Home | History | Annotate | Line # | Download | only in po
      1 # Galician translation of gettext.
      2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
      3 # Jess Bravo lvarez <jba (a] pobox.com>, 1999-2001.
      4 #
      5 # Proxecto Trasno - Adaptacin do software libre  lingua galega:  Se desexas
      6 # colaborar connosco, podes atopar mis informacin en http://trasno.gpul.org
      7 #
      8 # First Version: 1999-09-05 20:58+0200
      9 #
     10 msgid ""
     11 msgstr ""
     12 "Project-Id-Version: gettext 0.10.39\n"
     13 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext (a] gnu.org\n"
     14 "POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:07+0200\n"
     15 "PO-Revision-Date: 2001-07-28 17:00+0200\n"
     16 "Last-Translator: Jess Bravo lvarez <jba (a] pobox.com>\n"
     17 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion (a] ceu.fi.udc.es>\n"
     18 "MIME-Version: 1.0\n"
     19 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
     20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
     22 
     23 #: gnulib-lib/argmatch.c:135
     24 #, c-format
     25 msgid "invalid argument %s for %s"
     26 msgstr ""
     27 
     28 #: gnulib-lib/argmatch.c:136
     29 #, c-format
     30 msgid "ambiguous argument %s for %s"
     31 msgstr ""
     32 
     33 #: gnulib-lib/argmatch.c:155
     34 #, c-format
     35 msgid "Valid arguments are:"
     36 msgstr ""
     37 
     38 #: gnulib-lib/clean-temp.c:322
     39 #, fuzzy, c-format
     40 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
     41 msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de sada \"%s\""
     42 
     43 #: gnulib-lib/clean-temp.c:336
     44 #, fuzzy, c-format
     45 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
     46 msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de sada \"%s\""
     47 
     48 #: gnulib-lib/clean-temp.c:432
     49 #, fuzzy, c-format
     50 msgid "cannot remove temporary file %s"
     51 msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de sada \"%s\""
     52 
     53 #: gnulib-lib/clean-temp.c:447
     54 #, fuzzy, c-format
     55 msgid "cannot remove temporary directory %s"
     56 msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de sada \"%s\""
     57 
     58 #: gnulib-lib/closeout.c:67
     59 msgid "write error"
     60 msgstr ""
     61 
     62 #: gnulib-lib/copy-file.c:60 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:246
     63 #: src/open-catalog.c:122 src/read-mo.c:248 src/read-tcl.c:126
     64 #: src/urlget.c:198 src/xgettext.c:1759 src/xgettext.c:1772
     65 #: src/xgettext.c:1782
     66 #, c-format
     67 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
     68 msgstr "erro ao abrir \"%s\" para lectura"
     69 
     70 #: gnulib-lib/copy-file.c:67
     71 #, fuzzy, c-format
     72 msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
     73 msgstr "erro ao abrir \"%s\" para escribir"
     74 
     75 #: gnulib-lib/copy-file.c:75 src/urlget.c:210
     76 #, fuzzy, c-format
     77 msgid "error reading \"%s\""
     78 msgstr "erro ao ler \"%s\""
     79 
     80 #: gnulib-lib/copy-file.c:80 gnulib-lib/copy-file.c:84
     81 #, fuzzy, c-format
     82 msgid "error writing \"%s\""
     83 msgstr "erro ao escribi-lo ficheiro \"%s\""
     84 
     85 #: gnulib-lib/copy-file.c:86 src/urlget.c:220
     86 #, fuzzy, c-format
     87 msgid "error after reading \"%s\""
     88 msgstr "erro ao ler \"%s\""
     89 
     90 #: gnulib-lib/csharpcomp.c:280 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:838
     91 #: src/msginit.c:906 src/msginit.c:1065 src/msginit.c:1148
     92 #: src/read-csharp.c:74 src/read-java.c:72 src/read-resources.c:75
     93 #: src/read-tcl.c:112 src/write-resources.c:79
     94 #, c-format
     95 msgid "fdopen() failed"
     96 msgstr ""
     97 
     98 #: gnulib-lib/csharpcomp.c:539
     99 #, c-format
    100 msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
    101 msgstr ""
    102 
    103 #: gnulib-lib/csharpexec.c:344
    104 #, c-format
    105 msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
    106 msgstr ""
    107 
    108 #: gnulib-lib/error.c:125
    109 msgid "Unknown system error"
    110 msgstr "Erro de sistema descoecido"
    111 
    112 #: gnulib-lib/execute.c:181 gnulib-lib/execute.c:257 gnulib-lib/execute.c:299
    113 #: gnulib-lib/pipe.c:226 gnulib-lib/pipe.c:344 gnulib-lib/pipe.c:404
    114 #: gnulib-lib/wait-process.c:334 gnulib-lib/wait-process.c:401
    115 #, c-format
    116 msgid "%s subprocess failed"
    117 msgstr ""
    118 
    119 #: gnulib-lib/getopt.c:531 gnulib-lib/getopt.c:547
    120 #, c-format
    121 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
    122 msgstr "%s: a opcin `%s'  ambigua\n"
    123 
    124 #: gnulib-lib/getopt.c:580 gnulib-lib/getopt.c:584
    125 #, c-format
    126 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
    127 msgstr "%s: a opcin `--%s' non permite ningn argumento\n"
    128 
    129 #: gnulib-lib/getopt.c:593 gnulib-lib/getopt.c:598
    130 #, c-format
    131 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
    132 msgstr "%s: a opcin `%c%s' non permite ningn argumento\n"
    133 
    134 #: gnulib-lib/getopt.c:641 gnulib-lib/getopt.c:660 gnulib-lib/getopt.c:976
    135 #: gnulib-lib/getopt.c:995
    136 #, c-format
    137 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
    138 msgstr "%s: a opcin `%s' require un argumento\n"
    139 
    140 #: gnulib-lib/getopt.c:698 gnulib-lib/getopt.c:701
    141 #, c-format
    142 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
    143 msgstr "%s: opcin `--%s' descoecida\n"
    144 
    145 #: gnulib-lib/getopt.c:709 gnulib-lib/getopt.c:712
    146 #, c-format
    147 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
    148 msgstr "%s: opcin `%c%s' descoecida\n"
    149 
    150 #: gnulib-lib/getopt.c:764 gnulib-lib/getopt.c:767
    151 #, c-format
    152 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
    153 msgstr "%s: opcin ilegal -- %c\n"
    154 
    155 #: gnulib-lib/getopt.c:773 gnulib-lib/getopt.c:776
    156 #, c-format
    157 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
    158 msgstr "%s: opcin non vlida -- %c\n"
    159 
    160 #: gnulib-lib/getopt.c:828 gnulib-lib/getopt.c:844 gnulib-lib/getopt.c:1048
    161 #: gnulib-lib/getopt.c:1066
    162 #, c-format
    163 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
    164 msgstr "%s: a opcin require un argumento -- %c\n"
    165 
    166 #: gnulib-lib/getopt.c:897 gnulib-lib/getopt.c:913
    167 #, c-format
    168 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
    169 msgstr "%s: a opcin `-W %s'  ambigua\n"
    170 
    171 #: gnulib-lib/getopt.c:937 gnulib-lib/getopt.c:955
    172 #, c-format
    173 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
    174 msgstr "%s: a opcin `-W %s' non permite ningn argumento\n"
    175 
    176 #: gnulib-lib/javacomp.c:123 gnulib-lib/javacomp.c:137
    177 #: gnulib-lib/javacomp.c:153
    178 #, c-format
    179 msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
    180 msgstr ""
    181 
    182 #: gnulib-lib/javacomp.c:168 gnulib-lib/javacomp.c:189
    183 #, c-format
    184 msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
    185 msgstr ""
    186 
    187 #: gnulib-lib/javacomp.c:473 src/write-csharp.c:721 src/write-java.c:996
    188 #: src/write-java.c:1008
    189 #, c-format
    190 msgid "failed to create \"%s\""
    191 msgstr ""
    192 
    193 #: gnulib-lib/javacomp.c:480 src/write-catalog.c:215 src/write-csharp.c:730
    194 #: src/write-java.c:1017 src/write-mo.c:819 src/write-qt.c:752
    195 #: src/write-tcl.c:223
    196 #, c-format
    197 msgid "error while writing \"%s\" file"
    198 msgstr "erro ao escribi-lo ficheiro \"%s\""
    199 
    200 #: gnulib-lib/javacomp.c:1795
    201 #, c-format
    202 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
    203 msgstr ""
    204 
    205 #: gnulib-lib/javaexec.c:418
    206 #, c-format
    207 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
    208 msgstr ""
    209 
    210 #: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:846 src/msginit.c:914
    211 #: src/msginit.c:1073
    212 #, c-format
    213 msgid "%s subprocess I/O error"
    214 msgstr ""
    215 
    216 #: gnulib-lib/obstack.c:424 gnulib-lib/obstack.c:426 gnulib-lib/xmalloc.c:39
    217 #: gnulib-lib/xsetenv.c:38 src/msgl-check.c:453 src/po-lex.c:86
    218 #: src/po-lex.c:105 src/x-glade.c:406 libgettextpo/gettext-po.c:1240
    219 #, c-format
    220 msgid "memory exhausted"
    221 msgstr "memoria esgotada"
    222 
    223 #: gnulib-lib/pipe.c:152 gnulib-lib/pipe.c:155 gnulib-lib/pipe.c:259
    224 #: gnulib-lib/pipe.c:262
    225 #, fuzzy, c-format
    226 msgid "cannot create pipe"
    227 msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de sada \"%s\""
    228 
    229 #. TRANSLATORS:
    230 #. Get translations for open and closing quotation marks.
    231 #.
    232 #. The message catalog should translate "`" to a left
    233 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
    234 #. "'".  If the catalog has no translation,
    235 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
    236 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
    237 #.
    238 #. For example, an American English Unicode locale should
    239 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
    240 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
    241 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
    242 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
    243 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
    244 #.
    245 #. If you don't know what to put here, please see
    246 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
    247 #. and use glyphs suitable for your language.
    248 #: gnulib-lib/quotearg.c:245
    249 msgid "`"
    250 msgstr ""
    251 
    252 #: gnulib-lib/quotearg.c:246
    253 msgid "'"
    254 msgstr ""
    255 
    256 #: gnulib-lib/w32spawn.h:48
    257 #, c-format
    258 msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
    259 msgstr ""
    260 
    261 #: gnulib-lib/w32spawn.h:53
    262 #, c-format
    263 msgid "_open_osfhandle failed"
    264 msgstr ""
    265 
    266 #: gnulib-lib/wait-process.c:277 gnulib-lib/wait-process.c:309
    267 #: gnulib-lib/wait-process.c:367
    268 #, c-format
    269 msgid "%s subprocess"
    270 msgstr ""
    271 
    272 #: gnulib-lib/wait-process.c:326 gnulib-lib/wait-process.c:393
    273 #, c-format
    274 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
    275 msgstr ""
    276 
    277 #: src/format.c:149
    278 #, c-format
    279 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s"
    280 msgstr ""
    281 
    282 #: src/format-awk.c:489 src/format-boost.c:589 src/format-elisp.c:337
    283 #: src/format-gcc-internal.c:582 src/format-librep.c:301
    284 #: src/format-pascal.c:390 src/format-perl.c:567 src/format-php.c:337
    285 #: src/format-qt.c:132 src/format-tcl.c:376 src/format-ycp.c:133
    286 #, fuzzy, c-format
    287 msgid ""
    288 "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
    289 msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
    290 
    291 #: src/format-awk.c:499 src/format-boost.c:599 src/format-elisp.c:347
    292 #: src/format-gcc-internal.c:592 src/format-librep.c:311
    293 #: src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:577 src/format-php.c:347
    294 #: src/format-qt.c:131 src/format-tcl.c:386 src/format-ycp.c:132
    295 #, fuzzy, c-format
    296 msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
    297 msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
    298 
    299 #: src/format-awk.c:519 src/format-boost.c:619 src/format-c.c:873
    300 #: src/format-elisp.c:367 src/format-gcc-internal.c:612
    301 #: src/format-librep.c:331 src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597
    302 #: src/format-php.c:367 src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406
    303 #, fuzzy, c-format
    304 msgid ""
    305 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
    306 msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
    307 
    308 #: src/format-boost.c:427
    309 #, c-format
    310 msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
    311 msgstr ""
    312 
    313 #: src/format-c.c:177
    314 #, c-format
    315 msgid ""
    316 "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
    317 "specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
    318 msgstr ""
    319 
    320 #: src/format-c.c:565
    321 #, c-format
    322 msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
    323 msgstr ""
    324 
    325 #: src/format-c.c:779
    326 #, c-format
    327 msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
    328 msgstr ""
    329 
    330 #: src/format-c.c:864 src/format-csharp.c:195 src/format-python.c:485
    331 #, fuzzy, c-format
    332 msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
    333 msgstr ""
    334 "o nmero de especificacins de formato en `msgid' e `msgstr' non coincide"
    335 
    336 #: src/format-csharp.c:86 src/format-java.c:203
    337 #, c-format
    338 msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
    339 msgstr ""
    340 
    341 #: src/format-csharp.c:106
    342 #, c-format
    343 msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
    344 msgstr ""
    345 
    346 #: src/format-csharp.c:125 src/format-java.c:190
    347 msgid ""
    348 "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
    349 msgstr ""
    350 
    351 #: src/format-csharp.c:133
    352 #, c-format
    353 msgid ""
    354 "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
    355 msgstr ""
    356 
    357 #: src/format-csharp.c:134
    358 #, c-format
    359 msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
    360 msgstr ""
    361 
    362 #: src/format-csharp.c:152 src/format-java.c:333
    363 msgid ""
    364 "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
    365 "'{'."
    366 msgstr ""
    367 
    368 #: src/format-csharp.c:153
    369 #, c-format
    370 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
    371 msgstr ""
    372 
    373 #: src/format-gcc-internal.c:245
    374 #, c-format
    375 msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
    376 msgstr ""
    377 
    378 #: src/format-gcc-internal.c:276 src/format-gcc-internal.c:370
    379 #, c-format
    380 msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
    381 msgstr ""
    382 
    383 #: src/format-gcc-internal.c:314
    384 #, c-format
    385 msgid ""
    386 "In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
    387 "equal to %u."
    388 msgstr ""
    389 
    390 #: src/format-gcc-internal.c:376
    391 #, c-format
    392 msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
    393 msgstr ""
    394 
    395 #: src/format-gcc-internal.c:424
    396 #, c-format
    397 msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
    398 msgstr ""
    399 
    400 #: src/format-gcc-internal.c:630
    401 #, c-format
    402 msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't"
    403 msgstr ""
    404 
    405 #: src/format-gcc-internal.c:633
    406 #, c-format
    407 msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m"
    408 msgstr ""
    409 
    410 #: src/format-invalid.h:23
    411 msgid "The string ends in the middle of a directive."
    412 msgstr ""
    413 
    414 #: src/format-invalid.h:26
    415 msgid ""
    416 "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
    417 "through unnumbered argument specifications."
    418 msgstr ""
    419 
    420 #: src/format-invalid.h:29
    421 #, c-format
    422 msgid ""
    423 "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
    424 msgstr ""
    425 
    426 #: src/format-invalid.h:31
    427 #, c-format
    428 msgid ""
    429 "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
    430 "integer."
    431 msgstr ""
    432 
    433 #: src/format-invalid.h:33
    434 #, c-format
    435 msgid ""
    436 "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
    437 "positive integer."
    438 msgstr ""
    439 
    440 #: src/format-invalid.h:37
    441 #, c-format
    442 msgid ""
    443 "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
    444 "specifier."
    445 msgstr ""
    446 
    447 #: src/format-invalid.h:38
    448 #, c-format
    449 msgid ""
    450 "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
    451 "conversion specifier."
    452 msgstr ""
    453 
    454 #: src/format-invalid.h:41
    455 #, c-format
    456 msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
    457 msgstr ""
    458 
    459 #: src/format-java.c:237
    460 #, c-format
    461 msgid ""
    462 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
    463 "style."
    464 msgstr ""
    465 
    466 #: src/format-java.c:247 src/format-java.c:279 src/format-java.c:306
    467 #, c-format
    468 msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
    469 msgstr ""
    470 
    471 #: src/format-java.c:269
    472 #, c-format
    473 msgid ""
    474 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
    475 msgstr ""
    476 
    477 #: src/format-java.c:314
    478 #, c-format
    479 msgid ""
    480 "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
    481 "and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
    482 msgstr ""
    483 
    484 #: src/format-java.c:558
    485 #, c-format
    486 msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
    487 msgstr ""
    488 
    489 #: src/format-java.c:569
    490 #, c-format
    491 msgid ""
    492 "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
    493 "by '<', '#' or '%s'."
    494 msgstr ""
    495 
    496 #: src/format-java.c:729
    497 #, fuzzy, c-format
    498 msgid ""
    499 "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
    500 "'msgid'"
    501 msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
    502 
    503 #: src/format-java.c:739
    504 #, fuzzy, c-format
    505 msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
    506 msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
    507 
    508 #: src/format-java.c:759
    509 #, fuzzy, c-format
    510 msgid ""
    511 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
    512 msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
    513 
    514 #: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364 src/format-scheme.c:2378
    515 #: src/format-scheme.c:2390
    516 #, c-format
    517 msgid ""
    518 "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
    519 "type '%s' is expected."
    520 msgstr ""
    521 
    522 #: src/format-lisp.c:2387 src/format-scheme.c:2413
    523 #, c-format
    524 msgid ""
    525 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
    526 "u parameter."
    527 msgid_plural ""
    528 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
    529 "u parameters."
    530 msgstr[0] ""
    531 msgstr[1] ""
    532 
    533 #: src/format-lisp.c:2502 src/format-scheme.c:2505
    534 #, c-format
    535 msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
    536 msgstr ""
    537 
    538 #: src/format-lisp.c:2700 src/format-scheme.c:2715
    539 #, c-format
    540 msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
    541 msgstr ""
    542 
    543 #: src/format-lisp.c:2762
    544 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
    545 msgstr ""
    546 
    547 #: src/format-lisp.c:2792 src/format-lisp.c:3025 src/format-lisp.c:3131
    548 #: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266 src/format-scheme.c:2790
    549 #: src/format-scheme.c:3023 src/format-scheme.c:3129 src/format-scheme.c:3204
    550 #, c-format
    551 msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
    552 msgstr ""
    553 
    554 #: src/format-lisp.c:2808 src/format-scheme.c:2806
    555 #, c-format
    556 msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
    557 msgstr ""
    558 
    559 #: src/format-lisp.c:2906 src/format-scheme.c:2904
    560 #, c-format
    561 msgid ""
    562 "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
    563 "by '~;'."
    564 msgstr ""
    565 
    566 #: src/format-lisp.c:3214 src/format-scheme.c:3163
    567 #, c-format
    568 msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
    569 msgstr ""
    570 
    571 #: src/format-lisp.c:3300 src/format-scheme.c:3238
    572 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
    573 msgstr ""
    574 
    575 #: src/format-lisp.c:3342 src/format-scheme.c:3280
    576 #, fuzzy, c-format
    577 msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
    578 msgstr ""
    579 "o nmero de especificacins de formato en `msgid' e `msgstr' non coincide"
    580 
    581 #: src/format-lisp.c:3358 src/format-scheme.c:3296
    582 #, fuzzy, c-format
    583 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
    584 msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
    585 
    586 #: src/format-perl.c:426
    587 #, c-format
    588 msgid ""
    589 "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
    590 "conversion specifier '%c'."
    591 msgstr ""
    592 
    593 #: src/format-perl-brace.c:194 src/format-python.c:443 src/format-sh.c:295
    594 #, fuzzy, c-format
    595 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
    596 msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
    597 
    598 #: src/format-python.c:113
    599 msgid ""
    600 "The string refers to arguments both through argument names and through "
    601 "unnamed argument specifications."
    602 msgstr ""
    603 
    604 #: src/format-python.c:327
    605 #, c-format
    606 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
    607 msgstr ""
    608 
    609 #: src/format-python.c:403
    610 #, fuzzy, c-format
    611 msgid ""
    612 "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
    613 "tuple"
    614 msgstr ""
    615 "o nmero de especificacins de formato en `msgid' e `msgstr' non coincide"
    616 
    617 #: src/format-python.c:410
    618 #, fuzzy, c-format
    619 msgid ""
    620 "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
    621 "mapping"
    622 msgstr ""
    623 "o nmero de especificacins de formato en `msgid' e `msgstr' non coincide"
    624 
    625 #: src/format-python.c:433 src/format-sh.c:285
    626 #, fuzzy, c-format
    627 msgid ""
    628 "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
    629 "'msgid'"
    630 msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
    631 
    632 #: src/format-python.c:463
    633 #, fuzzy, c-format
    634 msgid ""
    635 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
    636 msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
    637 
    638 #: src/format-qt.c:78
    639 #, c-format
    640 msgid "Multiple references to %%%c."
    641 msgstr ""
    642 
    643 #: src/format-sh.c:80
    644 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
    645 msgstr ""
    646 
    647 #: src/format-sh.c:82
    648 msgid ""
    649 "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
    650 "syntax is unsupported here due to security reasons."
    651 msgstr ""
    652 
    653 #: src/format-sh.c:84
    654 msgid ""
    655 "The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
    656 "shell functions."
    657 msgstr ""
    658 
    659 #: src/format-sh.c:86
    660 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
    661 msgstr ""
    662 
    663 #: src/format-ycp.c:83
    664 #, c-format
    665 msgid ""
    666 "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
    667 "9."
    668 msgstr ""
    669 
    670 #: src/format-ycp.c:84
    671 #, c-format
    672 msgid ""
    673 "The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
    674 "1 and 9."
    675 msgstr ""
    676 
    677 #: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:327 src/msgcat.c:271 src/msgcmp.c:163
    678 #: src/msgcomm.c:270 src/msgconv.c:225 src/msgen.c:213 src/msgexec.c:180
    679 #: src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:367 src/msggrep.c:400 src/msginit.c:260
    680 #: src/msgmerge.c:323 src/msgunfmt.c:252 src/msguniq.c:249
    681 #: src/recode-sr-latin.c:112 src/urlget.c:132 src/xgettext.c:517
    682 #, c-format, no-wrap
    683 msgid ""
    684 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
    685 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
    686 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
    687 msgstr ""
    688 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
    689 "Isto  software libre; vexa o cdigo para as condicins de copia.  NON hai\n"
    690 "ningunha garanta; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou IDONEIDADE PARA UN\n"
    691 "FIN DETERMINADO.\n"
    692 
    693 #: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:332 src/msgcat.c:276 src/msgcmp.c:168
    694 #: src/msgcomm.c:275 src/msgconv.c:230 src/msgen.c:218 src/msgexec.c:185
    695 #: src/msgfilter.c:291 src/msgfmt.c:372 src/msggrep.c:405 src/msginit.c:265
    696 #: src/msgmerge.c:328 src/msgunfmt.c:257 src/msguniq.c:254 src/urlget.c:137
    697 #: src/xgettext.c:522
    698 #, c-format
    699 msgid "Written by %s.\n"
    700 msgstr "Escrito por %s.\n"
    701 
    702 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    703 #: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:332 src/msgcat.c:276 src/msgconv.c:230
    704 #: src/msgen.c:218 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:291 src/msggrep.c:405
    705 #: src/msginit.c:265 src/msguniq.c:254 src/recode-sr-latin.c:122
    706 #: src/urlget.c:137
    707 msgid "Bruno Haible"
    708 msgstr ""
    709 
    710 #: src/hostname.c:195 src/msginit.c:275 src/recode-sr-latin.c:131
    711 #, c-format
    712 msgid "too many arguments"
    713 msgstr "demasiados argumentos"
    714 
    715 #: src/hostname.c:208 src/msgattrib.c:392 src/msgcat.c:333 src/msgcmp.c:199
    716 #: src/msgcomm.c:343 src/msgconv.c:287 src/msgen.c:271 src/msgexec.c:237
    717 #: src/msgfilter.c:396 src/msgfmt.c:627 src/msggrep.c:496 src/msginit.c:349
    718 #: src/msgmerge.c:449 src/msgunfmt.c:412 src/msguniq.c:310
    719 #: src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:160 src/xgettext.c:738
    720 #, c-format
    721 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
    722 msgstr "Use `%s --help' para mis informacin.\n"
    723 
    724 #: src/hostname.c:212 src/msginit.c:353 src/recode-sr-latin.c:149
    725 #, c-format, no-wrap
    726 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
    727 msgstr ""
    728 
    729 #: src/hostname.c:216
    730 #, c-format
    731 msgid "Print the machine's hostname.\n"
    732 msgstr ""
    733 
    734 #: src/hostname.c:219
    735 #, c-format
    736 msgid "Output format:\n"
    737 msgstr ""
    738 
    739 #: src/hostname.c:221
    740 #, c-format
    741 msgid "  -s, --short                 short host name\n"
    742 msgstr ""
    743 
    744 #: src/hostname.c:223
    745 #, c-format
    746 msgid ""
    747 "  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
    748 "domain\n"
    749 "                                name, and aliases\n"
    750 msgstr ""
    751 
    752 #: src/hostname.c:226
    753 #, c-format
    754 msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
    755 msgstr ""
    756 
    757 #: src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:431 src/msgcmp.c:246
    758 #: src/msgcomm.c:437 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:344 src/msgexec.c:279
    759 #: src/msgfilter.c:482 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:606 src/msginit.c:405
    760 #: src/msgmerge.c:566 src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:399
    761 #: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:174 src/xgettext.c:888
    762 #, c-format, no-wrap
    763 msgid "Informative output:\n"
    764 msgstr ""
    765 
    766 #: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:433 src/msgcmp.c:248
    767 #: src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:365 src/msgen.c:346 src/msgexec.c:281
    768 #: src/msgfilter.c:484 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:407
    769 #: src/msgmerge.c:568 src/msgunfmt.c:512 src/msguniq.c:401
    770 #: src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:176 src/xgettext.c:890
    771 #, c-format, no-wrap
    772 msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
    773 msgstr ""
    774 
    775 #: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:502 src/msgcat.c:435 src/msgcmp.c:250
    776 #: src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:367 src/msgen.c:348 src/msgexec.c:283
    777 #: src/msgfilter.c:486 src/msgfmt.c:753 src/msggrep.c:610 src/msginit.c:409
    778 #: src/msgmerge.c:570 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:403
    779 #: src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:178 src/xgettext.c:892
    780 #, c-format, no-wrap
    781 msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
    782 msgstr ""
    783 
    784 #: src/hostname.c:236 src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:438 src/msgcmp.c:253
    785 #: src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:370 src/msgen.c:351 src/msgexec.c:286
    786 #: src/msgfilter.c:489 src/msgfmt.c:760 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:412
    787 #: src/msgmerge.c:577 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406
    788 #: src/recode-sr-latin.c:171 src/urlget.c:181 src/xgettext.c:895
    789 #, fuzzy
    790 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext (a] gnu.org>.\n"
    791 msgstr "Comunique os erros a <bug-gnu-utils (a] gnu.org>.\n"
    792 
    793 #: src/hostname.c:252 src/hostname.c:258 src/hostname.c:265
    794 #, c-format
    795 msgid "could not get host name"
    796 msgstr ""
    797 
    798 #: src/msgattrib.c:347 src/msgconv.c:245 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:216
    799 #: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:269
    800 #, fuzzy, c-format
    801 msgid "at most one input file allowed"
    802 msgstr "precsanse exactamente dous ficheiros de entrada"
    803 
    804 #: src/msgattrib.c:353 src/msgattrib.c:357 src/msgcat.c:286 src/msgcat.c:290
    805 #: src/msgcomm.c:285 src/msgcomm.c:289 src/msgconv.c:251 src/msgconv.c:255
    806 #: src/msgen.c:240 src/msgen.c:244 src/msgfilter.c:306 src/msgfilter.c:310
    807 #: src/msgfmt.c:411 src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456
    808 #: src/msggrep.c:426 src/msggrep.c:430 src/msgmerge.c:353 src/msgmerge.c:374
    809 #: src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:288 src/msguniq.c:275 src/msguniq.c:279
    810 #: src/xgettext.c:532 src/xgettext.c:536 src/xgettext.c:543
    811 #, c-format
    812 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
    813 msgstr "%s e %s son mutuamente excluntes"
    814 
    815 #: src/msgattrib.c:396 src/msgconv.c:291 src/msggrep.c:500 src/msguniq.c:314
    816 #, c-format
    817 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
    818 msgstr ""
    819 
    820 #: src/msgattrib.c:401
    821 #, c-format, no-wrap
    822 msgid ""
    823 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
    824 "and manipulates the attributes.\n"
    825 msgstr ""
    826 
    827 #: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:354 src/msgcmp.c:217 src/msgcomm.c:363
    828 #: src/msgconv.c:299 src/msgen.c:287 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:408
    829 #: src/msggrep.c:510 src/msginit.c:363 src/msgmerge.c:470 src/msgunfmt.c:424
    830 #: src/msguniq.c:330
    831 #, c-format
    832 msgid ""
    833 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
    834 msgstr ""
    835 
    836 #: src/msgattrib.c:408 src/msgcat.c:357 src/msgcmp.c:220 src/msgcomm.c:366
    837 #: src/msgconv.c:302 src/msgen.c:290 src/msgexec.c:263 src/msgfilter.c:411
    838 #: src/msgfmt.c:645 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:366 src/msgmerge.c:473
    839 #: src/msgunfmt.c:438 src/msguniq.c:333 src/xgettext.c:756
    840 #, fuzzy, c-format
    841 msgid "Input file location:\n"
    842 msgstr "non se indicou ningn ficheiro de entrada"
    843 
    844 #: src/msgattrib.c:410 src/msgconv.c:304 src/msggrep.c:515 src/msguniq.c:335
    845 #, c-format
    846 msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
    847 msgstr ""
    848 
    849 #: src/msgattrib.c:412 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:226 src/msgcomm.c:372
    850 #: src/msgconv.c:306 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:415
    851 #: src/msgfmt.c:649 src/msggrep.c:517 src/msgmerge.c:479 src/msguniq.c:337
    852 #: src/xgettext.c:762
    853 #, c-format
    854 msgid ""
    855 "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
    856 msgstr ""
    857 
    858 #: src/msgattrib.c:414 src/msgconv.c:308 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:417
    859 #: src/msggrep.c:519 src/msgunfmt.c:442 src/msguniq.c:339
    860 #, c-format
    861 msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
    862 msgstr ""
    863 
    864 #: src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:377 src/msgconv.c:311
    865 #: src/msgen.c:299 src/msgfilter.c:420 src/msgfmt.c:669 src/msggrep.c:522
    866 #: src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:491 src/msgunfmt.c:478 src/msguniq.c:342
    867 #: src/xgettext.c:767
    868 #, c-format
    869 msgid "Output file location:\n"
    870 msgstr ""
    871 
    872 #: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:379 src/msgconv.c:313
    873 #: src/msgen.c:301 src/msgfilter.c:422 src/msgfmt.c:671 src/msggrep.c:524
    874 #: src/msgmerge.c:493 src/msgunfmt.c:480 src/msguniq.c:344
    875 #, c-format
    876 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
    877 msgstr ""
    878 
    879 #: src/msgattrib.c:421 src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msgconv.c:315
    880 #: src/msgen.c:303 src/msgfilter.c:424 src/msggrep.c:526 src/msgmerge.c:495
    881 #: src/msgunfmt.c:482 src/msguniq.c:346
    882 #, c-format
    883 msgid ""
    884 "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
    885 "or if it is -.\n"
    886 msgstr ""
    887 
    888 #: src/msgattrib.c:425 src/msgcat.c:376 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:350
    889 #, c-format
    890 msgid "Message selection:\n"
    891 msgstr ""
    892 
    893 #: src/msgattrib.c:427
    894 #, c-format
    895 msgid ""
    896 "      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
    897 msgstr ""
    898 
    899 #: src/msgattrib.c:429
    900 #, c-format
    901 msgid ""
    902 "      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
    903 msgstr ""
    904 
    905 #: src/msgattrib.c:431
    906 #, c-format
    907 msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
    908 msgstr ""
    909 
    910 #: src/msgattrib.c:433
    911 #, c-format
    912 msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
    913 msgstr ""
    914 
    915 #: src/msgattrib.c:435
    916 #, c-format
    917 msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
    918 msgstr ""
    919 
    920 #: src/msgattrib.c:437
    921 #, c-format
    922 msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
    923 msgstr ""
    924 
    925 #: src/msgattrib.c:440
    926 #, c-format
    927 msgid "Attribute manipulation:\n"
    928 msgstr ""
    929 
    930 #: src/msgattrib.c:442
    931 #, c-format
    932 msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
    933 msgstr ""
    934 
    935 #: src/msgattrib.c:444
    936 #, c-format
    937 msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
    938 msgstr ""
    939 
    940 #: src/msgattrib.c:446
    941 #, c-format
    942 msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
    943 msgstr ""
    944 
    945 #: src/msgattrib.c:448
    946 #, c-format
    947 msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
    948 msgstr ""
    949 
    950 #: src/msgattrib.c:450
    951 #, c-format
    952 msgid ""
    953 "      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all "
    954 "messages\n"
    955 msgstr ""
    956 
    957 #: src/msgattrib.c:452
    958 #, c-format
    959 msgid ""
    960 "      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
    961 msgstr ""
    962 
    963 #: src/msgattrib.c:454
    964 #, c-format
    965 msgid ""
    966 "      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
    967 msgstr ""
    968 
    969 #: src/msgattrib.c:456
    970 #, c-format
    971 msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
    972 msgstr ""
    973 
    974 #: src/msgattrib.c:458
    975 #, c-format
    976 msgid ""
    977 "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
    978 msgstr ""
    979 
    980 #: src/msgattrib.c:461 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:238 src/msgcomm.c:397
    981 #: src/msgconv.c:326 src/msgen.c:307 src/msgexec.c:272 src/msgfilter.c:443
    982 #: src/msgfmt.c:714 src/msggrep.c:569 src/msginit.c:382 src/msgmerge.c:528
    983 #: src/msguniq.c:357
    984 #, c-format
    985 msgid "Input file syntax:\n"
    986 msgstr ""
    987 
    988 #: src/msgattrib.c:463 src/msgconv.c:328 src/msgen.c:309 src/msgexec.c:274
    989 #: src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:571 src/msginit.c:384 src/msguniq.c:359
    990 #, c-format
    991 msgid ""
    992 "  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
    993 msgstr ""
    994 
    995 #: src/msgattrib.c:465 src/msgconv.c:330 src/msgen.c:311 src/msgexec.c:276
    996 #: src/msgfilter.c:447 src/msggrep.c:573 src/msginit.c:386 src/msguniq.c:361
    997 #, c-format
    998 msgid ""
    999 "      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
   1000 "syntax\n"
   1001 msgstr ""
   1002 
   1003 #: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:405 src/msgconv.c:333
   1004 #: src/msgen.c:314 src/msgfilter.c:450 src/msgfmt.c:742 src/msggrep.c:576
   1005 #: src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:486 src/msguniq.c:364
   1006 #: src/xgettext.c:846
   1007 #, c-format
   1008 msgid "Output details:\n"
   1009 msgstr ""
   1010 
   1011 #: src/msgattrib.c:470 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:407 src/msgconv.c:335
   1012 #: src/msgen.c:316 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:488 src/msguniq.c:371
   1013 #: src/xgettext.c:848
   1014 #, c-format
   1015 msgid ""
   1016 "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
   1017 msgstr ""
   1018 
   1019 #: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:409 src/msgconv.c:337
   1020 #: src/msgen.c:318 src/msgfilter.c:454 src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:490
   1021 #: src/msguniq.c:373 src/xgettext.c:850
   1022 #, c-format
   1023 msgid ""
   1024 "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
   1025 msgstr ""
   1026 
   1027 #: src/msgattrib.c:474 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:339
   1028 #: src/msgen.c:320 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:582 src/msgmerge.c:542
   1029 #: src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:375 src/xgettext.c:852
   1030 #, c-format
   1031 msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
   1032 msgstr ""
   1033 
   1034 #: src/msgattrib.c:476 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:413 src/msguniq.c:377
   1035 #: src/xgettext.c:854
   1036 #, c-format
   1037 msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
   1038 msgstr ""
   1039 
   1040 #: src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:415 src/msguniq.c:379
   1041 #: src/xgettext.c:856
   1042 #, c-format
   1043 msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
   1044 msgstr ""
   1045 
   1046 #: src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:417 src/msguniq.c:381
   1047 #: src/xgettext.c:858
   1048 #, c-format
   1049 msgid ""
   1050 "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
   1051 msgstr ""
   1052 
   1053 #: src/msgattrib.c:482 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:419 src/msguniq.c:383
   1054 #: src/xgettext.c:860
   1055 #, c-format
   1056 msgid ""
   1057 "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
   1058 msgstr ""
   1059 
   1060 #: src/msgattrib.c:484 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:421 src/msgconv.c:349
   1061 #: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:592 src/msginit.c:395
   1062 #: src/msgmerge.c:552 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:385
   1063 #, c-format
   1064 msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
   1065 msgstr ""
   1066 
   1067 #: src/msgattrib.c:486 src/msgcat.c:419 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:351
   1068 #: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:470 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:397
   1069 #: src/msgmerge.c:554 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:864
   1070 #, c-format
   1071 msgid ""
   1072 "      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
   1073 msgstr ""
   1074 
   1075 #: src/msgattrib.c:488 src/msgcat.c:421 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:353
   1076 #: src/msgen.c:334 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:596 src/msginit.c:399
   1077 #: src/msgmerge.c:556 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:389 src/xgettext.c:866
   1078 #, c-format
   1079 msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
   1080 msgstr ""
   1081 
   1082 #: src/msgattrib.c:490 src/msgcat.c:423 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:355
   1083 #: src/msgen.c:336 src/msgfilter.c:474 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:401
   1084 #: src/msgmerge.c:558 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:868
   1085 #, fuzzy, c-format
   1086 msgid ""
   1087 "      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
   1088 "                              the output page width, into several lines\n"
   1089 msgstr ""
   1090 "Uso: %s [OPCIN] [FICHEIRO]...\n"
   1091 "Os argumentos obrigatorios para as opcins longas son tamn obrigatorios "
   1092 "para\n"
   1093 "as opcins curtas.\n"
   1094 "  -e, --no-escape          non usar secuencias de escape de C na sada (por\n"
   1095 "                           defecto)\n"
   1096 "  -E, --escape             usar secuencias de escape de C na sada, sen\n"
   1097 "                           caracteres estendidos\n"
   1098 "      --force-po           escribi-lo ficheiro PO anda que estea baleiro\n"
   1099 "  -h, --help               amosar esta axuda e sar\n"
   1100 "  -i, --indent             escribi-la sada cun estilo indentado\n"
   1101 "  -o, --output-file=FICH   escribi-la sada en FICH en vez da sada "
   1102 "estndar\n"
   1103 "  -V, --version            amosa-la informacin da versin e sar\n"
   1104 "  -w, --width=NMERO       establece-la anchura da pxina de sada\n"
   1105 
   1106 #: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:358
   1107 #: src/msgen.c:339 src/msgfilter.c:477 src/msgmerge.c:561 src/msgunfmt.c:507
   1108 #: src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:871
   1109 #, c-format
   1110 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
   1111 msgstr ""
   1112 
   1113 #: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:432 src/msgconv.c:360
   1114 #: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:479 src/msgmerge.c:563 src/msguniq.c:396
   1115 #: src/xgettext.c:873
   1116 #, c-format
   1117 msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
   1118 msgstr ""
   1119 
   1120 #: src/msgcat.c:296 src/msgcomm.c:315
   1121 #, c-format
   1122 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
   1123 msgstr "o criterio de seleccin indicado  imposible (%d < n < %d)"
   1124 
   1125 #: src/msgcat.c:337 src/msgcomm.c:347 src/xgettext.c:742
   1126 #, c-format
   1127 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
   1128 msgstr ""
   1129 
   1130 #: src/msgcat.c:342
   1131 #, fuzzy, c-format, no-wrap
   1132 msgid ""
   1133 "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
   1134 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
   1135 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
   1136 "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
   1137 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
   1138 "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
   1139 "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
   1140 "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
   1141 "File positions from all PO files will be cumulated.\n"
   1142 msgstr ""
   1143 "  -V, --version                  amosa-la informacin da versin e sar\n"
   1144 "  -w, --width=NMERO             establece-la anchura da pxina de sada\n"
   1145 "  -<, --less-than=NMERO         escribi-las mensaxes que tean menos\n"
   1146 "                                 deste nmero de definicins.  Se non se\n"
   1147 "                                 indica,  infinito\n"
   1148 "  ->, --more-than=NMERO         escribi-las mensaxes que tean mis\n"
   1149 "                                 deste nmero de definicins.  Se non se\n"
   1150 "                                 indica,  1\n"
   1151 "\n"
   1152 "Atopar mensaxes que son comns a dous ou mis dos ficheiros PO indicados.\n"
   1153 "Usando a opcin --more-than, pdese requiri-la concorrencia en mis ficheiros\n"
   1154 "antes de escribi-las mensaxes.  Do mesmo xeito, coa opcin --less-than pdese\n"
   1155 "requiri-la concorrencia en menos ficheiros antes de escribir-las mensaxes\n"
   1156 "(i.e. --less-than=2 s escribe as mensaxes nicas).  As traduccins,\n"
   1157 "comentarios e comentarios de extraccin mantense, pero s do primeiro\n"
   1158 "ficheiro para definilos.  Mantense as posicins de tdolos ficheiros PO.\n"
   1159 
   1160 #: src/msgcat.c:359 src/msgcomm.c:368 src/xgettext.c:758
   1161 #, c-format
   1162 msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
   1163 msgstr ""
   1164 
   1165 #: src/msgcat.c:361 src/msgcomm.c:370 src/xgettext.c:760
   1166 #, c-format
   1167 msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
   1168 msgstr ""
   1169 
   1170 #: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:374 src/msgen.c:296 src/msgfmt.c:651
   1171 #: src/xgettext.c:764
   1172 #, c-format
   1173 msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
   1174 msgstr ""
   1175 
   1176 #: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:387
   1177 #, c-format
   1178 msgid ""
   1179 "  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
   1180 "                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
   1181 msgstr ""
   1182 
   1183 #: src/msgcat.c:381
   1184 #, c-format
   1185 msgid ""
   1186 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
   1187 "                              definitions, defaults to 0 if not set\n"
   1188 msgstr ""
   1189 
   1190 #: src/msgcat.c:384 src/msgcomm.c:393
   1191 #, c-format
   1192 msgid ""
   1193 "  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
   1194 "                              that only unique messages be printed\n"
   1195 msgstr ""
   1196 
   1197 #: src/msgcat.c:390 src/msgcmp.c:240 src/msgcomm.c:399 src/msgfmt.c:716
   1198 #: src/msgmerge.c:530
   1199 #, c-format
   1200 msgid ""
   1201 "  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
   1202 msgstr ""
   1203 
   1204 #: src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:242 src/msgcomm.c:401 src/msgfmt.c:718
   1205 #: src/msgmerge.c:532
   1206 #, c-format
   1207 msgid ""
   1208 "      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
   1209 "                              syntax\n"
   1210 msgstr ""
   1211 
   1212 #: src/msgcat.c:398 src/msgconv.c:321 src/msguniq.c:366
   1213 #, c-format
   1214 msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
   1215 msgstr ""
   1216 
   1217 #: src/msgcat.c:400 src/msguniq.c:368
   1218 #, c-format
   1219 msgid ""
   1220 "      --use-first             use first available translation for each\n"
   1221 "                              message, don't merge several translations\n"
   1222 msgstr ""
   1223 
   1224 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
   1225 #: src/msgcmp.c:168 src/msgcomm.c:275 src/msgmerge.c:328
   1226 msgid "Peter Miller"
   1227 msgstr ""
   1228 
   1229 #: src/msgcmp.c:179 src/msgmerge.c:339
   1230 #, c-format
   1231 msgid "no input files given"
   1232 msgstr "non se indicou ningn ficheiro de entrada"
   1233 
   1234 #: src/msgcmp.c:184 src/msgmerge.c:344
   1235 #, c-format
   1236 msgid "exactly 2 input files required"
   1237 msgstr "precsanse exactamente dous ficheiros de entrada"
   1238 
   1239 #: src/msgcmp.c:203 src/msgmerge.c:453
   1240 #, c-format
   1241 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
   1242 msgstr ""
   1243 
   1244 #: src/msgcmp.c:208
   1245 #, fuzzy, c-format, no-wrap
   1246 msgid ""
   1247 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
   1248 "set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
   1249 "translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
   1250 "file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
   1251 "you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
   1252 "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
   1253 msgstr ""
   1254 "Uso: %s [OPCIN] def.po ref.po\n"
   1255 "Os argumentos obrigatorios para as opcins longas son tamn obligatorios para\n"
   1256 "as opcins curtas.\n"
   1257 "  -D, --directory=DIRECTORIO  engadir DIRECTORIO  lista de busca de ficheiros\n"
   1258 "                              de entrada\n"
   1259 "  -h, --help                  amosar esta axuda e sar\n"
   1260 "  -V, --version               amosa-la informacin da versin e sar\n"
   1261 "\n"
   1262 "Compara dous ficheiros .po de estilo Uniforum para verificar que os dous\n"
   1263 "conteen o mesmo conxunto de cadeas msgid.  O ficheiro def.po  un ficheiro\n"
   1264 "PO existente, coas traduccins antigas.  O ficheiro ref.po  o ltimo\n"
   1265 "ficheiro PO creado (xeralmente por xgettext).  Isto  til para verificar\n"
   1266 "que tdalas mensaxes do programa estn traducidas.  Cando non se pode atopar\n"
   1267 "un emparellamento exacto, sase coincidencia difusa, de xeito que se produza\n"
   1268 "un mellor diagnstico.\n"
   1269 
   1270 #: src/msgcmp.c:222
   1271 #, c-format
   1272 msgid "  def.po                      translations\n"
   1273 msgstr ""
   1274 
   1275 #: src/msgcmp.c:224
   1276 #, c-format
   1277 msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
   1278 msgstr ""
   1279 
   1280 #: src/msgcmp.c:229 src/msgmerge.c:519
   1281 #, c-format
   1282 msgid "Operation modifiers:\n"
   1283 msgstr ""
   1284 
   1285 #: src/msgcmp.c:231 src/msgmerge.c:521
   1286 #, c-format
   1287 msgid ""
   1288 "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
   1289 "po\n"
   1290 msgstr ""
   1291 
   1292 #: src/msgcmp.c:233
   1293 #, c-format
   1294 msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
   1295 msgstr ""
   1296 
   1297 #: src/msgcmp.c:235
   1298 #, c-format
   1299 msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
   1300 msgstr ""
   1301 
   1302 #: src/msgcmp.c:306
   1303 #, fuzzy, c-format
   1304 msgid "this message is untranslated"
   1305 msgstr "aviso: esta mensaxe non se usa"
   1306 
   1307 #: src/msgcmp.c:312
   1308 #, c-format
   1309 msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
   1310 msgstr ""
   1311 
   1312 #: src/msgcmp.c:328 src/msgmerge.c:1214
   1313 #, c-format
   1314 msgid "this message is used but not defined..."
   1315 msgstr "esta mensaxe sase mais non est definida..."
   1316 
   1317 #: src/msgcmp.c:331 src/msgmerge.c:1217
   1318 #, c-format
   1319 msgid "...but this definition is similar"
   1320 msgstr "...mais esta definicin  semellante"
   1321 
   1322 #: src/msgcmp.c:336 src/msgmerge.c:1245
   1323 #, c-format
   1324 msgid "this message is used but not defined in %s"
   1325 msgstr "esta mensaxe sase mais non est definida en %s"
   1326 
   1327 #: src/msgcmp.c:440
   1328 #, c-format
   1329 msgid "warning: this message is not used"
   1330 msgstr "aviso: esta mensaxe non se usa"
   1331 
   1332 #: src/msgcmp.c:447 src/msgfmt.c:543
   1333 #, c-format
   1334 msgid "found %d fatal error"
   1335 msgid_plural "found %d fatal errors"
   1336 msgstr[0] "atopouse %d erro grave"
   1337 msgstr[1] "atopronse %d erros graves"
   1338 
   1339 #: src/msgcomm.c:304
   1340 #, c-format
   1341 msgid "at least two files must be specified"
   1342 msgstr "tense que indicar polo menos dous ficheiros"
   1343 
   1344 #: src/msgcomm.c:352
   1345 #, fuzzy, c-format, no-wrap
   1346 msgid ""
   1347 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
   1348 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
   1349 "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
   1350 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
   1351 "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
   1352 "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
   1353 "PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
   1354 "cumulated.\n"
   1355 msgstr ""
   1356 "  -V, --version                  amosa-la informacin da versin e sar\n"
   1357 "  -w, --width=NMERO             establece-la anchura da pxina de sada\n"
   1358 "  -<, --less-than=NMERO         escribi-las mensaxes que tean menos\n"
   1359 "                                 deste nmero de definicins.  Se non se\n"
   1360 "                                 indica,  infinito\n"
   1361 "  ->, --more-than=NMERO         escribi-las mensaxes que tean mis\n"
   1362 "                                 deste nmero de definicins.  Se non se\n"
   1363 "                                 indica,  1\n"
   1364 "\n"
   1365 "Atopar mensaxes que son comns a dous ou mis dos ficheiros PO indicados.\n"
   1366 "Usando a opcin --more-than, pdese requiri-la concorrencia en mis ficheiros\n"
   1367 "antes de escribi-las mensaxes.  Do mesmo xeito, coa opcin --less-than pdese\n"
   1368 "requiri-la concorrencia en menos ficheiros antes de escribir-las mensaxes\n"
   1369 "(i.e. --less-than=2 s escribe as mensaxes nicas).  As traduccins,\n"
   1370 "comentarios e comentarios de extraccin mantense, pero s do primeiro\n"
   1371 "ficheiro para definilos.  Mantense as posicins de tdolos ficheiros PO.\n"
   1372 
   1373 #: src/msgcomm.c:390
   1374 #, c-format
   1375 msgid ""
   1376 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
   1377 "                              definitions, defaults to 1 if not set\n"
   1378 msgstr ""
   1379 
   1380 #: src/msgcomm.c:434 src/xgettext.c:875
   1381 #, c-format
   1382 msgid ""
   1383 "      --omit-header           don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
   1384 msgstr ""
   1385 
   1386 #: src/msgconv.c:295
   1387 #, c-format
   1388 msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
   1389 msgstr ""
   1390 
   1391 #: src/msgconv.c:319
   1392 #, c-format
   1393 msgid "Conversion target:\n"
   1394 msgstr ""
   1395 
   1396 #: src/msgconv.c:323
   1397 #, c-format
   1398 msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
   1399 msgstr ""
   1400 
   1401 #: src/msgconv.c:341 src/msgen.c:322 src/msgmerge.c:544
   1402 #, c-format
   1403 msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
   1404 msgstr ""
   1405 
   1406 #: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:586
   1407 #: src/msgmerge.c:546
   1408 #, c-format
   1409 msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
   1410 msgstr ""
   1411 
   1412 #: src/msgconv.c:345 src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:588
   1413 #: src/msgmerge.c:548
   1414 #, c-format
   1415 msgid ""
   1416 "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
   1417 msgstr ""
   1418 
   1419 #: src/msgconv.c:347 src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:590
   1420 #: src/msgmerge.c:550
   1421 #, c-format
   1422 msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
   1423 msgstr ""
   1424 
   1425 #: src/msgen.c:229 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:560
   1426 #, c-format
   1427 msgid "no input file given"
   1428 msgstr "non se indicou ningn ficheiro de entrada"
   1429 
   1430 #: src/msgen.c:234
   1431 #, fuzzy, c-format
   1432 msgid "exactly one input file required"
   1433 msgstr "precsanse exactamente dous ficheiros de entrada"
   1434 
   1435 #: src/msgen.c:275
   1436 #, c-format
   1437 msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
   1438 msgstr ""
   1439 
   1440 #: src/msgen.c:280
   1441 #, c-format, no-wrap
   1442 msgid ""
   1443 "Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
   1444 "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
   1445 "xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
   1446 "identical to the msgid.\n"
   1447 msgstr ""
   1448 
   1449 #: src/msgen.c:292
   1450 #, c-format
   1451 msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
   1452 msgstr ""
   1453 
   1454 #: src/msgexec.c:195
   1455 #, fuzzy, c-format
   1456 msgid "missing command name"
   1457 msgstr "faltan argumentos"
   1458 
   1459 #: src/msgexec.c:241
   1460 #, c-format
   1461 msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
   1462 msgstr ""
   1463 
   1464 #: src/msgexec.c:246
   1465 #, c-format, no-wrap
   1466 msgid ""
   1467 "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
   1468 "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
   1469 "input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
   1470 "msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
   1471 "across all invocations.\n"
   1472 msgstr ""
   1473 
   1474 #: src/msgexec.c:255
   1475 #, c-format, no-wrap
   1476 msgid ""
   1477 "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
   1478 "null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
   1479 msgstr ""
   1480 
   1481 #: src/msgexec.c:265 src/msgfilter.c:413
   1482 #, c-format
   1483 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
   1484 msgstr ""
   1485 
   1486 #: src/msgexec.c:325
   1487 #, c-format
   1488 msgid "write to stdout failed"
   1489 msgstr ""
   1490 
   1491 #: src/msgexec.c:352 src/msgfilter.c:665
   1492 #, c-format
   1493 msgid "write to %s subprocess failed"
   1494 msgstr ""
   1495 
   1496 #: src/msgfilter.c:301
   1497 #, fuzzy, c-format
   1498 msgid "missing filter name"
   1499 msgstr "faltan argumentos"
   1500 
   1501 #: src/msgfilter.c:325
   1502 #, fuzzy, c-format
   1503 msgid "at least one sed script must be specified"
   1504 msgstr "tense que indicar polo menos dous ficheiros"
   1505 
   1506 #: src/msgfilter.c:400
   1507 #, c-format
   1508 msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
   1509 msgstr ""
   1510 
   1511 #: src/msgfilter.c:404
   1512 #, c-format
   1513 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
   1514 msgstr ""
   1515 
   1516 #: src/msgfilter.c:428
   1517 #, c-format
   1518 msgid ""
   1519 "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
   1520 "and writes a modified translation to standard output.\n"
   1521 msgstr ""
   1522 
   1523 #: src/msgfilter.c:433
   1524 #, c-format
   1525 msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
   1526 msgstr ""
   1527 
   1528 #: src/msgfilter.c:435
   1529 #, c-format
   1530 msgid ""
   1531 "  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
   1532 msgstr ""
   1533 
   1534 #: src/msgfilter.c:437
   1535 #, c-format
   1536 msgid ""
   1537 "  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
   1538 "commands\n"
   1539 "                                to be executed\n"
   1540 msgstr ""
   1541 
   1542 #: src/msgfilter.c:440
   1543 #, c-format
   1544 msgid ""
   1545 "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
   1546 msgstr ""
   1547 
   1548 #: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:578
   1549 #, c-format
   1550 msgid ""
   1551 "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
   1552 msgstr ""
   1553 
   1554 #: src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:584
   1555 #, c-format
   1556 msgid "      --indent                indented output style\n"
   1557 msgstr ""
   1558 
   1559 #: src/msgfilter.c:460
   1560 #, c-format
   1561 msgid ""
   1562 "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
   1563 msgstr ""
   1564 
   1565 #: src/msgfilter.c:588
   1566 #, c-format
   1567 msgid "Not yet implemented."
   1568 msgstr ""
   1569 
   1570 #: src/msgfilter.c:617
   1571 #, c-format
   1572 msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
   1573 msgstr ""
   1574 
   1575 #: src/msgfilter.c:645
   1576 #, c-format
   1577 msgid "communication with %s subprocess failed"
   1578 msgstr ""
   1579 
   1580 #: src/msgfilter.c:696
   1581 #, c-format
   1582 msgid "read from %s subprocess failed"
   1583 msgstr ""
   1584 
   1585 #: src/msgfilter.c:712
   1586 #, c-format
   1587 msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
   1588 msgstr ""
   1589 
   1590 #: src/msgfmt.c:305
   1591 #, c-format
   1592 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
   1593 msgstr ""
   1594 
   1595 #: src/msgfmt.c:352
   1596 #, c-format
   1597 msgid "invalid endianness: %s"
   1598 msgstr ""
   1599 
   1600 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
   1601 #: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:257 src/xgettext.c:522
   1602 msgid "Ulrich Drepper"
   1603 msgstr ""
   1604 
   1605 #: src/msgfmt.c:425 src/msgfmt.c:447 src/msgfmt.c:469 src/msgunfmt.c:319
   1606 #: src/msgunfmt.c:342
   1607 #, c-format
   1608 msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
   1609 msgstr ""
   1610 
   1611 #: src/msgfmt.c:440 src/msgfmt.c:462 src/msgunfmt.c:312 src/msgunfmt.c:335
   1612 #, c-format
   1613 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
   1614 msgstr ""
   1615 
   1616 #: src/msgfmt.c:478 src/msgunfmt.c:351 src/msgunfmt.c:357
   1617 #, c-format
   1618 msgid "%s is only valid with %s or %s"
   1619 msgstr ""
   1620 
   1621 #: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:490
   1622 #, c-format
   1623 msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
   1624 msgstr ""
   1625 
   1626 #: src/msgfmt.c:601
   1627 #, c-format
   1628 msgid "%d translated message"
   1629 msgid_plural "%d translated messages"
   1630 msgstr[0] "%d mensaxe traducida"
   1631 msgstr[1] "%d mensaxes traducidas"
   1632 
   1633 #: src/msgfmt.c:606
   1634 #, c-format
   1635 msgid ", %d fuzzy translation"
   1636 msgid_plural ", %d fuzzy translations"
   1637 msgstr[0] ", %d traduccin difusa"
   1638 msgstr[1] ", %d traduccins difusas"
   1639 
   1640 #: src/msgfmt.c:611
   1641 #, c-format
   1642 msgid ", %d untranslated message"
   1643 msgid_plural ", %d untranslated messages"
   1644 msgstr[0] ", %d mensaxe sen traducir"
   1645 msgstr[1] ", %d mensaxes sen traducir"
   1646 
   1647 #: src/msgfmt.c:631
   1648 #, c-format
   1649 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
   1650 msgstr ""
   1651 
   1652 #: src/msgfmt.c:635
   1653 #, c-format
   1654 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
   1655 msgstr ""
   1656 
   1657 #: src/msgfmt.c:640 src/xgettext.c:751
   1658 #, c-format, no-wrap
   1659 msgid ""
   1660 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
   1661 "Similarly for optional arguments.\n"
   1662 msgstr ""
   1663 
   1664 #: src/msgfmt.c:647
   1665 #, c-format
   1666 msgid "  filename.po ...             input files\n"
   1667 msgstr ""
   1668 
   1669 #: src/msgfmt.c:654 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:427 src/xgettext.c:799
   1670 #, c-format
   1671 msgid "Operation mode:\n"
   1672 msgstr ""
   1673 
   1674 #: src/msgfmt.c:656
   1675 #, c-format
   1676 msgid ""
   1677 "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
   1678 "class\n"
   1679 msgstr ""
   1680 
   1681 #: src/msgfmt.c:658
   1682 #, c-format
   1683 msgid ""
   1684 "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
   1685 "higher)\n"
   1686 msgstr ""
   1687 
   1688 #: src/msgfmt.c:660
   1689 #, c-format
   1690 msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
   1691 msgstr ""
   1692 
   1693 #: src/msgfmt.c:662
   1694 #, c-format
   1695 msgid ""
   1696 "      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources "
   1697 "file\n"
   1698 msgstr ""
   1699 
   1700 #: src/msgfmt.c:664
   1701 #, c-format
   1702 msgid ""
   1703 "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
   1704 msgstr ""
   1705 
   1706 #: src/msgfmt.c:666
   1707 #, c-format
   1708 msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
   1709 msgstr ""
   1710 
   1711 #: src/msgfmt.c:673
   1712 #, c-format
   1713 msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
   1714 msgstr ""
   1715 
   1716 #: src/msgfmt.c:675 src/xgettext.c:775
   1717 #, c-format
   1718 msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
   1719 msgstr ""
   1720 
   1721 #: src/msgfmt.c:678
   1722 #, c-format
   1723 msgid "Output file location in Java mode:\n"
   1724 msgstr ""
   1725 
   1726 #: src/msgfmt.c:680 src/msgfmt.c:694 src/msgunfmt.c:447 src/msgunfmt.c:458
   1727 #, c-format
   1728 msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
   1729 msgstr ""
   1730 
   1731 #: src/msgfmt.c:682 src/msgfmt.c:696 src/msgfmt.c:706 src/msgunfmt.c:449
   1732 #: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:470
   1733 #, c-format
   1734 msgid ""
   1735 "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
   1736 "language_COUNTRY\n"
   1737 msgstr ""
   1738 
   1739 #: src/msgfmt.c:684
   1740 #, c-format
   1741 msgid ""
   1742 "  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
   1743 msgstr ""
   1744 
   1745 #: src/msgfmt.c:686
   1746 #, c-format
   1747 msgid ""
   1748 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
   1749 "name,\n"
   1750 "separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
   1751 "written under the specified directory.\n"
   1752 msgstr ""
   1753 
   1754 #: src/msgfmt.c:692
   1755 #, fuzzy, c-format
   1756 msgid "Output file location in C# mode:\n"
   1757 msgstr "non se indicou ningn ficheiro de entrada"
   1758 
   1759 #: src/msgfmt.c:698 src/msgunfmt.c:462
   1760 #, c-format
   1761 msgid ""
   1762 "  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll "
   1763 "files\n"
   1764 msgstr ""
   1765 
   1766 #: src/msgfmt.c:700
   1767 #, c-format
   1768 msgid ""
   1769 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
   1770 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
   1771 msgstr ""
   1772 
   1773 #: src/msgfmt.c:704
   1774 #, c-format
   1775 msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
   1776 msgstr ""
   1777 
   1778 #: src/msgfmt.c:708 src/msgunfmt.c:472
   1779 #, c-format
   1780 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
   1781 msgstr ""
   1782 
   1783 #: src/msgfmt.c:710
   1784 #, c-format
   1785 msgid ""
   1786 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
   1787 "specified directory.\n"
   1788 msgstr ""
   1789 
   1790 #: src/msgfmt.c:722 src/xgettext.c:791
   1791 #, c-format
   1792 msgid "Input file interpretation:\n"
   1793 msgstr ""
   1794 
   1795 #: src/msgfmt.c:724
   1796 #, c-format
   1797 msgid ""
   1798 "  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
   1799 "                                --check-format, --check-header, --check-"
   1800 "domain\n"
   1801 msgstr ""
   1802 
   1803 #: src/msgfmt.c:727
   1804 #, c-format
   1805 msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
   1806 msgstr ""
   1807 
   1808 #: src/msgfmt.c:729
   1809 #, c-format
   1810 msgid ""
   1811 "      --check-header          verify presence and contents of the header "
   1812 "entry\n"
   1813 msgstr ""
   1814 
   1815 #: src/msgfmt.c:731
   1816 #, c-format
   1817 msgid ""
   1818 "      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
   1819 "                                and the --output-file option\n"
   1820 msgstr ""
   1821 
   1822 #: src/msgfmt.c:734
   1823 #, c-format
   1824 msgid ""
   1825 "  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
   1826 "msgfmt\n"
   1827 msgstr ""
   1828 
   1829 #: src/msgfmt.c:736
   1830 #, c-format
   1831 msgid ""
   1832 "      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
   1833 "for\n"
   1834 "                                menu items\n"
   1835 msgstr ""
   1836 
   1837 #: src/msgfmt.c:739
   1838 #, c-format
   1839 msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
   1840 msgstr ""
   1841 
   1842 #: src/msgfmt.c:744
   1843 #, c-format
   1844 msgid ""
   1845 "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
   1846 msgstr ""
   1847 
   1848 #: src/msgfmt.c:746
   1849 #, c-format
   1850 msgid ""
   1851 "      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
   1852 msgstr ""
   1853 
   1854 #: src/msgfmt.c:755
   1855 #, c-format
   1856 msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
   1857 msgstr ""
   1858 
   1859 #: src/msgfmt.c:757 src/msgmerge.c:572 src/msgunfmt.c:516
   1860 #, c-format
   1861 msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
   1862 msgstr ""
   1863 
   1864 #: src/msgfmt.c:867
   1865 #, fuzzy, c-format
   1866 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
   1867 msgstr ""
   1868 "%s: aviso: a cabeceira do ficheiro PO non existe,  'fuzzy' ou  invlida\n"
   1869 "%*s  aviso: a conversin de cdigo de caracteres non vai funcionar"
   1870 
   1871 #: src/msgfmt.c:870
   1872 #, fuzzy, c-format
   1873 msgid "warning: charset conversion will not work\n"
   1874 msgstr ""
   1875 "Falta o cdigo de caracteres na cabeceira.\n"
   1876 "A conversin da mensaxe ao cdigo do usuario non vai funcionar.\n"
   1877 
   1878 #: src/msgfmt.c:880
   1879 #, fuzzy, c-format
   1880 msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
   1881 msgstr ""
   1882 "%s: aviso: a cabeceira do ficheiro PO non existe,  'fuzzy' ou  invlida\n"
   1883 "%*s  aviso: a conversin de cdigo de caracteres non vai funcionar"
   1884 
   1885 #: src/msgfmt.c:882
   1886 #, c-format
   1887 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
   1888 msgstr ""
   1889 
   1890 #: src/msgfmt.c:906
   1891 #, c-format
   1892 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
   1893 msgstr "o nome de dominio \"%s\" non  axeitado para nome de ficheiro"
   1894 
   1895 #: src/msgfmt.c:911
   1896 #, c-format
   1897 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
   1898 msgstr ""
   1899 "o nome de dominio \"%s\" non  axeitado como nome de ficheiro:\n"
   1900 "empregarase un prefixo"
   1901 
   1902 #: src/msgfmt.c:925
   1903 #, c-format
   1904 msgid "`domain %s' directive ignored"
   1905 msgstr "directiva `domain %s' ignorada"
   1906 
   1907 #: src/msgfmt.c:985
   1908 #, c-format
   1909 msgid "empty `msgstr' entry ignored"
   1910 msgstr "entrada `msgstr' baleira ignorada"
   1911 
   1912 #: src/msgfmt.c:986
   1913 #, c-format
   1914 msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
   1915 msgstr "entrada `msgstr' difusa ignorada"
   1916 
   1917 #: src/msgfmt.c:1035
   1918 #, c-format
   1919 msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
   1920 msgstr "%s: aviso: o ficheiro fonte contn traduccins difusas"
   1921 
   1922 #: src/msggrep.c:257 src/po-lex.c:660 src/read-mo.c:82
   1923 #: src/read-properties.c:85 src/read-stringtable.c:100 src/x-awk.c:139
   1924 #: src/x-c.c:414 src/x-csharp.c:159 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:422
   1925 #: src/x-java.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:226
   1926 #: src/x-perl.c:301 src/x-perl.c:394 src/x-php.c:162 src/x-python.c:176
   1927 #: src/x-rst.c:232 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91
   1928 #: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91
   1929 #, c-format
   1930 msgid "error while reading \"%s\""
   1931 msgstr "erro ao ler \"%s\""
   1932 
   1933 #: src/msggrep.c:485
   1934 #, c-format
   1935 msgid ""
   1936 "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
   1937 "specified"
   1938 msgstr ""
   1939 
   1940 #: src/msggrep.c:505
   1941 #, c-format, no-wrap
   1942 msgid ""
   1943 "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
   1944 "or belong to some given source files.\n"
   1945 msgstr ""
   1946 
   1947 #: src/msggrep.c:531
   1948 #, c-format, no-wrap
   1949 msgid ""
   1950 "Message selection:\n"
   1951 "  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
   1952 "  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
   1953 "  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
   1954 "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
   1955 "or if it comes from one of the specified domains,\n"
   1956 "or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
   1957 "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
   1958 "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
   1959 "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
   1960 "or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
   1961 "\n"
   1962 "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
   1963 "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
   1964 "\n"
   1965 "MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
   1966 "EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
   1967 "  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
   1968 "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
   1969 "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
   1970 "\n"
   1971 "  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
   1972 "  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
   1973 "  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt\n"
   1974 "  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
   1975 "  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
   1976 "  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment\n"
   1977 "  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment\n"
   1978 "  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
   1979 "  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
   1980 "  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
   1981 "  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
   1982 "  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
   1983 "  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any\n"
   1984 "                              selection criterion\n"
   1985 msgstr ""
   1986 
   1987 #: src/msggrep.c:580
   1988 #, c-format
   1989 msgid ""
   1990 "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
   1991 msgstr ""
   1992 
   1993 #: src/msggrep.c:601
   1994 #, c-format
   1995 msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
   1996 msgstr ""
   1997 
   1998 #: src/msggrep.c:603
   1999 #, c-format
   2000 msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
   2001 msgstr ""
   2002 
   2003 #: src/msginit.c:288
   2004 msgid ""
   2005 "You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
   2006 "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
   2007 "file.  This is necessary so you can test your translations.\n"
   2008 msgstr ""
   2009 
   2010 #: src/msginit.c:312
   2011 #, c-format
   2012 msgid ""
   2013 "Output file %s already exists.\n"
   2014 "Please specify the locale through the --locale option or\n"
   2015 "the output .po file through the --output-file option.\n"
   2016 msgstr ""
   2017 
   2018 #: src/msginit.c:338
   2019 #, c-format
   2020 msgid "Created %s.\n"
   2021 msgstr ""
   2022 
   2023 #: src/msginit.c:358
   2024 #, c-format, no-wrap
   2025 msgid ""
   2026 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
   2027 "user's environment.\n"
   2028 msgstr ""
   2029 
   2030 #: src/msginit.c:368
   2031 #, c-format
   2032 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
   2033 msgstr ""
   2034 
   2035 #: src/msginit.c:370
   2036 #, c-format
   2037 msgid ""
   2038 "If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
   2039 "file.\n"
   2040 "If it is -, standard input is read.\n"
   2041 msgstr ""
   2042 
   2043 #: src/msginit.c:376
   2044 #, c-format
   2045 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
   2046 msgstr ""
   2047 
   2048 #: src/msginit.c:378
   2049 #, c-format
   2050 msgid ""
   2051 "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
   2052 "locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
   2053 msgstr ""
   2054 
   2055 #: src/msginit.c:391
   2056 #, c-format
   2057 msgid "  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
   2058 msgstr ""
   2059 
   2060 #: src/msginit.c:393
   2061 #, c-format
   2062 msgid ""
   2063 "      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
   2064 msgstr ""
   2065 
   2066 #: src/msginit.c:449
   2067 msgid ""
   2068 "Found more than one .pot file.\n"
   2069 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
   2070 msgstr ""
   2071 
   2072 #: src/msginit.c:457 src/msginit.c:462
   2073 #, c-format
   2074 msgid "error reading current directory"
   2075 msgstr ""
   2076 
   2077 #: src/msginit.c:470
   2078 msgid ""
   2079 "Found no .pot file in the current directory.\n"
   2080 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
   2081 msgstr ""
   2082 
   2083 #: src/msginit.c:859 src/msginit.c:927 src/msginit.c:1086 src/msginit.c:1165
   2084 #: src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82 src/read-resources.c:85
   2085 #: src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105
   2086 #, c-format
   2087 msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
   2088 msgstr ""
   2089 
   2090 #: src/msginit.c:1051
   2091 msgid ""
   2092 "The new message catalog should contain your email address, so that users "
   2093 "can\n"
   2094 "give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
   2095 "contact\n"
   2096 "you in case of unexpected technical problems.\n"
   2097 msgstr ""
   2098 
   2099 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
   2100 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
   2101 #. *not* "Traduzioni inglesi ...".
   2102 #: src/msginit.c:1438
   2103 #, c-format
   2104 msgid "English translations for %s package"
   2105 msgstr ""
   2106 
   2107 #: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:88 src/msgl-iconv.c:226
   2108 #, c-format
   2109 msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
   2110 msgstr ""
   2111 
   2112 #: src/msgl-cat.c:190 src/msgl-iconv.c:238
   2113 #, c-format
   2114 msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
   2115 msgstr ""
   2116 
   2117 #: src/msgl-cat.c:205
   2118 #, c-format
   2119 msgid ""
   2120 "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
   2121 msgstr ""
   2122 
   2123 #: src/msgl-cat.c:209
   2124 #, c-format
   2125 msgid ""
   2126 "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
   2127 "charset specification"
   2128 msgstr ""
   2129 
   2130 #: src/msgl-cat.c:392 src/msgl-iconv.c:343
   2131 #, c-format
   2132 msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
   2133 msgstr ""
   2134 
   2135 #: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:94
   2136 #: src/msgl-charset.c:129 src/po-xerror.c:123 src/po-xerror.c:148
   2137 #: src/xgettext.c:2778
   2138 #, fuzzy, c-format
   2139 msgid "warning: "
   2140 msgstr "%s: aviso: "
   2141 
   2142 #: src/msgl-cat.c:444
   2143 #, c-format
   2144 msgid ""
   2145 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
   2146 "Converting the output to UTF-8.\n"
   2147 msgstr ""
   2148 
   2149 #: src/msgl-cat.c:450
   2150 #, c-format
   2151 msgid ""
   2152 "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
   2153 "others.\n"
   2154 "Converting the output to UTF-8.\n"
   2155 "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
   2156 msgstr ""
   2157 
   2158 #: src/msgl-cat.c:489
   2159 #, c-format
   2160 msgid ""
   2161 "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
   2162 "changes some msgids or msgctxts.\n"
   2163 "Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
   2164 "UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
   2165 msgstr ""
   2166 
   2167 #: src/msgl-charset.c:95
   2168 #, c-format
   2169 msgid ""
   2170 "Locale charset \"%s\" is different from\n"
   2171 "input file charset \"%s\".\n"
   2172 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
   2173 "Possible workarounds are:\n"
   2174 msgstr ""
   2175 
   2176 #: src/msgl-charset.c:102
   2177 #, c-format
   2178 msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
   2179 msgstr ""
   2180 
   2181 #: src/msgl-charset.c:107
   2182 #, c-format
   2183 msgid ""
   2184 "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
   2185 "  then apply '%s',\n"
   2186 "  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
   2187 msgstr ""
   2188 
   2189 #: src/msgl-charset.c:116
   2190 #, c-format
   2191 msgid ""
   2192 "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
   2193 "  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
   2194 "  then apply '%s',\n"
   2195 "  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
   2196 msgstr ""
   2197 
   2198 #: src/msgl-charset.c:130
   2199 #, c-format
   2200 msgid ""
   2201 "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
   2202 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
   2203 "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
   2204 msgstr ""
   2205 
   2206 #: src/msgl-check.c:92
   2207 msgid "plural expression can produce negative values"
   2208 msgstr ""
   2209 
   2210 #: src/msgl-check.c:102
   2211 #, c-format
   2212 msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
   2213 msgstr ""
   2214 
   2215 #: src/msgl-check.c:143
   2216 msgid "plural expression can produce division by zero"
   2217 msgstr ""
   2218 
   2219 #: src/msgl-check.c:148
   2220 msgid "plural expression can produce integer overflow"
   2221 msgstr ""
   2222 
   2223 #: src/msgl-check.c:153
   2224 msgid ""
   2225 "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
   2226 "zero"
   2227 msgstr ""
   2228 
   2229 #: src/msgl-check.c:185
   2230 #, c-format
   2231 msgid "Try using the following, valid for %s:"
   2232 msgstr ""
   2233 
   2234 #: src/msgl-check.c:268 src/msgl-check.c:292
   2235 msgid "message catalog has plural form translations"
   2236 msgstr ""
   2237 
   2238 #: src/msgl-check.c:270
   2239 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
   2240 msgstr ""
   2241 
   2242 #: src/msgl-check.c:294
   2243 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
   2244 msgstr ""
   2245 
   2246 #: src/msgl-check.c:330
   2247 #, fuzzy
   2248 msgid "invalid nplurals value"
   2249 msgstr "secuencia de control ilegal"
   2250 
   2251 #: src/msgl-check.c:352
   2252 #, fuzzy
   2253 msgid "invalid plural expression"
   2254 msgstr "secuencia de control ilegal"
   2255 
   2256 #: src/msgl-check.c:382 src/msgl-check.c:398
   2257 #, fuzzy, c-format
   2258 msgid "nplurals = %lu"
   2259 msgstr "secuencia de control ilegal"
   2260 
   2261 #: src/msgl-check.c:384
   2262 #, fuzzy, c-format
   2263 msgid "but some messages have only one plural form"
   2264 msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
   2265 msgstr[0] "esta mensaxe sase mais non est definida en %s"
   2266 msgstr[1] "esta mensaxe sase mais non est definida en %s"
   2267 
   2268 #: src/msgl-check.c:400
   2269 #, fuzzy, c-format
   2270 msgid "but some messages have one plural form"
   2271 msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
   2272 msgstr[0] "esta mensaxe sase mais non est definida en %s"
   2273 msgstr[1] "esta mensaxe sase mais non est definida en %s"
   2274 
   2275 #: src/msgl-check.c:420
   2276 msgid ""
   2277 "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
   2278 "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
   2279 msgstr ""
   2280 
   2281 #: src/msgl-check.c:502
   2282 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
   2283 msgstr ""
   2284 "as entradas `msgid' e `msgid_plural' non comezan mbalas das con '\\n'"
   2285 
   2286 #: src/msgl-check.c:510
   2287 #, c-format
   2288 msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
   2289 msgstr "as entradas `msgid' e `msgstr[%u]' non comezan mbalas das con '\\n'"
   2290 
   2291 #: src/msgl-check.c:525
   2292 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
   2293 msgstr "as entradas `msgid' e `msgstr' non comezan mbalas das con '\\n'"
   2294 
   2295 #: src/msgl-check.c:543
   2296 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
   2297 msgstr ""
   2298 "as entradas `msgid' e `msgid_plural' non rematan mbalas das con '\\n'"
   2299 
   2300 #: src/msgl-check.c:551
   2301 #, c-format
   2302 msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
   2303 msgstr "as entradas `msgid' e `msgstr[%u]' non rematan mbalas das con '\\n'"
   2304 
   2305 #: src/msgl-check.c:566
   2306 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
   2307 msgstr "as entradas `msgid' e `msgstr' non rematan mbalas das con '\\n'"
   2308 
   2309 #: src/msgl-check.c:578
   2310 msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
   2311 msgstr ""
   2312 
   2313 #: src/msgl-check.c:620
   2314 #, c-format
   2315 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
   2316 msgstr ""
   2317 
   2318 #: src/msgl-check.c:630
   2319 #, c-format
   2320 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
   2321 msgstr ""
   2322 
   2323 #: src/msgl-check.c:670
   2324 #, fuzzy, c-format
   2325 msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
   2326 msgstr "falta o campo `%s' na cabeceira"
   2327 
   2328 #: src/msgl-check.c:678
   2329 #, fuzzy, c-format
   2330 msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
   2331 msgstr "o campo `%s' da cabeceira tera que comezar ao principio da lia"
   2332 
   2333 #: src/msgl-check.c:692
   2334 #, fuzzy
   2335 msgid "some header fields still have the initial default value\n"
   2336 msgstr "algns campos da cabeceira anda teen o valor inicial por defecto"
   2337 
   2338 #: src/msgl-check.c:705
   2339 #, fuzzy, c-format
   2340 msgid "field `%s' still has initial default value\n"
   2341 msgstr "o campo `%s' anda ten o valor inicial por defecto"
   2342 
   2343 #: src/msgl-iconv.c:65
   2344 #, c-format
   2345 msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
   2346 msgstr ""
   2347 
   2348 #: src/msgl-iconv.c:69
   2349 #, fuzzy, c-format
   2350 msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
   2351 msgstr "erro ao abrir \"%s\" para lectura"
   2352 
   2353 #: src/msgl-iconv.c:262
   2354 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
   2355 msgstr ""
   2356 
   2357 #: src/msgl-iconv.c:284 src/recode-sr-latin.c:284 src/recode-sr-latin.c:289
   2358 #: src/x-python.c:618 src/xgettext.c:618
   2359 #, fuzzy, c-format
   2360 msgid ""
   2361 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
   2362 "not support this conversion."
   2363 msgstr ""
   2364 "O cdigo de caracteres \"%s\" non est soportado. %s depende de\n"
   2365 "iconv(), e iconv() non soporta \"%s\".\n"
   2366 
   2367 #: src/msgl-iconv.c:314
   2368 #, c-format
   2369 msgid ""
   2370 "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
   2371 "msgids become equal."
   2372 msgstr ""
   2373 
   2374 #: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:298 src/x-python.c:625
   2375 #: src/xgettext.c:625
   2376 #, fuzzy, c-format
   2377 msgid ""
   2378 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
   2379 "built without iconv()."
   2380 msgstr ""
   2381 "O cdigo de caracteres \"%s\" non est soportado. %s depende de iconv().\n"
   2382 "Esta versin foi compilada sen iconv().\n"
   2383 
   2384 #: src/msgmerge.c:361 src/msgmerge.c:367
   2385 #, c-format
   2386 msgid "%s is only valid with %s"
   2387 msgstr ""
   2388 
   2389 #: src/msgmerge.c:421
   2390 msgid "backup type"
   2391 msgstr ""
   2392 
   2393 # src/msgmerge.c:324
   2394 #: src/msgmerge.c:458
   2395 #, fuzzy, c-format, no-wrap
   2396 msgid ""
   2397 "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
   2398 "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
   2399 "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
   2400 "but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
   2401 "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
   2402 "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
   2403 "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
   2404 "comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
   2405 "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
   2406 msgstr ""
   2407 "\n"
   2408 "Mestura dous ficheiros .po de estilo Uniforum nun s.  O ficheiro def.po \n"
   2409 "un ficheiro PO existente coas traduccins antigas, que se mantern no novo\n"
   2410 "ficheiro se coinciden; os comentarios manternse, mais os comentarios e as\n"
   2411 "posicins nos ficheiros sern eliminados.  O ficheiro ref.po  o ltimo\n"
   2412 "ficheiro PO creado (xeralmente polo xgettext), calquera traduccin ou\n"
   2413 "comentario no ficheiro ser eliminado, mentres os comentarios de punto e\n"
   2414 "as posicins nos ficheiros manternse.  Onde non se atope ningn\n"
   2415 "emparellamento exacto, empregarase o mtodo de comparacin difusa,\n"
   2416 "para producir mellores resultados.  Os resultados escrbense na sada\n"
   2417 "estndar a menos que se indique un ficheiro de sada.\n"
   2418 
   2419 #: src/msgmerge.c:475
   2420 #, c-format
   2421 msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
   2422 msgstr ""
   2423 
   2424 #: src/msgmerge.c:477
   2425 #, c-format
   2426 msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
   2427 msgstr ""
   2428 
   2429 #: src/msgmerge.c:481
   2430 #, c-format
   2431 msgid ""
   2432 "  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
   2433 "                              may be specified more than once\n"
   2434 msgstr ""
   2435 
   2436 #: src/msgmerge.c:487
   2437 #, c-format
   2438 msgid ""
   2439 "  -U, --update                update def.po,\n"
   2440 "                              do nothing if def.po already up to date\n"
   2441 msgstr ""
   2442 
   2443 #: src/msgmerge.c:499
   2444 #, c-format
   2445 msgid "Output file location in update mode:\n"
   2446 msgstr ""
   2447 
   2448 #: src/msgmerge.c:501
   2449 #, c-format
   2450 msgid "The result is written back to def.po.\n"
   2451 msgstr ""
   2452 
   2453 #: src/msgmerge.c:503
   2454 #, c-format
   2455 msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
   2456 msgstr ""
   2457 
   2458 #: src/msgmerge.c:505
   2459 #, c-format
   2460 msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
   2461 msgstr ""
   2462 
   2463 #: src/msgmerge.c:507
   2464 #, c-format
   2465 msgid ""
   2466 "The version control method may be selected via the --backup option or "
   2467 "through\n"
   2468 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
   2469 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
   2470 "  numbered, t     make numbered backups\n"
   2471 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
   2472 "  simple, never   always make simple backups\n"
   2473 msgstr ""
   2474 
   2475 #: src/msgmerge.c:514
   2476 #, c-format
   2477 msgid ""
   2478 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
   2479 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
   2480 "environment variable.\n"
   2481 msgstr ""
   2482 
   2483 #: src/msgmerge.c:523
   2484 #, c-format
   2485 msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
   2486 msgstr ""
   2487 
   2488 #: src/msgmerge.c:525
   2489 #, c-format
   2490 msgid ""
   2491 "      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
   2492 msgstr ""
   2493 
   2494 #: src/msgmerge.c:574
   2495 #, c-format
   2496 msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
   2497 msgstr ""
   2498 
   2499 #: src/msgmerge.c:1318
   2500 #, fuzzy, c-format
   2501 msgid "this message should define plural forms"
   2502 msgstr "esta mensaxe sase mais non est definida en %s"
   2503 
   2504 #: src/msgmerge.c:1341
   2505 #, fuzzy, c-format
   2506 msgid "this message should not define plural forms"
   2507 msgstr "esta mensaxe sase mais non est definida en %s"
   2508 
   2509 #: src/msgmerge.c:1679
   2510 #, c-format
   2511 msgid ""
   2512 "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
   2513 "obsolete %ld.\n"
   2514 msgstr ""
   2515 "%sLidas %ld antigas + %ld referencias, mesturadas %ld, difusas %ld, faltan %"
   2516 "ld, obsoletas %ld.\n"
   2517 
   2518 #: src/msgmerge.c:1687
   2519 msgid " done.\n"
   2520 msgstr " rematado.\n"
   2521 
   2522 #: src/msgunfmt.c:297 src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:329
   2523 #, fuzzy, c-format
   2524 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
   2525 msgstr "%s e %s son mutuamente excluntes"
   2526 
   2527 #: src/msgunfmt.c:416
   2528 #, c-format
   2529 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
   2530 msgstr ""
   2531 
   2532 #: src/msgunfmt.c:420
   2533 #, c-format
   2534 msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
   2535 msgstr ""
   2536 
   2537 #: src/msgunfmt.c:429
   2538 #, c-format
   2539 msgid ""
   2540 "  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
   2541 "class\n"
   2542 msgstr ""
   2543 
   2544 #: src/msgunfmt.c:431
   2545 #, c-format
   2546 msgid "      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file\n"
   2547 msgstr ""
   2548 
   2549 #: src/msgunfmt.c:433
   2550 #, c-format
   2551 msgid ""
   2552 "      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources "
   2553 "file\n"
   2554 msgstr ""
   2555 
   2556 #: src/msgunfmt.c:435
   2557 #, c-format
   2558 msgid ""
   2559 "      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
   2560 msgstr ""
   2561 
   2562 #: src/msgunfmt.c:440
   2563 #, c-format
   2564 msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
   2565 msgstr ""
   2566 
   2567 #: src/msgunfmt.c:445
   2568 #, c-format
   2569 msgid "Input file location in Java mode:\n"
   2570 msgstr ""
   2571 
   2572 #: src/msgunfmt.c:451
   2573 #, c-format
   2574 msgid ""
   2575 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
   2576 "name,\n"
   2577 "separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
   2578 msgstr ""
   2579 
   2580 #: src/msgunfmt.c:456
   2581 #, fuzzy, c-format
   2582 msgid "Input file location in C# mode:\n"
   2583 msgstr "non se indicou ningn ficheiro de entrada"
   2584 
   2585 #: src/msgunfmt.c:464
   2586 #, c-format
   2587 msgid ""
   2588 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
   2589 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
   2590 msgstr ""
   2591 
   2592 #: src/msgunfmt.c:468
   2593 #, c-format
   2594 msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
   2595 msgstr ""
   2596 
   2597 #: src/msgunfmt.c:474
   2598 #, c-format
   2599 msgid ""
   2600 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
   2601 "specified directory.\n"
   2602 msgstr ""
   2603 
   2604 #: src/msgunfmt.c:494
   2605 #, c-format
   2606 msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
   2607 msgstr ""
   2608 
   2609 #: src/msgunfmt.c:496
   2610 #, c-format
   2611 msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
   2612 msgstr ""
   2613 
   2614 #: src/msguniq.c:319
   2615 #, c-format, no-wrap
   2616 msgid ""
   2617 "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
   2618 "Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are\n"
   2619 "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
   2620 "default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,\n"
   2621 "only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments\n"
   2622 "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
   2623 "specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
   2624 "will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
   2625 msgstr ""
   2626 
   2627 #: src/msguniq.c:352
   2628 #, c-format
   2629 msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
   2630 msgstr ""
   2631 
   2632 #: src/msguniq.c:354
   2633 #, c-format
   2634 msgid ""
   2635 "  -u, --unique                print only unique messages, discard "
   2636 "duplicates\n"
   2637 msgstr ""
   2638 
   2639 #: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:103
   2640 #: libgettextpo/gettext-po.c:148 libgettextpo/gettext-po.c:193
   2641 msgid "<stdin>"
   2642 msgstr "<stdin>"
   2643 
   2644 #: src/po-charset.c:490
   2645 #, c-format
   2646 msgid ""
   2647 "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
   2648 "Message conversion to user's charset might not work.\n"
   2649 msgstr ""
   2650 "O cdigo de caracteres \"%s\" non ten un nome portable.\n"
   2651 "A conversin da mensaxe ao cdigo do usuario podera non funcionar.\n"
   2652 
   2653 #: src/po-charset.c:557
   2654 #, c-format
   2655 msgid ""
   2656 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
   2657 "and iconv() does not support \"%s\".\n"
   2658 msgstr ""
   2659 "O cdigo de caracteres \"%s\" non est soportado. %s depende de\n"
   2660 "iconv(), e iconv() non soporta \"%s\".\n"
   2661 
   2662 #: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
   2663 msgid ""
   2664 "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
   2665 "would fix this problem.\n"
   2666 msgstr ""
   2667 "Se instala GNU libiconv e logo reinstala o GNU gettext\n"
   2668 "podera arranxarse o problema.\n"
   2669 
   2670 #: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
   2671 msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
   2672 msgstr "Continuando de calquera xeito, espere atopar erros de anlise."
   2673 
   2674 #: src/po-charset.c:580
   2675 msgid "Continuing anyway."
   2676 msgstr "Continuando de calquera xeito."
   2677 
   2678 #: src/po-charset.c:607
   2679 #, c-format
   2680 msgid ""
   2681 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
   2682 "This version was built without iconv().\n"
   2683 msgstr ""
   2684 "O cdigo de caracteres \"%s\" non est soportado. %s depende de iconv().\n"
   2685 "Esta versin foi compilada sen iconv().\n"
   2686 
   2687 #: src/po-charset.c:644
   2688 msgid ""
   2689 "Charset missing in header.\n"
   2690 "Message conversion to user's charset will not work.\n"
   2691 msgstr ""
   2692 "Falta o cdigo de caracteres na cabeceira.\n"
   2693 "A conversin da mensaxe ao cdigo do usuario non vai funcionar.\n"
   2694 
   2695 #: src/po-gram-gen.y:94
   2696 #, c-format
   2697 msgid "inconsistent use of #~"
   2698 msgstr "uso inconsistente de #~"
   2699 
   2700 #: src/po-gram-gen.y:241
   2701 #, c-format
   2702 msgid "missing `msgstr[]' section"
   2703 msgstr "falta a seccin `msgstr[]'"
   2704 
   2705 #: src/po-gram-gen.y:250
   2706 #, c-format
   2707 msgid "missing `msgid_plural' section"
   2708 msgstr "falta a seccin `msgid_plural'"
   2709 
   2710 #: src/po-gram-gen.y:258
   2711 #, c-format
   2712 msgid "missing `msgstr' section"
   2713 msgstr "falta a seccin `msgstr'"
   2714 
   2715 #: src/po-gram-gen.y:397
   2716 #, c-format
   2717 msgid "first plural form has nonzero index"
   2718 msgstr "a primera forma do plural ten un ndice distinto a cero"
   2719 
   2720 #: src/po-gram-gen.y:399
   2721 #, c-format
   2722 msgid "plural form has wrong index"
   2723 msgstr "a forma do plural ten un ndice errneo"
   2724 
   2725 #: src/po-lex.c:93 src/po-lex.c:112
   2726 #, c-format
   2727 msgid "too many errors, aborting"
   2728 msgstr "demasiados erros, interrompendo"
   2729 
   2730 #: src/po-lex.c:440 src/po-lex.c:510 src/write-po.c:512 src/write-po.c:627
   2731 #, c-format
   2732 msgid "invalid multibyte sequence"
   2733 msgstr "secuencia multibyte non vlida"
   2734 
   2735 #: src/po-lex.c:468
   2736 #, fuzzy, c-format
   2737 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
   2738 msgstr "secuencia multibyte non vlida"
   2739 
   2740 #: src/po-lex.c:478
   2741 #, fuzzy, c-format
   2742 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
   2743 msgstr "secuencia multibyte non vlida"
   2744 
   2745 #: src/po-lex.c:490
   2746 msgid "iconv failure"
   2747 msgstr ""
   2748 
   2749 #: src/po-lex.c:747
   2750 #, c-format
   2751 msgid "keyword \"%s\" unknown"
   2752 msgstr "palabra chave \"%s\" descoecida"
   2753 
   2754 #: src/po-lex.c:857
   2755 #, c-format
   2756 msgid "invalid control sequence"
   2757 msgstr "secuencia de control ilegal"
   2758 
   2759 #: src/po-lex.c:984
   2760 #, c-format
   2761 msgid "end-of-file within string"
   2762 msgstr "fin de ficheiro nunha cadea"
   2763 
   2764 #: src/po-lex.c:990
   2765 #, c-format
   2766 msgid "end-of-line within string"
   2767 msgstr "fin de lia nunha cadea"
   2768 
   2769 #: src/po-lex.c:1011
   2770 #, c-format
   2771 msgid "context separator <EOT> within string"
   2772 msgstr ""
   2773 
   2774 #: src/read-catalog.c:328 src/xgettext.c:907
   2775 #, c-format
   2776 msgid "this file may not contain domain directives"
   2777 msgstr "este ficheiro non pode conter directivas de dominio"
   2778 
   2779 #: src/read-catalog.c:373
   2780 msgid "duplicate message definition"
   2781 msgstr "definicin de mensaxe duplicada"
   2782 
   2783 #: src/read-catalog.c:375
   2784 #, fuzzy
   2785 msgid "this is the location of the first definition"
   2786 msgstr "...este  o lugar da primeira definicin"
   2787 
   2788 #: src/read-mo.c:101 src/read-mo.c:122 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:195
   2789 #, fuzzy, c-format
   2790 msgid "file \"%s\" is truncated"
   2791 msgstr "ficheiro \"%s\" truncado"
   2792 
   2793 #: src/read-mo.c:125
   2794 #, c-format
   2795 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
   2796 msgstr "o ficheiro \"%s\" contn unha cadea non rematada en NUL"
   2797 
   2798 #: src/read-mo.c:161 src/read-mo.c:270
   2799 #, c-format
   2800 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
   2801 msgstr "o ficheiro \"%s\" non est no formato .mo de GNU"
   2802 
   2803 #: src/read-mo.c:174
   2804 #, fuzzy, c-format
   2805 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
   2806 msgstr "o ficheiro \"%s\" contn unha cadea non rematada en NUL"
   2807 
   2808 #: src/read-properties.c:223
   2809 #, fuzzy
   2810 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
   2811 msgstr "%s:%d: aviso: constante de tipo carcter non rematada"
   2812 
   2813 #: src/read-stringtable.c:804
   2814 #, fuzzy
   2815 msgid "warning: unterminated string"
   2816 msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
   2817 
   2818 #: src/read-stringtable.c:812
   2819 #, fuzzy
   2820 msgid "warning: syntax error"
   2821 msgstr "%s:%d: aviso: palabra chave aniada no argumento de palabra chave"
   2822 
   2823 #: src/read-stringtable.c:873 src/read-stringtable.c:895
   2824 #, fuzzy
   2825 msgid "warning: unterminated key/value pair"
   2826 msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
   2827 
   2828 #: src/read-stringtable.c:941
   2829 #, fuzzy
   2830 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
   2831 msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
   2832 
   2833 #: src/read-stringtable.c:950
   2834 #, fuzzy
   2835 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
   2836 msgstr "%s:%d: aviso: palabra chave aniada no argumento de palabra chave"
   2837 
   2838 #: src/recode-sr-latin.c:117
   2839 #, fuzzy, c-format
   2840 msgid "Written by %s and %s.\n"
   2841 msgstr "Escrito por %s.\n"
   2842 
   2843 #. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
   2844 #. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
   2845 #. "&Scaron;egan".
   2846 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
   2847 #: src/recode-sr-latin.c:121
   2848 msgid "Danilo Segan"
   2849 msgstr ""
   2850 
   2851 #: src/recode-sr-latin.c:154
   2852 #, c-format, no-wrap
   2853 msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
   2854 msgstr ""
   2855 
   2856 #: src/recode-sr-latin.c:157
   2857 #, c-format, no-wrap
   2858 msgid ""
   2859 "The input text is read from standard input.  The converted text is output to\n"
   2860 "standard output.\n"
   2861 msgstr ""
   2862 
   2863 #: src/recode-sr-latin.c:332
   2864 #, c-format
   2865 msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
   2866 msgstr ""
   2867 
   2868 #: src/recode-sr-latin.c:349
   2869 #, fuzzy, c-format
   2870 msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
   2871 msgstr "erro ao abrir \"%s\" para lectura"
   2872 
   2873 #: src/urlget.c:147
   2874 #, fuzzy, c-format
   2875 msgid "expected two arguments"
   2876 msgstr "demasiados argumentos"
   2877 
   2878 #: src/urlget.c:164
   2879 #, c-format
   2880 msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
   2881 msgstr ""
   2882 
   2883 #: src/urlget.c:169
   2884 #, c-format, no-wrap
   2885 msgid ""
   2886 "Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
   2887 "the locally accessible FILE is used instead.\n"
   2888 msgstr ""
   2889 
   2890 #: src/urlget.c:216
   2891 #, fuzzy, c-format
   2892 msgid "error writing stdout"
   2893 msgstr "erro ao escribi-lo ficheiro \"%s\""
   2894 
   2895 #: src/write-catalog.c:102
   2896 msgid ""
   2897 "Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
   2898 "specified output format. Try using PO file syntax instead."
   2899 msgstr ""
   2900 
   2901 #: src/write-catalog.c:105
   2902 msgid ""
   2903 "Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
   2904 "specified output format."
   2905 msgstr ""
   2906 
   2907 #: src/write-catalog.c:138
   2908 msgid ""
   2909 "message catalog has context dependent translations, but the output format "
   2910 "does not support them."
   2911 msgstr ""
   2912 
   2913 #: src/write-catalog.c:173
   2914 msgid ""
   2915 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
   2916 "support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
   2917 "of a properties file."
   2918 msgstr ""
   2919 
   2920 #: src/write-catalog.c:178
   2921 msgid ""
   2922 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
   2923 "support them."
   2924 msgstr ""
   2925 
   2926 #: src/write-catalog.c:195
   2927 #, c-format
   2928 msgid "cannot create output file \"%s\""
   2929 msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de sada \"%s\""
   2930 
   2931 #: src/write-catalog.c:204
   2932 #, no-c-format
   2933 msgid "standard output"
   2934 msgstr "sada estndar"
   2935 
   2936 #: src/write-csharp.c:618
   2937 msgid ""
   2938 "message catalog has context dependent translations\n"
   2939 "but the C# .dll format doesn't support contexts\n"
   2940 msgstr ""
   2941 
   2942 #: src/write-csharp.c:685
   2943 #, c-format
   2944 msgid "failed to create directory \"%s\""
   2945 msgstr ""
   2946 
   2947 #: src/write-csharp.c:747
   2948 #, c-format
   2949 msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
   2950 msgstr ""
   2951 
   2952 #: src/write-java.c:920
   2953 msgid ""
   2954 "message catalog has context dependent translations\n"
   2955 "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n"
   2956 msgstr ""
   2957 
   2958 #: src/write-java.c:945
   2959 #, c-format
   2960 msgid "not a valid Java class name: %s"
   2961 msgstr ""
   2962 
   2963 #: src/write-java.c:1029
   2964 #, c-format
   2965 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
   2966 msgstr ""
   2967 
   2968 #: src/write-mo.c:807 src/write-qt.c:740 src/write-tcl.c:213
   2969 #, c-format
   2970 msgid "error while opening \"%s\" for writing"
   2971 msgstr "erro ao abrir \"%s\" para escribir"
   2972 
   2973 #: src/write-po.c:567
   2974 #, c-format
   2975 msgid ""
   2976 "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
   2977 msgstr ""
   2978 "as mensaxes internacionalizadas non deben conte-la secuencia de escape `\\%c'"
   2979 
   2980 #: src/write-po.c:848 src/write-po.c:961
   2981 #, c-format
   2982 msgid ""
   2983 "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
   2984 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
   2985 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
   2986 "%s\n"
   2987 msgstr ""
   2988 
   2989 #: src/write-po.c:860 src/write-po.c:973
   2990 #, c-format
   2991 msgid ""
   2992 "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
   2993 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
   2994 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
   2995 "%s\n"
   2996 msgstr ""
   2997 
   2998 #: src/write-qt.c:671
   2999 msgid ""
   3000 "message catalog has plural form translations\n"
   3001 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
   3002 msgstr ""
   3003 
   3004 #: src/write-qt.c:697
   3005 msgid ""
   3006 "message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-"
   3007 "1\n"
   3008 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
   3009 "strings, not in the context strings\n"
   3010 msgstr ""
   3011 
   3012 #: src/write-qt.c:721
   3013 msgid ""
   3014 "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
   3015 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
   3016 "strings, not in the untranslated strings\n"
   3017 msgstr ""
   3018 
   3019 #: src/write-resources.c:96
   3020 #, fuzzy, c-format
   3021 msgid "error while writing to %s subprocess"
   3022 msgstr "erro ao escribi-lo ficheiro \"%s\""
   3023 
   3024 #: src/write-resources.c:132
   3025 msgid ""
   3026 "message catalog has context dependent translations\n"
   3027 "but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
   3028 msgstr ""
   3029 
   3030 #: src/write-resources.c:151
   3031 msgid ""
   3032 "message catalog has plural form translations\n"
   3033 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
   3034 msgstr ""
   3035 
   3036 #: src/write-tcl.c:158
   3037 msgid ""
   3038 "message catalog has context dependent translations\n"
   3039 "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
   3040 msgstr ""
   3041 
   3042 #: src/write-tcl.c:177
   3043 msgid ""
   3044 "message catalog has plural form translations\n"
   3045 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
   3046 msgstr ""
   3047 
   3048 #: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1059
   3049 #, fuzzy, c-format
   3050 msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
   3051 msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
   3052 
   3053 #: src/x-awk.c:592
   3054 #, fuzzy, c-format
   3055 msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
   3056 msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
   3057 
   3058 #: src/x-c.c:1153 src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:822
   3059 #, c-format
   3060 msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
   3061 msgstr "%s:%d: aviso: constante de tipo carcter non rematada"
   3062 
   3063 #: src/x-c.c:1177
   3064 #, c-format
   3065 msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
   3066 msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
   3067 
   3068 #: src/x-csharp.c:216 src/xgettext.c:1854
   3069 #, c-format
   3070 msgid ""
   3071 "Non-ASCII string at %s%s.\n"
   3072 "Please specify the source encoding through --from-code.\n"
   3073 msgstr ""
   3074 
   3075 #: src/x-csharp.c:263
   3076 #, c-format
   3077 msgid ""
   3078 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
   3079 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
   3080 msgstr ""
   3081 
   3082 #: src/x-csharp.c:279
   3083 #, c-format
   3084 msgid ""
   3085 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
   3086 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
   3087 msgstr ""
   3088 
   3089 #: src/x-csharp.c:291
   3090 #, c-format
   3091 msgid ""
   3092 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
   3093 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
   3094 msgstr ""
   3095 
   3096 #: src/x-csharp.c:300
   3097 #, c-format
   3098 msgid ""
   3099 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
   3100 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
   3101 msgstr ""
   3102 
   3103 #: src/x-csharp.c:309 src/x-python.c:332
   3104 #, c-format
   3105 msgid "%s:%d: iconv failure"
   3106 msgstr ""
   3107 
   3108 #: src/x-csharp.c:332
   3109 #, c-format
   3110 msgid ""
   3111 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
   3112 "Please specify the source encoding through --from-code.\n"
   3113 msgstr ""
   3114 
   3115 #: src/x-csharp.c:1382 src/x-python.c:1259
   3116 #, fuzzy, c-format
   3117 msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
   3118 msgstr "%s:%d: aviso: constante de tipo carcter non rematada"
   3119 
   3120 #: src/x-csharp.c:1504 src/x-java.c:825
   3121 #, fuzzy, c-format
   3122 msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
   3123 msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
   3124 
   3125 #: src/x-csharp.c:2008 src/x-java.c:1319
   3126 #, c-format
   3127 msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
   3128 msgstr ""
   3129 
   3130 #: src/x-csharp.c:2042 src/x-java.c:1353
   3131 #, c-format
   3132 msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
   3133 msgstr ""
   3134 
   3135 #: src/x-glade.c:429 src/x-glade.c:436
   3136 #, c-format
   3137 msgid "%s:%lu:%lu: %s"
   3138 msgstr ""
   3139 
   3140 #: src/x-glade.c:463
   3141 #, fuzzy, c-format
   3142 msgid ""
   3143 "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
   3144 "This version was built without expat.\n"
   3145 msgstr ""
   3146 "O cdigo de caracteres \"%s\" non est soportado. %s depende de iconv().\n"
   3147 "Esta versin foi compilada sen iconv().\n"
   3148 
   3149 #: src/x-perl.c:307
   3150 #, c-format
   3151 msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
   3152 msgstr ""
   3153 
   3154 #: src/x-perl.c:1033
   3155 #, c-format
   3156 msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
   3157 msgstr ""
   3158 
   3159 #: src/x-perl.c:1153
   3160 #, c-format
   3161 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
   3162 msgstr ""
   3163 
   3164 #: src/x-perl.c:1173
   3165 #, c-format
   3166 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
   3167 msgstr ""
   3168 
   3169 #: src/x-perl.c:1207
   3170 #, fuzzy, c-format
   3171 msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
   3172 msgstr "%s: opcin non vlida -- %c\n"
   3173 
   3174 #: src/x-perl.c:1220
   3175 #, c-format
   3176 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
   3177 msgstr ""
   3178 
   3179 #: src/x-perl.c:1237
   3180 #, c-format
   3181 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
   3182 msgstr ""
   3183 
   3184 #: src/x-python.c:234
   3185 #, c-format
   3186 msgid ""
   3187 "Non-ASCII string at %s%s.\n"
   3188 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
   3189 "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
   3190 msgstr ""
   3191 
   3192 #: src/x-python.c:282
   3193 #, c-format
   3194 msgid ""
   3195 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
   3196 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
   3197 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
   3198 msgstr ""
   3199 
   3200 #: src/x-python.c:299
   3201 #, c-format
   3202 msgid ""
   3203 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
   3204 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
   3205 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
   3206 msgstr ""
   3207 
   3208 #: src/x-python.c:312
   3209 #, c-format
   3210 msgid ""
   3211 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
   3212 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
   3213 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
   3214 msgstr ""
   3215 
   3216 #: src/x-python.c:322
   3217 #, c-format
   3218 msgid ""
   3219 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
   3220 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
   3221 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
   3222 msgstr ""
   3223 
   3224 #: src/x-python.c:355
   3225 #, c-format
   3226 msgid ""
   3227 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
   3228 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
   3229 "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
   3230 msgstr ""
   3231 
   3232 #: src/x-python.c:675
   3233 #, c-format
   3234 msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
   3235 msgstr ""
   3236 
   3237 #: src/x-rst.c:107
   3238 #, c-format
   3239 msgid "%s:%d: invalid string definition"
   3240 msgstr ""
   3241 
   3242 #: src/x-rst.c:171
   3243 #, c-format
   3244 msgid "%s:%d: missing number after #"
   3245 msgstr ""
   3246 
   3247 #: src/x-rst.c:206
   3248 #, fuzzy, c-format
   3249 msgid "%s:%d: invalid string expression"
   3250 msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
   3251 
   3252 #: src/x-sh.c:1074
   3253 #, c-format
   3254 msgid ""
   3255 "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
   3256 "use eval_gettext instead"
   3257 msgstr ""
   3258 
   3259 #: src/xgettext.c:547
   3260 #, c-format
   3261 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
   3262 msgstr "non se pode usar --join-existing cando a sada se escribe en stdout"
   3263 
   3264 #: src/xgettext.c:552
   3265 #, c-format
   3266 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
   3267 msgstr "xgettext non funciona sen palabras chave polas que buscar"
   3268 
   3269 #: src/xgettext.c:695
   3270 #, c-format
   3271 msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
   3272 msgstr "aviso: o ficheiro `%s' coa extensin `%s'  descoecido; tentarse C"
   3273 
   3274 #: src/xgettext.c:746
   3275 #, c-format
   3276 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
   3277 msgstr ""
   3278 
   3279 #: src/xgettext.c:769
   3280 #, c-format
   3281 msgid ""
   3282 "  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
   3283 "po)\n"
   3284 msgstr ""
   3285 
   3286 #: src/xgettext.c:771
   3287 #, c-format
   3288 msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
   3289 msgstr ""
   3290 
   3291 #: src/xgettext.c:773
   3292 #, c-format
   3293 msgid ""
   3294 "  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
   3295 msgstr ""
   3296 
   3297 #: src/xgettext.c:778
   3298 #, fuzzy, c-format
   3299 msgid "Choice of input file language:\n"
   3300 msgstr "non se indicou ningn ficheiro de entrada"
   3301 
   3302 #: src/xgettext.c:780
   3303 #, c-format
   3304 msgid ""
   3305 "  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
   3306 "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
   3307 "Lisp,\n"
   3308 "                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
   3309 "                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
   3310 "PHP,\n"
   3311 "                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
   3312 msgstr ""
   3313 
   3314 #: src/xgettext.c:786
   3315 #, c-format
   3316 msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
   3317 msgstr ""
   3318 
   3319 #: src/xgettext.c:788
   3320 #, c-format
   3321 msgid ""
   3322 "By default the language is guessed depending on the input file name "
   3323 "extension.\n"
   3324 msgstr ""
   3325 
   3326 #: src/xgettext.c:793
   3327 #, c-format
   3328 msgid ""
   3329 "      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
   3330 "                                (except for Python, Tcl, Glade)\n"
   3331 msgstr ""
   3332 
   3333 #: src/xgettext.c:796
   3334 #, c-format
   3335 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
   3336 msgstr ""
   3337 
   3338 #: src/xgettext.c:801
   3339 #, c-format
   3340 msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
   3341 msgstr ""
   3342 
   3343 #: src/xgettext.c:803
   3344 #, c-format
   3345 msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
   3346 msgstr ""
   3347 
   3348 #: src/xgettext.c:805
   3349 #, c-format
   3350 msgid ""
   3351 "  -c, --add-comments[=TAG]    place comment block with TAG (or those\n"
   3352 "                              preceding keyword lines) in output file\n"
   3353 msgstr ""
   3354 
   3355 #: src/xgettext.c:809
   3356 #, c-format
   3357 msgid "Language specific options:\n"
   3358 msgstr ""
   3359 
   3360 #: src/xgettext.c:811
   3361 #, c-format
   3362 msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
   3363 msgstr ""
   3364 
   3365 #: src/xgettext.c:813 src/xgettext.c:820
   3366 #, c-format
   3367 msgid ""
   3368 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
   3369 "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
   3370 "Java,\n"
   3371 "                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
   3372 msgstr ""
   3373 
   3374 #: src/xgettext.c:817
   3375 #, c-format
   3376 msgid ""
   3377 "  -k, --keyword[=WORD]        additional keyword to be looked for (without\n"
   3378 "                              WORD means not to use default keywords)\n"
   3379 msgstr ""
   3380 
   3381 #: src/xgettext.c:824
   3382 #, c-format
   3383 msgid ""
   3384 "      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the "
   3385 "argument\n"
   3386 "                              number ARG of keyword WORD\n"
   3387 msgstr ""
   3388 
   3389 #: src/xgettext.c:827
   3390 #, c-format
   3391 msgid ""
   3392 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
   3393 "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
   3394 "Java,\n"
   3395 "                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
   3396 msgstr ""
   3397 
   3398 #: src/xgettext.c:831
   3399 #, c-format
   3400 msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
   3401 msgstr ""
   3402 
   3403 #: src/xgettext.c:833
   3404 #, c-format
   3405 msgid "                                (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
   3406 msgstr ""
   3407 
   3408 #: src/xgettext.c:835
   3409 #, c-format
   3410 msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
   3411 msgstr ""
   3412 
   3413 #: src/xgettext.c:837 src/xgettext.c:841
   3414 #, c-format
   3415 msgid "                                (only language C++)\n"
   3416 msgstr ""
   3417 
   3418 #: src/xgettext.c:839
   3419 #, c-format
   3420 msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
   3421 msgstr ""
   3422 
   3423 #: src/xgettext.c:843
   3424 #, c-format
   3425 msgid ""
   3426 "      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
   3427 msgstr ""
   3428 
   3429 #: src/xgettext.c:862
   3430 #, c-format
   3431 msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
   3432 msgstr ""
   3433 
   3434 #: src/xgettext.c:877
   3435 #, c-format
   3436 msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
   3437 msgstr ""
   3438 
   3439 #: src/xgettext.c:879
   3440 #, c-format
   3441 msgid ""
   3442 "      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
   3443 msgstr ""
   3444 
   3445 #: src/xgettext.c:881
   3446 #, c-format
   3447 msgid ""
   3448 "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
   3449 msgstr ""
   3450 
   3451 #: src/xgettext.c:883
   3452 #, c-format
   3453 msgid ""
   3454 "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
   3455 "entries\n"
   3456 msgstr ""
   3457 
   3458 #: src/xgettext.c:885
   3459 #, c-format
   3460 msgid ""
   3461 "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
   3462 "entries\n"
   3463 msgstr ""
   3464 
   3465 #: src/xgettext.c:1649
   3466 #, c-format
   3467 msgid ""
   3468 "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %"
   3469 "s"
   3470 msgstr ""
   3471 
   3472 #: src/xgettext.c:1750
   3473 msgid "standard input"
   3474 msgstr "entrada estndar"
   3475 
   3476 #: src/xgettext.c:1930 src/xgettext.c:1963 src/xgettext.c:2021
   3477 #, fuzzy, c-format
   3478 msgid "%s%s: warning: "
   3479 msgstr "%s: aviso: "
   3480 
   3481 #: src/xgettext.c:1933
   3482 #, c-format
   3483 msgid ""
   3484 "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
   3485 "format string. Reason: %s\n"
   3486 msgstr ""
   3487 
   3488 #: src/xgettext.c:1934
   3489 #, c-format
   3490 msgid ""
   3491 "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %"
   3492 "s\n"
   3493 msgstr ""
   3494 
   3495 #: src/xgettext.c:1965
   3496 #, c-format
   3497 msgid ""
   3498 "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
   3499 "The translator cannot reorder the arguments.\n"
   3500 "Please consider using a format string with named arguments,\n"
   3501 "and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
   3502 msgstr ""
   3503 
   3504 #: src/xgettext.c:2023
   3505 msgid ""
   3506 "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
   3507 "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
   3508 "meta information, not the empty string.\n"
   3509 msgstr ""
   3510 
   3511 #: src/xgettext.c:2626
   3512 #, c-format
   3513 msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
   3514 msgstr ""
   3515 
   3516 #: src/xgettext.c:2653
   3517 #, c-format
   3518 msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
   3519 msgstr ""
   3520 
   3521 #: src/xgettext.c:2678
   3522 #, c-format
   3523 msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
   3524 msgstr ""
   3525 
   3526 #: src/xgettext.c:2699
   3527 #, c-format
   3528 msgid "context mismatch between singular and plural form"
   3529 msgstr ""
   3530 
   3531 #: src/xgettext.c:2779
   3532 msgid ""
   3533 "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
   3534 "If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
   3535 "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
   3536 "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
   3537 msgstr ""
   3538 
   3539 #: src/xgettext.c:2978
   3540 #, c-format
   3541 msgid "language `%s' unknown"
   3542 msgstr "linguaxe `%s' descoecida"
   3543 
   3544 #: libgettextpo/gettext-po.c:85
   3545 msgid "<unnamed>"
   3546 msgstr ""
   3547 
   3548 #~ msgid "%s: warning: "
   3549 #~ msgstr "%s: aviso: "
   3550 
   3551 #~ msgid "%s\n"
   3552 #~ msgstr "%s\n"
   3553 
   3554 #, fuzzy
   3555 #~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
   3556 #~ msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
   3557 
   3558 #, fuzzy
   3559 #~ msgid ""
   3560 #~ "Output details:\n"
   3561 #~ "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
   3562 #~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
   3563 #~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
   3564 #~ "  -i, --indent                indented output style\n"
   3565 #~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
   3566 #~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
   3567 #~ "(default)\n"
   3568 #~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
   3569 #~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
   3570 #~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
   3571 #~ "than\n"
   3572 #~ "                              the output page width, into several lines\n"
   3573 #~ "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
   3574 #~ "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
   3575 #~ msgstr ""
   3576 #~ "Uso: %s [OPCIN] def.po ref.po\n"
   3577 #~ "Os argumentos obrigatorios para as opcins longas son tamn obrigatorios\n"
   3578 #~ "para as opcins curtas.\n"
   3579 #~ "  -C, --compendium=FICHEIRO   biblioteca adicional de traduccins de "
   3580 #~ "mensaxes,\n"
   3581 #~ "                              pode ser indicada mis dunha vez\n"
   3582 #~ "  -D, --directory=DIRECTORIO  engadir DIRECTORIO  lista de busca de "
   3583 #~ "ficheiros\n"
   3584 #~ "                              de entrada\n"
   3585 #~ "  -e, --no-escape             non usar secuencias de escape de C na "
   3586 #~ "sada\n"
   3587 #~ "                              (opcin por defecto)\n"
   3588 #~ "  -E, --escape                usar secuencias de escape de C na sada, "
   3589 #~ "sen\n"
   3590 #~ "                              caracteres estendidos\n"
   3591 #~ "      --force-po              escribi-lo ficheiro po anda que estea "
   3592 #~ "baleiro\n"
   3593 #~ "  -h, --help                  amosar esta axuda e sar\n"
   3594 #~ "  -i, --indent                estilo de sada indentado\n"
   3595 #~ "  -o, --output-file=FICHEIRO  escribi-lo resultado en FICHEIRO\n"
   3596 #~ "      --no-location           suprimi-las lias '#: ficheiro:lia'\n"
   3597 #~ "      --add-location          mante-las lias '#: ficheiro:lia' (por "
   3598 #~ "omisin)\n"
   3599 #~ "      --strict                estilo de sada Uniforum estricto\n"
   3600 #~ "  -v, --verbose               incrementa-lo nivel de detalle\n"
   3601 #~ "  -V, --version               amosa-la informacin da versin e sar\n"
   3602 #~ "  -w, --width=NMERO          establece-la anchura da pxina de sada\n"
   3603 
   3604 #, fuzzy
   3605 #~ msgid ""
   3606 #~ "Output details:\n"
   3607 #~ "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
   3608 #~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
   3609 #~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
   3610 #~ "      --indent                indented output style\n"
   3611 #~ "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter "
   3612 #~ "it\n"
   3613 #~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
   3614 #~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
   3615 #~ "(default)\n"
   3616 #~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
   3617 #~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
   3618 #~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
   3619 #~ "than\n"
   3620 #~ "                              the output page width, into several lines\n"
   3621 #~ "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
   3622 #~ "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
   3623 #~ msgstr ""
   3624 #~ "Uso: %s [OPCIN] def.po ref.po\n"
   3625 #~ "Os argumentos obrigatorios para as opcins longas son tamn obrigatorios\n"
   3626 #~ "para as opcins curtas.\n"
   3627 #~ "  -C, --compendium=FICHEIRO   biblioteca adicional de traduccins de "
   3628 #~ "mensaxes,\n"
   3629 #~ "                              pode ser indicada mis dunha vez\n"
   3630 #~ "  -D, --directory=DIRECTORIO  engadir DIRECTORIO  lista de busca de "
   3631 #~ "ficheiros\n"
   3632 #~ "                              de entrada\n"
   3633 #~ "  -e, --no-escape             non usar secuencias de escape de C na "
   3634 #~ "sada\n"
   3635 #~ "                              (opcin por defecto)\n"
   3636 #~ "  -E, --escape                usar secuencias de escape de C na sada, "
   3637 #~ "sen\n"
   3638 #~ "                              caracteres estendidos\n"
   3639 #~ "      --force-po              escribi-lo ficheiro po anda que estea "
   3640 #~ "baleiro\n"
   3641 #~ "  -h, --help                  amosar esta axuda e sar\n"
   3642 #~ "  -i, --indent                estilo de sada indentado\n"
   3643 #~ "  -o, --output-file=FICHEIRO  escribi-lo resultado en FICHEIRO\n"
   3644 #~ "      --no-location           suprimi-las lias '#: ficheiro:lia'\n"
   3645 #~ "      --add-location          mante-las lias '#: ficheiro:lia' (por "
   3646 #~ "omisin)\n"
   3647 #~ "      --strict                estilo de sada Uniforum estricto\n"
   3648 #~ "  -v, --verbose               incrementa-lo nivel de detalle\n"
   3649 #~ "  -V, --version               amosa-la informacin da versin e sar\n"
   3650 #~ "  -w, --width=NMERO          establece-la anchura da pxina de sada\n"
   3651 
   3652 #, fuzzy
   3653 #~ msgid ""
   3654 #~ "Output details:\n"
   3655 #~ "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
   3656 #~ "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
   3657 #~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
   3658 #~ "      --indent                indented output style\n"
   3659 #~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
   3660 #~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
   3661 #~ "(default)\n"
   3662 #~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
   3663 #~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
   3664 #~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
   3665 #~ "than\n"
   3666 #~ "                              the output page width, into several lines\n"
   3667 #~ "      --sort-output           generate sorted output\n"
   3668 #~ "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
   3669 #~ msgstr ""
   3670 #~ "Uso: %s [OPCIN] def.po ref.po\n"
   3671 #~ "Os argumentos obrigatorios para as opcins longas son tamn obrigatorios\n"
   3672 #~ "para as opcins curtas.\n"
   3673 #~ "  -C, --compendium=FICHEIRO   biblioteca adicional de traduccins de "
   3674 #~ "mensaxes,\n"
   3675 #~ "                              pode ser indicada mis dunha vez\n"
   3676 #~ "  -D, --directory=DIRECTORIO  engadir DIRECTORIO  lista de busca de "
   3677 #~ "ficheiros\n"
   3678 #~ "                              de entrada\n"
   3679 #~ "  -e, --no-escape             non usar secuencias de escape de C na "
   3680 #~ "sada\n"
   3681 #~ "                              (opcin por defecto)\n"
   3682 #~ "  -E, --escape                usar secuencias de escape de C na sada, "
   3683 #~ "sen\n"
   3684 #~ "                              caracteres estendidos\n"
   3685 #~ "      --force-po              escribi-lo ficheiro po anda que estea "
   3686 #~ "baleiro\n"
   3687 #~ "  -h, --help                  amosar esta axuda e sar\n"
   3688 #~ "  -i, --indent                estilo de sada indentado\n"
   3689 #~ "  -o, --output-file=FICHEIRO  escribi-lo resultado en FICHEIRO\n"
   3690 #~ "      --no-location           suprimi-las lias '#: ficheiro:lia'\n"
   3691 #~ "      --add-location          mante-las lias '#: ficheiro:lia' (por "
   3692 #~ "omisin)\n"
   3693 #~ "      --strict                estilo de sada Uniforum estricto\n"
   3694 #~ "  -v, --verbose               incrementa-lo nivel de detalle\n"
   3695 #~ "  -V, --version               amosa-la informacin da versin e sar\n"
   3696 #~ "  -w, --width=NMERO          establece-la anchura da pxina de sada\n"
   3697 
   3698 #, fuzzy
   3699 #~ msgid ""
   3700 #~ "Output details:\n"
   3701 #~ "  -e, --no-escape          do not use C escapes in output (default)\n"
   3702 #~ "  -E, --escape             use C escapes in output, no extended chars\n"
   3703 #~ "      --force-po           write PO file even if empty\n"
   3704 #~ "  -i, --indent             write indented output style\n"
   3705 #~ "      --strict             write strict uniforum style\n"
   3706 #~ "  -w, --width=NUMBER       set output page width\n"
   3707 #~ "      --no-wrap            do not break long message lines, longer than\n"
   3708 #~ "                           the output page width, into several lines\n"
   3709 #~ "  -s, --sort-output        generate sorted output\n"
   3710 #~ msgstr ""
   3711 #~ "Uso: %s [OPCIN] [FICHEIRO]...\n"
   3712 #~ "Os argumentos obrigatorios para as opcins longas son tamn obrigatorios "
   3713 #~ "para\n"
   3714 #~ "as opcins curtas.\n"
   3715 #~ "  -e, --no-escape          non usar secuencias de escape de C na sada "
   3716 #~ "(por\n"
   3717 #~ "                           defecto)\n"
   3718 #~ "  -E, --escape             usar secuencias de escape de C na sada, sen\n"
   3719 #~ "                           caracteres estendidos\n"
   3720 #~ "      --force-po           escribi-lo ficheiro PO anda que estea "
   3721 #~ "baleiro\n"
   3722 #~ "  -h, --help               amosar esta axuda e sar\n"
   3723 #~ "  -i, --indent             escribi-la sada cun estilo indentado\n"
   3724 #~ "  -o, --output-file=FICH   escribi-la sada en FICH en vez da sada "
   3725 #~ "estndar\n"
   3726 #~ "  -V, --version            amosa-la informacin da versin e sar\n"
   3727 #~ "  -w, --width=NMERO       establece-la anchura da pxina de sada\n"
   3728 
   3729 #, fuzzy
   3730 #~ msgid ""
   3731 #~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
   3732 #~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
   3733 #~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
   3734 #~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
   3735 #~ "  -n                        suppress trailing newline\n"
   3736 #~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
   3737 #~ "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
   3738 #~ "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
   3739 #~ msgstr ""
   3740 #~ "Uso: %s [OPCIN] [[DOMINIO] MSGID | [-s [MSGID]...]]\n"
   3741 #~ "  -d, --domain=DOMINIO      obte-las mensaxes traducidas do DOMINIO\n"
   3742 #~ "  -e                        permiti-la expansin dalgunhas secuencias de "
   3743 #~ "escape\n"
   3744 #~ "  -E                        (ignorado por compatibilidade)\n"
   3745 #~ "  -h, --help                mostrar esta axuda e sar\n"
   3746 #~ "  -n                        suprimi-lo carcter de nova lia\n"
   3747 #~ "  -V, --version             amosa-la informacin da versin e sar\n"
   3748 #~ "  [DOMINIO] MSGID           obte-la mensaxe traducida correspondente a\n"
   3749 #~ "                            MSGID do DOMINIO\n"
   3750 
   3751 #, fuzzy
   3752 #~ msgid ""
   3753 #~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
   3754 #~ "the\n"
   3755 #~ "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
   3756 #~ "the\n"
   3757 #~ "regular directory, another location can be specified with the "
   3758 #~ "environment\n"
   3759 #~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
   3760 #~ "Standard search directory: %s\n"
   3761 #~ msgstr ""
   3762 #~ "\n"
   3763 #~ "Se non se indica o parmetro DOMINIO, o dominio obtense da variable de "
   3764 #~ "ambiente\n"
   3765 #~ "TEXTDOMAIN.  Se o catlogo de mensaxes non est no directorio habitual,\n"
   3766 #~ "pdese especificar outro mediante a variable TEXTDOMAINDIR.\n"
   3767 #~ "Directorio estndar de busca: %s\n"
   3768 
   3769 #, fuzzy
   3770 #~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
   3771 #~ msgstr "o ficheiro \"%s\" contn unha cadea non rematada en NUL"
   3772 
   3773 #~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
   3774 #~ msgstr "fallo ao desprazarse  posicin %2$ld de \"%1$s\""
   3775 
   3776 #, fuzzy
   3777 #~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
   3778 #~ msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
   3779 
   3780 #, fuzzy
   3781 #~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
   3782 #~ msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
   3783 
   3784 #, fuzzy
   3785 #~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
   3786 #~ msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
   3787 
   3788 #~ msgid "while creating hash table"
   3789 #~ msgstr "ao crea-la tboa `hash'"
   3790 
   3791 #, fuzzy
   3792 #~ msgid "%s:%lu: warning: keyword between outer keyword and its arg"
   3793 #~ msgstr ""
   3794 #~ "%s:%d: aviso: palabra chave entre a palabra externa e o seu argumento"
   3795 
   3796 #~ msgid "while preparing output"
   3797 #~ msgstr "ao preparar a sada"
   3798 
   3799 #~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
   3800 #~ msgstr "esta mensaxe non ten definicin no dominio \"%s\""
   3801 
   3802 #~ msgid ""
   3803 #~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
   3804 #~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
   3805 #~ "\n"
   3806 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
   3807 #~ "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %"
   3808 #~ "d)\n"
   3809 #~ "  -c, --check                 perform language dependent checks on "
   3810 #~ "strings\n"
   3811 #~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
   3812 #~ "search\n"
   3813 #~ "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
   3814 #~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
   3815 #~ "      --no-hash               binary file will not include the hash "
   3816 #~ "table\n"
   3817 #~ "  -o, --output-file=FILE      specify output file name as FILE\n"
   3818 #~ "      --statistics            print statistics about translations\n"
   3819 #~ "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
   3820 #~ "  -v, --verbose               list input file anomalies\n"
   3821 #~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
   3822 #~ "\n"
   3823 #~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
   3824 #~ "\n"
   3825 #~ "If input file is -, standard input is read.  If output file is -,\n"
   3826 #~ "output is written to standard output.\n"
   3827 #~ msgstr ""
   3828 #~ "Uso: %s [OPCIN] ficheiro.po ...\n"
   3829 #~ "Xera un catlogo de mensaxes binario a partir da descripcin textual da\n"
   3830 #~ "traduccin.\n"
   3831 #~ "Os argumentos obrigatorios para as opcins longas son tamn obrigatorios "
   3832 #~ "para\n"
   3833 #~ "as opcins curtas.\n"
   3834 #~ "  -a, --alignment=NMERO      alia-las cadeas a NMERO bytes (defecto: %"
   3835 #~ "d)\n"
   3836 #~ "  -c, --check                 facer comprobacins dependentes da "
   3837 #~ "linguaxe\n"
   3838 #~ "                              nas cadeas\n"
   3839 #~ "  -D, --directory=DIRECTORIO  engadir DIRECTORIO  lista de busca de "
   3840 #~ "ficheiros\n"
   3841 #~ "                              de entrada\n"
   3842 #~ "  -f, --use-fuzzy             utiliza-las entradas fuzzy na sada\n"
   3843 #~ "  -h, --help                  amosar esta axuda e sar\n"
   3844 #~ "      --no-hash               non inclu-la tabla \"hash\" no ficheiro "
   3845 #~ "binario\n"
   3846 #~ "  -o, --output-file=FICHEIRO  especifica-lo nome do ficheiro de sada\n"
   3847 #~ "      --statictics            escribi-las estatsticas das traduccins\n"
   3848 #~ "      --strict                emprega-lo modo Uniforum estricto\n"
   3849 #~ "  -v, --verbose               amosa-las anomalas do ficheiro de entrada\n"
   3850 #~ "  -V, --version               amosa-la informacin da versin e sar\n"
   3851 #~ "\n"
   3852 #~ "Empregando a opcin -v mis dunha vez, o nivel de detalle incremntase.\n"
   3853 #~ "\n"
   3854 #~ "Se o ficheiro de entrada  -, lese da entrada estndar.  Se o ficheiro de "
   3855 #~ "sada\n"
   3856 #~ " -, o resultado escrbese na sada estndar.\n"
   3857