:857 2755 #, c-format 2756 msgid "invalid control sequence" 2757 msgstr "secuencia de control ilegal" 2758 2759 #: src/po-lex.c:984 2760 #, c-format 2761 msgid "end-of-file within string" 2762 msgstr "fin de ficheiro nunha cadea" 2763 2764 #: src/po-lex.c:990 2765 #, c-format 2766 msgid "end-of-line within string" 2767 msgstr "fin de lia nunha cadea" 2768 2769 #: src/po-lex.c:1011 2770 #, c-format 2771 msgid "context separator <EOT> within string" 2772 msgstr "" 2773 2774 #: src/read-catalog.c:328 src/xgettext.c:907 2775 #, c-format 2776 msgid "this file may not contain domain directives" 2777 msgstr "este ficheiro non pode conter directivas de dominio" 2778 2779 #: src/read-catalog.c:373 2780 msgid "duplicate message definition" 2781 msgstr "definicin de mensaxe duplicada" 2782 2783 #: src/read-catalog.c:375 2784 #, fuzzy 2785 msgid "this is the location of the first definition" 2786 msgstr "...este o lugar da primeira definicin" 2787 2788 #: src/read-mo.c:101 src/read-mo.c:122 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:195 2789 #, fuzzy, c-format 2790 msgid "file \"%s\" is truncated" 2791 msgstr "ficheiro \"%s\" truncado" 2792 2793 #: src/read-mo.c:125 2794 #, c-format 2795 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" 2796 msgstr "o ficheiro \"%s\" contn unha cadea non rematada en NUL" 2797 2798 #: src/read-mo.c:161 src/read-mo.c:270 2799 #, c-format 2800 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" 2801 msgstr "o ficheiro \"%s\" non est no formato .mo de GNU" 2802 2803 #: src/read-mo.c:174 2804 #, fuzzy, c-format 2805 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" 2806 msgstr "o ficheiro \"%s\" contn unha cadea non rematada en NUL" 2807 2808 #: src/read-properties.c:223 2809 #, fuzzy 2810 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" 2811 msgstr "%s:%d: aviso: constante de tipo carcter non rematada" 2812 2813 #: src/read-stringtable.c:804 2814 #, fuzzy 2815 msgid "warning: unterminated string" 2816 msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada" 2817 2818 #: src/read-stringtable.c:812 2819 #, fuzzy 2820 msgid "warning: syntax error" 2821 msgstr "%s:%d: aviso: palabra chave aniada no argumento de palabra chave" 2822 2823 #: src/read-stringtable.c:873 src/read-stringtable.c:895 2824 #, fuzzy 2825 msgid "warning: unterminated key/value pair" 2826 msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada" 2827 2828 #: src/read-stringtable.c:941 2829 #, fuzzy 2830 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" 2831 msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada" 2832 2833 #: src/read-stringtable.c:950 2834 #, fuzzy 2835 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" 2836 msgstr "%s:%d: aviso: palabra chave aniada no argumento de palabra chave" 2837 2838 #: src/recode-sr-latin.c:117 2839 #, fuzzy, c-format 2840 msgid "Written by %s and %s.\n" 2841 msgstr "Escrito por %s.\n" 2842 2843 #. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is 2844 #. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) 2845 #. "Šegan". 2846 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 2847 #: src/recode-sr-latin.c:121 2848 msgid "Danilo Segan" 2849 msgstr "" 2850 2851 #: src/recode-sr-latin.c:154 2852 #, c-format, no-wrap 2853 msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" 2854 msgstr "" 2855 2856 #: src/recode-sr-latin.c:157 2857 #, c-format, no-wrap 2858 msgid "" 2859 "The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" 2860 "standard output.\n" 2861 msgstr "" 2862 2863 #: src/recode-sr-latin.c:332 2864 #, c-format 2865 msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" 2866 msgstr "" 2867 2868 #: src/recode-sr-latin.c:349 2869 #, fuzzy, c-format 2870 msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" 2871 msgstr "erro ao abrir \"%s\" para lectura" 2872 2873 #: src/urlget.c:147 2874 #, fuzzy, c-format 2875 msgid "expected two arguments" 2876 msgstr "demasiados argumentos" 2877 2878 #: src/urlget.c:164 2879 #, c-format 2880 msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" 2881 msgstr "" 2882 2883 #: src/urlget.c:169 2884 #, c-format, no-wrap 2885 msgid "" 2886 "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" 2887 "the locally accessible FILE is used instead.\n" 2888 msgstr "" 2889 2890 #: src/urlget.c:216 2891 #, fuzzy, c-format 2892 msgid "error writing stdout" 2893 msgstr "erro ao escribi-lo ficheiro \"%s\"" 2894 2895 #: src/write-catalog.c:102 2896 msgid "" 2897 "Cannot output multiple translation domains into a single file with the " 2898 "specified output format. Try using PO file syntax instead." 2899 msgstr "" 2900 2901 #: src/write-catalog.c:105 2902 msgid "" 2903 "Cannot output multiple translation domains into a single file with the " 2904 "specified output format." 2905 msgstr "" 2906 2907 #: src/write-catalog.c:138 2908 msgid "" 2909 "message catalog has context dependent translations, but the output format " 2910 "does not support them." 2911 msgstr "" 2912 2913 #: src/write-catalog.c:173 2914 msgid "" 2915 "message catalog has plural form translations, but the output format does not " 2916 "support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " 2917 "of a properties file." 2918 msgstr "" 2919 2920 #: src/write-catalog.c:178 2921 msgid "" 2922 "message catalog has plural form translations, but the output format does not " 2923 "support them." 2924 msgstr "" 2925 2926 #: src/write-catalog.c:195 2927 #, c-format 2928 msgid "cannot create output file \"%s\"" 2929 msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de sada \"%s\"" 2930 2931 #: src/write-catalog.c:204 2932 #, no-c-format 2933 msgid "standard output" 2934 msgstr "sada estndar" 2935 2936 #: src/write-csharp.c:618 2937 msgid "" 2938 "message catalog has context dependent translations\n" 2939 "but the C# .dll format doesn't support contexts\n" 2940 msgstr "" 2941 2942 #: src/write-csharp.c:685 2943 #, c-format 2944 msgid "failed to create directory \"%s\"" 2945 msgstr "" 2946 2947 #: src/write-csharp.c:747 2948 #, c-format 2949 msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" 2950 msgstr "" 2951 2952 #: src/write-java.c:920 2953 msgid "" 2954 "message catalog has context dependent translations\n" 2955 "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n" 2956 msgstr "" 2957 2958 #: src/write-java.c:945 2959 #, c-format 2960 msgid "not a valid Java class name: %s" 2961 msgstr "" 2962 2963 #: src/write-java.c:1029 2964 #, c-format 2965 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" 2966 msgstr "" 2967 2968 #: src/write-mo.c:807 src/write-qt.c:740 src/write-tcl.c:213 2969 #, c-format 2970 msgid "error while opening \"%s\" for writing" 2971 msgstr "erro ao abrir \"%s\" para escribir" 2972 2973 #: src/write-po.c:567 2974 #, c-format 2975 msgid "" 2976 "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" 2977 msgstr "" 2978 "as mensaxes internacionalizadas non deben conte-la secuencia de escape `\\%c'" 2979 2980 #: src/write-po.c:848 src/write-po.c:961 2981 #, c-format 2982 msgid "" 2983 "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" 2984 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n" 2985 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" 2986 "%s\n" 2987 msgstr "" 2988 2989 #: src/write-po.c:860 src/write-po.c:973 2990 #, c-format 2991 msgid "" 2992 "The following msgid contains non-ASCII characters.\n" 2993 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n" 2994 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" 2995 "%s\n" 2996 msgstr "" 2997 2998 #: src/write-qt.c:671 2999 msgid "" 3000 "message catalog has plural form translations\n" 3001 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" 3002 msgstr "" 3003 3004 #: src/write-qt.c:697 3005 msgid "" 3006 "message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-" 3007 "1\n" 3008 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" 3009 "strings, not in the context strings\n" 3010 msgstr "" 3011 3012 #: src/write-qt.c:721 3013 msgid "" 3014 "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" 3015 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" 3016 "strings, not in the untranslated strings\n" 3017 msgstr "" 3018 3019 #: src/write-resources.c:96 3020 #, fuzzy, c-format 3021 msgid "error while writing to %s subprocess" 3022 msgstr "erro ao escribi-lo ficheiro \"%s\"" 3023 3024 #: src/write-resources.c:132 3025 msgid "" 3026 "message catalog has context dependent translations\n" 3027 "but the C# .resources format doesn't support contexts\n" 3028 msgstr "" 3029 3030 #: src/write-resources.c:151 3031 msgid "" 3032 "message catalog has plural form translations\n" 3033 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" 3034 msgstr "" 3035 3036 #: src/write-tcl.c:158 3037 msgid "" 3038 "message catalog has context dependent translations\n" 3039 "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" 3040 msgstr "" 3041 3042 #: src/write-tcl.c:177 3043 msgid "" 3044 "message catalog has plural form translations\n" 3045 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" 3046 msgstr "" 3047 3048 #: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1059 3049 #, fuzzy, c-format 3050 msgid "%s:%d: warning: unterminated string" 3051 msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada" 3052 3053 #: src/x-awk.c:592 3054 #, fuzzy, c-format 3055 msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" 3056 msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada" 3057 3058 #: src/x-c.c:1153 src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:822 3059 #, c-format 3060 msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" 3061 msgstr "%s:%d: aviso: constante de tipo carcter non rematada" 3062 3063 #: src/x-c.c:1177 3064 #, c-format 3065 msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 3066 msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada" 3067 3068 #: src/x-csharp.c:216 src/xgettext.c:1854 3069 #, c-format 3070 msgid "" 3071 "Non-ASCII string at %s%s.\n" 3072 "Please specify the source encoding through --from-code.\n" 3073 msgstr "" 3074 3075 #: src/x-csharp.c:263 3076 #, c-format 3077 msgid "" 3078 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3079 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3080 msgstr "" 3081 3082 #: src/x-csharp.c:279 3083 #, c-format 3084 msgid "" 3085 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" 3086 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3087 msgstr "" 3088 3089 #: src/x-csharp.c:291 3090 #, c-format 3091 msgid "" 3092 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" 3093 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3094 msgstr "" 3095 3096 #: src/x-csharp.c:300 3097 #, c-format 3098 msgid "" 3099 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" 3100 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3101 msgstr "" 3102 3103 #: src/x-csharp.c:309 src/x-python.c:332 3104 #, c-format 3105 msgid "%s:%d: iconv failure" 3106 msgstr "" 3107 3108 #: src/x-csharp.c:332 3109 #, c-format 3110 msgid "" 3111 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3112 "Please specify the source encoding through --from-code.\n" 3113 msgstr "" 3114 3115 #: src/x-csharp.c:1382 src/x-python.c:1259 3116 #, fuzzy, c-format 3117 msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" 3118 msgstr "%s:%d: aviso: constante de tipo carcter non rematada" 3119 3120 #: src/x-csharp.c:1504 src/x-java.c:825 3121 #, fuzzy, c-format 3122 msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" 3123 msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada" 3124 3125 #: src/x-csharp.c:2008 src/x-java.c:1319 3126 #, c-format 3127 msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" 3128 msgstr "" 3129 3130 #: src/x-csharp.c:2042 src/x-java.c:1353 3131 #, c-format 3132 msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" 3133 msgstr "" 3134 3135 #: src/x-glade.c:429 src/x-glade.c:436 3136 #, c-format 3137 msgid "%s:%lu:%lu: %s" 3138 msgstr "" 3139 3140 #: src/x-glade.c:463 3141 #, fuzzy, c-format 3142 msgid "" 3143 "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" 3144 "This version was built without expat.\n" 3145 msgstr "" 3146 "O cdigo de caracteres \"%s\" non est soportado. %s depende de iconv().\n" 3147 "Esta versin foi compilada sen iconv().\n" 3148 3149 #: src/x-perl.c:307 3150 #, c-format 3151 msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" 3152 msgstr "" 3153 3154 #: src/x-perl.c:1033 3155 #, c-format 3156 msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" 3157 msgstr "" 3158 3159 #: src/x-perl.c:1153 3160 #, c-format 3161 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" 3162 msgstr "" 3163 3164 #: src/x-perl.c:1173 3165 #, c-format 3166 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" 3167 msgstr "" 3168 3169 #: src/x-perl.c:1207 3170 #, fuzzy, c-format 3171 msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" 3172 msgstr "%s: opcin non vlida -- %c\n" 3173 3174 #: src/x-perl.c:1220 3175 #, c-format 3176 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" 3177 msgstr "" 3178 3179 #: src/x-perl.c:1237 3180 #, c-format 3181 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" 3182 msgstr "" 3183 3184 #: src/x-python.c:234 3185 #, c-format 3186 msgid "" 3187 "Non-ASCII string at %s%s.\n" 3188 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" 3189 "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3190 msgstr "" 3191 3192 #: src/x-python.c:282 3193 #, c-format 3194 msgid "" 3195 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3196 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 3197 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3198 msgstr "" 3199 3200 #: src/x-python.c:299 3201 #, c-format 3202 msgid "" 3203 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" 3204 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 3205 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3206 msgstr "" 3207 3208 #: src/x-python.c:312 3209 #, c-format 3210 msgid "" 3211 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" 3212 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 3213 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3214 msgstr "" 3215 3216 #: src/x-python.c:322 3217 #, c-format 3218 msgid "" 3219 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" 3220 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 3221 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3222 msgstr "" 3223 3224 #: src/x-python.c:355 3225 #, c-format 3226 msgid "" 3227 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3228 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" 3229 "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3230 msgstr "" 3231 3232 #: src/x-python.c:675 3233 #, c-format 3234 msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." 3235 msgstr "" 3236 3237 #: src/x-rst.c:107 3238 #, c-format 3239 msgid "%s:%d: invalid string definition" 3240 msgstr "" 3241 3242 #: src/x-rst.c:171 3243 #, c-format 3244 msgid "%s:%d: missing number after #" 3245 msgstr "" 3246 3247 #: src/x-rst.c:206 3248 #, fuzzy, c-format 3249 msgid "%s:%d: invalid string expression" 3250 msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada" 3251 3252 #: src/x-sh.c:1074 3253 #, c-format 3254 msgid "" 3255 "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " 3256 "use eval_gettext instead" 3257 msgstr "" 3258 3259 #: src/xgettext.c:547 3260 #, c-format 3261 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" 3262 msgstr "non se pode usar --join-existing cando a sada se escribe en stdout" 3263 3264 #: src/xgettext.c:552 3265 #, c-format 3266 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" 3267 msgstr "xgettext non funciona sen palabras chave polas que buscar" 3268 3269 #: src/xgettext.c:695 3270 #, c-format 3271 msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" 3272 msgstr "aviso: o ficheiro `%s' coa extensin `%s' descoecido; tentarse C" 3273 3274 #: src/xgettext.c:746 3275 #, c-format 3276 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" 3277 msgstr "" 3278 3279 #: src/xgettext.c:769 3280 #, c-format 3281 msgid "" 3282 " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." 3283 "po)\n" 3284 msgstr "" 3285 3286 #: src/xgettext.c:771 3287 #, c-format 3288 msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" 3289 msgstr "" 3290 3291 #: src/xgettext.c:773 3292 #, c-format 3293 msgid "" 3294 " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" 3295 msgstr "" 3296 3297 #: src/xgettext.c:778 3298 #, fuzzy, c-format 3299 msgid "Choice of input file language:\n" 3300 msgstr "non se indicou ningn ficheiro de entrada" 3301 3302 #: src/xgettext.c:780 3303 #, c-format 3304 msgid "" 3305 " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" 3306 " (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " 3307 "Lisp,\n" 3308 " EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" 3309 " JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " 3310 "PHP,\n" 3311 " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" 3312 msgstr "" 3313 3314 #: src/xgettext.c:786 3315 #, c-format 3316 msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" 3317 msgstr "" 3318 3319 #: src/xgettext.c:788 3320 #, c-format 3321 msgid "" 3322 "By default the language is guessed depending on the input file name " 3323 "extension.\n" 3324 msgstr "" 3325 3326 #: src/xgettext.c:793 3327 #, c-format 3328 msgid "" 3329 " --from-code=NAME encoding of input files\n" 3330 " (except for Python, Tcl, Glade)\n" 3331 msgstr "" 3332 3333 #: src/xgettext.c:796 3334 #, c-format 3335 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" 3336 msgstr "" 3337 3338 #: src/xgettext.c:801 3339 #, c-format 3340 msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" 3341 msgstr "" 3342 3343 #: src/xgettext.c:803 3344 #, c-format 3345 msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" 3346 msgstr "" 3347 3348 #: src/xgettext.c:805 3349 #, c-format 3350 msgid "" 3351 " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" 3352 " preceding keyword lines) in output file\n" 3353 msgstr "" 3354 3355 #: src/xgettext.c:809 3356 #, c-format 3357 msgid "Language specific options:\n" 3358 msgstr "" 3359 3360 #: src/xgettext.c:811 3361 #, c-format 3362 msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" 3363 msgstr "" 3364 3365 #: src/xgettext.c:813 src/xgettext.c:820 3366 #, c-format 3367 msgid "" 3368 " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 3369 " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 3370 "Java,\n" 3371 " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" 3372 msgstr "" 3373 3374 #: src/xgettext.c:817 3375 #, c-format 3376 msgid "" 3377 " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n" 3378 " WORD means not to use default keywords)\n" 3379 msgstr "" 3380 3381 #: src/xgettext.c:824 3382 #, c-format 3383 msgid "" 3384 " --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " 3385 "argument\n" 3386 " number ARG of keyword WORD\n" 3387 msgstr "" 3388 3389 #: src/xgettext.c:827 3390 #, c-format 3391 msgid "" 3392 " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 3393 " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 3394 "Java,\n" 3395 " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" 3396 msgstr "" 3397 3398 #: src/xgettext.c:831 3399 #, c-format 3400 msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" 3401 msgstr "" 3402 3403 #: src/xgettext.c:833 3404 #, c-format 3405 msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" 3406 msgstr "" 3407 3408 #: src/xgettext.c:835 3409 #, c-format 3410 msgid " --qt recognize Qt format strings\n" 3411 msgstr "" 3412 3413 #: src/xgettext.c:837 src/xgettext.c:841 3414 #, c-format 3415 msgid " (only language C++)\n" 3416 msgstr "" 3417 3418 #: src/xgettext.c:839 3419 #, c-format 3420 msgid " --boost recognize Boost format strings\n" 3421 msgstr "" 3422 3423 #: src/xgettext.c:843 3424 #, c-format 3425 msgid "" 3426 " --debug more detailed formatstring recognition result\n" 3427 msgstr "" 3428 3429 #: src/xgettext.c:862 3430 #, c-format 3431 msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" 3432 msgstr "" 3433 3434 #: src/xgettext.c:877 3435 #, c-format 3436 msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" 3437 msgstr "" 3438 3439 #: src/xgettext.c:879 3440 #, c-format 3441 msgid "" 3442 " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" 3443 msgstr "" 3444 3445 #: src/xgettext.c:881 3446 #, c-format 3447 msgid "" 3448 " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" 3449 msgstr "" 3450 3451 #: src/xgettext.c:883 3452 #, c-format 3453 msgid "" 3454 " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " 3455 "entries\n" 3456 msgstr "" 3457 3458 #: src/xgettext.c:885 3459 #, c-format 3460 msgid "" 3461 " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " 3462 "entries\n" 3463 msgstr "" 3464 3465 #: src/xgettext.c:1649 3466 #, c-format 3467 msgid "" 3468 "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %" 3469 "s" 3470 msgstr "" 3471 3472 #: src/xgettext.c:1750 3473 msgid "standard input" 3474 msgstr "entrada estndar" 3475 3476 #: src/xgettext.c:1930 src/xgettext.c:1963 src/xgettext.c:2021 3477 #, fuzzy, c-format 3478 msgid "%s%s: warning: " 3479 msgstr "%s: aviso: " 3480 3481 #: src/xgettext.c:1933 3482 #, c-format 3483 msgid "" 3484 "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " 3485 "format string. Reason: %s\n" 3486 msgstr "" 3487 3488 #: src/xgettext.c:1934 3489 #, c-format 3490 msgid "" 3491 "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %" 3492 "s\n" 3493 msgstr "" 3494 3495 #: src/xgettext.c:1965 3496 #, c-format 3497 msgid "" 3498 "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" 3499 "The translator cannot reorder the arguments.\n" 3500 "Please consider using a format string with named arguments,\n" 3501 "and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" 3502 msgstr "" 3503 3504 #: src/xgettext.c:2023 3505 msgid "" 3506 "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" 3507 "gettext(\"\") returns the header entry with\n" 3508 "meta information, not the empty string.\n" 3509 msgstr "" 3510 3511 #: src/xgettext.c:2626 3512 #, c-format 3513 msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" 3514 msgstr "" 3515 3516 #: src/xgettext.c:2653 3517 #, c-format 3518 msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" 3519 msgstr "" 3520 3521 #: src/xgettext.c:2678 3522 #, c-format 3523 msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" 3524 msgstr "" 3525 3526 #: src/xgettext.c:2699 3527 #, c-format 3528 msgid "context mismatch between singular and plural form" 3529 msgstr "" 3530 3531 #: src/xgettext.c:2779 3532 msgid "" 3533 "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" 3534 "If you are using a `Makevars' file, please specify\n" 3535 "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" 3536 "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" 3537 msgstr "" 3538 3539 #: src/xgettext.c:2978 3540 #, c-format 3541 msgid "language `%s' unknown" 3542 msgstr "linguaxe `%s' descoecida" 3543 3544 #: libgettextpo/gettext-po.c:85 3545 msgid "<unnamed>" 3546 msgstr "" 3547 3548 #~ msgid "%s: warning: " 3549 #~ msgstr "%s: aviso: " 3550 3551 #~ msgid "%s\n" 3552 #~ msgstr "%s\n" 3553 3554 #, fuzzy 3555 #~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string" 3556 #~ msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada" 3557 3558 #, fuzzy 3559 #~ msgid "" 3560 #~ "Output details:\n" 3561 #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 3562 #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 3563 #~ " --force-po write PO file even if empty\n" 3564 #~ " -i, --indent indented output style\n" 3565 #~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" 3566 #~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " 3567 #~ "(default)\n" 3568 #~ " --strict strict Uniforum output style\n" 3569 #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 3570 #~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " 3571 #~ "than\n" 3572 #~ " the output page width, into several lines\n" 3573 #~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" 3574 #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 3575 #~ msgstr "" 3576 #~ "Uso: %s [OPCIN] def.po ref.po\n" 3577 #~ "Os argumentos obrigatorios para as opcins longas son tamn obrigatorios\n" 3578 #~ "para as opcins curtas.\n" 3579 #~ " -C, --compendium=FICHEIRO biblioteca adicional de traduccins de " 3580 #~ "mensaxes,\n" 3581 #~ " pode ser indicada mis dunha vez\n" 3582 #~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO lista de busca de " 3583 #~ "ficheiros\n" 3584 #~ " de entrada\n" 3585 #~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na " 3586 #~ "sada\n" 3587 #~ " (opcin por defecto)\n" 3588 #~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na sada, " 3589 #~ "sen\n" 3590 #~ " caracteres estendidos\n" 3591 #~ " --force-po escribi-lo ficheiro po anda que estea " 3592 #~ "baleiro\n" 3593 #~ " -h, --help amosar esta axuda e sar\n" 3594 #~ " -i, --indent estilo de sada indentado\n" 3595 #~ " -o, --output-file=FICHEIRO escribi-lo resultado en FICHEIRO\n" 3596 #~ " --no-location suprimi-las lias '#: ficheiro:lia'\n" 3597 #~ " --add-location mante-las lias '#: ficheiro:lia' (por " 3598 #~ "omisin)\n" 3599 #~ " --strict estilo de sada Uniforum estricto\n" 3600 #~ " -v, --verbose incrementa-lo nivel de detalle\n" 3601 #~ " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n" 3602 #~ " -w, --width=NMERO establece-la anchura da pxina de sada\n" 3603 3604 #, fuzzy 3605 #~ msgid "" 3606 #~ "Output details:\n" 3607 #~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 3608 #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 3609 #~ " --force-po write PO file even if empty\n" 3610 #~ " --indent indented output style\n" 3611 #~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter " 3612 #~ "it\n" 3613 #~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" 3614 #~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " 3615 #~ "(default)\n" 3616 #~ " --strict strict Uniforum output style\n" 3617 #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 3618 #~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " 3619 #~ "than\n" 3620 #~ " the output page width, into several lines\n" 3621 #~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" 3622 #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 3623 #~ msgstr "" 3624 #~ "Uso: %s [OPCIN] def.po ref.po\n" 3625 #~ "Os argumentos obrigatorios para as opcins longas son tamn obrigatorios\n" 3626 #~ "para as opcins curtas.\n" 3627 #~ " -C, --compendium=FICHEIRO biblioteca adicional de traduccins de " 3628 #~ "mensaxes,\n" 3629 #~ " pode ser indicada mis dunha vez\n" 3630 #~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO lista de busca de " 3631 #~ "ficheiros\n" 3632 #~ " de entrada\n" 3633 #~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na " 3634 #~ "sada\n" 3635 #~ " (opcin por defecto)\n" 3636 #~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na sada, " 3637 #~ "sen\n" 3638 #~ " caracteres estendidos\n" 3639 #~ " --force-po escribi-lo ficheiro po anda que estea " 3640 #~ "baleiro\n" 3641 #~ " -h, --help amosar esta axuda e sar\n" 3642 #~ " -i, --indent estilo de sada indentado\n" 3643 #~ " -o, --output-file=FICHEIRO escribi-lo resultado en FICHEIRO\n" 3644 #~ " --no-location suprimi-las lias '#: ficheiro:lia'\n" 3645 #~ " --add-location mante-las lias '#: ficheiro:lia' (por " 3646 #~ "omisin)\n" 3647 #~ " --strict estilo de sada Uniforum estricto\n" 3648 #~ " -v, --verbose incrementa-lo nivel de detalle\n" 3649 #~ " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n" 3650 #~ " -w, --width=NMERO establece-la anchura da pxina de sada\n" 3651 3652 #, fuzzy 3653 #~ msgid "" 3654 #~ "Output details:\n" 3655 #~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 3656 #~ " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 3657 #~ " --force-po write PO file even if empty\n" 3658 #~ " --indent indented output style\n" 3659 #~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" 3660 #~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " 3661 #~ "(default)\n" 3662 #~ " --strict strict Uniforum output style\n" 3663 #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 3664 #~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " 3665 #~ "than\n" 3666 #~ " the output page width, into several lines\n" 3667 #~ " --sort-output generate sorted output\n" 3668 #~ " --sort-by-file sort output by file location\n" 3669 #~ msgstr "" 3670 #~ "Uso: %s [OPCIN] def.po ref.po\n" 3671 #~ "Os argumentos obrigatorios para as opcins longas son tamn obrigatorios\n" 3672 #~ "para as opcins curtas.\n" 3673 #~ " -C, --compendium=FICHEIRO biblioteca adicional de traduccins de " 3674 #~ "mensaxes,\n" 3675 #~ " pode ser indicada mis dunha vez\n" 3676 #~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO lista de busca de " 3677 #~ "ficheiros\n" 3678 #~ " de entrada\n" 3679 #~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na " 3680 #~ "sada\n" 3681 #~ " (opcin por defecto)\n" 3682 #~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na sada, " 3683 #~ "sen\n" 3684 #~ " caracteres estendidos\n" 3685 #~ " --force-po escribi-lo ficheiro po anda que estea " 3686 #~ "baleiro\n" 3687 #~ " -h, --help amosar esta axuda e sar\n" 3688 #~ " -i, --indent estilo de sada indentado\n" 3689 #~ " -o, --output-file=FICHEIRO escribi-lo resultado en FICHEIRO\n" 3690 #~ " --no-location suprimi-las lias '#: ficheiro:lia'\n" 3691 #~ " --add-location mante-las lias '#: ficheiro:lia' (por " 3692 #~ "omisin)\n" 3693 #~ " --strict estilo de sada Uniforum estricto\n" 3694 #~ " -v, --verbose incrementa-lo nivel de detalle\n" 3695 #~ " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n" 3696 #~ " -w, --width=NMERO establece-la anchura da pxina de sada\n" 3697 3698 #, fuzzy 3699 #~ msgid "" 3700 #~ "Output details:\n" 3701 #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 3702 #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 3703 #~ " --force-po write PO file even if empty\n" 3704 #~ " -i, --indent write indented output style\n" 3705 #~ " --strict write strict uniforum style\n" 3706 #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 3707 #~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" 3708 #~ " the output page width, into several lines\n" 3709 #~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" 3710 #~ msgstr "" 3711 #~ "Uso: %s [OPCIN] [FICHEIRO]...\n" 3712 #~ "Os argumentos obrigatorios para as opcins longas son tamn obrigatorios " 3713 #~ "para\n" 3714 #~ "as opcins curtas.\n" 3715 #~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na sada " 3716 #~ "(por\n" 3717 #~ " defecto)\n" 3718 #~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na sada, sen\n" 3719 #~ " caracteres estendidos\n" 3720 #~ " --force-po escribi-lo ficheiro PO anda que estea " 3721 #~ "baleiro\n" 3722 #~ " -h, --help amosar esta axuda e sar\n" 3723 #~ " -i, --indent escribi-la sada cun estilo indentado\n" 3724 #~ " -o, --output-file=FICH escribi-la sada en FICH en vez da sada " 3725 #~ "estndar\n" 3726 #~ " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n" 3727 #~ " -w, --width=NMERO establece-la anchura da pxina de sada\n" 3728 3729 #, fuzzy 3730 #~ msgid "" 3731 #~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" 3732 #~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" 3733 #~ " -E (ignored for compatibility)\n" 3734 #~ " -h, --help display this help and exit\n" 3735 #~ " -n suppress trailing newline\n" 3736 #~ " -V, --version display version information and exit\n" 3737 #~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" 3738 #~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" 3739 #~ msgstr "" 3740 #~ "Uso: %s [OPCIN] [[DOMINIO] MSGID | [-s [MSGID]...]]\n" 3741 #~ " -d, --domain=DOMINIO obte-las mensaxes traducidas do DOMINIO\n" 3742 #~ " -e permiti-la expansin dalgunhas secuencias de " 3743 #~ "escape\n" 3744 #~ " -E (ignorado por compatibilidade)\n" 3745 #~ " -h, --help mostrar esta axuda e sar\n" 3746 #~ " -n suprimi-lo carcter de nova lia\n" 3747 #~ " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n" 3748 #~ " [DOMINIO] MSGID obte-la mensaxe traducida correspondente a\n" 3749 #~ " MSGID do DOMINIO\n" 3750 3751 #, fuzzy 3752 #~ msgid "" 3753 #~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " 3754 #~ "the\n" 3755 #~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " 3756 #~ "the\n" 3757 #~ "regular directory, another location can be specified with the " 3758 #~ "environment\n" 3759 #~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" 3760 #~ "Standard search directory: %s\n" 3761 #~ msgstr "" 3762 #~ "\n" 3763 #~ "Se non se indica o parmetro DOMINIO, o dominio obtense da variable de " 3764 #~ "ambiente\n" 3765 #~ "TEXTDOMAIN. Se o catlogo de mensaxes non est no directorio habitual,\n" 3766 #~ "pdese especificar outro mediante a variable TEXTDOMAINDIR.\n" 3767 #~ "Directorio estndar de busca: %s\n" 3768 3769 #, fuzzy 3770 #~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment" 3771 #~ msgstr "o ficheiro \"%s\" contn unha cadea non rematada en NUL" 3772 3773 #~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed" 3774 #~ msgstr "fallo ao desprazarse posicin %2$ld de \"%1$s\"" 3775 3776 #, fuzzy 3777 #~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'" 3778 #~ msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas" 3779 3780 #, fuzzy 3781 #~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'" 3782 #~ msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas" 3783 3784 #, fuzzy 3785 #~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'" 3786 #~ msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas" 3787 3788 #~ msgid "while creating hash table" 3789 #~ msgstr "ao crea-la tboa `hash'" 3790 3791 #, fuzzy 3792 #~ msgid "%s:%lu: warning: keyword between outer keyword and its arg" 3793 #~ msgstr "" 3794 #~ "%s:%d: aviso: palabra chave entre a palabra externa e o seu argumento" 3795 3796 #~ msgid "while preparing output" 3797 #~ msgstr "ao preparar a sada" 3798 3799 #~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain" 3800 #~ msgstr "esta mensaxe non ten definicin no dominio \"%s\"" 3801 3802 #~ msgid "" 3803 #~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" 3804 #~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" 3805 #~ "\n" 3806 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 3807 #~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %" 3808 #~ "d)\n" 3809 #~ " -c, --check perform language dependent checks on " 3810 #~ "strings\n" 3811 #~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " 3812 #~ "search\n" 3813 #~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" 3814 #~ " -h, --help display this help and exit\n" 3815 #~ " --no-hash binary file will not include the hash " 3816 #~ "table\n" 3817 #~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n" 3818 #~ " --statistics print statistics about translations\n" 3819 #~ " --strict enable strict Uniforum mode\n" 3820 #~ " -v, --verbose list input file anomalies\n" 3821 #~ " -V, --version output version information and exit\n" 3822 #~ "\n" 3823 #~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n" 3824 #~ "\n" 3825 #~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n" 3826 #~ "output is written to standard output.\n" 3827 #~ msgstr "" 3828 #~ "Uso: %s [OPCIN] ficheiro.po ...\n" 3829 #~ "Xera un catlogo de mensaxes binario a partir da descripcin textual da\n" 3830 #~ "traduccin.\n" 3831 #~ "Os argumentos obrigatorios para as opcins longas son tamn obrigatorios " 3832 #~ "para\n" 3833 #~ "as opcins curtas.\n" 3834 #~ " -a, --alignment=NMERO alia-las cadeas a NMERO bytes (defecto: %" 3835 #~ "d)\n" 3836 #~ " -c, --check facer comprobacins dependentes da " 3837 #~ "linguaxe\n" 3838 #~ " nas cadeas\n" 3839 #~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO lista de busca de " 3840 #~ "ficheiros\n" 3841 #~ " de entrada\n" 3842 #~ " -f, --use-fuzzy utiliza-las entradas fuzzy na sada\n" 3843 #~ " -h, --help amosar esta axuda e sar\n" 3844 #~ " --no-hash non inclu-la tabla \"hash\" no ficheiro " 3845 #~ "binario\n" 3846 #~ " -o, --output-file=FICHEIRO especifica-lo nome do ficheiro de sada\n" 3847 #~ " --statictics escribi-las estatsticas das traduccins\n" 3848 #~ " --strict emprega-lo modo Uniforum estricto\n" 3849 #~ " -v, --verbose amosa-las anomalas do ficheiro de entrada\n" 3850 #~ " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n" 3851 #~ "\n" 3852 #~ "Empregando a opcin -v mis dunha vez, o nivel de detalle incremntase.\n" 3853 #~ "\n" 3854 #~ "Se o ficheiro de entrada -, lese da entrada estndar. Se o ficheiro de " 3855 #~ "sada\n" 3856 #~ " -, o resultado escrbese na sada estndar.\n" 3857