gl.po revision 1.1 1 # Galician translation of gettext.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jess Bravo lvarez <jba (a] pobox.com>, 1999-2001.
4 #
5 # Proxecto Trasno - Adaptacin do software libre lingua galega: Se desexas
6 # colaborar connosco, podes atopar mis informacin en http://trasno.gpul.org
7 #
8 # First Version: 1999-09-05 20:58+0200
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gettext 0.10.39\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext (a] gnu.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:07+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2001-07-28 17:00+0200\n"
16 "Last-Translator: Jess Bravo lvarez <jba (a] pobox.com>\n"
17 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion (a] ceu.fi.udc.es>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
22
23 #: gnulib-lib/argmatch.c:135
24 #, c-format
25 msgid "invalid argument %s for %s"
26 msgstr ""
27
28 #: gnulib-lib/argmatch.c:136
29 #, c-format
30 msgid "ambiguous argument %s for %s"
31 msgstr ""
32
33 #: gnulib-lib/argmatch.c:155
34 #, c-format
35 msgid "Valid arguments are:"
36 msgstr ""
37
38 #: gnulib-lib/clean-temp.c:322
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
41 msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de sada \"%s\""
42
43 #: gnulib-lib/clean-temp.c:336
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
46 msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de sada \"%s\""
47
48 #: gnulib-lib/clean-temp.c:432
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid "cannot remove temporary file %s"
51 msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de sada \"%s\""
52
53 #: gnulib-lib/clean-temp.c:447
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "cannot remove temporary directory %s"
56 msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de sada \"%s\""
57
58 #: gnulib-lib/closeout.c:67
59 msgid "write error"
60 msgstr ""
61
62 #: gnulib-lib/copy-file.c:60 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:246
63 #: src/open-catalog.c:122 src/read-mo.c:248 src/read-tcl.c:126
64 #: src/urlget.c:198 src/xgettext.c:1759 src/xgettext.c:1772
65 #: src/xgettext.c:1782
66 #, c-format
67 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
68 msgstr "erro ao abrir \"%s\" para lectura"
69
70 #: gnulib-lib/copy-file.c:67
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
73 msgstr "erro ao abrir \"%s\" para escribir"
74
75 #: gnulib-lib/copy-file.c:75 src/urlget.c:210
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "error reading \"%s\""
78 msgstr "erro ao ler \"%s\""
79
80 #: gnulib-lib/copy-file.c:80 gnulib-lib/copy-file.c:84
81 #, fuzzy, c-format
82 msgid "error writing \"%s\""
83 msgstr "erro ao escribi-lo ficheiro \"%s\""
84
85 #: gnulib-lib/copy-file.c:86 src/urlget.c:220
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "error after reading \"%s\""
88 msgstr "erro ao ler \"%s\""
89
90 #: gnulib-lib/csharpcomp.c:280 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:838
91 #: src/msginit.c:906 src/msginit.c:1065 src/msginit.c:1148
92 #: src/read-csharp.c:74 src/read-java.c:72 src/read-resources.c:75
93 #: src/read-tcl.c:112 src/write-resources.c:79
94 #, c-format
95 msgid "fdopen() failed"
96 msgstr ""
97
98 #: gnulib-lib/csharpcomp.c:539
99 #, c-format
100 msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
101 msgstr ""
102
103 #: gnulib-lib/csharpexec.c:344
104 #, c-format
105 msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
106 msgstr ""
107
108 #: gnulib-lib/error.c:125
109 msgid "Unknown system error"
110 msgstr "Erro de sistema descoecido"
111
112 #: gnulib-lib/execute.c:181 gnulib-lib/execute.c:257 gnulib-lib/execute.c:299
113 #: gnulib-lib/pipe.c:226 gnulib-lib/pipe.c:344 gnulib-lib/pipe.c:404
114 #: gnulib-lib/wait-process.c:334 gnulib-lib/wait-process.c:401
115 #, c-format
116 msgid "%s subprocess failed"
117 msgstr ""
118
119 #: gnulib-lib/getopt.c:531 gnulib-lib/getopt.c:547
120 #, c-format
121 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
122 msgstr "%s: a opcin `%s' ambigua\n"
123
124 #: gnulib-lib/getopt.c:580 gnulib-lib/getopt.c:584
125 #, c-format
126 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
127 msgstr "%s: a opcin `--%s' non permite ningn argumento\n"
128
129 #: gnulib-lib/getopt.c:593 gnulib-lib/getopt.c:598
130 #, c-format
131 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
132 msgstr "%s: a opcin `%c%s' non permite ningn argumento\n"
133
134 #: gnulib-lib/getopt.c:641 gnulib-lib/getopt.c:660 gnulib-lib/getopt.c:976
135 #: gnulib-lib/getopt.c:995
136 #, c-format
137 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
138 msgstr "%s: a opcin `%s' require un argumento\n"
139
140 #: gnulib-lib/getopt.c:698 gnulib-lib/getopt.c:701
141 #, c-format
142 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
143 msgstr "%s: opcin `--%s' descoecida\n"
144
145 #: gnulib-lib/getopt.c:709 gnulib-lib/getopt.c:712
146 #, c-format
147 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
148 msgstr "%s: opcin `%c%s' descoecida\n"
149
150 #: gnulib-lib/getopt.c:764 gnulib-lib/getopt.c:767
151 #, c-format
152 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
153 msgstr "%s: opcin ilegal -- %c\n"
154
155 #: gnulib-lib/getopt.c:773 gnulib-lib/getopt.c:776
156 #, c-format
157 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
158 msgstr "%s: opcin non vlida -- %c\n"
159
160 #: gnulib-lib/getopt.c:828 gnulib-lib/getopt.c:844 gnulib-lib/getopt.c:1048
161 #: gnulib-lib/getopt.c:1066
162 #, c-format
163 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
164 msgstr "%s: a opcin require un argumento -- %c\n"
165
166 #: gnulib-lib/getopt.c:897 gnulib-lib/getopt.c:913
167 #, c-format
168 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
169 msgstr "%s: a opcin `-W %s' ambigua\n"
170
171 #: gnulib-lib/getopt.c:937 gnulib-lib/getopt.c:955
172 #, c-format
173 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
174 msgstr "%s: a opcin `-W %s' non permite ningn argumento\n"
175
176 #: gnulib-lib/javacomp.c:123 gnulib-lib/javacomp.c:137
177 #: gnulib-lib/javacomp.c:153
178 #, c-format
179 msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
180 msgstr ""
181
182 #: gnulib-lib/javacomp.c:168 gnulib-lib/javacomp.c:189
183 #, c-format
184 msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
185 msgstr ""
186
187 #: gnulib-lib/javacomp.c:473 src/write-csharp.c:721 src/write-java.c:996
188 #: src/write-java.c:1008
189 #, c-format
190 msgid "failed to create \"%s\""
191 msgstr ""
192
193 #: gnulib-lib/javacomp.c:480 src/write-catalog.c:215 src/write-csharp.c:730
194 #: src/write-java.c:1017 src/write-mo.c:819 src/write-qt.c:752
195 #: src/write-tcl.c:223
196 #, c-format
197 msgid "error while writing \"%s\" file"
198 msgstr "erro ao escribi-lo ficheiro \"%s\""
199
200 #: gnulib-lib/javacomp.c:1795
201 #, c-format
202 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
203 msgstr ""
204
205 #: gnulib-lib/javaexec.c:418
206 #, c-format
207 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
208 msgstr ""
209
210 #: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:846 src/msginit.c:914
211 #: src/msginit.c:1073
212 #, c-format
213 msgid "%s subprocess I/O error"
214 msgstr ""
215
216 #: gnulib-lib/obstack.c:424 gnulib-lib/obstack.c:426 gnulib-lib/xmalloc.c:39
217 #: gnulib-lib/xsetenv.c:38 src/msgl-check.c:453 src/po-lex.c:86
218 #: src/po-lex.c:105 src/x-glade.c:406 libgettextpo/gettext-po.c:1240
219 #, c-format
220 msgid "memory exhausted"
221 msgstr "memoria esgotada"
222
223 #: gnulib-lib/pipe.c:152 gnulib-lib/pipe.c:155 gnulib-lib/pipe.c:259
224 #: gnulib-lib/pipe.c:262
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "cannot create pipe"
227 msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de sada \"%s\""
228
229 #. TRANSLATORS:
230 #. Get translations for open and closing quotation marks.
231 #.
232 #. The message catalog should translate "`" to a left
233 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
234 #. "'". If the catalog has no translation,
235 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
236 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
237 #.
238 #. For example, an American English Unicode locale should
239 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
240 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
241 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
242 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
243 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
244 #.
245 #. If you don't know what to put here, please see
246 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
247 #. and use glyphs suitable for your language.
248 #: gnulib-lib/quotearg.c:245
249 msgid "`"
250 msgstr ""
251
252 #: gnulib-lib/quotearg.c:246
253 msgid "'"
254 msgstr ""
255
256 #: gnulib-lib/w32spawn.h:48
257 #, c-format
258 msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
259 msgstr ""
260
261 #: gnulib-lib/w32spawn.h:53
262 #, c-format
263 msgid "_open_osfhandle failed"
264 msgstr ""
265
266 #: gnulib-lib/wait-process.c:277 gnulib-lib/wait-process.c:309
267 #: gnulib-lib/wait-process.c:367
268 #, c-format
269 msgid "%s subprocess"
270 msgstr ""
271
272 #: gnulib-lib/wait-process.c:326 gnulib-lib/wait-process.c:393
273 #, c-format
274 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
275 msgstr ""
276
277 #: src/format.c:149
278 #, c-format
279 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s"
280 msgstr ""
281
282 #: src/format-awk.c:489 src/format-boost.c:589 src/format-elisp.c:337
283 #: src/format-gcc-internal.c:582 src/format-librep.c:301
284 #: src/format-pascal.c:390 src/format-perl.c:567 src/format-php.c:337
285 #: src/format-qt.c:132 src/format-tcl.c:376 src/format-ycp.c:133
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid ""
288 "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
289 msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
290
291 #: src/format-awk.c:499 src/format-boost.c:599 src/format-elisp.c:347
292 #: src/format-gcc-internal.c:592 src/format-librep.c:311
293 #: src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:577 src/format-php.c:347
294 #: src/format-qt.c:131 src/format-tcl.c:386 src/format-ycp.c:132
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
297 msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
298
299 #: src/format-awk.c:519 src/format-boost.c:619 src/format-c.c:873
300 #: src/format-elisp.c:367 src/format-gcc-internal.c:612
301 #: src/format-librep.c:331 src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597
302 #: src/format-php.c:367 src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid ""
305 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
306 msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
307
308 #: src/format-boost.c:427
309 #, c-format
310 msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
311 msgstr ""
312
313 #: src/format-c.c:177
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
317 "specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
318 msgstr ""
319
320 #: src/format-c.c:565
321 #, c-format
322 msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
323 msgstr ""
324
325 #: src/format-c.c:779
326 #, c-format
327 msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
328 msgstr ""
329
330 #: src/format-c.c:864 src/format-csharp.c:195 src/format-python.c:485
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
333 msgstr ""
334 "o nmero de especificacins de formato en `msgid' e `msgstr' non coincide"
335
336 #: src/format-csharp.c:86 src/format-java.c:203
337 #, c-format
338 msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
339 msgstr ""
340
341 #: src/format-csharp.c:106
342 #, c-format
343 msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
344 msgstr ""
345
346 #: src/format-csharp.c:125 src/format-java.c:190
347 msgid ""
348 "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
349 msgstr ""
350
351 #: src/format-csharp.c:133
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
355 msgstr ""
356
357 #: src/format-csharp.c:134
358 #, c-format
359 msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
360 msgstr ""
361
362 #: src/format-csharp.c:152 src/format-java.c:333
363 msgid ""
364 "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
365 "'{'."
366 msgstr ""
367
368 #: src/format-csharp.c:153
369 #, c-format
370 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
371 msgstr ""
372
373 #: src/format-gcc-internal.c:245
374 #, c-format
375 msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
376 msgstr ""
377
378 #: src/format-gcc-internal.c:276 src/format-gcc-internal.c:370
379 #, c-format
380 msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
381 msgstr ""
382
383 #: src/format-gcc-internal.c:314
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
387 "equal to %u."
388 msgstr ""
389
390 #: src/format-gcc-internal.c:376
391 #, c-format
392 msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
393 msgstr ""
394
395 #: src/format-gcc-internal.c:424
396 #, c-format
397 msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
398 msgstr ""
399
400 #: src/format-gcc-internal.c:630
401 #, c-format
402 msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't"
403 msgstr ""
404
405 #: src/format-gcc-internal.c:633
406 #, c-format
407 msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m"
408 msgstr ""
409
410 #: src/format-invalid.h:23
411 msgid "The string ends in the middle of a directive."
412 msgstr ""
413
414 #: src/format-invalid.h:26
415 msgid ""
416 "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
417 "through unnumbered argument specifications."
418 msgstr ""
419
420 #: src/format-invalid.h:29
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
424 msgstr ""
425
426 #: src/format-invalid.h:31
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
430 "integer."
431 msgstr ""
432
433 #: src/format-invalid.h:33
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
437 "positive integer."
438 msgstr ""
439
440 #: src/format-invalid.h:37
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
444 "specifier."
445 msgstr ""
446
447 #: src/format-invalid.h:38
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
451 "conversion specifier."
452 msgstr ""
453
454 #: src/format-invalid.h:41
455 #, c-format
456 msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
457 msgstr ""
458
459 #: src/format-java.c:237
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
463 "style."
464 msgstr ""
465
466 #: src/format-java.c:247 src/format-java.c:279 src/format-java.c:306
467 #, c-format
468 msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
469 msgstr ""
470
471 #: src/format-java.c:269
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
475 msgstr ""
476
477 #: src/format-java.c:314
478 #, c-format
479 msgid ""
480 "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
481 "and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
482 msgstr ""
483
484 #: src/format-java.c:558
485 #, c-format
486 msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
487 msgstr ""
488
489 #: src/format-java.c:569
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
493 "by '<', '#' or '%s'."
494 msgstr ""
495
496 #: src/format-java.c:729
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid ""
499 "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
500 "'msgid'"
501 msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
502
503 #: src/format-java.c:739
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
506 msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
507
508 #: src/format-java.c:759
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid ""
511 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
512 msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
513
514 #: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364 src/format-scheme.c:2378
515 #: src/format-scheme.c:2390
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
519 "type '%s' is expected."
520 msgstr ""
521
522 #: src/format-lisp.c:2387 src/format-scheme.c:2413
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
526 "u parameter."
527 msgid_plural ""
528 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
529 "u parameters."
530 msgstr[0] ""
531 msgstr[1] ""
532
533 #: src/format-lisp.c:2502 src/format-scheme.c:2505
534 #, c-format
535 msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
536 msgstr ""
537
538 #: src/format-lisp.c:2700 src/format-scheme.c:2715
539 #, c-format
540 msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
541 msgstr ""
542
543 #: src/format-lisp.c:2762
544 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
545 msgstr ""
546
547 #: src/format-lisp.c:2792 src/format-lisp.c:3025 src/format-lisp.c:3131
548 #: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266 src/format-scheme.c:2790
549 #: src/format-scheme.c:3023 src/format-scheme.c:3129 src/format-scheme.c:3204
550 #, c-format
551 msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
552 msgstr ""
553
554 #: src/format-lisp.c:2808 src/format-scheme.c:2806
555 #, c-format
556 msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
557 msgstr ""
558
559 #: src/format-lisp.c:2906 src/format-scheme.c:2904
560 #, c-format
561 msgid ""
562 "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
563 "by '~;'."
564 msgstr ""
565
566 #: src/format-lisp.c:3214 src/format-scheme.c:3163
567 #, c-format
568 msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
569 msgstr ""
570
571 #: src/format-lisp.c:3300 src/format-scheme.c:3238
572 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
573 msgstr ""
574
575 #: src/format-lisp.c:3342 src/format-scheme.c:3280
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
578 msgstr ""
579 "o nmero de especificacins de formato en `msgid' e `msgstr' non coincide"
580
581 #: src/format-lisp.c:3358 src/format-scheme.c:3296
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
584 msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
585
586 #: src/format-perl.c:426
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
590 "conversion specifier '%c'."
591 msgstr ""
592
593 #: src/format-perl-brace.c:194 src/format-python.c:443 src/format-sh.c:295
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
596 msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
597
598 #: src/format-python.c:113
599 msgid ""
600 "The string refers to arguments both through argument names and through "
601 "unnamed argument specifications."
602 msgstr ""
603
604 #: src/format-python.c:327
605 #, c-format
606 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
607 msgstr ""
608
609 #: src/format-python.c:403
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid ""
612 "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
613 "tuple"
614 msgstr ""
615 "o nmero de especificacins de formato en `msgid' e `msgstr' non coincide"
616
617 #: src/format-python.c:410
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid ""
620 "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
621 "mapping"
622 msgstr ""
623 "o nmero de especificacins de formato en `msgid' e `msgstr' non coincide"
624
625 #: src/format-python.c:433 src/format-sh.c:285
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid ""
628 "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
629 "'msgid'"
630 msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
631
632 #: src/format-python.c:463
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid ""
635 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
636 msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
637
638 #: src/format-qt.c:78
639 #, c-format
640 msgid "Multiple references to %%%c."
641 msgstr ""
642
643 #: src/format-sh.c:80
644 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
645 msgstr ""
646
647 #: src/format-sh.c:82
648 msgid ""
649 "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
650 "syntax is unsupported here due to security reasons."
651 msgstr ""
652
653 #: src/format-sh.c:84
654 msgid ""
655 "The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
656 "shell functions."
657 msgstr ""
658
659 #: src/format-sh.c:86
660 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
661 msgstr ""
662
663 #: src/format-ycp.c:83
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
667 "9."
668 msgstr ""
669
670 #: src/format-ycp.c:84
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
674 "1 and 9."
675 msgstr ""
676
677 #: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:327 src/msgcat.c:271 src/msgcmp.c:163
678 #: src/msgcomm.c:270 src/msgconv.c:225 src/msgen.c:213 src/msgexec.c:180
679 #: src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:367 src/msggrep.c:400 src/msginit.c:260
680 #: src/msgmerge.c:323 src/msgunfmt.c:252 src/msguniq.c:249
681 #: src/recode-sr-latin.c:112 src/urlget.c:132 src/xgettext.c:517
682 #, c-format, no-wrap
683 msgid ""
684 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
685 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
686 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
687 msgstr ""
688 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
689 "Isto software libre; vexa o cdigo para as condicins de copia. NON hai\n"
690 "ningunha garanta; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou IDONEIDADE PARA UN\n"
691 "FIN DETERMINADO.\n"
692
693 #: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:332 src/msgcat.c:276 src/msgcmp.c:168
694 #: src/msgcomm.c:275 src/msgconv.c:230 src/msgen.c:218 src/msgexec.c:185
695 #: src/msgfilter.c:291 src/msgfmt.c:372 src/msggrep.c:405 src/msginit.c:265
696 #: src/msgmerge.c:328 src/msgunfmt.c:257 src/msguniq.c:254 src/urlget.c:137
697 #: src/xgettext.c:522
698 #, c-format
699 msgid "Written by %s.\n"
700 msgstr "Escrito por %s.\n"
701
702 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
703 #: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:332 src/msgcat.c:276 src/msgconv.c:230
704 #: src/msgen.c:218 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:291 src/msggrep.c:405
705 #: src/msginit.c:265 src/msguniq.c:254 src/recode-sr-latin.c:122
706 #: src/urlget.c:137
707 msgid "Bruno Haible"
708 msgstr ""
709
710 #: src/hostname.c:195 src/msginit.c:275 src/recode-sr-latin.c:131
711 #, c-format
712 msgid "too many arguments"
713 msgstr "demasiados argumentos"
714
715 #: src/hostname.c:208 src/msgattrib.c:392 src/msgcat.c:333 src/msgcmp.c:199
716 #: src/msgcomm.c:343 src/msgconv.c:287 src/msgen.c:271 src/msgexec.c:237
717 #: src/msgfilter.c:396 src/msgfmt.c:627 src/msggrep.c:496 src/msginit.c:349
718 #: src/msgmerge.c:449 src/msgunfmt.c:412 src/msguniq.c:310
719 #: src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:160 src/xgettext.c:738
720 #, c-format
721 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
722 msgstr "Use `%s --help' para mis informacin.\n"
723
724 #: src/hostname.c:212 src/msginit.c:353 src/recode-sr-latin.c:149
725 #, c-format, no-wrap
726 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
727 msgstr ""
728
729 #: src/hostname.c:216
730 #, c-format
731 msgid "Print the machine's hostname.\n"
732 msgstr ""
733
734 #: src/hostname.c:219
735 #, c-format
736 msgid "Output format:\n"
737 msgstr ""
738
739 #: src/hostname.c:221
740 #, c-format
741 msgid " -s, --short short host name\n"
742 msgstr ""
743
744 #: src/hostname.c:223
745 #, c-format
746 msgid ""
747 " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
748 "domain\n"
749 " name, and aliases\n"
750 msgstr ""
751
752 #: src/hostname.c:226
753 #, c-format
754 msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
755 msgstr ""
756
757 #: src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:431 src/msgcmp.c:246
758 #: src/msgcomm.c:437 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:344 src/msgexec.c:279
759 #: src/msgfilter.c:482 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:606 src/msginit.c:405
760 #: src/msgmerge.c:566 src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:399
761 #: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:174 src/xgettext.c:888
762 #, c-format, no-wrap
763 msgid "Informative output:\n"
764 msgstr ""
765
766 #: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:433 src/msgcmp.c:248
767 #: src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:365 src/msgen.c:346 src/msgexec.c:281
768 #: src/msgfilter.c:484 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:407
769 #: src/msgmerge.c:568 src/msgunfmt.c:512 src/msguniq.c:401
770 #: src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:176 src/xgettext.c:890
771 #, c-format, no-wrap
772 msgid " -h, --help display this help and exit\n"
773 msgstr ""
774
775 #: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:502 src/msgcat.c:435 src/msgcmp.c:250
776 #: src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:367 src/msgen.c:348 src/msgexec.c:283
777 #: src/msgfilter.c:486 src/msgfmt.c:753 src/msggrep.c:610 src/msginit.c:409
778 #: src/msgmerge.c:570 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:403
779 #: src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:178 src/xgettext.c:892
780 #, c-format, no-wrap
781 msgid " -V, --version output version information and exit\n"
782 msgstr ""
783
784 #: src/hostname.c:236 src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:438 src/msgcmp.c:253
785 #: src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:370 src/msgen.c:351 src/msgexec.c:286
786 #: src/msgfilter.c:489 src/msgfmt.c:760 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:412
787 #: src/msgmerge.c:577 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406
788 #: src/recode-sr-latin.c:171 src/urlget.c:181 src/xgettext.c:895
789 #, fuzzy
790 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext (a] gnu.org>.\n"
791 msgstr "Comunique os erros a <bug-gnu-utils (a] gnu.org>.\n"
792
793 #: src/hostname.c:252 src/hostname.c:258 src/hostname.c:265
794 #, c-format
795 msgid "could not get host name"
796 msgstr ""
797
798 #: src/msgattrib.c:347 src/msgconv.c:245 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:216
799 #: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:269
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "at most one input file allowed"
802 msgstr "precsanse exactamente dous ficheiros de entrada"
803
804 #: src/msgattrib.c:353 src/msgattrib.c:357 src/msgcat.c:286 src/msgcat.c:290
805 #: src/msgcomm.c:285 src/msgcomm.c:289 src/msgconv.c:251 src/msgconv.c:255
806 #: src/msgen.c:240 src/msgen.c:244 src/msgfilter.c:306 src/msgfilter.c:310
807 #: src/msgfmt.c:411 src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456
808 #: src/msggrep.c:426 src/msggrep.c:430 src/msgmerge.c:353 src/msgmerge.c:374
809 #: src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:288 src/msguniq.c:275 src/msguniq.c:279
810 #: src/xgettext.c:532 src/xgettext.c:536 src/xgettext.c:543
811 #, c-format
812 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
813 msgstr "%s e %s son mutuamente excluntes"
814
815 #: src/msgattrib.c:396 src/msgconv.c:291 src/msggrep.c:500 src/msguniq.c:314
816 #, c-format
817 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
818 msgstr ""
819
820 #: src/msgattrib.c:401
821 #, c-format, no-wrap
822 msgid ""
823 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
824 "and manipulates the attributes.\n"
825 msgstr ""
826
827 #: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:354 src/msgcmp.c:217 src/msgcomm.c:363
828 #: src/msgconv.c:299 src/msgen.c:287 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:408
829 #: src/msggrep.c:510 src/msginit.c:363 src/msgmerge.c:470 src/msgunfmt.c:424
830 #: src/msguniq.c:330
831 #, c-format
832 msgid ""
833 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
834 msgstr ""
835
836 #: src/msgattrib.c:408 src/msgcat.c:357 src/msgcmp.c:220 src/msgcomm.c:366
837 #: src/msgconv.c:302 src/msgen.c:290 src/msgexec.c:263 src/msgfilter.c:411
838 #: src/msgfmt.c:645 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:366 src/msgmerge.c:473
839 #: src/msgunfmt.c:438 src/msguniq.c:333 src/xgettext.c:756
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "Input file location:\n"
842 msgstr "non se indicou ningn ficheiro de entrada"
843
844 #: src/msgattrib.c:410 src/msgconv.c:304 src/msggrep.c:515 src/msguniq.c:335
845 #, c-format
846 msgid " INPUTFILE input PO file\n"
847 msgstr ""
848
849 #: src/msgattrib.c:412 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:226 src/msgcomm.c:372
850 #: src/msgconv.c:306 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:415
851 #: src/msgfmt.c:649 src/msggrep.c:517 src/msgmerge.c:479 src/msguniq.c:337
852 #: src/xgettext.c:762
853 #, c-format
854 msgid ""
855 " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
856 msgstr ""
857
858 #: src/msgattrib.c:414 src/msgconv.c:308 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:417
859 #: src/msggrep.c:519 src/msgunfmt.c:442 src/msguniq.c:339
860 #, c-format
861 msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
862 msgstr ""
863
864 #: src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:377 src/msgconv.c:311
865 #: src/msgen.c:299 src/msgfilter.c:420 src/msgfmt.c:669 src/msggrep.c:522
866 #: src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:491 src/msgunfmt.c:478 src/msguniq.c:342
867 #: src/xgettext.c:767
868 #, c-format
869 msgid "Output file location:\n"
870 msgstr ""
871
872 #: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:379 src/msgconv.c:313
873 #: src/msgen.c:301 src/msgfilter.c:422 src/msgfmt.c:671 src/msggrep.c:524
874 #: src/msgmerge.c:493 src/msgunfmt.c:480 src/msguniq.c:344
875 #, c-format
876 msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
877 msgstr ""
878
879 #: src/msgattrib.c:421 src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msgconv.c:315
880 #: src/msgen.c:303 src/msgfilter.c:424 src/msggrep.c:526 src/msgmerge.c:495
881 #: src/msgunfmt.c:482 src/msguniq.c:346
882 #, c-format
883 msgid ""
884 "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
885 "or if it is -.\n"
886 msgstr ""
887
888 #: src/msgattrib.c:425 src/msgcat.c:376 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:350
889 #, c-format
890 msgid "Message selection:\n"
891 msgstr ""
892
893 #: src/msgattrib.c:427
894 #, c-format
895 msgid ""
896 " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
897 msgstr ""
898
899 #: src/msgattrib.c:429
900 #, c-format
901 msgid ""
902 " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
903 msgstr ""
904
905 #: src/msgattrib.c:431
906 #, c-format
907 msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
908 msgstr ""
909
910 #: src/msgattrib.c:433
911 #, c-format
912 msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
913 msgstr ""
914
915 #: src/msgattrib.c:435
916 #, c-format
917 msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
918 msgstr ""
919
920 #: src/msgattrib.c:437
921 #, c-format
922 msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
923 msgstr ""
924
925 #: src/msgattrib.c:440
926 #, c-format
927 msgid "Attribute manipulation:\n"
928 msgstr ""
929
930 #: src/msgattrib.c:442
931 #, c-format
932 msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
933 msgstr ""
934
935 #: src/msgattrib.c:444
936 #, c-format
937 msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
938 msgstr ""
939
940 #: src/msgattrib.c:446
941 #, c-format
942 msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
943 msgstr ""
944
945 #: src/msgattrib.c:448
946 #, c-format
947 msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
948 msgstr ""
949
950 #: src/msgattrib.c:450
951 #, c-format
952 msgid ""
953 " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
954 "messages\n"
955 msgstr ""
956
957 #: src/msgattrib.c:452
958 #, c-format
959 msgid ""
960 " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
961 msgstr ""
962
963 #: src/msgattrib.c:454
964 #, c-format
965 msgid ""
966 " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
967 msgstr ""
968
969 #: src/msgattrib.c:456
970 #, c-format
971 msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
972 msgstr ""
973
974 #: src/msgattrib.c:458
975 #, c-format
976 msgid ""
977 " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
978 msgstr ""
979
980 #: src/msgattrib.c:461 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:238 src/msgcomm.c:397
981 #: src/msgconv.c:326 src/msgen.c:307 src/msgexec.c:272 src/msgfilter.c:443
982 #: src/msgfmt.c:714 src/msggrep.c:569 src/msginit.c:382 src/msgmerge.c:528
983 #: src/msguniq.c:357
984 #, c-format
985 msgid "Input file syntax:\n"
986 msgstr ""
987
988 #: src/msgattrib.c:463 src/msgconv.c:328 src/msgen.c:309 src/msgexec.c:274
989 #: src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:571 src/msginit.c:384 src/msguniq.c:359
990 #, c-format
991 msgid ""
992 " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
993 msgstr ""
994
995 #: src/msgattrib.c:465 src/msgconv.c:330 src/msgen.c:311 src/msgexec.c:276
996 #: src/msgfilter.c:447 src/msggrep.c:573 src/msginit.c:386 src/msguniq.c:361
997 #, c-format
998 msgid ""
999 " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
1000 "syntax\n"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:405 src/msgconv.c:333
1004 #: src/msgen.c:314 src/msgfilter.c:450 src/msgfmt.c:742 src/msggrep.c:576
1005 #: src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:486 src/msguniq.c:364
1006 #: src/xgettext.c:846
1007 #, c-format
1008 msgid "Output details:\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/msgattrib.c:470 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:407 src/msgconv.c:335
1012 #: src/msgen.c:316 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:488 src/msguniq.c:371
1013 #: src/xgettext.c:848
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:409 src/msgconv.c:337
1020 #: src/msgen.c:318 src/msgfilter.c:454 src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:490
1021 #: src/msguniq.c:373 src/xgettext.c:850
1022 #, c-format
1023 msgid ""
1024 " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/msgattrib.c:474 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:339
1028 #: src/msgen.c:320 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:582 src/msgmerge.c:542
1029 #: src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:375 src/xgettext.c:852
1030 #, c-format
1031 msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/msgattrib.c:476 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:413 src/msguniq.c:377
1035 #: src/xgettext.c:854
1036 #, c-format
1037 msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:415 src/msguniq.c:379
1041 #: src/xgettext.c:856
1042 #, c-format
1043 msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:417 src/msguniq.c:381
1047 #: src/xgettext.c:858
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/msgattrib.c:482 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:419 src/msguniq.c:383
1054 #: src/xgettext.c:860
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/msgattrib.c:484 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:421 src/msgconv.c:349
1061 #: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:592 src/msginit.c:395
1062 #: src/msgmerge.c:552 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:385
1063 #, c-format
1064 msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/msgattrib.c:486 src/msgcat.c:419 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:351
1068 #: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:470 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:397
1069 #: src/msgmerge.c:554 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:864
1070 #, c-format
1071 msgid ""
1072 " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/msgattrib.c:488 src/msgcat.c:421 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:353
1076 #: src/msgen.c:334 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:596 src/msginit.c:399
1077 #: src/msgmerge.c:556 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:389 src/xgettext.c:866
1078 #, c-format
1079 msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/msgattrib.c:490 src/msgcat.c:423 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:355
1083 #: src/msgen.c:336 src/msgfilter.c:474 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:401
1084 #: src/msgmerge.c:558 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:868
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid ""
1087 " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
1088 " the output page width, into several lines\n"
1089 msgstr ""
1090 "Uso: %s [OPCIN] [FICHEIRO]...\n"
1091 "Os argumentos obrigatorios para as opcins longas son tamn obrigatorios "
1092 "para\n"
1093 "as opcins curtas.\n"
1094 " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na sada (por\n"
1095 " defecto)\n"
1096 " -E, --escape usar secuencias de escape de C na sada, sen\n"
1097 " caracteres estendidos\n"
1098 " --force-po escribi-lo ficheiro PO anda que estea baleiro\n"
1099 " -h, --help amosar esta axuda e sar\n"
1100 " -i, --indent escribi-la sada cun estilo indentado\n"
1101 " -o, --output-file=FICH escribi-la sada en FICH en vez da sada "
1102 "estndar\n"
1103 " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
1104 " -w, --width=NMERO establece-la anchura da pxina de sada\n"
1105
1106 #: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:358
1107 #: src/msgen.c:339 src/msgfilter.c:477 src/msgmerge.c:561 src/msgunfmt.c:507
1108 #: src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:871
1109 #, c-format
1110 msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:432 src/msgconv.c:360
1114 #: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:479 src/msgmerge.c:563 src/msguniq.c:396
1115 #: src/xgettext.c:873
1116 #, c-format
1117 msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/msgcat.c:296 src/msgcomm.c:315
1121 #, c-format
1122 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
1123 msgstr "o criterio de seleccin indicado imposible (%d < n < %d)"
1124
1125 #: src/msgcat.c:337 src/msgcomm.c:347 src/xgettext.c:742
1126 #, c-format
1127 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/msgcat.c:342
1131 #, fuzzy, c-format, no-wrap
1132 msgid ""
1133 "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
1134 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1135 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1136 "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
1137 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1138 "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
1139 "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
1140 "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
1141 "File positions from all PO files will be cumulated.\n"
1142 msgstr ""
1143 " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
1144 " -w, --width=NMERO establece-la anchura da pxina de sada\n"
1145 " -<, --less-than=NMERO escribi-las mensaxes que tean menos\n"
1146 " deste nmero de definicins. Se non se\n"
1147 " indica, infinito\n"
1148 " ->, --more-than=NMERO escribi-las mensaxes que tean mis\n"
1149 " deste nmero de definicins. Se non se\n"
1150 " indica, 1\n"
1151 "\n"
1152 "Atopar mensaxes que son comns a dous ou mis dos ficheiros PO indicados.\n"
1153 "Usando a opcin --more-than, pdese requiri-la concorrencia en mis ficheiros\n"
1154 "antes de escribi-las mensaxes. Do mesmo xeito, coa opcin --less-than pdese\n"
1155 "requiri-la concorrencia en menos ficheiros antes de escribir-las mensaxes\n"
1156 "(i.e. --less-than=2 s escribe as mensaxes nicas). As traduccins,\n"
1157 "comentarios e comentarios de extraccin mantense, pero s do primeiro\n"
1158 "ficheiro para definilos. Mantense as posicins de tdolos ficheiros PO.\n"
1159
1160 #: src/msgcat.c:359 src/msgcomm.c:368 src/xgettext.c:758
1161 #, c-format
1162 msgid " INPUTFILE ... input files\n"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/msgcat.c:361 src/msgcomm.c:370 src/xgettext.c:760
1166 #, c-format
1167 msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:374 src/msgen.c:296 src/msgfmt.c:651
1171 #: src/xgettext.c:764
1172 #, c-format
1173 msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:387
1177 #, c-format
1178 msgid ""
1179 " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
1180 " definitions, defaults to infinite if not set\n"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/msgcat.c:381
1184 #, c-format
1185 msgid ""
1186 " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
1187 " definitions, defaults to 0 if not set\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/msgcat.c:384 src/msgcomm.c:393
1191 #, c-format
1192 msgid ""
1193 " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
1194 " that only unique messages be printed\n"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/msgcat.c:390 src/msgcmp.c:240 src/msgcomm.c:399 src/msgfmt.c:716
1198 #: src/msgmerge.c:530
1199 #, c-format
1200 msgid ""
1201 " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:242 src/msgcomm.c:401 src/msgfmt.c:718
1205 #: src/msgmerge.c:532
1206 #, c-format
1207 msgid ""
1208 " --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
1209 " syntax\n"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/msgcat.c:398 src/msgconv.c:321 src/msguniq.c:366
1213 #, c-format
1214 msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/msgcat.c:400 src/msguniq.c:368
1218 #, c-format
1219 msgid ""
1220 " --use-first use first available translation for each\n"
1221 " message, don't merge several translations\n"
1222 msgstr ""
1223
1224 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1225 #: src/msgcmp.c:168 src/msgcomm.c:275 src/msgmerge.c:328
1226 msgid "Peter Miller"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/msgcmp.c:179 src/msgmerge.c:339
1230 #, c-format
1231 msgid "no input files given"
1232 msgstr "non se indicou ningn ficheiro de entrada"
1233
1234 #: src/msgcmp.c:184 src/msgmerge.c:344
1235 #, c-format
1236 msgid "exactly 2 input files required"
1237 msgstr "precsanse exactamente dous ficheiros de entrada"
1238
1239 #: src/msgcmp.c:203 src/msgmerge.c:453
1240 #, c-format
1241 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/msgcmp.c:208
1245 #, fuzzy, c-format, no-wrap
1246 msgid ""
1247 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
1248 "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
1249 "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
1250 "file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
1251 "you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
1252 "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
1253 msgstr ""
1254 "Uso: %s [OPCIN] def.po ref.po\n"
1255 "Os argumentos obrigatorios para as opcins longas son tamn obligatorios para\n"
1256 "as opcins curtas.\n"
1257 " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO lista de busca de ficheiros\n"
1258 " de entrada\n"
1259 " -h, --help amosar esta axuda e sar\n"
1260 " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
1261 "\n"
1262 "Compara dous ficheiros .po de estilo Uniforum para verificar que os dous\n"
1263 "conteen o mesmo conxunto de cadeas msgid. O ficheiro def.po un ficheiro\n"
1264 "PO existente, coas traduccins antigas. O ficheiro ref.po o ltimo\n"
1265 "ficheiro PO creado (xeralmente por xgettext). Isto til para verificar\n"
1266 "que tdalas mensaxes do programa estn traducidas. Cando non se pode atopar\n"
1267 "un emparellamento exacto, sase coincidencia difusa, de xeito que se produza\n"
1268 "un mellor diagnstico.\n"
1269
1270 #: src/msgcmp.c:222
1271 #, c-format
1272 msgid " def.po translations\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/msgcmp.c:224
1276 #, c-format
1277 msgid " ref.pot references to the sources\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/msgcmp.c:229 src/msgmerge.c:519
1281 #, c-format
1282 msgid "Operation modifiers:\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/msgcmp.c:231 src/msgmerge.c:521
1286 #, c-format
1287 msgid ""
1288 " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
1289 "po\n"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/msgcmp.c:233
1293 #, c-format
1294 msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/msgcmp.c:235
1298 #, c-format
1299 msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/msgcmp.c:306
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "this message is untranslated"
1305 msgstr "aviso: esta mensaxe non se usa"
1306
1307 #: src/msgcmp.c:312
1308 #, c-format
1309 msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/msgcmp.c:328 src/msgmerge.c:1214
1313 #, c-format
1314 msgid "this message is used but not defined..."
1315 msgstr "esta mensaxe sase mais non est definida..."
1316
1317 #: src/msgcmp.c:331 src/msgmerge.c:1217
1318 #, c-format
1319 msgid "...but this definition is similar"
1320 msgstr "...mais esta definicin semellante"
1321
1322 #: src/msgcmp.c:336 src/msgmerge.c:1245
1323 #, c-format
1324 msgid "this message is used but not defined in %s"
1325 msgstr "esta mensaxe sase mais non est definida en %s"
1326
1327 #: src/msgcmp.c:440
1328 #, c-format
1329 msgid "warning: this message is not used"
1330 msgstr "aviso: esta mensaxe non se usa"
1331
1332 #: src/msgcmp.c:447 src/msgfmt.c:543
1333 #, c-format
1334 msgid "found %d fatal error"
1335 msgid_plural "found %d fatal errors"
1336 msgstr[0] "atopouse %d erro grave"
1337 msgstr[1] "atopronse %d erros graves"
1338
1339 #: src/msgcomm.c:304
1340 #, c-format
1341 msgid "at least two files must be specified"
1342 msgstr "tense que indicar polo menos dous ficheiros"
1343
1344 #: src/msgcomm.c:352
1345 #, fuzzy, c-format, no-wrap
1346 msgid ""
1347 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1348 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1349 "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
1350 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1351 "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
1352 "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
1353 "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
1354 "cumulated.\n"
1355 msgstr ""
1356 " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
1357 " -w, --width=NMERO establece-la anchura da pxina de sada\n"
1358 " -<, --less-than=NMERO escribi-las mensaxes que tean menos\n"
1359 " deste nmero de definicins. Se non se\n"
1360 " indica, infinito\n"
1361 " ->, --more-than=NMERO escribi-las mensaxes que tean mis\n"
1362 " deste nmero de definicins. Se non se\n"
1363 " indica, 1\n"
1364 "\n"
1365 "Atopar mensaxes que son comns a dous ou mis dos ficheiros PO indicados.\n"
1366 "Usando a opcin --more-than, pdese requiri-la concorrencia en mis ficheiros\n"
1367 "antes de escribi-las mensaxes. Do mesmo xeito, coa opcin --less-than pdese\n"
1368 "requiri-la concorrencia en menos ficheiros antes de escribir-las mensaxes\n"
1369 "(i.e. --less-than=2 s escribe as mensaxes nicas). As traduccins,\n"
1370 "comentarios e comentarios de extraccin mantense, pero s do primeiro\n"
1371 "ficheiro para definilos. Mantense as posicins de tdolos ficheiros PO.\n"
1372
1373 #: src/msgcomm.c:390
1374 #, c-format
1375 msgid ""
1376 " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
1377 " definitions, defaults to 1 if not set\n"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/msgcomm.c:434 src/xgettext.c:875
1381 #, c-format
1382 msgid ""
1383 " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/msgconv.c:295
1387 #, c-format
1388 msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/msgconv.c:319
1392 #, c-format
1393 msgid "Conversion target:\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/msgconv.c:323
1397 #, c-format
1398 msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/msgconv.c:341 src/msgen.c:322 src/msgmerge.c:544
1402 #, c-format
1403 msgid " -i, --indent indented output style\n"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:586
1407 #: src/msgmerge.c:546
1408 #, c-format
1409 msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/msgconv.c:345 src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:588
1413 #: src/msgmerge.c:548
1414 #, c-format
1415 msgid ""
1416 " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/msgconv.c:347 src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:590
1420 #: src/msgmerge.c:550
1421 #, c-format
1422 msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/msgen.c:229 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:560
1426 #, c-format
1427 msgid "no input file given"
1428 msgstr "non se indicou ningn ficheiro de entrada"
1429
1430 #: src/msgen.c:234
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "exactly one input file required"
1433 msgstr "precsanse exactamente dous ficheiros de entrada"
1434
1435 #: src/msgen.c:275
1436 #, c-format
1437 msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/msgen.c:280
1441 #, c-format, no-wrap
1442 msgid ""
1443 "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
1444 "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
1445 "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
1446 "identical to the msgid.\n"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/msgen.c:292
1450 #, c-format
1451 msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/msgexec.c:195
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "missing command name"
1457 msgstr "faltan argumentos"
1458
1459 #: src/msgexec.c:241
1460 #, c-format
1461 msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/msgexec.c:246
1465 #, c-format, no-wrap
1466 msgid ""
1467 "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
1468 "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
1469 "input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
1470 "msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
1471 "across all invocations.\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/msgexec.c:255
1475 #, c-format, no-wrap
1476 msgid ""
1477 "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
1478 "null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/msgexec.c:265 src/msgfilter.c:413
1482 #, c-format
1483 msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/msgexec.c:325
1487 #, c-format
1488 msgid "write to stdout failed"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/msgexec.c:352 src/msgfilter.c:665
1492 #, c-format
1493 msgid "write to %s subprocess failed"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/msgfilter.c:301
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "missing filter name"
1499 msgstr "faltan argumentos"
1500
1501 #: src/msgfilter.c:325
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "at least one sed script must be specified"
1504 msgstr "tense que indicar polo menos dous ficheiros"
1505
1506 #: src/msgfilter.c:400
1507 #, c-format
1508 msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/msgfilter.c:404
1512 #, c-format
1513 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/msgfilter.c:428
1517 #, c-format
1518 msgid ""
1519 "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
1520 "and writes a modified translation to standard output.\n"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/msgfilter.c:433
1524 #, c-format
1525 msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/msgfilter.c:435
1529 #, c-format
1530 msgid ""
1531 " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/msgfilter.c:437
1535 #, c-format
1536 msgid ""
1537 " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
1538 "commands\n"
1539 " to be executed\n"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/msgfilter.c:440
1543 #, c-format
1544 msgid ""
1545 " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:578
1549 #, c-format
1550 msgid ""
1551 " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:584
1555 #, c-format
1556 msgid " --indent indented output style\n"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/msgfilter.c:460
1560 #, c-format
1561 msgid ""
1562 " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/msgfilter.c:588
1566 #, c-format
1567 msgid "Not yet implemented."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/msgfilter.c:617
1571 #, c-format
1572 msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/msgfilter.c:645
1576 #, c-format
1577 msgid "communication with %s subprocess failed"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/msgfilter.c:696
1581 #, c-format
1582 msgid "read from %s subprocess failed"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/msgfilter.c:712
1586 #, c-format
1587 msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/msgfmt.c:305
1591 #, c-format
1592 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/msgfmt.c:352
1596 #, c-format
1597 msgid "invalid endianness: %s"
1598 msgstr ""
1599
1600 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1601 #: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:257 src/xgettext.c:522
1602 msgid "Ulrich Drepper"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/msgfmt.c:425 src/msgfmt.c:447 src/msgfmt.c:469 src/msgunfmt.c:319
1606 #: src/msgunfmt.c:342
1607 #, c-format
1608 msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/msgfmt.c:440 src/msgfmt.c:462 src/msgunfmt.c:312 src/msgunfmt.c:335
1612 #, c-format
1613 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/msgfmt.c:478 src/msgunfmt.c:351 src/msgunfmt.c:357
1617 #, c-format
1618 msgid "%s is only valid with %s or %s"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:490
1622 #, c-format
1623 msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/msgfmt.c:601
1627 #, c-format
1628 msgid "%d translated message"
1629 msgid_plural "%d translated messages"
1630 msgstr[0] "%d mensaxe traducida"
1631 msgstr[1] "%d mensaxes traducidas"
1632
1633 #: src/msgfmt.c:606
1634 #, c-format
1635 msgid ", %d fuzzy translation"
1636 msgid_plural ", %d fuzzy translations"
1637 msgstr[0] ", %d traduccin difusa"
1638 msgstr[1] ", %d traduccins difusas"
1639
1640 #: src/msgfmt.c:611
1641 #, c-format
1642 msgid ", %d untranslated message"
1643 msgid_plural ", %d untranslated messages"
1644 msgstr[0] ", %d mensaxe sen traducir"
1645 msgstr[1] ", %d mensaxes sen traducir"
1646
1647 #: src/msgfmt.c:631
1648 #, c-format
1649 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/msgfmt.c:635
1653 #, c-format
1654 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/msgfmt.c:640 src/xgettext.c:751
1658 #, c-format, no-wrap
1659 msgid ""
1660 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1661 "Similarly for optional arguments.\n"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/msgfmt.c:647
1665 #, c-format
1666 msgid " filename.po ... input files\n"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/msgfmt.c:654 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:427 src/xgettext.c:799
1670 #, c-format
1671 msgid "Operation mode:\n"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/msgfmt.c:656
1675 #, c-format
1676 msgid ""
1677 " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
1678 "class\n"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/msgfmt.c:658
1682 #, c-format
1683 msgid ""
1684 " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
1685 "higher)\n"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/msgfmt.c:660
1689 #, c-format
1690 msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/msgfmt.c:662
1694 #, c-format
1695 msgid ""
1696 " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
1697 "file\n"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/msgfmt.c:664
1701 #, c-format
1702 msgid ""
1703 " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/msgfmt.c:666
1707 #, c-format
1708 msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/msgfmt.c:673
1712 #, c-format
1713 msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/msgfmt.c:675 src/xgettext.c:775
1717 #, c-format
1718 msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/msgfmt.c:678
1722 #, c-format
1723 msgid "Output file location in Java mode:\n"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/msgfmt.c:680 src/msgfmt.c:694 src/msgunfmt.c:447 src/msgunfmt.c:458
1727 #, c-format
1728 msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/msgfmt.c:682 src/msgfmt.c:696 src/msgfmt.c:706 src/msgunfmt.c:449
1732 #: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:470
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
1736 "language_COUNTRY\n"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/msgfmt.c:684
1740 #, c-format
1741 msgid ""
1742 " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/msgfmt.c:686
1746 #, c-format
1747 msgid ""
1748 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
1749 "name,\n"
1750 "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
1751 "written under the specified directory.\n"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/msgfmt.c:692
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid "Output file location in C# mode:\n"
1757 msgstr "non se indicou ningn ficheiro de entrada"
1758
1759 #: src/msgfmt.c:698 src/msgunfmt.c:462
1760 #, c-format
1761 msgid ""
1762 " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
1763 "files\n"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/msgfmt.c:700
1767 #, c-format
1768 msgid ""
1769 "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
1770 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/msgfmt.c:704
1774 #, c-format
1775 msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/msgfmt.c:708 src/msgunfmt.c:472
1779 #, c-format
1780 msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/msgfmt.c:710
1784 #, c-format
1785 msgid ""
1786 "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
1787 "specified directory.\n"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/msgfmt.c:722 src/xgettext.c:791
1791 #, c-format
1792 msgid "Input file interpretation:\n"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/msgfmt.c:724
1796 #, c-format
1797 msgid ""
1798 " -c, --check perform all the checks implied by\n"
1799 " --check-format, --check-header, --check-"
1800 "domain\n"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/msgfmt.c:727
1804 #, c-format
1805 msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/msgfmt.c:729
1809 #, c-format
1810 msgid ""
1811 " --check-header verify presence and contents of the header "
1812 "entry\n"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/msgfmt.c:731
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 " --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
1819 " and the --output-file option\n"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/msgfmt.c:734
1823 #, c-format
1824 msgid ""
1825 " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
1826 "msgfmt\n"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/msgfmt.c:736
1830 #, c-format
1831 msgid ""
1832 " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
1833 "for\n"
1834 " menu items\n"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/msgfmt.c:739
1838 #, c-format
1839 msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/msgfmt.c:744
1843 #, c-format
1844 msgid ""
1845 " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/msgfmt.c:746
1849 #, c-format
1850 msgid ""
1851 " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/msgfmt.c:755
1855 #, c-format
1856 msgid " --statistics print statistics about translations\n"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/msgfmt.c:757 src/msgmerge.c:572 src/msgunfmt.c:516
1860 #, c-format
1861 msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/msgfmt.c:867
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
1867 msgstr ""
1868 "%s: aviso: a cabeceira do ficheiro PO non existe, 'fuzzy' ou invlida\n"
1869 "%*s aviso: a conversin de cdigo de caracteres non vai funcionar"
1870
1871 #: src/msgfmt.c:870
1872 #, fuzzy, c-format
1873 msgid "warning: charset conversion will not work\n"
1874 msgstr ""
1875 "Falta o cdigo de caracteres na cabeceira.\n"
1876 "A conversin da mensaxe ao cdigo do usuario non vai funcionar.\n"
1877
1878 #: src/msgfmt.c:880
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
1881 msgstr ""
1882 "%s: aviso: a cabeceira do ficheiro PO non existe, 'fuzzy' ou invlida\n"
1883 "%*s aviso: a conversin de cdigo de caracteres non vai funcionar"
1884
1885 #: src/msgfmt.c:882
1886 #, c-format
1887 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/msgfmt.c:906
1891 #, c-format
1892 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
1893 msgstr "o nome de dominio \"%s\" non axeitado para nome de ficheiro"
1894
1895 #: src/msgfmt.c:911
1896 #, c-format
1897 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
1898 msgstr ""
1899 "o nome de dominio \"%s\" non axeitado como nome de ficheiro:\n"
1900 "empregarase un prefixo"
1901
1902 #: src/msgfmt.c:925
1903 #, c-format
1904 msgid "`domain %s' directive ignored"
1905 msgstr "directiva `domain %s' ignorada"
1906
1907 #: src/msgfmt.c:985
1908 #, c-format
1909 msgid "empty `msgstr' entry ignored"
1910 msgstr "entrada `msgstr' baleira ignorada"
1911
1912 #: src/msgfmt.c:986
1913 #, c-format
1914 msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
1915 msgstr "entrada `msgstr' difusa ignorada"
1916
1917 #: src/msgfmt.c:1035
1918 #, c-format
1919 msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
1920 msgstr "%s: aviso: o ficheiro fonte contn traduccins difusas"
1921
1922 #: src/msggrep.c:257 src/po-lex.c:660 src/read-mo.c:82
1923 #: src/read-properties.c:85 src/read-stringtable.c:100 src/x-awk.c:139
1924 #: src/x-c.c:414 src/x-csharp.c:159 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:422
1925 #: src/x-java.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:226
1926 #: src/x-perl.c:301 src/x-perl.c:394 src/x-php.c:162 src/x-python.c:176
1927 #: src/x-rst.c:232 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91
1928 #: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91
1929 #, c-format
1930 msgid "error while reading \"%s\""
1931 msgstr "erro ao ler \"%s\""
1932
1933 #: src/msggrep.c:485
1934 #, c-format
1935 msgid ""
1936 "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
1937 "specified"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/msggrep.c:505
1941 #, c-format, no-wrap
1942 msgid ""
1943 "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
1944 "or belong to some given source files.\n"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/msggrep.c:531
1948 #, c-format, no-wrap
1949 msgid ""
1950 "Message selection:\n"
1951 " [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
1952 " [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
1953 " [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
1954 "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
1955 "or if it comes from one of the specified domains,\n"
1956 "or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
1957 "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
1958 "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
1959 "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
1960 "or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
1961 "\n"
1962 "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
1963 "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
1964 "\n"
1965 "MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
1966 "EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
1967 " [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
1968 "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
1969 "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
1970 "\n"
1971 " -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
1972 " -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
1973 " -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
1974 " -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
1975 " -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
1976 " -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
1977 " -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
1978 " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
1979 " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
1980 " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
1981 " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
1982 " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
1983 " -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
1984 " selection criterion\n"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/msggrep.c:580
1988 #, c-format
1989 msgid ""
1990 " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/msggrep.c:601
1994 #, c-format
1995 msgid " --sort-output generate sorted output\n"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/msggrep.c:603
1999 #, c-format
2000 msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/msginit.c:288
2004 msgid ""
2005 "You are in a language indifferent environment. Please set\n"
2006 "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
2007 "file. This is necessary so you can test your translations.\n"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/msginit.c:312
2011 #, c-format
2012 msgid ""
2013 "Output file %s already exists.\n"
2014 "Please specify the locale through the --locale option or\n"
2015 "the output .po file through the --output-file option.\n"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/msginit.c:338
2019 #, c-format
2020 msgid "Created %s.\n"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/msginit.c:358
2024 #, c-format, no-wrap
2025 msgid ""
2026 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
2027 "user's environment.\n"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/msginit.c:368
2031 #, c-format
2032 msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/msginit.c:370
2036 #, c-format
2037 msgid ""
2038 "If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
2039 "file.\n"
2040 "If it is -, standard input is read.\n"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/msginit.c:376
2044 #, c-format
2045 msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/msginit.c:378
2049 #, c-format
2050 msgid ""
2051 "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
2052 "locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/msginit.c:391
2056 #, c-format
2057 msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/msginit.c:393
2061 #, c-format
2062 msgid ""
2063 " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/msginit.c:449
2067 msgid ""
2068 "Found more than one .pot file.\n"
2069 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/msginit.c:457 src/msginit.c:462
2073 #, c-format
2074 msgid "error reading current directory"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/msginit.c:470
2078 msgid ""
2079 "Found no .pot file in the current directory.\n"
2080 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/msginit.c:859 src/msginit.c:927 src/msginit.c:1086 src/msginit.c:1165
2084 #: src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82 src/read-resources.c:85
2085 #: src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105
2086 #, c-format
2087 msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/msginit.c:1051
2091 msgid ""
2092 "The new message catalog should contain your email address, so that users "
2093 "can\n"
2094 "give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
2095 "contact\n"
2096 "you in case of unexpected technical problems.\n"
2097 msgstr ""
2098
2099 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
2100 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
2101 #. *not* "Traduzioni inglesi ...".
2102 #: src/msginit.c:1438
2103 #, c-format
2104 msgid "English translations for %s package"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:88 src/msgl-iconv.c:226
2108 #, c-format
2109 msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/msgl-cat.c:190 src/msgl-iconv.c:238
2113 #, c-format
2114 msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/msgl-cat.c:205
2118 #, c-format
2119 msgid ""
2120 "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/msgl-cat.c:209
2124 #, c-format
2125 msgid ""
2126 "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
2127 "charset specification"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/msgl-cat.c:392 src/msgl-iconv.c:343
2131 #, c-format
2132 msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:94
2136 #: src/msgl-charset.c:129 src/po-xerror.c:123 src/po-xerror.c:148
2137 #: src/xgettext.c:2778
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "warning: "
2140 msgstr "%s: aviso: "
2141
2142 #: src/msgl-cat.c:444
2143 #, c-format
2144 msgid ""
2145 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
2146 "Converting the output to UTF-8.\n"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/msgl-cat.c:450
2150 #, c-format
2151 msgid ""
2152 "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
2153 "others.\n"
2154 "Converting the output to UTF-8.\n"
2155 "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/msgl-cat.c:489
2159 #, c-format
2160 msgid ""
2161 "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
2162 "changes some msgids or msgctxts.\n"
2163 "Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
2164 "UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/msgl-charset.c:95
2168 #, c-format
2169 msgid ""
2170 "Locale charset \"%s\" is different from\n"
2171 "input file charset \"%s\".\n"
2172 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
2173 "Possible workarounds are:\n"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/msgl-charset.c:102
2177 #, c-format
2178 msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/msgl-charset.c:107
2182 #, c-format
2183 msgid ""
2184 "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2185 " then apply '%s',\n"
2186 " then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/msgl-charset.c:116
2190 #, c-format
2191 msgid ""
2192 "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
2193 " convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2194 " then apply '%s',\n"
2195 " then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/msgl-charset.c:130
2199 #, c-format
2200 msgid ""
2201 "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2202 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
2203 "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/msgl-check.c:92
2207 msgid "plural expression can produce negative values"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/msgl-check.c:102
2211 #, c-format
2212 msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/msgl-check.c:143
2216 msgid "plural expression can produce division by zero"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/msgl-check.c:148
2220 msgid "plural expression can produce integer overflow"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/msgl-check.c:153
2224 msgid ""
2225 "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
2226 "zero"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/msgl-check.c:185
2230 #, c-format
2231 msgid "Try using the following, valid for %s:"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/msgl-check.c:268 src/msgl-check.c:292
2235 msgid "message catalog has plural form translations"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/msgl-check.c:270
2239 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/msgl-check.c:294
2243 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/msgl-check.c:330
2247 #, fuzzy
2248 msgid "invalid nplurals value"
2249 msgstr "secuencia de control ilegal"
2250
2251 #: src/msgl-check.c:352
2252 #, fuzzy
2253 msgid "invalid plural expression"
2254 msgstr "secuencia de control ilegal"
2255
2256 #: src/msgl-check.c:382 src/msgl-check.c:398
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "nplurals = %lu"
2259 msgstr "secuencia de control ilegal"
2260
2261 #: src/msgl-check.c:384
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "but some messages have only one plural form"
2264 msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
2265 msgstr[0] "esta mensaxe sase mais non est definida en %s"
2266 msgstr[1] "esta mensaxe sase mais non est definida en %s"
2267
2268 #: src/msgl-check.c:400
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid "but some messages have one plural form"
2271 msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
2272 msgstr[0] "esta mensaxe sase mais non est definida en %s"
2273 msgstr[1] "esta mensaxe sase mais non est definida en %s"
2274
2275 #: src/msgl-check.c:420
2276 msgid ""
2277 "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
2278 "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/msgl-check.c:502
2282 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
2283 msgstr ""
2284 "as entradas `msgid' e `msgid_plural' non comezan mbalas das con '\\n'"
2285
2286 #: src/msgl-check.c:510
2287 #, c-format
2288 msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
2289 msgstr "as entradas `msgid' e `msgstr[%u]' non comezan mbalas das con '\\n'"
2290
2291 #: src/msgl-check.c:525
2292 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
2293 msgstr "as entradas `msgid' e `msgstr' non comezan mbalas das con '\\n'"
2294
2295 #: src/msgl-check.c:543
2296 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
2297 msgstr ""
2298 "as entradas `msgid' e `msgid_plural' non rematan mbalas das con '\\n'"
2299
2300 #: src/msgl-check.c:551
2301 #, c-format
2302 msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
2303 msgstr "as entradas `msgid' e `msgstr[%u]' non rematan mbalas das con '\\n'"
2304
2305 #: src/msgl-check.c:566
2306 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
2307 msgstr "as entradas `msgid' e `msgstr' non rematan mbalas das con '\\n'"
2308
2309 #: src/msgl-check.c:578
2310 msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/msgl-check.c:620
2314 #, c-format
2315 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/msgl-check.c:630
2319 #, c-format
2320 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/msgl-check.c:670
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
2326 msgstr "falta o campo `%s' na cabeceira"
2327
2328 #: src/msgl-check.c:678
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
2331 msgstr "o campo `%s' da cabeceira tera que comezar ao principio da lia"
2332
2333 #: src/msgl-check.c:692
2334 #, fuzzy
2335 msgid "some header fields still have the initial default value\n"
2336 msgstr "algns campos da cabeceira anda teen o valor inicial por defecto"
2337
2338 #: src/msgl-check.c:705
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "field `%s' still has initial default value\n"
2341 msgstr "o campo `%s' anda ten o valor inicial por defecto"
2342
2343 #: src/msgl-iconv.c:65
2344 #, c-format
2345 msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/msgl-iconv.c:69
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
2351 msgstr "erro ao abrir \"%s\" para lectura"
2352
2353 #: src/msgl-iconv.c:262
2354 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/msgl-iconv.c:284 src/recode-sr-latin.c:284 src/recode-sr-latin.c:289
2358 #: src/x-python.c:618 src/xgettext.c:618
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid ""
2361 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
2362 "not support this conversion."
2363 msgstr ""
2364 "O cdigo de caracteres \"%s\" non est soportado. %s depende de\n"
2365 "iconv(), e iconv() non soporta \"%s\".\n"
2366
2367 #: src/msgl-iconv.c:314
2368 #, c-format
2369 msgid ""
2370 "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
2371 "msgids become equal."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:298 src/x-python.c:625
2375 #: src/xgettext.c:625
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid ""
2378 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
2379 "built without iconv()."
2380 msgstr ""
2381 "O cdigo de caracteres \"%s\" non est soportado. %s depende de iconv().\n"
2382 "Esta versin foi compilada sen iconv().\n"
2383
2384 #: src/msgmerge.c:361 src/msgmerge.c:367
2385 #, c-format
2386 msgid "%s is only valid with %s"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/msgmerge.c:421
2390 msgid "backup type"
2391 msgstr ""
2392
2393 # src/msgmerge.c:324
2394 #: src/msgmerge.c:458
2395 #, fuzzy, c-format, no-wrap
2396 msgid ""
2397 "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
2398 "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
2399 "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
2400 "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
2401 "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
2402 "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
2403 "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
2404 "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
2405 "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
2406 msgstr ""
2407 "\n"
2408 "Mestura dous ficheiros .po de estilo Uniforum nun s. O ficheiro def.po \n"
2409 "un ficheiro PO existente coas traduccins antigas, que se mantern no novo\n"
2410 "ficheiro se coinciden; os comentarios manternse, mais os comentarios e as\n"
2411 "posicins nos ficheiros sern eliminados. O ficheiro ref.po o ltimo\n"
2412 "ficheiro PO creado (xeralmente polo xgettext), calquera traduccin ou\n"
2413 "comentario no ficheiro ser eliminado, mentres os comentarios de punto e\n"
2414 "as posicins nos ficheiros manternse. Onde non se atope ningn\n"
2415 "emparellamento exacto, empregarase o mtodo de comparacin difusa,\n"
2416 "para producir mellores resultados. Os resultados escrbense na sada\n"
2417 "estndar a menos que se indique un ficheiro de sada.\n"
2418
2419 #: src/msgmerge.c:475
2420 #, c-format
2421 msgid " def.po translations referring to old sources\n"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/msgmerge.c:477
2425 #, c-format
2426 msgid " ref.pot references to new sources\n"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/msgmerge.c:481
2430 #, c-format
2431 msgid ""
2432 " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
2433 " may be specified more than once\n"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/msgmerge.c:487
2437 #, c-format
2438 msgid ""
2439 " -U, --update update def.po,\n"
2440 " do nothing if def.po already up to date\n"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/msgmerge.c:499
2444 #, c-format
2445 msgid "Output file location in update mode:\n"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/msgmerge.c:501
2449 #, c-format
2450 msgid "The result is written back to def.po.\n"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/msgmerge.c:503
2454 #, c-format
2455 msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/msgmerge.c:505
2459 #, c-format
2460 msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/msgmerge.c:507
2464 #, c-format
2465 msgid ""
2466 "The version control method may be selected via the --backup option or "
2467 "through\n"
2468 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
2469 " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
2470 " numbered, t make numbered backups\n"
2471 " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
2472 " simple, never always make simple backups\n"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/msgmerge.c:514
2476 #, c-format
2477 msgid ""
2478 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
2479 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
2480 "environment variable.\n"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/msgmerge.c:523
2484 #, c-format
2485 msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/msgmerge.c:525
2489 #, c-format
2490 msgid ""
2491 " --previous keep previous msgids of translated messages\n"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/msgmerge.c:574
2495 #, c-format
2496 msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/msgmerge.c:1318
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "this message should define plural forms"
2502 msgstr "esta mensaxe sase mais non est definida en %s"
2503
2504 #: src/msgmerge.c:1341
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "this message should not define plural forms"
2507 msgstr "esta mensaxe sase mais non est definida en %s"
2508
2509 #: src/msgmerge.c:1679
2510 #, c-format
2511 msgid ""
2512 "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
2513 "obsolete %ld.\n"
2514 msgstr ""
2515 "%sLidas %ld antigas + %ld referencias, mesturadas %ld, difusas %ld, faltan %"
2516 "ld, obsoletas %ld.\n"
2517
2518 #: src/msgmerge.c:1687
2519 msgid " done.\n"
2520 msgstr " rematado.\n"
2521
2522 #: src/msgunfmt.c:297 src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:329
2523 #, fuzzy, c-format
2524 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
2525 msgstr "%s e %s son mutuamente excluntes"
2526
2527 #: src/msgunfmt.c:416
2528 #, c-format
2529 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/msgunfmt.c:420
2533 #, c-format
2534 msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/msgunfmt.c:429
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
2541 "class\n"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/msgunfmt.c:431
2545 #, c-format
2546 msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/msgunfmt.c:433
2550 #, c-format
2551 msgid ""
2552 " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
2553 "file\n"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/msgunfmt.c:435
2557 #, c-format
2558 msgid ""
2559 " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/msgunfmt.c:440
2563 #, c-format
2564 msgid " FILE ... input .mo files\n"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/msgunfmt.c:445
2568 #, c-format
2569 msgid "Input file location in Java mode:\n"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/msgunfmt.c:451
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
2576 "name,\n"
2577 "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/msgunfmt.c:456
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "Input file location in C# mode:\n"
2583 msgstr "non se indicou ningn ficheiro de entrada"
2584
2585 #: src/msgunfmt.c:464
2586 #, c-format
2587 msgid ""
2588 "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
2589 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/msgunfmt.c:468
2593 #, c-format
2594 msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/msgunfmt.c:474
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
2601 "specified directory.\n"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/msgunfmt.c:494
2605 #, c-format
2606 msgid " -i, --indent write indented output style\n"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/msgunfmt.c:496
2610 #, c-format
2611 msgid " --strict write strict uniforum style\n"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/msguniq.c:319
2615 #, c-format, no-wrap
2616 msgid ""
2617 "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
2618 "Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
2619 "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
2620 "default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
2621 "only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
2622 "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
2623 "specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
2624 "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/msguniq.c:352
2628 #, c-format
2629 msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/msguniq.c:354
2633 #, c-format
2634 msgid ""
2635 " -u, --unique print only unique messages, discard "
2636 "duplicates\n"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:103
2640 #: libgettextpo/gettext-po.c:148 libgettextpo/gettext-po.c:193
2641 msgid "<stdin>"
2642 msgstr "<stdin>"
2643
2644 #: src/po-charset.c:490
2645 #, c-format
2646 msgid ""
2647 "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2648 "Message conversion to user's charset might not work.\n"
2649 msgstr ""
2650 "O cdigo de caracteres \"%s\" non ten un nome portable.\n"
2651 "A conversin da mensaxe ao cdigo do usuario podera non funcionar.\n"
2652
2653 #: src/po-charset.c:557
2654 #, c-format
2655 msgid ""
2656 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
2657 "and iconv() does not support \"%s\".\n"
2658 msgstr ""
2659 "O cdigo de caracteres \"%s\" non est soportado. %s depende de\n"
2660 "iconv(), e iconv() non soporta \"%s\".\n"
2661
2662 #: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
2663 msgid ""
2664 "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
2665 "would fix this problem.\n"
2666 msgstr ""
2667 "Se instala GNU libiconv e logo reinstala o GNU gettext\n"
2668 "podera arranxarse o problema.\n"
2669
2670 #: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
2671 msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
2672 msgstr "Continuando de calquera xeito, espere atopar erros de anlise."
2673
2674 #: src/po-charset.c:580
2675 msgid "Continuing anyway."
2676 msgstr "Continuando de calquera xeito."
2677
2678 #: src/po-charset.c:607
2679 #, c-format
2680 msgid ""
2681 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
2682 "This version was built without iconv().\n"
2683 msgstr ""
2684 "O cdigo de caracteres \"%s\" non est soportado. %s depende de iconv().\n"
2685 "Esta versin foi compilada sen iconv().\n"
2686
2687 #: src/po-charset.c:644
2688 msgid ""
2689 "Charset missing in header.\n"
2690 "Message conversion to user's charset will not work.\n"
2691 msgstr ""
2692 "Falta o cdigo de caracteres na cabeceira.\n"
2693 "A conversin da mensaxe ao cdigo do usuario non vai funcionar.\n"
2694
2695 #: src/po-gram-gen.y:94
2696 #, c-format
2697 msgid "inconsistent use of #~"
2698 msgstr "uso inconsistente de #~"
2699
2700 #: src/po-gram-gen.y:241
2701 #, c-format
2702 msgid "missing `msgstr[]' section"
2703 msgstr "falta a seccin `msgstr[]'"
2704
2705 #: src/po-gram-gen.y:250
2706 #, c-format
2707 msgid "missing `msgid_plural' section"
2708 msgstr "falta a seccin `msgid_plural'"
2709
2710 #: src/po-gram-gen.y:258
2711 #, c-format
2712 msgid "missing `msgstr' section"
2713 msgstr "falta a seccin `msgstr'"
2714
2715 #: src/po-gram-gen.y:397
2716 #, c-format
2717 msgid "first plural form has nonzero index"
2718 msgstr "a primera forma do plural ten un ndice distinto a cero"
2719
2720 #: src/po-gram-gen.y:399
2721 #, c-format
2722 msgid "plural form has wrong index"
2723 msgstr "a forma do plural ten un ndice errneo"
2724
2725 #: src/po-lex.c:93 src/po-lex.c:112
2726 #, c-format
2727 msgid "too many errors, aborting"
2728 msgstr "demasiados erros, interrompendo"
2729
2730 #: src/po-lex.c:440 src/po-lex.c:510 src/write-po.c:512 src/write-po.c:627
2731 #, c-format
2732 msgid "invalid multibyte sequence"
2733 msgstr "secuencia multibyte non vlida"
2734
2735 #: src/po-lex.c:468
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
2738 msgstr "secuencia multibyte non vlida"
2739
2740 #: src/po-lex.c:478
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
2743 msgstr "secuencia multibyte non vlida"
2744
2745 #: src/po-lex.c:490
2746 msgid "iconv failure"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/po-lex.c:747
2750 #, c-format
2751 msgid "keyword \"%s\" unknown"
2752 msgstr "palabra chave \"%s\" descoecida"
2753
2754 #: src/po-lex.c:857
2755 #, c-format
2756 msgid "invalid control sequence"
2757 msgstr "secuencia de control ilegal"
2758
2759 #: src/po-lex.c:984
2760 #, c-format
2761 msgid "end-of-file within string"
2762 msgstr "fin de ficheiro nunha cadea"
2763
2764 #: src/po-lex.c:990
2765 #, c-format
2766 msgid "end-of-line within string"
2767 msgstr "fin de lia nunha cadea"
2768
2769 #: src/po-lex.c:1011
2770 #, c-format
2771 msgid "context separator <EOT> within string"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/read-catalog.c:328 src/xgettext.c:907
2775 #, c-format
2776 msgid "this file may not contain domain directives"
2777 msgstr "este ficheiro non pode conter directivas de dominio"
2778
2779 #: src/read-catalog.c:373
2780 msgid "duplicate message definition"
2781 msgstr "definicin de mensaxe duplicada"
2782
2783 #: src/read-catalog.c:375
2784 #, fuzzy
2785 msgid "this is the location of the first definition"
2786 msgstr "...este o lugar da primeira definicin"
2787
2788 #: src/read-mo.c:101 src/read-mo.c:122 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:195
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "file \"%s\" is truncated"
2791 msgstr "ficheiro \"%s\" truncado"
2792
2793 #: src/read-mo.c:125
2794 #, c-format
2795 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
2796 msgstr "o ficheiro \"%s\" contn unha cadea non rematada en NUL"
2797
2798 #: src/read-mo.c:161 src/read-mo.c:270
2799 #, c-format
2800 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
2801 msgstr "o ficheiro \"%s\" non est no formato .mo de GNU"
2802
2803 #: src/read-mo.c:174
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
2806 msgstr "o ficheiro \"%s\" contn unha cadea non rematada en NUL"
2807
2808 #: src/read-properties.c:223
2809 #, fuzzy
2810 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
2811 msgstr "%s:%d: aviso: constante de tipo carcter non rematada"
2812
2813 #: src/read-stringtable.c:804
2814 #, fuzzy
2815 msgid "warning: unterminated string"
2816 msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
2817
2818 #: src/read-stringtable.c:812
2819 #, fuzzy
2820 msgid "warning: syntax error"
2821 msgstr "%s:%d: aviso: palabra chave aniada no argumento de palabra chave"
2822
2823 #: src/read-stringtable.c:873 src/read-stringtable.c:895
2824 #, fuzzy
2825 msgid "warning: unterminated key/value pair"
2826 msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
2827
2828 #: src/read-stringtable.c:941
2829 #, fuzzy
2830 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
2831 msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
2832
2833 #: src/read-stringtable.c:950
2834 #, fuzzy
2835 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
2836 msgstr "%s:%d: aviso: palabra chave aniada no argumento de palabra chave"
2837
2838 #: src/recode-sr-latin.c:117
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid "Written by %s and %s.\n"
2841 msgstr "Escrito por %s.\n"
2842
2843 #. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
2844 #. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
2845 #. "Šegan".
2846 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
2847 #: src/recode-sr-latin.c:121
2848 msgid "Danilo Segan"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/recode-sr-latin.c:154
2852 #, c-format, no-wrap
2853 msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/recode-sr-latin.c:157
2857 #, c-format, no-wrap
2858 msgid ""
2859 "The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
2860 "standard output.\n"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/recode-sr-latin.c:332
2864 #, c-format
2865 msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/recode-sr-latin.c:349
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
2871 msgstr "erro ao abrir \"%s\" para lectura"
2872
2873 #: src/urlget.c:147
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "expected two arguments"
2876 msgstr "demasiados argumentos"
2877
2878 #: src/urlget.c:164
2879 #, c-format
2880 msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/urlget.c:169
2884 #, c-format, no-wrap
2885 msgid ""
2886 "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
2887 "the locally accessible FILE is used instead.\n"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/urlget.c:216
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "error writing stdout"
2893 msgstr "erro ao escribi-lo ficheiro \"%s\""
2894
2895 #: src/write-catalog.c:102
2896 msgid ""
2897 "Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
2898 "specified output format. Try using PO file syntax instead."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/write-catalog.c:105
2902 msgid ""
2903 "Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
2904 "specified output format."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/write-catalog.c:138
2908 msgid ""
2909 "message catalog has context dependent translations, but the output format "
2910 "does not support them."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/write-catalog.c:173
2914 msgid ""
2915 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
2916 "support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
2917 "of a properties file."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/write-catalog.c:178
2921 msgid ""
2922 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
2923 "support them."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/write-catalog.c:195
2927 #, c-format
2928 msgid "cannot create output file \"%s\""
2929 msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de sada \"%s\""
2930
2931 #: src/write-catalog.c:204
2932 #, no-c-format
2933 msgid "standard output"
2934 msgstr "sada estndar"
2935
2936 #: src/write-csharp.c:618
2937 msgid ""
2938 "message catalog has context dependent translations\n"
2939 "but the C# .dll format doesn't support contexts\n"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/write-csharp.c:685
2943 #, c-format
2944 msgid "failed to create directory \"%s\""
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/write-csharp.c:747
2948 #, c-format
2949 msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/write-java.c:920
2953 msgid ""
2954 "message catalog has context dependent translations\n"
2955 "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/write-java.c:945
2959 #, c-format
2960 msgid "not a valid Java class name: %s"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/write-java.c:1029
2964 #, c-format
2965 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/write-mo.c:807 src/write-qt.c:740 src/write-tcl.c:213
2969 #, c-format
2970 msgid "error while opening \"%s\" for writing"
2971 msgstr "erro ao abrir \"%s\" para escribir"
2972
2973 #: src/write-po.c:567
2974 #, c-format
2975 msgid ""
2976 "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
2977 msgstr ""
2978 "as mensaxes internacionalizadas non deben conte-la secuencia de escape `\\%c'"
2979
2980 #: src/write-po.c:848 src/write-po.c:961
2981 #, c-format
2982 msgid ""
2983 "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
2984 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
2985 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
2986 "%s\n"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/write-po.c:860 src/write-po.c:973
2990 #, c-format
2991 msgid ""
2992 "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
2993 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
2994 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
2995 "%s\n"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/write-qt.c:671
2999 msgid ""
3000 "message catalog has plural form translations\n"
3001 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/write-qt.c:697
3005 msgid ""
3006 "message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-"
3007 "1\n"
3008 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3009 "strings, not in the context strings\n"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/write-qt.c:721
3013 msgid ""
3014 "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
3015 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3016 "strings, not in the untranslated strings\n"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/write-resources.c:96
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid "error while writing to %s subprocess"
3022 msgstr "erro ao escribi-lo ficheiro \"%s\""
3023
3024 #: src/write-resources.c:132
3025 msgid ""
3026 "message catalog has context dependent translations\n"
3027 "but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/write-resources.c:151
3031 msgid ""
3032 "message catalog has plural form translations\n"
3033 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/write-tcl.c:158
3037 msgid ""
3038 "message catalog has context dependent translations\n"
3039 "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/write-tcl.c:177
3043 msgid ""
3044 "message catalog has plural form translations\n"
3045 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1059
3049 #, fuzzy, c-format
3050 msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
3051 msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
3052
3053 #: src/x-awk.c:592
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
3056 msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
3057
3058 #: src/x-c.c:1153 src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:822
3059 #, c-format
3060 msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
3061 msgstr "%s:%d: aviso: constante de tipo carcter non rematada"
3062
3063 #: src/x-c.c:1177
3064 #, c-format
3065 msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
3066 msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
3067
3068 #: src/x-csharp.c:216 src/xgettext.c:1854
3069 #, c-format
3070 msgid ""
3071 "Non-ASCII string at %s%s.\n"
3072 "Please specify the source encoding through --from-code.\n"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/x-csharp.c:263
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3079 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/x-csharp.c:279
3083 #, c-format
3084 msgid ""
3085 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3086 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/x-csharp.c:291
3090 #, c-format
3091 msgid ""
3092 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3093 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/x-csharp.c:300
3097 #, c-format
3098 msgid ""
3099 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3100 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/x-csharp.c:309 src/x-python.c:332
3104 #, c-format
3105 msgid "%s:%d: iconv failure"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/x-csharp.c:332
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3112 "Please specify the source encoding through --from-code.\n"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/x-csharp.c:1382 src/x-python.c:1259
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
3118 msgstr "%s:%d: aviso: constante de tipo carcter non rematada"
3119
3120 #: src/x-csharp.c:1504 src/x-java.c:825
3121 #, fuzzy, c-format
3122 msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
3123 msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
3124
3125 #: src/x-csharp.c:2008 src/x-java.c:1319
3126 #, c-format
3127 msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/x-csharp.c:2042 src/x-java.c:1353
3131 #, c-format
3132 msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/x-glade.c:429 src/x-glade.c:436
3136 #, c-format
3137 msgid "%s:%lu:%lu: %s"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/x-glade.c:463
3141 #, fuzzy, c-format
3142 msgid ""
3143 "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
3144 "This version was built without expat.\n"
3145 msgstr ""
3146 "O cdigo de caracteres \"%s\" non est soportado. %s depende de iconv().\n"
3147 "Esta versin foi compilada sen iconv().\n"
3148
3149 #: src/x-perl.c:307
3150 #, c-format
3151 msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/x-perl.c:1033
3155 #, c-format
3156 msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/x-perl.c:1153
3160 #, c-format
3161 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/x-perl.c:1173
3165 #, c-format
3166 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/x-perl.c:1207
3170 #, fuzzy, c-format
3171 msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
3172 msgstr "%s: opcin non vlida -- %c\n"
3173
3174 #: src/x-perl.c:1220
3175 #, c-format
3176 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/x-perl.c:1237
3180 #, c-format
3181 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/x-python.c:234
3185 #, c-format
3186 msgid ""
3187 "Non-ASCII string at %s%s.\n"
3188 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
3189 "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/x-python.c:282
3193 #, c-format
3194 msgid ""
3195 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3196 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3197 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/x-python.c:299
3201 #, c-format
3202 msgid ""
3203 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3204 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3205 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/x-python.c:312
3209 #, c-format
3210 msgid ""
3211 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3212 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3213 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/x-python.c:322
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3220 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3221 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/x-python.c:355
3225 #, c-format
3226 msgid ""
3227 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3228 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
3229 "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/x-python.c:675
3233 #, c-format
3234 msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/x-rst.c:107
3238 #, c-format
3239 msgid "%s:%d: invalid string definition"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/x-rst.c:171
3243 #, c-format
3244 msgid "%s:%d: missing number after #"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/x-rst.c:206
3248 #, fuzzy, c-format
3249 msgid "%s:%d: invalid string expression"
3250 msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
3251
3252 #: src/x-sh.c:1074
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
3256 "use eval_gettext instead"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/xgettext.c:547
3260 #, c-format
3261 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
3262 msgstr "non se pode usar --join-existing cando a sada se escribe en stdout"
3263
3264 #: src/xgettext.c:552
3265 #, c-format
3266 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
3267 msgstr "xgettext non funciona sen palabras chave polas que buscar"
3268
3269 #: src/xgettext.c:695
3270 #, c-format
3271 msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
3272 msgstr "aviso: o ficheiro `%s' coa extensin `%s' descoecido; tentarse C"
3273
3274 #: src/xgettext.c:746
3275 #, c-format
3276 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/xgettext.c:769
3280 #, c-format
3281 msgid ""
3282 " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
3283 "po)\n"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/xgettext.c:771
3287 #, c-format
3288 msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/xgettext.c:773
3292 #, c-format
3293 msgid ""
3294 " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/xgettext.c:778
3298 #, fuzzy, c-format
3299 msgid "Choice of input file language:\n"
3300 msgstr "non se indicou ningn ficheiro de entrada"
3301
3302 #: src/xgettext.c:780
3303 #, c-format
3304 msgid ""
3305 " -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
3306 " (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
3307 "Lisp,\n"
3308 " EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
3309 " JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
3310 "PHP,\n"
3311 " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/xgettext.c:786
3315 #, c-format
3316 msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/xgettext.c:788
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "By default the language is guessed depending on the input file name "
3323 "extension.\n"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/xgettext.c:793
3327 #, c-format
3328 msgid ""
3329 " --from-code=NAME encoding of input files\n"
3330 " (except for Python, Tcl, Glade)\n"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/xgettext.c:796
3334 #, c-format
3335 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/xgettext.c:801
3339 #, c-format
3340 msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/xgettext.c:803
3344 #, c-format
3345 msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/xgettext.c:805
3349 #, c-format
3350 msgid ""
3351 " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
3352 " preceding keyword lines) in output file\n"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/xgettext.c:809
3356 #, c-format
3357 msgid "Language specific options:\n"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/xgettext.c:811
3361 #, c-format
3362 msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/xgettext.c:813 src/xgettext.c:820
3366 #, c-format
3367 msgid ""
3368 " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3369 " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3370 "Java,\n"
3371 " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/xgettext.c:817
3375 #, c-format
3376 msgid ""
3377 " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n"
3378 " WORD means not to use default keywords)\n"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/xgettext.c:824
3382 #, c-format
3383 msgid ""
3384 " --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
3385 "argument\n"
3386 " number ARG of keyword WORD\n"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/xgettext.c:827
3390 #, c-format
3391 msgid ""
3392 " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3393 " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3394 "Java,\n"
3395 " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/xgettext.c:831
3399 #, c-format
3400 msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/xgettext.c:833
3404 #, c-format
3405 msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/xgettext.c:835
3409 #, c-format
3410 msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/xgettext.c:837 src/xgettext.c:841
3414 #, c-format
3415 msgid " (only language C++)\n"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/xgettext.c:839
3419 #, c-format
3420 msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/xgettext.c:843
3424 #, c-format
3425 msgid ""
3426 " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/xgettext.c:862
3430 #, c-format
3431 msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/xgettext.c:877
3435 #, c-format
3436 msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/xgettext.c:879
3440 #, c-format
3441 msgid ""
3442 " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/xgettext.c:881
3446 #, c-format
3447 msgid ""
3448 " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/xgettext.c:883
3452 #, c-format
3453 msgid ""
3454 " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
3455 "entries\n"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/xgettext.c:885
3459 #, c-format
3460 msgid ""
3461 " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
3462 "entries\n"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/xgettext.c:1649
3466 #, c-format
3467 msgid ""
3468 "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %"
3469 "s"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/xgettext.c:1750
3473 msgid "standard input"
3474 msgstr "entrada estndar"
3475
3476 #: src/xgettext.c:1930 src/xgettext.c:1963 src/xgettext.c:2021
3477 #, fuzzy, c-format
3478 msgid "%s%s: warning: "
3479 msgstr "%s: aviso: "
3480
3481 #: src/xgettext.c:1933
3482 #, c-format
3483 msgid ""
3484 "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
3485 "format string. Reason: %s\n"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/xgettext.c:1934
3489 #, c-format
3490 msgid ""
3491 "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %"
3492 "s\n"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/xgettext.c:1965
3496 #, c-format
3497 msgid ""
3498 "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
3499 "The translator cannot reorder the arguments.\n"
3500 "Please consider using a format string with named arguments,\n"
3501 "and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/xgettext.c:2023
3505 msgid ""
3506 "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
3507 "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
3508 "meta information, not the empty string.\n"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/xgettext.c:2626
3512 #, c-format
3513 msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/xgettext.c:2653
3517 #, c-format
3518 msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/xgettext.c:2678
3522 #, c-format
3523 msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/xgettext.c:2699
3527 #, c-format
3528 msgid "context mismatch between singular and plural form"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/xgettext.c:2779
3532 msgid ""
3533 "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
3534 "If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
3535 "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
3536 "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/xgettext.c:2978
3540 #, c-format
3541 msgid "language `%s' unknown"
3542 msgstr "linguaxe `%s' descoecida"
3543
3544 #: libgettextpo/gettext-po.c:85
3545 msgid "<unnamed>"
3546 msgstr ""
3547
3548 #~ msgid "%s: warning: "
3549 #~ msgstr "%s: aviso: "
3550
3551 #~ msgid "%s\n"
3552 #~ msgstr "%s\n"
3553
3554 #, fuzzy
3555 #~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
3556 #~ msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
3557
3558 #, fuzzy
3559 #~ msgid ""
3560 #~ "Output details:\n"
3561 #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
3562 #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
3563 #~ " --force-po write PO file even if empty\n"
3564 #~ " -i, --indent indented output style\n"
3565 #~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
3566 #~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
3567 #~ "(default)\n"
3568 #~ " --strict strict Uniforum output style\n"
3569 #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
3570 #~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
3571 #~ "than\n"
3572 #~ " the output page width, into several lines\n"
3573 #~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
3574 #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
3575 #~ msgstr ""
3576 #~ "Uso: %s [OPCIN] def.po ref.po\n"
3577 #~ "Os argumentos obrigatorios para as opcins longas son tamn obrigatorios\n"
3578 #~ "para as opcins curtas.\n"
3579 #~ " -C, --compendium=FICHEIRO biblioteca adicional de traduccins de "
3580 #~ "mensaxes,\n"
3581 #~ " pode ser indicada mis dunha vez\n"
3582 #~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO lista de busca de "
3583 #~ "ficheiros\n"
3584 #~ " de entrada\n"
3585 #~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na "
3586 #~ "sada\n"
3587 #~ " (opcin por defecto)\n"
3588 #~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na sada, "
3589 #~ "sen\n"
3590 #~ " caracteres estendidos\n"
3591 #~ " --force-po escribi-lo ficheiro po anda que estea "
3592 #~ "baleiro\n"
3593 #~ " -h, --help amosar esta axuda e sar\n"
3594 #~ " -i, --indent estilo de sada indentado\n"
3595 #~ " -o, --output-file=FICHEIRO escribi-lo resultado en FICHEIRO\n"
3596 #~ " --no-location suprimi-las lias '#: ficheiro:lia'\n"
3597 #~ " --add-location mante-las lias '#: ficheiro:lia' (por "
3598 #~ "omisin)\n"
3599 #~ " --strict estilo de sada Uniforum estricto\n"
3600 #~ " -v, --verbose incrementa-lo nivel de detalle\n"
3601 #~ " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
3602 #~ " -w, --width=NMERO establece-la anchura da pxina de sada\n"
3603
3604 #, fuzzy
3605 #~ msgid ""
3606 #~ "Output details:\n"
3607 #~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
3608 #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
3609 #~ " --force-po write PO file even if empty\n"
3610 #~ " --indent indented output style\n"
3611 #~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter "
3612 #~ "it\n"
3613 #~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
3614 #~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
3615 #~ "(default)\n"
3616 #~ " --strict strict Uniforum output style\n"
3617 #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
3618 #~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
3619 #~ "than\n"
3620 #~ " the output page width, into several lines\n"
3621 #~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
3622 #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
3623 #~ msgstr ""
3624 #~ "Uso: %s [OPCIN] def.po ref.po\n"
3625 #~ "Os argumentos obrigatorios para as opcins longas son tamn obrigatorios\n"
3626 #~ "para as opcins curtas.\n"
3627 #~ " -C, --compendium=FICHEIRO biblioteca adicional de traduccins de "
3628 #~ "mensaxes,\n"
3629 #~ " pode ser indicada mis dunha vez\n"
3630 #~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO lista de busca de "
3631 #~ "ficheiros\n"
3632 #~ " de entrada\n"
3633 #~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na "
3634 #~ "sada\n"
3635 #~ " (opcin por defecto)\n"
3636 #~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na sada, "
3637 #~ "sen\n"
3638 #~ " caracteres estendidos\n"
3639 #~ " --force-po escribi-lo ficheiro po anda que estea "
3640 #~ "baleiro\n"
3641 #~ " -h, --help amosar esta axuda e sar\n"
3642 #~ " -i, --indent estilo de sada indentado\n"
3643 #~ " -o, --output-file=FICHEIRO escribi-lo resultado en FICHEIRO\n"
3644 #~ " --no-location suprimi-las lias '#: ficheiro:lia'\n"
3645 #~ " --add-location mante-las lias '#: ficheiro:lia' (por "
3646 #~ "omisin)\n"
3647 #~ " --strict estilo de sada Uniforum estricto\n"
3648 #~ " -v, --verbose incrementa-lo nivel de detalle\n"
3649 #~ " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
3650 #~ " -w, --width=NMERO establece-la anchura da pxina de sada\n"
3651
3652 #, fuzzy
3653 #~ msgid ""
3654 #~ "Output details:\n"
3655 #~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
3656 #~ " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
3657 #~ " --force-po write PO file even if empty\n"
3658 #~ " --indent indented output style\n"
3659 #~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
3660 #~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
3661 #~ "(default)\n"
3662 #~ " --strict strict Uniforum output style\n"
3663 #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
3664 #~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
3665 #~ "than\n"
3666 #~ " the output page width, into several lines\n"
3667 #~ " --sort-output generate sorted output\n"
3668 #~ " --sort-by-file sort output by file location\n"
3669 #~ msgstr ""
3670 #~ "Uso: %s [OPCIN] def.po ref.po\n"
3671 #~ "Os argumentos obrigatorios para as opcins longas son tamn obrigatorios\n"
3672 #~ "para as opcins curtas.\n"
3673 #~ " -C, --compendium=FICHEIRO biblioteca adicional de traduccins de "
3674 #~ "mensaxes,\n"
3675 #~ " pode ser indicada mis dunha vez\n"
3676 #~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO lista de busca de "
3677 #~ "ficheiros\n"
3678 #~ " de entrada\n"
3679 #~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na "
3680 #~ "sada\n"
3681 #~ " (opcin por defecto)\n"
3682 #~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na sada, "
3683 #~ "sen\n"
3684 #~ " caracteres estendidos\n"
3685 #~ " --force-po escribi-lo ficheiro po anda que estea "
3686 #~ "baleiro\n"
3687 #~ " -h, --help amosar esta axuda e sar\n"
3688 #~ " -i, --indent estilo de sada indentado\n"
3689 #~ " -o, --output-file=FICHEIRO escribi-lo resultado en FICHEIRO\n"
3690 #~ " --no-location suprimi-las lias '#: ficheiro:lia'\n"
3691 #~ " --add-location mante-las lias '#: ficheiro:lia' (por "
3692 #~ "omisin)\n"
3693 #~ " --strict estilo de sada Uniforum estricto\n"
3694 #~ " -v, --verbose incrementa-lo nivel de detalle\n"
3695 #~ " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
3696 #~ " -w, --width=NMERO establece-la anchura da pxina de sada\n"
3697
3698 #, fuzzy
3699 #~ msgid ""
3700 #~ "Output details:\n"
3701 #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
3702 #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
3703 #~ " --force-po write PO file even if empty\n"
3704 #~ " -i, --indent write indented output style\n"
3705 #~ " --strict write strict uniforum style\n"
3706 #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
3707 #~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
3708 #~ " the output page width, into several lines\n"
3709 #~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
3710 #~ msgstr ""
3711 #~ "Uso: %s [OPCIN] [FICHEIRO]...\n"
3712 #~ "Os argumentos obrigatorios para as opcins longas son tamn obrigatorios "
3713 #~ "para\n"
3714 #~ "as opcins curtas.\n"
3715 #~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na sada "
3716 #~ "(por\n"
3717 #~ " defecto)\n"
3718 #~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na sada, sen\n"
3719 #~ " caracteres estendidos\n"
3720 #~ " --force-po escribi-lo ficheiro PO anda que estea "
3721 #~ "baleiro\n"
3722 #~ " -h, --help amosar esta axuda e sar\n"
3723 #~ " -i, --indent escribi-la sada cun estilo indentado\n"
3724 #~ " -o, --output-file=FICH escribi-la sada en FICH en vez da sada "
3725 #~ "estndar\n"
3726 #~ " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
3727 #~ " -w, --width=NMERO establece-la anchura da pxina de sada\n"
3728
3729 #, fuzzy
3730 #~ msgid ""
3731 #~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
3732 #~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
3733 #~ " -E (ignored for compatibility)\n"
3734 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
3735 #~ " -n suppress trailing newline\n"
3736 #~ " -V, --version display version information and exit\n"
3737 #~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
3738 #~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
3739 #~ msgstr ""
3740 #~ "Uso: %s [OPCIN] [[DOMINIO] MSGID | [-s [MSGID]...]]\n"
3741 #~ " -d, --domain=DOMINIO obte-las mensaxes traducidas do DOMINIO\n"
3742 #~ " -e permiti-la expansin dalgunhas secuencias de "
3743 #~ "escape\n"
3744 #~ " -E (ignorado por compatibilidade)\n"
3745 #~ " -h, --help mostrar esta axuda e sar\n"
3746 #~ " -n suprimi-lo carcter de nova lia\n"
3747 #~ " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
3748 #~ " [DOMINIO] MSGID obte-la mensaxe traducida correspondente a\n"
3749 #~ " MSGID do DOMINIO\n"
3750
3751 #, fuzzy
3752 #~ msgid ""
3753 #~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
3754 #~ "the\n"
3755 #~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
3756 #~ "the\n"
3757 #~ "regular directory, another location can be specified with the "
3758 #~ "environment\n"
3759 #~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
3760 #~ "Standard search directory: %s\n"
3761 #~ msgstr ""
3762 #~ "\n"
3763 #~ "Se non se indica o parmetro DOMINIO, o dominio obtense da variable de "
3764 #~ "ambiente\n"
3765 #~ "TEXTDOMAIN. Se o catlogo de mensaxes non est no directorio habitual,\n"
3766 #~ "pdese especificar outro mediante a variable TEXTDOMAINDIR.\n"
3767 #~ "Directorio estndar de busca: %s\n"
3768
3769 #, fuzzy
3770 #~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
3771 #~ msgstr "o ficheiro \"%s\" contn unha cadea non rematada en NUL"
3772
3773 #~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
3774 #~ msgstr "fallo ao desprazarse posicin %2$ld de \"%1$s\""
3775
3776 #, fuzzy
3777 #~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
3778 #~ msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
3779
3780 #, fuzzy
3781 #~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
3782 #~ msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
3783
3784 #, fuzzy
3785 #~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
3786 #~ msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
3787
3788 #~ msgid "while creating hash table"
3789 #~ msgstr "ao crea-la tboa `hash'"
3790
3791 #, fuzzy
3792 #~ msgid "%s:%lu: warning: keyword between outer keyword and its arg"
3793 #~ msgstr ""
3794 #~ "%s:%d: aviso: palabra chave entre a palabra externa e o seu argumento"
3795
3796 #~ msgid "while preparing output"
3797 #~ msgstr "ao preparar a sada"
3798
3799 #~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
3800 #~ msgstr "esta mensaxe non ten definicin no dominio \"%s\""
3801
3802 #~ msgid ""
3803 #~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
3804 #~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
3805 #~ "\n"
3806 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
3807 #~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %"
3808 #~ "d)\n"
3809 #~ " -c, --check perform language dependent checks on "
3810 #~ "strings\n"
3811 #~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
3812 #~ "search\n"
3813 #~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
3814 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
3815 #~ " --no-hash binary file will not include the hash "
3816 #~ "table\n"
3817 #~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
3818 #~ " --statistics print statistics about translations\n"
3819 #~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
3820 #~ " -v, --verbose list input file anomalies\n"
3821 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
3822 #~ "\n"
3823 #~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
3824 #~ "\n"
3825 #~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
3826 #~ "output is written to standard output.\n"
3827 #~ msgstr ""
3828 #~ "Uso: %s [OPCIN] ficheiro.po ...\n"
3829 #~ "Xera un catlogo de mensaxes binario a partir da descripcin textual da\n"
3830 #~ "traduccin.\n"
3831 #~ "Os argumentos obrigatorios para as opcins longas son tamn obrigatorios "
3832 #~ "para\n"
3833 #~ "as opcins curtas.\n"
3834 #~ " -a, --alignment=NMERO alia-las cadeas a NMERO bytes (defecto: %"
3835 #~ "d)\n"
3836 #~ " -c, --check facer comprobacins dependentes da "
3837 #~ "linguaxe\n"
3838 #~ " nas cadeas\n"
3839 #~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO lista de busca de "
3840 #~ "ficheiros\n"
3841 #~ " de entrada\n"
3842 #~ " -f, --use-fuzzy utiliza-las entradas fuzzy na sada\n"
3843 #~ " -h, --help amosar esta axuda e sar\n"
3844 #~ " --no-hash non inclu-la tabla \"hash\" no ficheiro "
3845 #~ "binario\n"
3846 #~ " -o, --output-file=FICHEIRO especifica-lo nome do ficheiro de sada\n"
3847 #~ " --statictics escribi-las estatsticas das traduccins\n"
3848 #~ " --strict emprega-lo modo Uniforum estricto\n"
3849 #~ " -v, --verbose amosa-las anomalas do ficheiro de entrada\n"
3850 #~ " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
3851 #~ "\n"
3852 #~ "Empregando a opcin -v mis dunha vez, o nivel de detalle incremntase.\n"
3853 #~ "\n"
3854 #~ "Se o ficheiro de entrada -, lese da entrada estndar. Se o ficheiro de "
3855 #~ "sada\n"
3856 #~ " -, o resultado escrbese na sada estndar.\n"
3857