1 1.1 christos # Brazilian Portuguese translation of the "gettext" messages 2 1.1 christos # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. 3 1.1 christos # Sandro Nunes Henrique <sandro (a] conectiva.com.br>, 1998 4 1.1 christos # Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo (a] conectiva.com.br>, 2000 5 1.1 christos # Flvio Bruno Leitner <flavio (a] conectiva.com.br>, 2001. 6 1.1 christos # 7 1.1 christos msgid "" 8 1.1 christos msgstr "" 9 1.1 christos "Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.36\n" 10 1.1 christos "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext (a] gnu.org\n" 11 1.1 christos "POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:07+0200\n" 12 1.1 christos "PO-Revision-Date: 2001-04-03 08:25+02:00\n" 13 1.1 christos "Last-Translator: Flvio Bruno Leitner <flavio (a] conectiva.com.br>\n" 14 1.1 christos "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br (a] bazar.conectiva.com.br>\n" 15 1.1 christos "MIME-Version: 1.0\n" 16 1.1 christos "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 17 1.1 christos "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 1.1 christos "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 19 1.1 christos 20 1.1 christos #: gnulib-lib/argmatch.c:135 21 1.1 christos #, c-format 22 1.1 christos msgid "invalid argument %s for %s" 23 1.1 christos msgstr "" 24 1.1 christos 25 1.1 christos #: gnulib-lib/argmatch.c:136 26 1.1 christos #, c-format 27 1.1 christos msgid "ambiguous argument %s for %s" 28 1.1 christos msgstr "" 29 1.1 christos 30 1.1 christos #: gnulib-lib/argmatch.c:155 31 1.1 christos #, c-format 32 1.1 christos msgid "Valid arguments are:" 33 1.1 christos msgstr "" 34 1.1 christos 35 1.1 christos #: gnulib-lib/clean-temp.c:322 36 1.1 christos #, fuzzy, c-format 37 1.1 christos msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" 38 1.1 christos msgstr "no foi possvel criar o arquivo de sada \"%s\"" 39 1.1 christos 40 1.1 christos #: gnulib-lib/clean-temp.c:336 41 1.1 christos #, fuzzy, c-format 42 1.1 christos msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" 43 1.1 christos msgstr "no foi possvel criar o arquivo de sada \"%s\"" 44 1.1 christos 45 1.1 christos #: gnulib-lib/clean-temp.c:432 46 1.1 christos #, fuzzy, c-format 47 1.1 christos msgid "cannot remove temporary file %s" 48 1.1 christos msgstr "no foi possvel criar o arquivo de sada \"%s\"" 49 1.1 christos 50 1.1 christos #: gnulib-lib/clean-temp.c:447 51 1.1 christos #, fuzzy, c-format 52 1.1 christos msgid "cannot remove temporary directory %s" 53 1.1 christos msgstr "no foi possvel criar o arquivo de sada \"%s\"" 54 1.1 christos 55 1.1 christos #: gnulib-lib/closeout.c:67 56 1.1 christos msgid "write error" 57 1.1 christos msgstr "" 58 1.1 christos 59 1.1 christos #: gnulib-lib/copy-file.c:60 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:246 60 1.1 christos #: src/open-catalog.c:122 src/read-mo.c:248 src/read-tcl.c:126 61 1.1 christos #: src/urlget.c:198 src/xgettext.c:1759 src/xgettext.c:1772 62 1.1 christos #: src/xgettext.c:1782 63 1.1 christos #, c-format 64 1.1 christos msgid "error while opening \"%s\" for reading" 65 1.1 christos msgstr "erro ao abrir \"%s\" para leitura" 66 1.1 christos 67 1.1 christos #: gnulib-lib/copy-file.c:67 68 1.1 christos #, fuzzy, c-format 69 1.1 christos msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" 70 1.1 christos msgstr "erro ao abrir o arquivo \"%s\" para gravao" 71 1.1 christos 72 1.1 christos #: gnulib-lib/copy-file.c:75 src/urlget.c:210 73 1.1 christos #, fuzzy, c-format 74 1.1 christos msgid "error reading \"%s\"" 75 1.1 christos msgstr "erro ao ler \"%s\"" 76 1.1 christos 77 1.1 christos #: gnulib-lib/copy-file.c:80 gnulib-lib/copy-file.c:84 78 1.1 christos #, fuzzy, c-format 79 1.1 christos msgid "error writing \"%s\"" 80 1.1 christos msgstr "erro ao gravar o arquivo \"%s\"" 81 1.1 christos 82 1.1 christos #: gnulib-lib/copy-file.c:86 src/urlget.c:220 83 1.1 christos #, fuzzy, c-format 84 1.1 christos msgid "error after reading \"%s\"" 85 1.1 christos msgstr "erro ao ler \"%s\"" 86 1.1 christos 87 1.1 christos #: gnulib-lib/csharpcomp.c:280 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:838 88 1.1 christos #: src/msginit.c:906 src/msginit.c:1065 src/msginit.c:1148 89 1.1 christos #: src/read-csharp.c:74 src/read-java.c:72 src/read-resources.c:75 90 1.1 christos #: src/read-tcl.c:112 src/write-resources.c:79 91 1.1 christos #, c-format 92 1.1 christos msgid "fdopen() failed" 93 1.1 christos msgstr "" 94 1.1 christos 95 1.1 christos #: gnulib-lib/csharpcomp.c:539 96 1.1 christos #, c-format 97 1.1 christos msgid "C# compiler not found, try installing pnet" 98 1.1 christos msgstr "" 99 1.1 christos 100 1.1 christos #: gnulib-lib/csharpexec.c:344 101 1.1 christos #, c-format 102 1.1 christos msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" 103 1.1 christos msgstr "" 104 1.1 christos 105 1.1 christos #: gnulib-lib/error.c:125 106 1.1 christos msgid "Unknown system error" 107 1.1 christos msgstr "Erro de sistema desconhecido" 108 1.1 christos 109 1.1 christos #: gnulib-lib/execute.c:181 gnulib-lib/execute.c:257 gnulib-lib/execute.c:299 110 1.1 christos #: gnulib-lib/pipe.c:226 gnulib-lib/pipe.c:344 gnulib-lib/pipe.c:404 111 1.1 christos #: gnulib-lib/wait-process.c:334 gnulib-lib/wait-process.c:401 112 1.1 christos #, c-format 113 1.1 christos msgid "%s subprocess failed" 114 1.1 christos msgstr "" 115 1.1 christos 116 1.1 christos #: gnulib-lib/getopt.c:531 gnulib-lib/getopt.c:547 117 1.1 christos #, c-format 118 1.1 christos msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 119 1.1 christos msgstr "%s: opo `%s' ambgua\n" 120 1.1 christos 121 1.1 christos #: gnulib-lib/getopt.c:580 gnulib-lib/getopt.c:584 122 1.1 christos #, c-format 123 1.1 christos msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 124 1.1 christos msgstr "%s: opo `--%s' no aceita parmetros\n" 125 1.1 christos 126 1.1 christos #: gnulib-lib/getopt.c:593 gnulib-lib/getopt.c:598 127 1.1 christos #, c-format 128 1.1 christos msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 129 1.1 christos msgstr "%s: opo `%c%s' no aceita parmetros\n" 130 1.1 christos 131 1.1 christos #: gnulib-lib/getopt.c:641 gnulib-lib/getopt.c:660 gnulib-lib/getopt.c:976 132 1.1 christos #: gnulib-lib/getopt.c:995 133 1.1 christos #, c-format 134 1.1 christos msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 135 1.1 christos msgstr "%s: opo `%s' requer um argumento\n" 136 1.1 christos 137 1.1 christos #: gnulib-lib/getopt.c:698 gnulib-lib/getopt.c:701 138 1.1 christos #, c-format 139 1.1 christos msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 140 1.1 christos msgstr "%s: opo no reconhecida `--%s'\n" 141 1.1 christos 142 1.1 christos #: gnulib-lib/getopt.c:709 gnulib-lib/getopt.c:712 143 1.1 christos #, c-format 144 1.1 christos msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 145 1.1 christos msgstr "%s: opo no reconhecida `%c%s'\n" 146 1.1 christos 147 1.1 christos #: gnulib-lib/getopt.c:764 gnulib-lib/getopt.c:767 148 1.1 christos #, c-format 149 1.1 christos msgid "%s: illegal option -- %c\n" 150 1.1 christos msgstr "%s: opo ilegal -- %c\n" 151 1.1 christos 152 1.1 christos #: gnulib-lib/getopt.c:773 gnulib-lib/getopt.c:776 153 1.1 christos #, c-format 154 1.1 christos msgid "%s: invalid option -- %c\n" 155 1.1 christos msgstr "%s: opo invlida -- %c\n" 156 1.1 christos 157 1.1 christos #: gnulib-lib/getopt.c:828 gnulib-lib/getopt.c:844 gnulib-lib/getopt.c:1048 158 1.1 christos #: gnulib-lib/getopt.c:1066 159 1.1 christos #, c-format 160 1.1 christos msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 161 1.1 christos msgstr "%s: opo requer um argumento -- %c\n" 162 1.1 christos 163 1.1 christos #: gnulib-lib/getopt.c:897 gnulib-lib/getopt.c:913 164 1.1 christos #, c-format 165 1.1 christos msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 166 1.1 christos msgstr "%s: opo `-W %s' ambgua\n" 167 1.1 christos 168 1.1 christos #: gnulib-lib/getopt.c:937 gnulib-lib/getopt.c:955 169 1.1 christos #, c-format 170 1.1 christos msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 171 1.1 christos msgstr "%s: opo `-W %s' no aceita parmetros\n" 172 1.1 christos 173 1.1 christos #: gnulib-lib/javacomp.c:123 gnulib-lib/javacomp.c:137 174 1.1 christos #: gnulib-lib/javacomp.c:153 175 1.1 christos #, c-format 176 1.1 christos msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" 177 1.1 christos msgstr "" 178 1.1 christos 179 1.1 christos #: gnulib-lib/javacomp.c:168 gnulib-lib/javacomp.c:189 180 1.1 christos #, c-format 181 1.1 christos msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" 182 1.1 christos msgstr "" 183 1.1 christos 184 1.1 christos #: gnulib-lib/javacomp.c:473 src/write-csharp.c:721 src/write-java.c:996 185 1.1 christos #: src/write-java.c:1008 186 1.1 christos #, c-format 187 1.1 christos msgid "failed to create \"%s\"" 188 1.1 christos msgstr "" 189 1.1 christos 190 1.1 christos #: gnulib-lib/javacomp.c:480 src/write-catalog.c:215 src/write-csharp.c:730 191 1.1 christos #: src/write-java.c:1017 src/write-mo.c:819 src/write-qt.c:752 192 1.1 christos #: src/write-tcl.c:223 193 1.1 christos #, c-format 194 1.1 christos msgid "error while writing \"%s\" file" 195 1.1 christos msgstr "erro ao gravar o arquivo \"%s\"" 196 1.1 christos 197 1.1 christos #: gnulib-lib/javacomp.c:1795 198 1.1 christos #, c-format 199 1.1 christos msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" 200 1.1 christos msgstr "" 201 1.1 christos 202 1.1 christos #: gnulib-lib/javaexec.c:418 203 1.1 christos #, c-format 204 1.1 christos msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" 205 1.1 christos msgstr "" 206 1.1 christos 207 1.1 christos #: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:846 src/msginit.c:914 208 1.1 christos #: src/msginit.c:1073 209 1.1 christos #, c-format 210 1.1 christos msgid "%s subprocess I/O error" 211 1.1 christos msgstr "" 212 1.1 christos 213 1.1 christos #: gnulib-lib/obstack.c:424 gnulib-lib/obstack.c:426 gnulib-lib/xmalloc.c:39 214 1.1 christos #: gnulib-lib/xsetenv.c:38 src/msgl-check.c:453 src/po-lex.c:86 215 1.1 christos #: src/po-lex.c:105 src/x-glade.c:406 libgettextpo/gettext-po.c:1240 216 1.1 christos #, c-format 217 1.1 christos msgid "memory exhausted" 218 1.1 christos msgstr "Memria insuficiente" 219 1.1 christos 220 1.1 christos #: gnulib-lib/pipe.c:152 gnulib-lib/pipe.c:155 gnulib-lib/pipe.c:259 221 1.1 christos #: gnulib-lib/pipe.c:262 222 1.1 christos #, fuzzy, c-format 223 1.1 christos msgid "cannot create pipe" 224 1.1 christos msgstr "no foi possvel criar o arquivo de sada \"%s\"" 225 1.1 christos 226 1.1 christos #. TRANSLATORS: 227 1.1 christos #. Get translations for open and closing quotation marks. 228 1.1 christos #. 229 1.1 christos #. The message catalog should translate "`" to a left 230 1.1 christos #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 231 1.1 christos #. "'". If the catalog has no translation, 232 1.1 christos #. locale_quoting_style quotes `like this', and 233 1.1 christos #. clocale_quoting_style quotes "like this". 234 1.1 christos #. 235 1.1 christos #. For example, an American English Unicode locale should 236 1.1 christos #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and 237 1.1 christos #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION 238 1.1 christos #. MARK). A British English Unicode locale should instead 239 1.1 christos #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and 240 1.1 christos #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. 241 1.1 christos #. 242 1.1 christos #. If you don't know what to put here, please see 243 1.1 christos #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> 244 1.1 christos #. and use glyphs suitable for your language. 245 1.1 christos #: gnulib-lib/quotearg.c:245 246 1.1 christos msgid "`" 247 1.1 christos msgstr "" 248 1.1 christos 249 1.1 christos #: gnulib-lib/quotearg.c:246 250 1.1 christos msgid "'" 251 1.1 christos msgstr "" 252 1.1 christos 253 1.1 christos #: gnulib-lib/w32spawn.h:48 254 1.1 christos #, c-format 255 1.1 christos msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" 256 1.1 christos msgstr "" 257 1.1 christos 258 1.1 christos #: gnulib-lib/w32spawn.h:53 259 1.1 christos #, c-format 260 1.1 christos msgid "_open_osfhandle failed" 261 1.1 christos msgstr "" 262 1.1 christos 263 1.1 christos #: gnulib-lib/wait-process.c:277 gnulib-lib/wait-process.c:309 264 1.1 christos #: gnulib-lib/wait-process.c:367 265 1.1 christos #, c-format 266 1.1 christos msgid "%s subprocess" 267 1.1 christos msgstr "" 268 1.1 christos 269 1.1 christos #: gnulib-lib/wait-process.c:326 gnulib-lib/wait-process.c:393 270 1.1 christos #, c-format 271 1.1 christos msgid "%s subprocess got fatal signal %d" 272 1.1 christos msgstr "" 273 1.1 christos 274 1.1 christos #: src/format.c:149 275 1.1 christos #, c-format 276 1.1 christos msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s" 277 1.1 christos msgstr "" 278 1.1 christos 279 1.1 christos #: src/format-awk.c:489 src/format-boost.c:589 src/format-elisp.c:337 280 1.1 christos #: src/format-gcc-internal.c:582 src/format-librep.c:301 281 1.1 christos #: src/format-pascal.c:390 src/format-perl.c:567 src/format-php.c:337 282 1.1 christos #: src/format-qt.c:132 src/format-tcl.c:376 src/format-ycp.c:133 283 1.1 christos #, fuzzy, c-format 284 1.1 christos msgid "" 285 1.1 christos "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" 286 1.1 christos msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes" 287 1.1 christos 288 1.1 christos #: src/format-awk.c:499 src/format-boost.c:599 src/format-elisp.c:347 289 1.1 christos #: src/format-gcc-internal.c:592 src/format-librep.c:311 290 1.1 christos #: src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:577 src/format-php.c:347 291 1.1 christos #: src/format-qt.c:131 src/format-tcl.c:386 src/format-ycp.c:132 292 1.1 christos #, fuzzy, c-format 293 1.1 christos msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" 294 1.1 christos msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes" 295 1.1 christos 296 1.1 christos #: src/format-awk.c:519 src/format-boost.c:619 src/format-c.c:873 297 1.1 christos #: src/format-elisp.c:367 src/format-gcc-internal.c:612 298 1.1 christos #: src/format-librep.c:331 src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597 299 1.1 christos #: src/format-php.c:367 src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406 300 1.1 christos #, fuzzy, c-format 301 1.1 christos msgid "" 302 1.1 christos "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" 303 1.1 christos msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes" 304 1.1 christos 305 1.1 christos #: src/format-boost.c:427 306 1.1 christos #, c-format 307 1.1 christos msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." 308 1.1 christos msgstr "" 309 1.1 christos 310 1.1 christos #: src/format-c.c:177 311 1.1 christos #, c-format 312 1.1 christos msgid "" 313 1.1 christos "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " 314 1.1 christos "specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." 315 1.1 christos msgstr "" 316 1.1 christos 317 1.1 christos #: src/format-c.c:565 318 1.1 christos #, c-format 319 1.1 christos msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." 320 1.1 christos msgstr "" 321 1.1 christos 322 1.1 christos #: src/format-c.c:779 323 1.1 christos #, c-format 324 1.1 christos msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." 325 1.1 christos msgstr "" 326 1.1 christos 327 1.1 christos #: src/format-c.c:864 src/format-csharp.c:195 src/format-python.c:485 328 1.1 christos #, fuzzy, c-format 329 1.1 christos msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" 330 1.1 christos msgstr "" 331 1.1 christos "nmero de especificaes de formatos em `msgid' e `msgstr' no conferem" 332 1.1 christos 333 1.1 christos #: src/format-csharp.c:86 src/format-java.c:203 334 1.1 christos #, c-format 335 1.1 christos msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." 336 1.1 christos msgstr "" 337 1.1 christos 338 1.1 christos #: src/format-csharp.c:106 339 1.1 christos #, c-format 340 1.1 christos msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." 341 1.1 christos msgstr "" 342 1.1 christos 343 1.1 christos #: src/format-csharp.c:125 src/format-java.c:190 344 1.1 christos msgid "" 345 1.1 christos "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." 346 1.1 christos msgstr "" 347 1.1 christos 348 1.1 christos #: src/format-csharp.c:133 349 1.1 christos #, c-format 350 1.1 christos msgid "" 351 1.1 christos "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." 352 1.1 christos msgstr "" 353 1.1 christos 354 1.1 christos #: src/format-csharp.c:134 355 1.1 christos #, c-format 356 1.1 christos msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." 357 1.1 christos msgstr "" 358 1.1 christos 359 1.1 christos #: src/format-csharp.c:152 src/format-java.c:333 360 1.1 christos msgid "" 361 1.1 christos "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " 362 1.1 christos "'{'." 363 1.1 christos msgstr "" 364 1.1 christos 365 1.1 christos #: src/format-csharp.c:153 366 1.1 christos #, c-format 367 1.1 christos msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." 368 1.1 christos msgstr "" 369 1.1 christos 370 1.1 christos #: src/format-gcc-internal.c:245 371 1.1 christos #, c-format 372 1.1 christos msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." 373 1.1 christos msgstr "" 374 1.1 christos 375 1.1 christos #: src/format-gcc-internal.c:276 src/format-gcc-internal.c:370 376 1.1 christos #, c-format 377 1.1 christos msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." 378 1.1 christos msgstr "" 379 1.1 christos 380 1.1 christos #: src/format-gcc-internal.c:314 381 1.1 christos #, c-format 382 1.1 christos msgid "" 383 1.1 christos "In the directive number %u, the argument number for the precision must be " 384 1.1 christos "equal to %u." 385 1.1 christos msgstr "" 386 1.1 christos 387 1.1 christos #: src/format-gcc-internal.c:376 388 1.1 christos #, c-format 389 1.1 christos msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." 390 1.1 christos msgstr "" 391 1.1 christos 392 1.1 christos #: src/format-gcc-internal.c:424 393 1.1 christos #, c-format 394 1.1 christos msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." 395 1.1 christos msgstr "" 396 1.1 christos 397 1.1 christos #: src/format-gcc-internal.c:630 398 1.1 christos #, c-format 399 1.1 christos msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't" 400 1.1 christos msgstr "" 401 1.1 christos 402 1.1 christos #: src/format-gcc-internal.c:633 403 1.1 christos #, c-format 404 1.1 christos msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m" 405 1.1 christos msgstr "" 406 1.1 christos 407 1.1 christos #: src/format-invalid.h:23 408 1.1 christos msgid "The string ends in the middle of a directive." 409 1.1 christos msgstr "" 410 1.1 christos 411 1.1 christos #: src/format-invalid.h:26 412 1.1 christos msgid "" 413 1.1 christos "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " 414 1.1 christos "through unnumbered argument specifications." 415 1.1 christos msgstr "" 416 1.1 christos 417 1.1 christos #: src/format-invalid.h:29 418 1.1 christos #, c-format 419 1.1 christos msgid "" 420 1.1 christos "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." 421 1.1 christos msgstr "" 422 1.1 christos 423 1.1 christos #: src/format-invalid.h:31 424 1.1 christos #, c-format 425 1.1 christos msgid "" 426 1.1 christos "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " 427 1.1 christos "integer." 428 1.1 christos msgstr "" 429 1.1 christos 430 1.1 christos #: src/format-invalid.h:33 431 1.1 christos #, c-format 432 1.1 christos msgid "" 433 1.1 christos "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " 434 1.1 christos "positive integer." 435 1.1 christos msgstr "" 436 1.1 christos 437 1.1 christos #: src/format-invalid.h:37 438 1.1 christos #, c-format 439 1.1 christos msgid "" 440 1.1 christos "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " 441 1.1 christos "specifier." 442 1.1 christos msgstr "" 443 1.1 christos 444 1.1 christos #: src/format-invalid.h:38 445 1.1 christos #, c-format 446 1.1 christos msgid "" 447 1.1 christos "The character that terminates the directive number %u is not a valid " 448 1.1 christos "conversion specifier." 449 1.1 christos msgstr "" 450 1.1 christos 451 1.1 christos #: src/format-invalid.h:41 452 1.1 christos #, c-format 453 1.1 christos msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." 454 1.1 christos msgstr "" 455 1.1 christos 456 1.1 christos #: src/format-java.c:237 457 1.1 christos #, c-format 458 1.1 christos msgid "" 459 1.1 christos "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " 460 1.1 christos "style." 461 1.1 christos msgstr "" 462 1.1 christos 463 1.1 christos #: src/format-java.c:247 src/format-java.c:279 src/format-java.c:306 464 1.1 christos #, c-format 465 1.1 christos msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." 466 1.1 christos msgstr "" 467 1.1 christos 468 1.1 christos #: src/format-java.c:269 469 1.1 christos #, c-format 470 1.1 christos msgid "" 471 1.1 christos "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." 472 1.1 christos msgstr "" 473 1.1 christos 474 1.1 christos #: src/format-java.c:314 475 1.1 christos #, c-format 476 1.1 christos msgid "" 477 1.1 christos "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " 478 1.1 christos "and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." 479 1.1 christos msgstr "" 480 1.1 christos 481 1.1 christos #: src/format-java.c:558 482 1.1 christos #, c-format 483 1.1 christos msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." 484 1.1 christos msgstr "" 485 1.1 christos 486 1.1 christos #: src/format-java.c:569 487 1.1 christos #, c-format 488 1.1 christos msgid "" 489 1.1 christos "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " 490 1.1 christos "by '<', '#' or '%s'." 491 1.1 christos msgstr "" 492 1.1 christos 493 1.1 christos #: src/format-java.c:729 494 1.1 christos #, fuzzy, c-format 495 1.1 christos msgid "" 496 1.1 christos "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " 497 1.1 christos "'msgid'" 498 1.1 christos msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes" 499 1.1 christos 500 1.1 christos #: src/format-java.c:739 501 1.1 christos #, fuzzy, c-format 502 1.1 christos msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" 503 1.1 christos msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes" 504 1.1 christos 505 1.1 christos #: src/format-java.c:759 506 1.1 christos #, fuzzy, c-format 507 1.1 christos msgid "" 508 1.1 christos "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" 509 1.1 christos msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes" 510 1.1 christos 511 1.1 christos #: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364 src/format-scheme.c:2378 512 1.1 christos #: src/format-scheme.c:2390 513 1.1 christos #, c-format 514 1.1 christos msgid "" 515 1.1 christos "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " 516 1.1 christos "type '%s' is expected." 517 1.1 christos msgstr "" 518 1.1 christos 519 1.1 christos #: src/format-lisp.c:2387 src/format-scheme.c:2413 520 1.1 christos #, c-format 521 1.1 christos msgid "" 522 1.1 christos "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" 523 1.1 christos "u parameter." 524 1.1 christos msgid_plural "" 525 1.1 christos "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" 526 1.1 christos "u parameters." 527 1.1 christos msgstr[0] "" 528 1.1 christos msgstr[1] "" 529 1.1 christos 530 1.1 christos #: src/format-lisp.c:2502 src/format-scheme.c:2505 531 1.1 christos #, c-format 532 1.1 christos msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." 533 1.1 christos msgstr "" 534 1.1 christos 535 1.1 christos #: src/format-lisp.c:2700 src/format-scheme.c:2715 536 1.1 christos #, c-format 537 1.1 christos msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." 538 1.1 christos msgstr "" 539 1.1 christos 540 1.1 christos #: src/format-lisp.c:2762 541 1.1 christos msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." 542 1.1 christos msgstr "" 543 1.1 christos 544 1.1 christos #: src/format-lisp.c:2792 src/format-lisp.c:3025 src/format-lisp.c:3131 545 1.1 christos #: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266 src/format-scheme.c:2790 546 1.1 christos #: src/format-scheme.c:3023 src/format-scheme.c:3129 src/format-scheme.c:3204 547 1.1 christos #, c-format 548 1.1 christos msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." 549 1.1 christos msgstr "" 550 1.1 christos 551 1.1 christos #: src/format-lisp.c:2808 src/format-scheme.c:2806 552 1.1 christos #, c-format 553 1.1 christos msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." 554 1.1 christos msgstr "" 555 1.1 christos 556 1.1 christos #: src/format-lisp.c:2906 src/format-scheme.c:2904 557 1.1 christos #, c-format 558 1.1 christos msgid "" 559 1.1 christos "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " 560 1.1 christos "by '~;'." 561 1.1 christos msgstr "" 562 1.1 christos 563 1.1 christos #: src/format-lisp.c:3214 src/format-scheme.c:3163 564 1.1 christos #, c-format 565 1.1 christos msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." 566 1.1 christos msgstr "" 567 1.1 christos 568 1.1 christos #: src/format-lisp.c:3300 src/format-scheme.c:3238 569 1.1 christos msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." 570 1.1 christos msgstr "" 571 1.1 christos 572 1.1 christos #: src/format-lisp.c:3342 src/format-scheme.c:3280 573 1.1 christos #, fuzzy, c-format 574 1.1 christos msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" 575 1.1 christos msgstr "" 576 1.1 christos "nmero de especificaes de formatos em `msgid' e `msgstr' no conferem" 577 1.1 christos 578 1.1 christos #: src/format-lisp.c:3358 src/format-scheme.c:3296 579 1.1 christos #, fuzzy, c-format 580 1.1 christos msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" 581 1.1 christos msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes" 582 1.1 christos 583 1.1 christos #: src/format-perl.c:426 584 1.1 christos #, c-format 585 1.1 christos msgid "" 586 1.1 christos "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " 587 1.1 christos "conversion specifier '%c'." 588 1.1 christos msgstr "" 589 1.1 christos 590 1.1 christos #: src/format-perl-brace.c:194 src/format-python.c:443 src/format-sh.c:295 591 1.1 christos #, fuzzy, c-format 592 1.1 christos msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" 593 1.1 christos msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes" 594 1.1 christos 595 1.1 christos #: src/format-python.c:113 596 1.1 christos msgid "" 597 1.1 christos "The string refers to arguments both through argument names and through " 598 1.1 christos "unnamed argument specifications." 599 1.1 christos msgstr "" 600 1.1 christos 601 1.1 christos #: src/format-python.c:327 602 1.1 christos #, c-format 603 1.1 christos msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." 604 1.1 christos msgstr "" 605 1.1 christos 606 1.1 christos #: src/format-python.c:403 607 1.1 christos #, fuzzy, c-format 608 1.1 christos msgid "" 609 1.1 christos "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " 610 1.1 christos "tuple" 611 1.1 christos msgstr "" 612 1.1 christos "nmero de especificaes de formatos em `msgid' e `msgstr' no conferem" 613 1.1 christos 614 1.1 christos #: src/format-python.c:410 615 1.1 christos #, fuzzy, c-format 616 1.1 christos msgid "" 617 1.1 christos "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " 618 1.1 christos "mapping" 619 1.1 christos msgstr "" 620 1.1 christos "nmero de especificaes de formatos em `msgid' e `msgstr' no conferem" 621 1.1 christos 622 1.1 christos #: src/format-python.c:433 src/format-sh.c:285 623 1.1 christos #, fuzzy, c-format 624 1.1 christos msgid "" 625 1.1 christos "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " 626 1.1 christos "'msgid'" 627 1.1 christos msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes" 628 1.1 christos 629 1.1 christos #: src/format-python.c:463 630 1.1 christos #, fuzzy, c-format 631 1.1 christos msgid "" 632 1.1 christos "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" 633 1.1 christos msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes" 634 1.1 christos 635 1.1 christos #: src/format-qt.c:78 636 1.1 christos #, c-format 637 1.1 christos msgid "Multiple references to %%%c." 638 1.1 christos msgstr "" 639 1.1 christos 640 1.1 christos #: src/format-sh.c:80 641 1.1 christos msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." 642 1.1 christos msgstr "" 643 1.1 christos 644 1.1 christos #: src/format-sh.c:82 645 1.1 christos msgid "" 646 1.1 christos "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " 647 1.1 christos "syntax is unsupported here due to security reasons." 648 1.1 christos msgstr "" 649 1.1 christos 650 1.1 christos #: src/format-sh.c:84 651 1.1 christos msgid "" 652 1.1 christos "The string refers to a shell variable whose value may be different inside " 653 1.1 christos "shell functions." 654 1.1 christos msgstr "" 655 1.1 christos 656 1.1 christos #: src/format-sh.c:86 657 1.1 christos msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." 658 1.1 christos msgstr "" 659 1.1 christos 660 1.1 christos #: src/format-ycp.c:83 661 1.1 christos #, c-format 662 1.1 christos msgid "" 663 1.1 christos "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " 664 1.1 christos "9." 665 1.1 christos msgstr "" 666 1.1 christos 667 1.1 christos #: src/format-ycp.c:84 668 1.1 christos #, c-format 669 1.1 christos msgid "" 670 1.1 christos "The character that terminates the directive number %u is not a digit between " 671 1.1 christos "1 and 9." 672 1.1 christos msgstr "" 673 1.1 christos 674 1.1 christos #: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:327 src/msgcat.c:271 src/msgcmp.c:163 675 1.1 christos #: src/msgcomm.c:270 src/msgconv.c:225 src/msgen.c:213 src/msgexec.c:180 676 1.1 christos #: src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:367 src/msggrep.c:400 src/msginit.c:260 677 1.1 christos #: src/msgmerge.c:323 src/msgunfmt.c:252 src/msguniq.c:249 678 1.1 christos #: src/recode-sr-latin.c:112 src/urlget.c:132 src/xgettext.c:517 679 1.1 christos #, c-format, no-wrap 680 1.1 christos msgid "" 681 1.1 christos "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 682 1.1 christos "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 683 1.1 christos "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 684 1.1 christos msgstr "" 685 1.1 christos "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 686 1.1 christos "Este um sofware livre; veja os fontes para condies de cpia. No existe\n" 687 1.1 christos "garantia; nem mesmo COMERCIAIS ou de ATENDIMENTO A UMA DETERMINADA FINALIDADE.\n" 688 1.1 christos 689 1.1 christos #: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:332 src/msgcat.c:276 src/msgcmp.c:168 690 1.1 christos #: src/msgcomm.c:275 src/msgconv.c:230 src/msgen.c:218 src/msgexec.c:185 691 1.1 christos #: src/msgfilter.c:291 src/msgfmt.c:372 src/msggrep.c:405 src/msginit.c:265 692 1.1 christos #: src/msgmerge.c:328 src/msgunfmt.c:257 src/msguniq.c:254 src/urlget.c:137 693 1.1 christos #: src/xgettext.c:522 694 1.1 christos #, c-format 695 1.1 christos msgid "Written by %s.\n" 696 1.1 christos msgstr "Escrito por %s.\n" 697 1.1 christos 698 1.1 christos #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 699 1.1 christos #: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:332 src/msgcat.c:276 src/msgconv.c:230 700 1.1 christos #: src/msgen.c:218 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:291 src/msggrep.c:405 701 1.1 christos #: src/msginit.c:265 src/msguniq.c:254 src/recode-sr-latin.c:122 702 1.1 christos #: src/urlget.c:137 703 1.1 christos msgid "Bruno Haible" 704 1.1 christos msgstr "" 705 1.1 christos 706 1.1 christos #: src/hostname.c:195 src/msginit.c:275 src/recode-sr-latin.c:131 707 1.1 christos #, c-format 708 1.1 christos msgid "too many arguments" 709 1.1 christos msgstr "excesso de parmetros" 710 1.1 christos 711 1.1 christos #: src/hostname.c:208 src/msgattrib.c:392 src/msgcat.c:333 src/msgcmp.c:199 712 1.1 christos #: src/msgcomm.c:343 src/msgconv.c:287 src/msgen.c:271 src/msgexec.c:237 713 1.1 christos #: src/msgfilter.c:396 src/msgfmt.c:627 src/msggrep.c:496 src/msginit.c:349 714 1.1 christos #: src/msgmerge.c:449 src/msgunfmt.c:412 src/msguniq.c:310 715 1.1 christos #: src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:160 src/xgettext.c:738 716 1.1 christos #, c-format 717 1.1 christos msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 718 1.1 christos msgstr "Tente `%s --help' para maiores informaes\n" 719 1.1 christos 720 1.1 christos #: src/hostname.c:212 src/msginit.c:353 src/recode-sr-latin.c:149 721 1.1 christos #, c-format, no-wrap 722 1.1 christos msgid "Usage: %s [OPTION]\n" 723 1.1 christos msgstr "" 724 1.1 christos 725 1.1 christos #: src/hostname.c:216 726 1.1 christos #, c-format 727 1.1 christos msgid "Print the machine's hostname.\n" 728 1.1 christos msgstr "" 729 1.1 christos 730 1.1 christos #: src/hostname.c:219 731 1.1 christos #, c-format 732 1.1 christos msgid "Output format:\n" 733 1.1 christos msgstr "" 734 1.1 christos 735 1.1 christos #: src/hostname.c:221 736 1.1 christos #, c-format 737 1.1 christos msgid " -s, --short short host name\n" 738 1.1 christos msgstr "" 739 1.1 christos 740 1.1 christos #: src/hostname.c:223 741 1.1 christos #, c-format 742 1.1 christos msgid "" 743 1.1 christos " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " 744 1.1 christos "domain\n" 745 1.1 christos " name, and aliases\n" 746 1.1 christos msgstr "" 747 1.1 christos 748 1.1 christos #: src/hostname.c:226 749 1.1 christos #, c-format 750 1.1 christos msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" 751 1.1 christos msgstr "" 752 1.1 christos 753 1.1 christos #: src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:431 src/msgcmp.c:246 754 1.1 christos #: src/msgcomm.c:437 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:344 src/msgexec.c:279 755 1.1 christos #: src/msgfilter.c:482 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:606 src/msginit.c:405 756 1.1 christos #: src/msgmerge.c:566 src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:399 757 1.1 christos #: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:174 src/xgettext.c:888 758 1.1 christos #, c-format, no-wrap 759 1.1 christos msgid "Informative output:\n" 760 1.1 christos msgstr "" 761 1.1 christos 762 1.1 christos #: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:433 src/msgcmp.c:248 763 1.1 christos #: src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:365 src/msgen.c:346 src/msgexec.c:281 764 1.1 christos #: src/msgfilter.c:484 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:407 765 1.1 christos #: src/msgmerge.c:568 src/msgunfmt.c:512 src/msguniq.c:401 766 1.1 christos #: src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:176 src/xgettext.c:890 767 1.1 christos #, c-format, no-wrap 768 1.1 christos msgid " -h, --help display this help and exit\n" 769 1.1 christos msgstr "" 770 1.1 christos 771 1.1 christos #: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:502 src/msgcat.c:435 src/msgcmp.c:250 772 1.1 christos #: src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:367 src/msgen.c:348 src/msgexec.c:283 773 1.1 christos #: src/msgfilter.c:486 src/msgfmt.c:753 src/msggrep.c:610 src/msginit.c:409 774 1.1 christos #: src/msgmerge.c:570 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:403 775 1.1 christos #: src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:178 src/xgettext.c:892 776 1.1 christos #, c-format, no-wrap 777 1.1 christos msgid " -V, --version output version information and exit\n" 778 1.1 christos msgstr "" 779 1.1 christos 780 1.1 christos #: src/hostname.c:236 src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:438 src/msgcmp.c:253 781 1.1 christos #: src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:370 src/msgen.c:351 src/msgexec.c:286 782 1.1 christos #: src/msgfilter.c:489 src/msgfmt.c:760 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:412 783 1.1 christos #: src/msgmerge.c:577 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 784 1.1 christos #: src/recode-sr-latin.c:171 src/urlget.c:181 src/xgettext.c:895 785 1.1 christos #, fuzzy 786 1.1 christos msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext (a] gnu.org>.\n" 787 1.1 christos msgstr "Reporte bugs para <bug-gnu-utils (a] gnu.org>.\n" 788 1.1 christos 789 1.1 christos #: src/hostname.c:252 src/hostname.c:258 src/hostname.c:265 790 1.1 christos #, c-format 791 1.1 christos msgid "could not get host name" 792 1.1 christos msgstr "" 793 1.1 christos 794 1.1 christos #: src/msgattrib.c:347 src/msgconv.c:245 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:216 795 1.1 christos #: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:269 796 1.1 christos #, fuzzy, c-format 797 1.1 christos msgid "at most one input file allowed" 798 1.1 christos msgstr "so necessrios 2 arquivos de entrada" 799 1.1 christos 800 1.1 christos #: src/msgattrib.c:353 src/msgattrib.c:357 src/msgcat.c:286 src/msgcat.c:290 801 1.1 christos #: src/msgcomm.c:285 src/msgcomm.c:289 src/msgconv.c:251 src/msgconv.c:255 802 1.1 christos #: src/msgen.c:240 src/msgen.c:244 src/msgfilter.c:306 src/msgfilter.c:310 803 1.1 christos #: src/msgfmt.c:411 src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456 804 1.1 christos #: src/msggrep.c:426 src/msggrep.c:430 src/msgmerge.c:353 src/msgmerge.c:374 805 1.1 christos #: src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:288 src/msguniq.c:275 src/msguniq.c:279 806 1.1 christos #: src/xgettext.c:532 src/xgettext.c:536 src/xgettext.c:543 807 1.1 christos #, c-format 808 1.1 christos msgid "%s and %s are mutually exclusive" 809 1.1 christos msgstr "%s e %s so mutuamente exclusivos" 810 1.1 christos 811 1.1 christos #: src/msgattrib.c:396 src/msgconv.c:291 src/msggrep.c:500 src/msguniq.c:314 812 1.1 christos #, c-format 813 1.1 christos msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" 814 1.1 christos msgstr "" 815 1.1 christos 816 1.1 christos #: src/msgattrib.c:401 817 1.1 christos #, c-format, no-wrap 818 1.1 christos msgid "" 819 1.1 christos "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" 820 1.1 christos "and manipulates the attributes.\n" 821 1.1 christos msgstr "" 822 1.1 christos 823 1.1 christos #: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:354 src/msgcmp.c:217 src/msgcomm.c:363 824 1.1 christos #: src/msgconv.c:299 src/msgen.c:287 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:408 825 1.1 christos #: src/msggrep.c:510 src/msginit.c:363 src/msgmerge.c:470 src/msgunfmt.c:424 826 1.1 christos #: src/msguniq.c:330 827 1.1 christos #, c-format 828 1.1 christos msgid "" 829 1.1 christos "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 830 1.1 christos msgstr "" 831 1.1 christos 832 1.1 christos #: src/msgattrib.c:408 src/msgcat.c:357 src/msgcmp.c:220 src/msgcomm.c:366 833 1.1 christos #: src/msgconv.c:302 src/msgen.c:290 src/msgexec.c:263 src/msgfilter.c:411 834 1.1 christos #: src/msgfmt.c:645 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:366 src/msgmerge.c:473 835 1.1 christos #: src/msgunfmt.c:438 src/msguniq.c:333 src/xgettext.c:756 836 1.1 christos #, fuzzy, c-format 837 1.1 christos msgid "Input file location:\n" 838 1.1 christos msgstr "no foi informado o arquivo de entrada" 839 1.1 christos 840 1.1 christos #: src/msgattrib.c:410 src/msgconv.c:304 src/msggrep.c:515 src/msguniq.c:335 841 1.1 christos #, c-format 842 1.1 christos msgid " INPUTFILE input PO file\n" 843 1.1 christos msgstr "" 844 1.1 christos 845 1.1 christos #: src/msgattrib.c:412 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:226 src/msgcomm.c:372 846 1.1 christos #: src/msgconv.c:306 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:415 847 1.1 christos #: src/msgfmt.c:649 src/msggrep.c:517 src/msgmerge.c:479 src/msguniq.c:337 848 1.1 christos #: src/xgettext.c:762 849 1.1 christos #, c-format 850 1.1 christos msgid "" 851 1.1 christos " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" 852 1.1 christos msgstr "" 853 1.1 christos 854 1.1 christos #: src/msgattrib.c:414 src/msgconv.c:308 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:417 855 1.1 christos #: src/msggrep.c:519 src/msgunfmt.c:442 src/msguniq.c:339 856 1.1 christos #, c-format 857 1.1 christos msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" 858 1.1 christos msgstr "" 859 1.1 christos 860 1.1 christos #: src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:377 src/msgconv.c:311 861 1.1 christos #: src/msgen.c:299 src/msgfilter.c:420 src/msgfmt.c:669 src/msggrep.c:522 862 1.1 christos #: src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:491 src/msgunfmt.c:478 src/msguniq.c:342 863 1.1 christos #: src/xgettext.c:767 864 1.1 christos #, c-format 865 1.1 christos msgid "Output file location:\n" 866 1.1 christos msgstr "" 867 1.1 christos 868 1.1 christos #: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:379 src/msgconv.c:313 869 1.1 christos #: src/msgen.c:301 src/msgfilter.c:422 src/msgfmt.c:671 src/msggrep.c:524 870 1.1 christos #: src/msgmerge.c:493 src/msgunfmt.c:480 src/msguniq.c:344 871 1.1 christos #, c-format 872 1.1 christos msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" 873 1.1 christos msgstr "" 874 1.1 christos 875 1.1 christos #: src/msgattrib.c:421 src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msgconv.c:315 876 1.1 christos #: src/msgen.c:303 src/msgfilter.c:424 src/msggrep.c:526 src/msgmerge.c:495 877 1.1 christos #: src/msgunfmt.c:482 src/msguniq.c:346 878 1.1 christos #, c-format 879 1.1 christos msgid "" 880 1.1 christos "The results are written to standard output if no output file is specified\n" 881 1.1 christos "or if it is -.\n" 882 1.1 christos msgstr "" 883 1.1 christos 884 1.1 christos #: src/msgattrib.c:425 src/msgcat.c:376 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:350 885 1.1 christos #, c-format 886 1.1 christos msgid "Message selection:\n" 887 1.1 christos msgstr "" 888 1.1 christos 889 1.1 christos #: src/msgattrib.c:427 890 1.1 christos #, c-format 891 1.1 christos msgid "" 892 1.1 christos " --translated keep translated, remove untranslated messages\n" 893 1.1 christos msgstr "" 894 1.1 christos 895 1.1 christos #: src/msgattrib.c:429 896 1.1 christos #, c-format 897 1.1 christos msgid "" 898 1.1 christos " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" 899 1.1 christos msgstr "" 900 1.1 christos 901 1.1 christos #: src/msgattrib.c:431 902 1.1 christos #, c-format 903 1.1 christos msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" 904 1.1 christos msgstr "" 905 1.1 christos 906 1.1 christos #: src/msgattrib.c:433 907 1.1 christos #, c-format 908 1.1 christos msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" 909 1.1 christos msgstr "" 910 1.1 christos 911 1.1 christos #: src/msgattrib.c:435 912 1.1 christos #, c-format 913 1.1 christos msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" 914 1.1 christos msgstr "" 915 1.1 christos 916 1.1 christos #: src/msgattrib.c:437 917 1.1 christos #, c-format 918 1.1 christos msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" 919 1.1 christos msgstr "" 920 1.1 christos 921 1.1 christos #: src/msgattrib.c:440 922 1.1 christos #, c-format 923 1.1 christos msgid "Attribute manipulation:\n" 924 1.1 christos msgstr "" 925 1.1 christos 926 1.1 christos #: src/msgattrib.c:442 927 1.1 christos #, c-format 928 1.1 christos msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" 929 1.1 christos msgstr "" 930 1.1 christos 931 1.1 christos #: src/msgattrib.c:444 932 1.1 christos #, c-format 933 1.1 christos msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" 934 1.1 christos msgstr "" 935 1.1 christos 936 1.1 christos #: src/msgattrib.c:446 937 1.1 christos #, c-format 938 1.1 christos msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" 939 1.1 christos msgstr "" 940 1.1 christos 941 1.1 christos #: src/msgattrib.c:448 942 1.1 christos #, c-format 943 1.1 christos msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" 944 1.1 christos msgstr "" 945 1.1 christos 946 1.1 christos #: src/msgattrib.c:450 947 1.1 christos #, c-format 948 1.1 christos msgid "" 949 1.1 christos " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " 950 1.1 christos "messages\n" 951 1.1 christos msgstr "" 952 1.1 christos 953 1.1 christos #: src/msgattrib.c:452 954 1.1 christos #, c-format 955 1.1 christos msgid "" 956 1.1 christos " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" 957 1.1 christos msgstr "" 958 1.1 christos 959 1.1 christos #: src/msgattrib.c:454 960 1.1 christos #, c-format 961 1.1 christos msgid "" 962 1.1 christos " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" 963 1.1 christos msgstr "" 964 1.1 christos 965 1.1 christos #: src/msgattrib.c:456 966 1.1 christos #, c-format 967 1.1 christos msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" 968 1.1 christos msgstr "" 969 1.1 christos 970 1.1 christos #: src/msgattrib.c:458 971 1.1 christos #, c-format 972 1.1 christos msgid "" 973 1.1 christos " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" 974 1.1 christos msgstr "" 975 1.1 christos 976 1.1 christos #: src/msgattrib.c:461 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:238 src/msgcomm.c:397 977 1.1 christos #: src/msgconv.c:326 src/msgen.c:307 src/msgexec.c:272 src/msgfilter.c:443 978 1.1 christos #: src/msgfmt.c:714 src/msggrep.c:569 src/msginit.c:382 src/msgmerge.c:528 979 1.1 christos #: src/msguniq.c:357 980 1.1 christos #, c-format 981 1.1 christos msgid "Input file syntax:\n" 982 1.1 christos msgstr "" 983 1.1 christos 984 1.1 christos #: src/msgattrib.c:463 src/msgconv.c:328 src/msgen.c:309 src/msgexec.c:274 985 1.1 christos #: src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:571 src/msginit.c:384 src/msguniq.c:359 986 1.1 christos #, c-format 987 1.1 christos msgid "" 988 1.1 christos " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" 989 1.1 christos msgstr "" 990 1.1 christos 991 1.1 christos #: src/msgattrib.c:465 src/msgconv.c:330 src/msgen.c:311 src/msgexec.c:276 992 1.1 christos #: src/msgfilter.c:447 src/msggrep.c:573 src/msginit.c:386 src/msguniq.c:361 993 1.1 christos #, c-format 994 1.1 christos msgid "" 995 1.1 christos " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " 996 1.1 christos "syntax\n" 997 1.1 christos msgstr "" 998 1.1 christos 999 1.1 christos #: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:405 src/msgconv.c:333 1000 1.1 christos #: src/msgen.c:314 src/msgfilter.c:450 src/msgfmt.c:742 src/msggrep.c:576 1001 1.1 christos #: src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:486 src/msguniq.c:364 1002 1.1 christos #: src/xgettext.c:846 1003 1.1 christos #, c-format 1004 1.1 christos msgid "Output details:\n" 1005 1.1 christos msgstr "" 1006 1.1 christos 1007 1.1 christos #: src/msgattrib.c:470 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:407 src/msgconv.c:335 1008 1.1 christos #: src/msgen.c:316 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:488 src/msguniq.c:371 1009 1.1 christos #: src/xgettext.c:848 1010 1.1 christos #, c-format 1011 1.1 christos msgid "" 1012 1.1 christos " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 1013 1.1 christos msgstr "" 1014 1.1 christos 1015 1.1 christos #: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:409 src/msgconv.c:337 1016 1.1 christos #: src/msgen.c:318 src/msgfilter.c:454 src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:490 1017 1.1 christos #: src/msguniq.c:373 src/xgettext.c:850 1018 1.1 christos #, c-format 1019 1.1 christos msgid "" 1020 1.1 christos " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 1021 1.1 christos msgstr "" 1022 1.1 christos 1023 1.1 christos #: src/msgattrib.c:474 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:339 1024 1.1 christos #: src/msgen.c:320 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:582 src/msgmerge.c:542 1025 1.1 christos #: src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:375 src/xgettext.c:852 1026 1.1 christos #, c-format 1027 1.1 christos msgid " --force-po write PO file even if empty\n" 1028 1.1 christos msgstr "" 1029 1.1 christos 1030 1.1 christos #: src/msgattrib.c:476 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:413 src/msguniq.c:377 1031 1.1 christos #: src/xgettext.c:854 1032 1.1 christos #, c-format 1033 1.1 christos msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" 1034 1.1 christos msgstr "" 1035 1.1 christos 1036 1.1 christos #: src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:415 src/msguniq.c:379 1037 1.1 christos #: src/xgettext.c:856 1038 1.1 christos #, c-format 1039 1.1 christos msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" 1040 1.1 christos msgstr "" 1041 1.1 christos 1042 1.1 christos #: src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:417 src/msguniq.c:381 1043 1.1 christos #: src/xgettext.c:858 1044 1.1 christos #, c-format 1045 1.1 christos msgid "" 1046 1.1 christos " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" 1047 1.1 christos msgstr "" 1048 1.1 christos 1049 1.1 christos #: src/msgattrib.c:482 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:419 src/msguniq.c:383 1050 1.1 christos #: src/xgettext.c:860 1051 1.1 christos #, c-format 1052 1.1 christos msgid "" 1053 1.1 christos " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" 1054 1.1 christos msgstr "" 1055 1.1 christos 1056 1.1 christos #: src/msgattrib.c:484 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:421 src/msgconv.c:349 1057 1.1 christos #: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:592 src/msginit.c:395 1058 1.1 christos #: src/msgmerge.c:552 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:385 1059 1.1 christos #, c-format 1060 1.1 christos msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" 1061 1.1 christos msgstr "" 1062 1.1 christos 1063 1.1 christos #: src/msgattrib.c:486 src/msgcat.c:419 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:351 1064 1.1 christos #: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:470 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:397 1065 1.1 christos #: src/msgmerge.c:554 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:864 1066 1.1 christos #, c-format 1067 1.1 christos msgid "" 1068 1.1 christos " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" 1069 1.1 christos msgstr "" 1070 1.1 christos 1071 1.1 christos #: src/msgattrib.c:488 src/msgcat.c:421 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:353 1072 1.1 christos #: src/msgen.c:334 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:596 src/msginit.c:399 1073 1.1 christos #: src/msgmerge.c:556 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:389 src/xgettext.c:866 1074 1.1 christos #, c-format 1075 1.1 christos msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 1076 1.1 christos msgstr "" 1077 1.1 christos 1078 1.1 christos #: src/msgattrib.c:490 src/msgcat.c:423 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:355 1079 1.1 christos #: src/msgen.c:336 src/msgfilter.c:474 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:401 1080 1.1 christos #: src/msgmerge.c:558 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:868 1081 1.1 christos #, fuzzy, c-format 1082 1.1 christos msgid "" 1083 1.1 christos " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" 1084 1.1 christos " the output page width, into several lines\n" 1085 1.1 christos msgstr "" 1086 1.1 christos "Uso: %s [OPO] [ARQUIVO]...\n" 1087 1.1 christos "Parmetros obrigatrios para opes longas so tambm obrigatrios para\n" 1088 1.1 christos "as opes curtas\n" 1089 1.1 christos " -e, --no-escape no utilizar escapes C na sada (padro)\n" 1090 1.1 christos " -E, --escape usar escapes C na sada sem caracteres " 1091 1.1 christos "estendidos\n" 1092 1.1 christos " --force-po grava o arquivo .po mesmo que vazio\n" 1093 1.1 christos " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n" 1094 1.1 christos " -i, --indent estilo de sada indentado\n" 1095 1.1 christos " -o, --output-file=ARQ resultado ser gravado em ARQ\n" 1096 1.1 christos " --strict habilita o modo Uniforum estrito\n" 1097 1.1 christos " -V, --version apresenta informaes de verso e finaliza\n" 1098 1.1 christos " -w, --width=NMERO configura largura da pgina de sada\n" 1099 1.1 christos 1100 1.1 christos #: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:358 1101 1.1 christos #: src/msgen.c:339 src/msgfilter.c:477 src/msgmerge.c:561 src/msgunfmt.c:507 1102 1.1 christos #: src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:871 1103 1.1 christos #, c-format 1104 1.1 christos msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" 1105 1.1 christos msgstr "" 1106 1.1 christos 1107 1.1 christos #: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:432 src/msgconv.c:360 1108 1.1 christos #: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:479 src/msgmerge.c:563 src/msguniq.c:396 1109 1.1 christos #: src/xgettext.c:873 1110 1.1 christos #, c-format 1111 1.1 christos msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 1112 1.1 christos msgstr "" 1113 1.1 christos 1114 1.1 christos #: src/msgcat.c:296 src/msgcomm.c:315 1115 1.1 christos #, c-format 1116 1.1 christos msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" 1117 1.1 christos msgstr "critrio de seleo especificado impossvel (%d < n < %d)" 1118 1.1 christos 1119 1.1 christos #: src/msgcat.c:337 src/msgcomm.c:347 src/xgettext.c:742 1120 1.1 christos #, c-format 1121 1.1 christos msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" 1122 1.1 christos msgstr "" 1123 1.1 christos 1124 1.1 christos #: src/msgcat.c:342 1125 1.1 christos #, fuzzy, c-format, no-wrap 1126 1.1 christos msgid "" 1127 1.1 christos "Concatenates and merges the specified PO files.\n" 1128 1.1 christos "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" 1129 1.1 christos "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" 1130 1.1 christos "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" 1131 1.1 christos "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" 1132 1.1 christos "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" 1133 1.1 christos "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n" 1134 1.1 christos "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" 1135 1.1 christos "File positions from all PO files will be cumulated.\n" 1136 1.1 christos msgstr "" 1137 1.1 christos " -V, --version mostra informaes de verso e sai\n" 1138 1.1 christos " -w, --width=NUMBER configura a largura de pgina de sada\n" 1139 1.1 christos " -<, --less-than=NMERO mostra mensagens menores que este nmero\n" 1140 1.1 christos " o padro infinito\n" 1141 1.1 christos " ->, --more-than=NMERO mostra mensagens maiores que este nmero\n" 1142 1.1 christos " o padro infinito\n" 1143 1.1 christos "\n" 1144 1.1 christos "Descobre mensagens que so comuns a dois ou mais do arquivos PO\n" 1145 1.1 christos "especificados. Usando a opo --more-than, a maior parte das\n" 1146 1.1 christos "ocorrncias podem ser solicitadas antes das mensagens serem impressas.\n" 1147 1.1 christos "De modo contrrio, a opo --less-than pode ser usada para especificar\n" 1148 1.1 christos "menos ocorrncias antes das mensagens serem exibidas (i.e., \n" 1149 1.1 christos "--less-than=2 ir exibir apenas as mensagens exclusivas). Tradues,\n" 1150 1.1 christos "comentrios e comentrios de extrao sero preservados, mas apenas do\n" 1151 1.1 christos "primeiro arquivo PO que os definirem. As posies de arquivo de todos\n" 1152 1.1 christos "os arquivos PO sero preservados.\n" 1153 1.1 christos 1154 1.1 christos #: src/msgcat.c:359 src/msgcomm.c:368 src/xgettext.c:758 1155 1.1 christos #, c-format 1156 1.1 christos msgid " INPUTFILE ... input files\n" 1157 1.1 christos msgstr "" 1158 1.1 christos 1159 1.1 christos #: src/msgcat.c:361 src/msgcomm.c:370 src/xgettext.c:760 1160 1.1 christos #, c-format 1161 1.1 christos msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" 1162 1.1 christos msgstr "" 1163 1.1 christos 1164 1.1 christos #: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:374 src/msgen.c:296 src/msgfmt.c:651 1165 1.1 christos #: src/xgettext.c:764 1166 1.1 christos #, c-format 1167 1.1 christos msgid "If input file is -, standard input is read.\n" 1168 1.1 christos msgstr "" 1169 1.1 christos 1170 1.1 christos #: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:387 1171 1.1 christos #, c-format 1172 1.1 christos msgid "" 1173 1.1 christos " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" 1174 1.1 christos " definitions, defaults to infinite if not set\n" 1175 1.1 christos msgstr "" 1176 1.1 christos 1177 1.1 christos #: src/msgcat.c:381 1178 1.1 christos #, c-format 1179 1.1 christos msgid "" 1180 1.1 christos " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" 1181 1.1 christos " definitions, defaults to 0 if not set\n" 1182 1.1 christos msgstr "" 1183 1.1 christos 1184 1.1 christos #: src/msgcat.c:384 src/msgcomm.c:393 1185 1.1 christos #, c-format 1186 1.1 christos msgid "" 1187 1.1 christos " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" 1188 1.1 christos " that only unique messages be printed\n" 1189 1.1 christos msgstr "" 1190 1.1 christos 1191 1.1 christos #: src/msgcat.c:390 src/msgcmp.c:240 src/msgcomm.c:399 src/msgfmt.c:716 1192 1.1 christos #: src/msgmerge.c:530 1193 1.1 christos #, c-format 1194 1.1 christos msgid "" 1195 1.1 christos " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" 1196 1.1 christos msgstr "" 1197 1.1 christos 1198 1.1 christos #: src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:242 src/msgcomm.c:401 src/msgfmt.c:718 1199 1.1 christos #: src/msgmerge.c:532 1200 1.1 christos #, c-format 1201 1.1 christos msgid "" 1202 1.1 christos " --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" 1203 1.1 christos " syntax\n" 1204 1.1 christos msgstr "" 1205 1.1 christos 1206 1.1 christos #: src/msgcat.c:398 src/msgconv.c:321 src/msguniq.c:366 1207 1.1 christos #, c-format 1208 1.1 christos msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" 1209 1.1 christos msgstr "" 1210 1.1 christos 1211 1.1 christos #: src/msgcat.c:400 src/msguniq.c:368 1212 1.1 christos #, c-format 1213 1.1 christos msgid "" 1214 1.1 christos " --use-first use first available translation for each\n" 1215 1.1 christos " message, don't merge several translations\n" 1216 1.1 christos msgstr "" 1217 1.1 christos 1218 1.1 christos #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1219 1.1 christos #: src/msgcmp.c:168 src/msgcomm.c:275 src/msgmerge.c:328 1220 1.1 christos msgid "Peter Miller" 1221 1.1 christos msgstr "" 1222 1.1 christos 1223 1.1 christos #: src/msgcmp.c:179 src/msgmerge.c:339 1224 1.1 christos #, c-format 1225 1.1 christos msgid "no input files given" 1226 1.1 christos msgstr "arquivos de entrada no informados" 1227 1.1 christos 1228 1.1 christos #: src/msgcmp.c:184 src/msgmerge.c:344 1229 1.1 christos #, c-format 1230 1.1 christos msgid "exactly 2 input files required" 1231 1.1 christos msgstr "so necessrios 2 arquivos de entrada" 1232 1.1 christos 1233 1.1 christos #: src/msgcmp.c:203 src/msgmerge.c:453 1234 1.1 christos #, c-format 1235 1.1 christos msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" 1236 1.1 christos msgstr "" 1237 1.1 christos 1238 1.1 christos #: src/msgcmp.c:208 1239 1.1 christos #, fuzzy, c-format, no-wrap 1240 1.1 christos msgid "" 1241 1.1 christos "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" 1242 1.1 christos "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" 1243 1.1 christos "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" 1244 1.1 christos "file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" 1245 1.1 christos "you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" 1246 1.1 christos "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" 1247 1.1 christos msgstr "" 1248 1.1 christos "Uso: %s [OPO] def.po ref.po\n" 1249 1.1 christos "Parmetros obrigatrios para opes longas so tambm obrigatrios\n" 1250 1.1 christos "para as opes curtas\n" 1251 1.1 christos " -D, --directory=DIRETRIO adiciona DIRETRIO na lista de pesquisa dos \n" 1252 1.1 christos " arquivos de entrada\n" 1253 1.1 christos " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n" 1254 1.1 christos " -V, --version apresenta informaes da verso e finaliza\n" 1255 1.1 christos "\n" 1256 1.1 christos "Compara dois arquivos .po de estilo Uniforum para checar se ambos contm o\n" 1257 1.1 christos "mesmo conjunto de strings msgid. O arquivo def.po deve ser um arquivo PO\n" 1258 1.1 christos "existente com as tradues antigas. O arquivo ref.po o ltimo arquivo PO\n" 1259 1.1 christos "criado (geralmente pelo xgettext). Isto til para comparar se todas as\n" 1260 1.1 christos "mensagens do programa foram traduzidas. Onde uma igualdade no puder ser\n" 1261 1.1 christos "encontrada uma aproximao utilizada para produzir um melhor diagnstico.\n" 1262 1.1 christos 1263 1.1 christos #: src/msgcmp.c:222 1264 1.1 christos #, c-format 1265 1.1 christos msgid " def.po translations\n" 1266 1.1 christos msgstr "" 1267 1.1 christos 1268 1.1 christos #: src/msgcmp.c:224 1269 1.1 christos #, c-format 1270 1.1 christos msgid " ref.pot references to the sources\n" 1271 1.1 christos msgstr "" 1272 1.1 christos 1273 1.1 christos #: src/msgcmp.c:229 src/msgmerge.c:519 1274 1.1 christos #, c-format 1275 1.1 christos msgid "Operation modifiers:\n" 1276 1.1 christos msgstr "" 1277 1.1 christos 1278 1.1 christos #: src/msgcmp.c:231 src/msgmerge.c:521 1279 1.1 christos #, c-format 1280 1.1 christos msgid "" 1281 1.1 christos " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." 1282 1.1 christos "po\n" 1283 1.1 christos msgstr "" 1284 1.1 christos 1285 1.1 christos #: src/msgcmp.c:233 1286 1.1 christos #, c-format 1287 1.1 christos msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" 1288 1.1 christos msgstr "" 1289 1.1 christos 1290 1.1 christos #: src/msgcmp.c:235 1291 1.1 christos #, c-format 1292 1.1 christos msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" 1293 1.1 christos msgstr "" 1294 1.1 christos 1295 1.1 christos #: src/msgcmp.c:306 1296 1.1 christos #, fuzzy, c-format 1297 1.1 christos msgid "this message is untranslated" 1298 1.1 christos msgstr "ateno: esta mensagem no utilizada" 1299 1.1 christos 1300 1.1 christos #: src/msgcmp.c:312 1301 1.1 christos #, c-format 1302 1.1 christos msgid "this message needs to be reviewed by the translator" 1303 1.1 christos msgstr "" 1304 1.1 christos 1305 1.1 christos #: src/msgcmp.c:328 src/msgmerge.c:1214 1306 1.1 christos #, c-format 1307 1.1 christos msgid "this message is used but not defined..." 1308 1.1 christos msgstr "esta mensagem utilizada, mas no foi definida..." 1309 1.1 christos 1310 1.1 christos #: src/msgcmp.c:331 src/msgmerge.c:1217 1311 1.1 christos #, c-format 1312 1.1 christos msgid "...but this definition is similar" 1313 1.1 christos msgstr "...mas esta definio similar" 1314 1.1 christos 1315 1.1 christos #: src/msgcmp.c:336 src/msgmerge.c:1245 1316 1.1 christos #, c-format 1317 1.1 christos msgid "this message is used but not defined in %s" 1318 1.1 christos msgstr "esta mensagem utilizada mas no definida em %s" 1319 1.1 christos 1320 1.1 christos #: src/msgcmp.c:440 1321 1.1 christos #, c-format 1322 1.1 christos msgid "warning: this message is not used" 1323 1.1 christos msgstr "ateno: esta mensagem no utilizada" 1324 1.1 christos 1325 1.1 christos #: src/msgcmp.c:447 src/msgfmt.c:543 1326 1.1 christos #, c-format 1327 1.1 christos msgid "found %d fatal error" 1328 1.1 christos msgid_plural "found %d fatal errors" 1329 1.1 christos msgstr[0] "encontrado %d erro fatal" 1330 1.1 christos msgstr[1] "encontrados %d erros fatais" 1331 1.1 christos 1332 1.1 christos #: src/msgcomm.c:304 1333 1.1 christos #, c-format 1334 1.1 christos msgid "at least two files must be specified" 1335 1.1 christos msgstr "pelo menos dois arquivos devem ser especificados" 1336 1.1 christos 1337 1.1 christos #: src/msgcomm.c:352 1338 1.1 christos #, fuzzy, c-format, no-wrap 1339 1.1 christos msgid "" 1340 1.1 christos "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" 1341 1.1 christos "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" 1342 1.1 christos "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" 1343 1.1 christos "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" 1344 1.1 christos "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" 1345 1.1 christos "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n" 1346 1.1 christos "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" 1347 1.1 christos "cumulated.\n" 1348 1.1 christos msgstr "" 1349 1.1 christos " -V, --version mostra informaes de verso e sai\n" 1350 1.1 christos " -w, --width=NUMBER configura a largura de pgina de sada\n" 1351 1.1 christos " -<, --less-than=NMERO mostra mensagens menores que este nmero\n" 1352 1.1 christos " o padro infinito\n" 1353 1.1 christos " ->, --more-than=NMERO mostra mensagens maiores que este nmero\n" 1354 1.1 christos " o padro infinito\n" 1355 1.1 christos "\n" 1356 1.1 christos "Descobre mensagens que so comuns a dois ou mais do arquivos PO\n" 1357 1.1 christos "especificados. Usando a opo --more-than, a maior parte das\n" 1358 1.1 christos "ocorrncias podem ser solicitadas antes das mensagens serem impressas.\n" 1359 1.1 christos "De modo contrrio, a opo --less-than pode ser usada para especificar\n" 1360 1.1 christos "menos ocorrncias antes das mensagens serem exibidas (i.e., \n" 1361 1.1 christos "--less-than=2 ir exibir apenas as mensagens exclusivas). Tradues,\n" 1362 1.1 christos "comentrios e comentrios de extrao sero preservados, mas apenas do\n" 1363 1.1 christos "primeiro arquivo PO que os definirem. As posies de arquivo de todos\n" 1364 1.1 christos "os arquivos PO sero preservados.\n" 1365 1.1 christos 1366 1.1 christos #: src/msgcomm.c:390 1367 1.1 christos #, c-format 1368 1.1 christos msgid "" 1369 1.1 christos " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" 1370 1.1 christos " definitions, defaults to 1 if not set\n" 1371 1.1 christos msgstr "" 1372 1.1 christos 1373 1.1 christos #: src/msgcomm.c:434 src/xgettext.c:875 1374 1.1 christos #, c-format 1375 1.1 christos msgid "" 1376 1.1 christos " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" 1377 1.1 christos msgstr "" 1378 1.1 christos 1379 1.1 christos #: src/msgconv.c:295 1380 1.1 christos #, c-format 1381 1.1 christos msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" 1382 1.1 christos msgstr "" 1383 1.1 christos 1384 1.1 christos #: src/msgconv.c:319 1385 1.1 christos #, c-format 1386 1.1 christos msgid "Conversion target:\n" 1387 1.1 christos msgstr "" 1388 1.1 christos 1389 1.1 christos #: src/msgconv.c:323 1390 1.1 christos #, c-format 1391 1.1 christos msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" 1392 1.1 christos msgstr "" 1393 1.1 christos 1394 1.1 christos #: src/msgconv.c:341 src/msgen.c:322 src/msgmerge.c:544 1395 1.1 christos #, c-format 1396 1.1 christos msgid " -i, --indent indented output style\n" 1397 1.1 christos msgstr "" 1398 1.1 christos 1399 1.1 christos #: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:586 1400 1.1 christos #: src/msgmerge.c:546 1401 1.1 christos #, c-format 1402 1.1 christos msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" 1403 1.1 christos msgstr "" 1404 1.1 christos 1405 1.1 christos #: src/msgconv.c:345 src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:588 1406 1.1 christos #: src/msgmerge.c:548 1407 1.1 christos #, c-format 1408 1.1 christos msgid "" 1409 1.1 christos " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" 1410 1.1 christos msgstr "" 1411 1.1 christos 1412 1.1 christos #: src/msgconv.c:347 src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:590 1413 1.1 christos #: src/msgmerge.c:550 1414 1.1 christos #, c-format 1415 1.1 christos msgid " --strict strict Uniforum output style\n" 1416 1.1 christos msgstr "" 1417 1.1 christos 1418 1.1 christos #: src/msgen.c:229 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:560 1419 1.1 christos #, c-format 1420 1.1 christos msgid "no input file given" 1421 1.1 christos msgstr "no foi informado o arquivo de entrada" 1422 1.1 christos 1423 1.1 christos #: src/msgen.c:234 1424 1.1 christos #, fuzzy, c-format 1425 1.1 christos msgid "exactly one input file required" 1426 1.1 christos msgstr "so necessrios 2 arquivos de entrada" 1427 1.1 christos 1428 1.1 christos #: src/msgen.c:275 1429 1.1 christos #, c-format 1430 1.1 christos msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" 1431 1.1 christos msgstr "" 1432 1.1 christos 1433 1.1 christos #: src/msgen.c:280 1434 1.1 christos #, c-format, no-wrap 1435 1.1 christos msgid "" 1436 1.1 christos "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" 1437 1.1 christos "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" 1438 1.1 christos "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" 1439 1.1 christos "identical to the msgid.\n" 1440 1.1 christos msgstr "" 1441 1.1 christos 1442 1.1 christos #: src/msgen.c:292 1443 1.1 christos #, c-format 1444 1.1 christos msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" 1445 1.1 christos msgstr "" 1446 1.1 christos 1447 1.1 christos #: src/msgexec.c:195 1448 1.1 christos #, fuzzy, c-format 1449 1.1 christos msgid "missing command name" 1450 1.1 christos msgstr "parmetros no informados" 1451 1.1 christos 1452 1.1 christos #: src/msgexec.c:241 1453 1.1 christos #, c-format 1454 1.1 christos msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" 1455 1.1 christos msgstr "" 1456 1.1 christos 1457 1.1 christos #: src/msgexec.c:246 1458 1.1 christos #, c-format, no-wrap 1459 1.1 christos msgid "" 1460 1.1 christos "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" 1461 1.1 christos "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" 1462 1.1 christos "input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" 1463 1.1 christos "msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" 1464 1.1 christos "across all invocations.\n" 1465 1.1 christos msgstr "" 1466 1.1 christos 1467 1.1 christos #: src/msgexec.c:255 1468 1.1 christos #, c-format, no-wrap 1469 1.1 christos msgid "" 1470 1.1 christos "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" 1471 1.1 christos "null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" 1472 1.1 christos msgstr "" 1473 1.1 christos 1474 1.1 christos #: src/msgexec.c:265 src/msgfilter.c:413 1475 1.1 christos #, c-format 1476 1.1 christos msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" 1477 1.1 christos msgstr "" 1478 1.1 christos 1479 1.1 christos #: src/msgexec.c:325 1480 1.1 christos #, c-format 1481 1.1 christos msgid "write to stdout failed" 1482 1.1 christos msgstr "" 1483 1.1 christos 1484 1.1 christos #: src/msgexec.c:352 src/msgfilter.c:665 1485 1.1 christos #, c-format 1486 1.1 christos msgid "write to %s subprocess failed" 1487 1.1 christos msgstr "" 1488 1.1 christos 1489 1.1 christos #: src/msgfilter.c:301 1490 1.1 christos #, fuzzy, c-format 1491 1.1 christos msgid "missing filter name" 1492 1.1 christos msgstr "parmetros no informados" 1493 1.1 christos 1494 1.1 christos #: src/msgfilter.c:325 1495 1.1 christos #, fuzzy, c-format 1496 1.1 christos msgid "at least one sed script must be specified" 1497 1.1 christos msgstr "pelo menos dois arquivos devem ser especificados" 1498 1.1 christos 1499 1.1 christos #: src/msgfilter.c:400 1500 1.1 christos #, c-format 1501 1.1 christos msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" 1502 1.1 christos msgstr "" 1503 1.1 christos 1504 1.1 christos #: src/msgfilter.c:404 1505 1.1 christos #, c-format 1506 1.1 christos msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" 1507 1.1 christos msgstr "" 1508 1.1 christos 1509 1.1 christos #: src/msgfilter.c:428 1510 1.1 christos #, c-format 1511 1.1 christos msgid "" 1512 1.1 christos "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" 1513 1.1 christos "and writes a modified translation to standard output.\n" 1514 1.1 christos msgstr "" 1515 1.1 christos 1516 1.1 christos #: src/msgfilter.c:433 1517 1.1 christos #, c-format 1518 1.1 christos msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" 1519 1.1 christos msgstr "" 1520 1.1 christos 1521 1.1 christos #: src/msgfilter.c:435 1522 1.1 christos #, c-format 1523 1.1 christos msgid "" 1524 1.1 christos " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" 1525 1.1 christos msgstr "" 1526 1.1 christos 1527 1.1 christos #: src/msgfilter.c:437 1528 1.1 christos #, c-format 1529 1.1 christos msgid "" 1530 1.1 christos " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " 1531 1.1 christos "commands\n" 1532 1.1 christos " to be executed\n" 1533 1.1 christos msgstr "" 1534 1.1 christos 1535 1.1 christos #: src/msgfilter.c:440 1536 1.1 christos #, c-format 1537 1.1 christos msgid "" 1538 1.1 christos " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" 1539 1.1 christos msgstr "" 1540 1.1 christos 1541 1.1 christos #: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:578 1542 1.1 christos #, c-format 1543 1.1 christos msgid "" 1544 1.1 christos " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 1545 1.1 christos msgstr "" 1546 1.1 christos 1547 1.1 christos #: src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:584 1548 1.1 christos #, c-format 1549 1.1 christos msgid " --indent indented output style\n" 1550 1.1 christos msgstr "" 1551 1.1 christos 1552 1.1 christos #: src/msgfilter.c:460 1553 1.1 christos #, c-format 1554 1.1 christos msgid "" 1555 1.1 christos " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" 1556 1.1 christos msgstr "" 1557 1.1 christos 1558 1.1 christos #: src/msgfilter.c:588 1559 1.1 christos #, c-format 1560 1.1 christos msgid "Not yet implemented." 1561 1.1 christos msgstr "" 1562 1.1 christos 1563 1.1 christos #: src/msgfilter.c:617 1564 1.1 christos #, c-format 1565 1.1 christos msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" 1566 1.1 christos msgstr "" 1567 1.1 christos 1568 1.1 christos #: src/msgfilter.c:645 1569 1.1 christos #, c-format 1570 1.1 christos msgid "communication with %s subprocess failed" 1571 1.1 christos msgstr "" 1572 1.1 christos 1573 1.1 christos #: src/msgfilter.c:696 1574 1.1 christos #, c-format 1575 1.1 christos msgid "read from %s subprocess failed" 1576 1.1 christos msgstr "" 1577 1.1 christos 1578 1.1 christos #: src/msgfilter.c:712 1579 1.1 christos #, c-format 1580 1.1 christos msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" 1581 1.1 christos msgstr "" 1582 1.1 christos 1583 1.1 christos #: src/msgfmt.c:305 1584 1.1 christos #, c-format 1585 1.1 christos msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" 1586 1.1 christos msgstr "" 1587 1.1 christos 1588 1.1 christos #: src/msgfmt.c:352 1589 1.1 christos #, c-format 1590 1.1 christos msgid "invalid endianness: %s" 1591 1.1 christos msgstr "" 1592 1.1 christos 1593 1.1 christos #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1594 1.1 christos #: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:257 src/xgettext.c:522 1595 1.1 christos msgid "Ulrich Drepper" 1596 1.1 christos msgstr "" 1597 1.1 christos 1598 1.1 christos #: src/msgfmt.c:425 src/msgfmt.c:447 src/msgfmt.c:469 src/msgunfmt.c:319 1599 1.1 christos #: src/msgunfmt.c:342 1600 1.1 christos #, c-format 1601 1.1 christos msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" 1602 1.1 christos msgstr "" 1603 1.1 christos 1604 1.1 christos #: src/msgfmt.c:440 src/msgfmt.c:462 src/msgunfmt.c:312 src/msgunfmt.c:335 1605 1.1 christos #, c-format 1606 1.1 christos msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" 1607 1.1 christos msgstr "" 1608 1.1 christos 1609 1.1 christos #: src/msgfmt.c:478 src/msgunfmt.c:351 src/msgunfmt.c:357 1610 1.1 christos #, c-format 1611 1.1 christos msgid "%s is only valid with %s or %s" 1612 1.1 christos msgstr "" 1613 1.1 christos 1614 1.1 christos #: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:490 1615 1.1 christos #, c-format 1616 1.1 christos msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" 1617 1.1 christos msgstr "" 1618 1.1 christos 1619 1.1 christos #: src/msgfmt.c:601 1620 1.1 christos #, c-format 1621 1.1 christos msgid "%d translated message" 1622 1.1 christos msgid_plural "%d translated messages" 1623 1.1 christos msgstr[0] "%d mensagem traduzida" 1624 1.1 christos msgstr[1] "%d mensagens traduzidas" 1625 1.1 christos 1626 1.1 christos #: src/msgfmt.c:606 1627 1.1 christos #, c-format 1628 1.1 christos msgid ", %d fuzzy translation" 1629 1.1 christos msgid_plural ", %d fuzzy translations" 1630 1.1 christos msgstr[0] ", %d traduo aproximada (fuzzy)" 1631 1.1 christos msgstr[1] ", %d tradues aproximadas (fuzzy)" 1632 1.1 christos 1633 1.1 christos #: src/msgfmt.c:611 1634 1.1 christos #, c-format 1635 1.1 christos msgid ", %d untranslated message" 1636 1.1 christos msgid_plural ", %d untranslated messages" 1637 1.1 christos msgstr[0] ", %d mensagem no traduzida" 1638 1.1 christos msgstr[1] ", %d mensagens no traduzidas" 1639 1.1 christos 1640 1.1 christos #: src/msgfmt.c:631 1641 1.1 christos #, c-format 1642 1.1 christos msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" 1643 1.1 christos msgstr "" 1644 1.1 christos 1645 1.1 christos #: src/msgfmt.c:635 1646 1.1 christos #, c-format 1647 1.1 christos msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" 1648 1.1 christos msgstr "" 1649 1.1 christos 1650 1.1 christos #: src/msgfmt.c:640 src/xgettext.c:751 1651 1.1 christos #, c-format, no-wrap 1652 1.1 christos msgid "" 1653 1.1 christos "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 1654 1.1 christos "Similarly for optional arguments.\n" 1655 1.1 christos msgstr "" 1656 1.1 christos 1657 1.1 christos #: src/msgfmt.c:647 1658 1.1 christos #, c-format 1659 1.1 christos msgid " filename.po ... input files\n" 1660 1.1 christos msgstr "" 1661 1.1 christos 1662 1.1 christos #: src/msgfmt.c:654 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:427 src/xgettext.c:799 1663 1.1 christos #, c-format 1664 1.1 christos msgid "Operation mode:\n" 1665 1.1 christos msgstr "" 1666 1.1 christos 1667 1.1 christos #: src/msgfmt.c:656 1668 1.1 christos #, c-format 1669 1.1 christos msgid "" 1670 1.1 christos " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " 1671 1.1 christos "class\n" 1672 1.1 christos msgstr "" 1673 1.1 christos 1674 1.1 christos #: src/msgfmt.c:658 1675 1.1 christos #, c-format 1676 1.1 christos msgid "" 1677 1.1 christos " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " 1678 1.1 christos "higher)\n" 1679 1.1 christos msgstr "" 1680 1.1 christos 1681 1.1 christos #: src/msgfmt.c:660 1682 1.1 christos #, c-format 1683 1.1 christos msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" 1684 1.1 christos msgstr "" 1685 1.1 christos 1686 1.1 christos #: src/msgfmt.c:662 1687 1.1 christos #, c-format 1688 1.1 christos msgid "" 1689 1.1 christos " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " 1690 1.1 christos "file\n" 1691 1.1 christos msgstr "" 1692 1.1 christos 1693 1.1 christos #: src/msgfmt.c:664 1694 1.1 christos #, c-format 1695 1.1 christos msgid "" 1696 1.1 christos " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" 1697 1.1 christos msgstr "" 1698 1.1 christos 1699 1.1 christos #: src/msgfmt.c:666 1700 1.1 christos #, c-format 1701 1.1 christos msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" 1702 1.1 christos msgstr "" 1703 1.1 christos 1704 1.1 christos #: src/msgfmt.c:673 1705 1.1 christos #, c-format 1706 1.1 christos msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" 1707 1.1 christos msgstr "" 1708 1.1 christos 1709 1.1 christos #: src/msgfmt.c:675 src/xgettext.c:775 1710 1.1 christos #, c-format 1711 1.1 christos msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" 1712 1.1 christos msgstr "" 1713 1.1 christos 1714 1.1 christos #: src/msgfmt.c:678 1715 1.1 christos #, c-format 1716 1.1 christos msgid "Output file location in Java mode:\n" 1717 1.1 christos msgstr "" 1718 1.1 christos 1719 1.1 christos #: src/msgfmt.c:680 src/msgfmt.c:694 src/msgunfmt.c:447 src/msgunfmt.c:458 1720 1.1 christos #, c-format 1721 1.1 christos msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" 1722 1.1 christos msgstr "" 1723 1.1 christos 1724 1.1 christos #: src/msgfmt.c:682 src/msgfmt.c:696 src/msgfmt.c:706 src/msgunfmt.c:449 1725 1.1 christos #: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:470 1726 1.1 christos #, c-format 1727 1.1 christos msgid "" 1728 1.1 christos " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " 1729 1.1 christos "language_COUNTRY\n" 1730 1.1 christos msgstr "" 1731 1.1 christos 1732 1.1 christos #: src/msgfmt.c:684 1733 1.1 christos #, c-format 1734 1.1 christos msgid "" 1735 1.1 christos " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" 1736 1.1 christos msgstr "" 1737 1.1 christos 1738 1.1 christos #: src/msgfmt.c:686 1739 1.1 christos #, c-format 1740 1.1 christos msgid "" 1741 1.1 christos "The class name is determined by appending the locale name to the resource " 1742 1.1 christos "name,\n" 1743 1.1 christos "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" 1744 1.1 christos "written under the specified directory.\n" 1745 1.1 christos msgstr "" 1746 1.1 christos 1747 1.1 christos #: src/msgfmt.c:692 1748 1.1 christos #, fuzzy, c-format 1749 1.1 christos msgid "Output file location in C# mode:\n" 1750 1.1 christos msgstr "no foi informado o arquivo de entrada" 1751 1.1 christos 1752 1.1 christos #: src/msgfmt.c:698 src/msgunfmt.c:462 1753 1.1 christos #, c-format 1754 1.1 christos msgid "" 1755 1.1 christos " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " 1756 1.1 christos "files\n" 1757 1.1 christos msgstr "" 1758 1.1 christos 1759 1.1 christos #: src/msgfmt.c:700 1760 1.1 christos #, c-format 1761 1.1 christos msgid "" 1762 1.1 christos "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" 1763 1.1 christos "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" 1764 1.1 christos msgstr "" 1765 1.1 christos 1766 1.1 christos #: src/msgfmt.c:704 1767 1.1 christos #, c-format 1768 1.1 christos msgid "Output file location in Tcl mode:\n" 1769 1.1 christos msgstr "" 1770 1.1 christos 1771 1.1 christos #: src/msgfmt.c:708 src/msgunfmt.c:472 1772 1.1 christos #, c-format 1773 1.1 christos msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" 1774 1.1 christos msgstr "" 1775 1.1 christos 1776 1.1 christos #: src/msgfmt.c:710 1777 1.1 christos #, c-format 1778 1.1 christos msgid "" 1779 1.1 christos "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" 1780 1.1 christos "specified directory.\n" 1781 1.1 christos msgstr "" 1782 1.1 christos 1783 1.1 christos #: src/msgfmt.c:722 src/xgettext.c:791 1784 1.1 christos #, c-format 1785 1.1 christos msgid "Input file interpretation:\n" 1786 1.1 christos msgstr "" 1787 1.1 christos 1788 1.1 christos #: src/msgfmt.c:724 1789 1.1 christos #, c-format 1790 1.1 christos msgid "" 1791 1.1 christos " -c, --check perform all the checks implied by\n" 1792 1.1 christos " --check-format, --check-header, --check-" 1793 1.1 christos "domain\n" 1794 1.1 christos msgstr "" 1795 1.1 christos 1796 1.1 christos #: src/msgfmt.c:727 1797 1.1 christos #, c-format 1798 1.1 christos msgid " --check-format check language dependent format strings\n" 1799 1.1 christos msgstr "" 1800 1.1 christos 1801 1.1 christos #: src/msgfmt.c:729 1802 1.1 christos #, c-format 1803 1.1 christos msgid "" 1804 1.1 christos " --check-header verify presence and contents of the header " 1805 1.1 christos "entry\n" 1806 1.1 christos msgstr "" 1807 1.1 christos 1808 1.1 christos #: src/msgfmt.c:731 1809 1.1 christos #, c-format 1810 1.1 christos msgid "" 1811 1.1 christos " --check-domain check for conflicts between domain directives\n" 1812 1.1 christos " and the --output-file option\n" 1813 1.1 christos msgstr "" 1814 1.1 christos 1815 1.1 christos #: src/msgfmt.c:734 1816 1.1 christos #, c-format 1817 1.1 christos msgid "" 1818 1.1 christos " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " 1819 1.1 christos "msgfmt\n" 1820 1.1 christos msgstr "" 1821 1.1 christos 1822 1.1 christos #: src/msgfmt.c:736 1823 1.1 christos #, c-format 1824 1.1 christos msgid "" 1825 1.1 christos " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " 1826 1.1 christos "for\n" 1827 1.1 christos " menu items\n" 1828 1.1 christos msgstr "" 1829 1.1 christos 1830 1.1 christos #: src/msgfmt.c:739 1831 1.1 christos #, c-format 1832 1.1 christos msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" 1833 1.1 christos msgstr "" 1834 1.1 christos 1835 1.1 christos #: src/msgfmt.c:744 1836 1.1 christos #, c-format 1837 1.1 christos msgid "" 1838 1.1 christos " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" 1839 1.1 christos msgstr "" 1840 1.1 christos 1841 1.1 christos #: src/msgfmt.c:746 1842 1.1 christos #, c-format 1843 1.1 christos msgid "" 1844 1.1 christos " --no-hash binary file will not include the hash table\n" 1845 1.1 christos msgstr "" 1846 1.1 christos 1847 1.1 christos #: src/msgfmt.c:755 1848 1.1 christos #, c-format 1849 1.1 christos msgid " --statistics print statistics about translations\n" 1850 1.1 christos msgstr "" 1851 1.1 christos 1852 1.1 christos #: src/msgfmt.c:757 src/msgmerge.c:572 src/msgunfmt.c:516 1853 1.1 christos #, c-format 1854 1.1 christos msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" 1855 1.1 christos msgstr "" 1856 1.1 christos 1857 1.1 christos #: src/msgfmt.c:867 1858 1.1 christos #, fuzzy, c-format 1859 1.1 christos msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" 1860 1.1 christos msgstr "" 1861 1.1 christos "%s: aviso: Cabealho do arquivo PO esquecido, aproximado ou invlido\n" 1862 1.1 christos "%*s aviso: converso de charset no vai funcionar" 1863 1.1 christos 1864 1.1 christos #: src/msgfmt.c:870 1865 1.1 christos #, fuzzy, c-format 1866 1.1 christos msgid "warning: charset conversion will not work\n" 1867 1.1 christos msgstr "" 1868 1.1 christos "%s: aviso: falta o cabealho relativo ao charset\n" 1869 1.1 christos "%*s aviso: converso de charset no vai funcionar" 1870 1.1 christos 1871 1.1 christos #: src/msgfmt.c:880 1872 1.1 christos #, fuzzy, c-format 1873 1.1 christos msgid "warning: PO file header fuzzy\n" 1874 1.1 christos msgstr "" 1875 1.1 christos "%s: aviso: Cabealho do arquivo PO esquecido, aproximado ou invlido\n" 1876 1.1 christos "%*s aviso: converso de charset no vai funcionar" 1877 1.1 christos 1878 1.1 christos #: src/msgfmt.c:882 1879 1.1 christos #, c-format 1880 1.1 christos msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" 1881 1.1 christos msgstr "" 1882 1.1 christos 1883 1.1 christos #: src/msgfmt.c:906 1884 1.1 christos #, c-format 1885 1.1 christos msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" 1886 1.1 christos msgstr "nome do domnio \"%s\" no vlido como nome de arquivo" 1887 1.1 christos 1888 1.1 christos #: src/msgfmt.c:911 1889 1.1 christos #, c-format 1890 1.1 christos msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" 1891 1.1 christos msgstr "" 1892 1.1 christos "nome do domnio \"%s\" no vlido como nome de arquivo: ser usado um " 1893 1.1 christos "prefixo" 1894 1.1 christos 1895 1.1 christos #: src/msgfmt.c:925 1896 1.1 christos #, c-format 1897 1.1 christos msgid "`domain %s' directive ignored" 1898 1.1 christos msgstr "`domain %s': diretiva ignorada" 1899 1.1 christos 1900 1.1 christos #: src/msgfmt.c:985 1901 1.1 christos #, c-format 1902 1.1 christos msgid "empty `msgstr' entry ignored" 1903 1.1 christos msgstr "`msgstr' vazia: mensagem ignorada" 1904 1.1 christos 1905 1.1 christos #: src/msgfmt.c:986 1906 1.1 christos #, c-format 1907 1.1 christos msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" 1908 1.1 christos msgstr "`msgstr' aproximada (fuzzy): mensagem ignorada" 1909 1.1 christos 1910 1.1 christos #: src/msgfmt.c:1035 1911 1.1 christos #, c-format 1912 1.1 christos msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" 1913 1.1 christos msgstr "%s: aviso: arquivo fonte contm tradues aproximadas" 1914 1.1 christos 1915 1.1 christos #: src/msggrep.c:257 src/po-lex.c:660 src/read-mo.c:82 1916 1.1 christos #: src/read-properties.c:85 src/read-stringtable.c:100 src/x-awk.c:139 1917 1.1 christos #: src/x-c.c:414 src/x-csharp.c:159 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:422 1918 1.1 christos #: src/x-java.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:226 1919 1.1 christos #: src/x-perl.c:301 src/x-perl.c:394 src/x-php.c:162 src/x-python.c:176 1920 1.1 christos #: src/x-rst.c:232 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 1921 1.1 christos #: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91 1922 1.1 christos #, c-format 1923 1.1 christos msgid "error while reading \"%s\"" 1924 1.1 christos msgstr "erro ao ler \"%s\"" 1925 1.1 christos 1926 1.1 christos #: src/msggrep.c:485 1927 1.1 christos #, c-format 1928 1.1 christos msgid "" 1929 1.1 christos "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " 1930 1.1 christos "specified" 1931 1.1 christos msgstr "" 1932 1.1 christos 1933 1.1 christos #: src/msggrep.c:505 1934 1.1 christos #, c-format, no-wrap 1935 1.1 christos msgid "" 1936 1.1 christos "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" 1937 1.1 christos "or belong to some given source files.\n" 1938 1.1 christos msgstr "" 1939 1.1 christos 1940 1.1 christos #: src/msggrep.c:531 1941 1.1 christos #, c-format, no-wrap 1942 1.1 christos msgid "" 1943 1.1 christos "Message selection:\n" 1944 1.1 christos " [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" 1945 1.1 christos " [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" 1946 1.1 christos " [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" 1947 1.1 christos "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" 1948 1.1 christos "or if it comes from one of the specified domains,\n" 1949 1.1 christos "or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" 1950 1.1 christos "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" 1951 1.1 christos "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" 1952 1.1 christos "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" 1953 1.1 christos "or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" 1954 1.1 christos "\n" 1955 1.1 christos "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" 1956 1.1 christos "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" 1957 1.1 christos "\n" 1958 1.1 christos "MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" 1959 1.1 christos "EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" 1960 1.1 christos " [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" 1961 1.1 christos "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" 1962 1.1 christos "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" 1963 1.1 christos "\n" 1964 1.1 christos " -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" 1965 1.1 christos " -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" 1966 1.1 christos " -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" 1967 1.1 christos " -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" 1968 1.1 christos " -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" 1969 1.1 christos " -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" 1970 1.1 christos " -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" 1971 1.1 christos " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" 1972 1.1 christos " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" 1973 1.1 christos " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" 1974 1.1 christos " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" 1975 1.1 christos " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" 1976 1.1 christos " -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" 1977 1.1 christos " selection criterion\n" 1978 1.1 christos msgstr "" 1979 1.1 christos 1980 1.1 christos #: src/msggrep.c:580 1981 1.1 christos #, c-format 1982 1.1 christos msgid "" 1983 1.1 christos " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 1984 1.1 christos msgstr "" 1985 1.1 christos 1986 1.1 christos #: src/msggrep.c:601 1987 1.1 christos #, c-format 1988 1.1 christos msgid " --sort-output generate sorted output\n" 1989 1.1 christos msgstr "" 1990 1.1 christos 1991 1.1 christos #: src/msggrep.c:603 1992 1.1 christos #, c-format 1993 1.1 christos msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" 1994 1.1 christos msgstr "" 1995 1.1 christos 1996 1.1 christos #: src/msginit.c:288 1997 1.1 christos msgid "" 1998 1.1 christos "You are in a language indifferent environment. Please set\n" 1999 1.1 christos "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" 2000 1.1 christos "file. This is necessary so you can test your translations.\n" 2001 1.1 christos msgstr "" 2002 1.1 christos 2003 1.1 christos #: src/msginit.c:312 2004 1.1 christos #, c-format 2005 1.1 christos msgid "" 2006 1.1 christos "Output file %s already exists.\n" 2007 1.1 christos "Please specify the locale through the --locale option or\n" 2008 1.1 christos "the output .po file through the --output-file option.\n" 2009 1.1 christos msgstr "" 2010 1.1 christos 2011 1.1 christos #: src/msginit.c:338 2012 1.1 christos #, c-format 2013 1.1 christos msgid "Created %s.\n" 2014 1.1 christos msgstr "" 2015 1.1 christos 2016 1.1 christos #: src/msginit.c:358 2017 1.1 christos #, c-format, no-wrap 2018 1.1 christos msgid "" 2019 1.1 christos "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" 2020 1.1 christos "user's environment.\n" 2021 1.1 christos msgstr "" 2022 1.1 christos 2023 1.1 christos #: src/msginit.c:368 2024 1.1 christos #, c-format 2025 1.1 christos msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" 2026 1.1 christos msgstr "" 2027 1.1 christos 2028 1.1 christos #: src/msginit.c:370 2029 1.1 christos #, c-format 2030 1.1 christos msgid "" 2031 1.1 christos "If no input file is given, the current directory is searched for the POT " 2032 1.1 christos "file.\n" 2033 1.1 christos "If it is -, standard input is read.\n" 2034 1.1 christos msgstr "" 2035 1.1 christos 2036 1.1 christos #: src/msginit.c:376 2037 1.1 christos #, c-format 2038 1.1 christos msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" 2039 1.1 christos msgstr "" 2040 1.1 christos 2041 1.1 christos #: src/msginit.c:378 2042 1.1 christos #, c-format 2043 1.1 christos msgid "" 2044 1.1 christos "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" 2045 1.1 christos "locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" 2046 1.1 christos msgstr "" 2047 1.1 christos 2048 1.1 christos #: src/msginit.c:391 2049 1.1 christos #, c-format 2050 1.1 christos msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" 2051 1.1 christos msgstr "" 2052 1.1 christos 2053 1.1 christos #: src/msginit.c:393 2054 1.1 christos #, c-format 2055 1.1 christos msgid "" 2056 1.1 christos " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" 2057 1.1 christos msgstr "" 2058 1.1 christos 2059 1.1 christos #: src/msginit.c:449 2060 1.1 christos msgid "" 2061 1.1 christos "Found more than one .pot file.\n" 2062 1.1 christos "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" 2063 1.1 christos msgstr "" 2064 1.1 christos 2065 1.1 christos #: src/msginit.c:457 src/msginit.c:462 2066 1.1 christos #, c-format 2067 1.1 christos msgid "error reading current directory" 2068 1.1 christos msgstr "" 2069 1.1 christos 2070 1.1 christos #: src/msginit.c:470 2071 1.1 christos msgid "" 2072 1.1 christos "Found no .pot file in the current directory.\n" 2073 1.1 christos "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" 2074 1.1 christos msgstr "" 2075 1.1 christos 2076 1.1 christos #: src/msginit.c:859 src/msginit.c:927 src/msginit.c:1086 src/msginit.c:1165 2077 1.1 christos #: src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82 src/read-resources.c:85 2078 1.1 christos #: src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105 2079 1.1 christos #, c-format 2080 1.1 christos msgid "%s subprocess failed with exit code %d" 2081 1.1 christos msgstr "" 2082 1.1 christos 2083 1.1 christos #: src/msginit.c:1051 2084 1.1 christos msgid "" 2085 1.1 christos "The new message catalog should contain your email address, so that users " 2086 1.1 christos "can\n" 2087 1.1 christos "give you feedback about the translations, and so that maintainers can " 2088 1.1 christos "contact\n" 2089 1.1 christos "you in case of unexpected technical problems.\n" 2090 1.1 christos msgstr "" 2091 1.1 christos 2092 1.1 christos #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. 2093 1.1 christos #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", 2094 1.1 christos #. *not* "Traduzioni inglesi ...". 2095 1.1 christos #: src/msginit.c:1438 2096 1.1 christos #, c-format 2097 1.1 christos msgid "English translations for %s package" 2098 1.1 christos msgstr "" 2099 1.1 christos 2100 1.1 christos #: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:88 src/msgl-iconv.c:226 2101 1.1 christos #, fuzzy, c-format 2102 1.1 christos msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" 2103 1.1 christos msgstr "%s: aviso: charset \"%s\" no suportado pelo iconv%s" 2104 1.1 christos 2105 1.1 christos #: src/msgl-cat.c:190 src/msgl-iconv.c:238 2106 1.1 christos #, c-format 2107 1.1 christos msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" 2108 1.1 christos msgstr "" 2109 1.1 christos 2110 1.1 christos #: src/msgl-cat.c:205 2111 1.1 christos #, c-format 2112 1.1 christos msgid "" 2113 1.1 christos "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" 2114 1.1 christos msgstr "" 2115 1.1 christos 2116 1.1 christos #: src/msgl-cat.c:209 2117 1.1 christos #, c-format 2118 1.1 christos msgid "" 2119 1.1 christos "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " 2120 1.1 christos "charset specification" 2121 1.1 christos msgstr "" 2122 1.1 christos 2123 1.1 christos #: src/msgl-cat.c:392 src/msgl-iconv.c:343 2124 1.1 christos #, fuzzy, c-format 2125 1.1 christos msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." 2126 1.1 christos msgstr "%s: aviso: charset \"%s\" no suportado pelo iconv%s" 2127 1.1 christos 2128 1.1 christos #: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:94 2129 1.1 christos #: src/msgl-charset.c:129 src/po-xerror.c:123 src/po-xerror.c:148 2130 1.1 christos #: src/xgettext.c:2778 2131 1.1 christos #, c-format 2132 1.1 christos msgid "warning: " 2133 1.1 christos msgstr "" 2134 1.1 christos 2135 1.1 christos #: src/msgl-cat.c:444 2136 1.1 christos #, c-format 2137 1.1 christos msgid "" 2138 1.1 christos "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" 2139 1.1 christos "Converting the output to UTF-8.\n" 2140 1.1 christos msgstr "" 2141 1.1 christos 2142 1.1 christos #: src/msgl-cat.c:450 2143 1.1 christos #, c-format 2144 1.1 christos msgid "" 2145 1.1 christos "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " 2146 1.1 christos "others.\n" 2147 1.1 christos "Converting the output to UTF-8.\n" 2148 1.1 christos "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" 2149 1.1 christos msgstr "" 2150 1.1 christos 2151 1.1 christos #: src/msgl-cat.c:489 2152 1.1 christos #, c-format 2153 1.1 christos msgid "" 2154 1.1 christos "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" 2155 1.1 christos "changes some msgids or msgctxts.\n" 2156 1.1 christos "Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" 2157 1.1 christos "UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" 2158 1.1 christos msgstr "" 2159 1.1 christos 2160 1.1 christos #: src/msgl-charset.c:95 2161 1.1 christos #, c-format 2162 1.1 christos msgid "" 2163 1.1 christos "Locale charset \"%s\" is different from\n" 2164 1.1 christos "input file charset \"%s\".\n" 2165 1.1 christos "Output of '%s' might be incorrect.\n" 2166 1.1 christos "Possible workarounds are:\n" 2167 1.1 christos msgstr "" 2168 1.1 christos 2169 1.1 christos #: src/msgl-charset.c:102 2170 1.1 christos #, c-format 2171 1.1 christos msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" 2172 1.1 christos msgstr "" 2173 1.1 christos 2174 1.1 christos #: src/msgl-charset.c:107 2175 1.1 christos #, c-format 2176 1.1 christos msgid "" 2177 1.1 christos "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" 2178 1.1 christos " then apply '%s',\n" 2179 1.1 christos " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" 2180 1.1 christos msgstr "" 2181 1.1 christos 2182 1.1 christos #: src/msgl-charset.c:116 2183 1.1 christos #, c-format 2184 1.1 christos msgid "" 2185 1.1 christos "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" 2186 1.1 christos " convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" 2187 1.1 christos " then apply '%s',\n" 2188 1.1 christos " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" 2189 1.1 christos msgstr "" 2190 1.1 christos 2191 1.1 christos #: src/msgl-charset.c:130 2192 1.1 christos #, c-format 2193 1.1 christos msgid "" 2194 1.1 christos "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" 2195 1.1 christos "Output of '%s' might be incorrect.\n" 2196 1.1 christos "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" 2197 1.1 christos msgstr "" 2198 1.1 christos 2199 1.1 christos #: src/msgl-check.c:92 2200 1.1 christos msgid "plural expression can produce negative values" 2201 1.1 christos msgstr "" 2202 1.1 christos 2203 1.1 christos #: src/msgl-check.c:102 2204 1.1 christos #, c-format 2205 1.1 christos msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" 2206 1.1 christos msgstr "" 2207 1.1 christos 2208 1.1 christos #: src/msgl-check.c:143 2209 1.1 christos msgid "plural expression can produce division by zero" 2210 1.1 christos msgstr "" 2211 1.1 christos 2212 1.1 christos #: src/msgl-check.c:148 2213 1.1 christos msgid "plural expression can produce integer overflow" 2214 1.1 christos msgstr "" 2215 1.1 christos 2216 1.1 christos #: src/msgl-check.c:153 2217 1.1 christos msgid "" 2218 1.1 christos "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " 2219 1.1 christos "zero" 2220 1.1 christos msgstr "" 2221 1.1 christos 2222 1.1 christos #: src/msgl-check.c:185 2223 1.1 christos #, c-format 2224 1.1 christos msgid "Try using the following, valid for %s:" 2225 1.1 christos msgstr "" 2226 1.1 christos 2227 1.1 christos #: src/msgl-check.c:268 src/msgl-check.c:292 2228 1.1 christos msgid "message catalog has plural form translations" 2229 1.1 christos msgstr "" 2230 1.1 christos 2231 1.1 christos #: src/msgl-check.c:270 2232 1.1 christos msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" 2233 1.1 christos msgstr "" 2234 1.1 christos 2235 1.1 christos #: src/msgl-check.c:294 2236 1.1 christos msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" 2237 1.1 christos msgstr "" 2238 1.1 christos 2239 1.1 christos #: src/msgl-check.c:330 2240 1.1 christos #, fuzzy 2241 1.1 christos msgid "invalid nplurals value" 2242 1.1 christos msgstr "seqncia de controle ilegal" 2243 1.1 christos 2244 1.1 christos #: src/msgl-check.c:352 2245 1.1 christos #, fuzzy 2246 1.1 christos msgid "invalid plural expression" 2247 1.1 christos msgstr "seqncia de controle ilegal" 2248 1.1 christos 2249 1.1 christos #: src/msgl-check.c:382 src/msgl-check.c:398 2250 1.1 christos #, fuzzy, c-format 2251 1.1 christos msgid "nplurals = %lu" 2252 1.1 christos msgstr "seqncia de controle ilegal" 2253 1.1 christos 2254 1.1 christos #: src/msgl-check.c:384 2255 1.1 christos #, fuzzy, c-format 2256 1.1 christos msgid "but some messages have only one plural form" 2257 1.1 christos msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" 2258 1.1 christos msgstr[0] "esta mensagem utilizada mas no definida em %s" 2259 1.1 christos msgstr[1] "esta mensagem utilizada mas no definida em %s" 2260 1.1 christos 2261 1.1 christos #: src/msgl-check.c:400 2262 1.1 christos #, fuzzy, c-format 2263 1.1 christos msgid "but some messages have one plural form" 2264 1.1 christos msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" 2265 1.1 christos msgstr[0] "esta mensagem utilizada mas no definida em %s" 2266 1.1 christos msgstr[1] "esta mensagem utilizada mas no definida em %s" 2267 1.1 christos 2268 1.1 christos #: src/msgl-check.c:420 2269 1.1 christos msgid "" 2270 1.1 christos "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " 2271 1.1 christos "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" 2272 1.1 christos msgstr "" 2273 1.1 christos 2274 1.1 christos #: src/msgl-check.c:502 2275 1.1 christos msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" 2276 1.1 christos msgstr "`msgid' e `msgstr' no comeam com '\\n'" 2277 1.1 christos 2278 1.1 christos #: src/msgl-check.c:510 2279 1.1 christos #, c-format 2280 1.1 christos msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" 2281 1.1 christos msgstr "`msgid' e `msgstr[%u]' no comeam com '\\n'" 2282 1.1 christos 2283 1.1 christos #: src/msgl-check.c:525 2284 1.1 christos msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" 2285 1.1 christos msgstr "`msgid' e `msgstr' no comeam com '\\n'" 2286 1.1 christos 2287 1.1 christos #: src/msgl-check.c:543 2288 1.1 christos msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" 2289 1.1 christos msgstr "`msgid' e `msgstr' no terminam com '\\n'" 2290 1.1 christos 2291 1.1 christos #: src/msgl-check.c:551 2292 1.1 christos #, c-format 2293 1.1 christos msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" 2294 1.1 christos msgstr "`msgid' e `msgstr[%u]' no terminam com '\\n'" 2295 1.1 christos 2296 1.1 christos #: src/msgl-check.c:566 2297 1.1 christos msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" 2298 1.1 christos msgstr "`msgid' e `msgstr' no terminam com '\\n'" 2299 1.1 christos 2300 1.1 christos #: src/msgl-check.c:578 2301 1.1 christos msgid "plural handling is a GNU gettext extension" 2302 1.1 christos msgstr "" 2303 1.1 christos 2304 1.1 christos #: src/msgl-check.c:620 2305 1.1 christos #, c-format 2306 1.1 christos msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" 2307 1.1 christos msgstr "" 2308 1.1 christos 2309 1.1 christos #: src/msgl-check.c:630 2310 1.1 christos #, c-format 2311 1.1 christos msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" 2312 1.1 christos msgstr "" 2313 1.1 christos 2314 1.1 christos #: src/msgl-check.c:670 2315 1.1 christos #, fuzzy, c-format 2316 1.1 christos msgid "headerfield `%s' missing in header\n" 2317 1.1 christos msgstr "campo `%s' faltando no cabealho" 2318 1.1 christos 2319 1.1 christos #: src/msgl-check.c:678 2320 1.1 christos #, fuzzy, c-format 2321 1.1 christos msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" 2322 1.1 christos msgstr "campo `%s' deve iniciar no comeo da linha" 2323 1.1 christos 2324 1.1 christos #: src/msgl-check.c:692 2325 1.1 christos #, fuzzy 2326 1.1 christos msgid "some header fields still have the initial default value\n" 2327 1.1 christos msgstr "alguns campos do cabealho ainda possuem os valores iniciais padres" 2328 1.1 christos 2329 1.1 christos #: src/msgl-check.c:705 2330 1.1 christos #, fuzzy, c-format 2331 1.1 christos msgid "field `%s' still has initial default value\n" 2332 1.1 christos msgstr "campo `%s' ainda possui o valor inicial" 2333 1.1 christos 2334 1.1 christos #: src/msgl-iconv.c:65 2335 1.1 christos #, c-format 2336 1.1 christos msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" 2337 1.1 christos msgstr "" 2338 1.1 christos 2339 1.1 christos #: src/msgl-iconv.c:69 2340 1.1 christos #, fuzzy, c-format 2341 1.1 christos msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" 2342 1.1 christos msgstr "erro ao abrir \"%s\" para leitura" 2343 1.1 christos 2344 1.1 christos #: src/msgl-iconv.c:262 2345 1.1 christos msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" 2346 1.1 christos msgstr "" 2347 1.1 christos 2348 1.1 christos #: src/msgl-iconv.c:284 src/recode-sr-latin.c:284 src/recode-sr-latin.c:289 2349 1.1 christos #: src/x-python.c:618 src/xgettext.c:618 2350 1.1 christos #, c-format 2351 1.1 christos msgid "" 2352 1.1 christos "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " 2353 1.1 christos "not support this conversion." 2354 1.1 christos msgstr "" 2355 1.1 christos 2356 1.1 christos #: src/msgl-iconv.c:314 2357 1.1 christos #, c-format 2358 1.1 christos msgid "" 2359 1.1 christos "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " 2360 1.1 christos "msgids become equal." 2361 1.1 christos msgstr "" 2362 1.1 christos 2363 1.1 christos #: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:298 src/x-python.c:625 2364 1.1 christos #: src/xgettext.c:625 2365 1.1 christos #, c-format 2366 1.1 christos msgid "" 2367 1.1 christos "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " 2368 1.1 christos "built without iconv()." 2369 1.1 christos msgstr "" 2370 1.1 christos 2371 1.1 christos #: src/msgmerge.c:361 src/msgmerge.c:367 2372 1.1 christos #, c-format 2373 1.1 christos msgid "%s is only valid with %s" 2374 1.1 christos msgstr "" 2375 1.1 christos 2376 1.1 christos #: src/msgmerge.c:421 2377 1.1 christos msgid "backup type" 2378 1.1 christos msgstr "" 2379 1.1 christos 2380 1.1 christos #: src/msgmerge.c:458 2381 1.1 christos #, fuzzy, c-format, no-wrap 2382 1.1 christos msgid "" 2383 1.1 christos "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" 2384 1.1 christos "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" 2385 1.1 christos "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" 2386 1.1 christos "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" 2387 1.1 christos "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" 2388 1.1 christos "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" 2389 1.1 christos "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" 2390 1.1 christos "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" 2391 1.1 christos "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" 2392 1.1 christos msgstr "" 2393 1.1 christos "\n" 2394 1.1 christos "Unifica dois arquivos .po de estilo Uniforum. O arquivo def.po um\n" 2395 1.1 christos "arquivo PO existente com as tradues antigas que sero utilizadas no novo\n" 2396 1.1 christos "arquivo, enquanto elas coincidirem; comentrios so preservados, porm\n" 2397 1.1 christos "comentrios extrados e posies de arquivos sero descartados.\n" 2398 1.1 christos "O arquivo ref.po o ltimo arquivo PO criado (geralmente pelo xgettext),\n" 2399 1.1 christos "em que qualquer traduo ou comentrio so descartados, exceto comentrios\n" 2400 1.1 christos "\"ponto\" e posies de arquivo. Onde as igualdades no forem exatas,\n" 2401 1.1 christos "aproximaes podem ser utilizadas para produzirem melhores resultados.\n" 2402 1.1 christos "Os resultados sero gravados na sada padro, a menos que um arquivo de\n" 2403 1.1 christos "sada seja especificado.\n" 2404 1.1 christos 2405 1.1 christos #: src/msgmerge.c:475 2406 1.1 christos #, c-format 2407 1.1 christos msgid " def.po translations referring to old sources\n" 2408 1.1 christos msgstr "" 2409 1.1 christos 2410 1.1 christos #: src/msgmerge.c:477 2411 1.1 christos #, c-format 2412 1.1 christos msgid " ref.pot references to new sources\n" 2413 1.1 christos msgstr "" 2414 1.1 christos 2415 1.1 christos #: src/msgmerge.c:481 2416 1.1 christos #, c-format 2417 1.1 christos msgid "" 2418 1.1 christos " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" 2419 1.1 christos " may be specified more than once\n" 2420 1.1 christos msgstr "" 2421 1.1 christos 2422 1.1 christos #: src/msgmerge.c:487 2423 1.1 christos #, c-format 2424 1.1 christos msgid "" 2425 1.1 christos " -U, --update update def.po,\n" 2426 1.1 christos " do nothing if def.po already up to date\n" 2427 1.1 christos msgstr "" 2428 1.1 christos 2429 1.1 christos #: src/msgmerge.c:499 2430 1.1 christos #, c-format 2431 1.1 christos msgid "Output file location in update mode:\n" 2432 1.1 christos msgstr "" 2433 1.1 christos 2434 1.1 christos #: src/msgmerge.c:501 2435 1.1 christos #, c-format 2436 1.1 christos msgid "The result is written back to def.po.\n" 2437 1.1 christos msgstr "" 2438 1.1 christos 2439 1.1 christos #: src/msgmerge.c:503 2440 1.1 christos #, c-format 2441 1.1 christos msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" 2442 1.1 christos msgstr "" 2443 1.1 christos 2444 1.1 christos #: src/msgmerge.c:505 2445 1.1 christos #, c-format 2446 1.1 christos msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" 2447 1.1 christos msgstr "" 2448 1.1 christos 2449 1.1 christos #: src/msgmerge.c:507 2450 1.1 christos #, c-format 2451 1.1 christos msgid "" 2452 1.1 christos "The version control method may be selected via the --backup option or " 2453 1.1 christos "through\n" 2454 1.1 christos "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" 2455 1.1 christos " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" 2456 1.1 christos " numbered, t make numbered backups\n" 2457 1.1 christos " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" 2458 1.1 christos " simple, never always make simple backups\n" 2459 1.1 christos msgstr "" 2460 1.1 christos 2461 1.1 christos #: src/msgmerge.c:514 2462 1.1 christos #, c-format 2463 1.1 christos msgid "" 2464 1.1 christos "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the " 2465 1.1 christos "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" 2466 1.1 christos "environment variable.\n" 2467 1.1 christos msgstr "" 2468 1.1 christos 2469 1.1 christos #: src/msgmerge.c:523 2470 1.1 christos #, c-format 2471 1.1 christos msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" 2472 1.1 christos msgstr "" 2473 1.1 christos 2474 1.1 christos #: src/msgmerge.c:525 2475 1.1 christos #, c-format 2476 1.1 christos msgid "" 2477 1.1 christos " --previous keep previous msgids of translated messages\n" 2478 1.1 christos msgstr "" 2479 1.1 christos 2480 1.1 christos #: src/msgmerge.c:574 2481 1.1 christos #, c-format 2482 1.1 christos msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" 2483 1.1 christos msgstr "" 2484 1.1 christos 2485 1.1 christos #: src/msgmerge.c:1318 2486 1.1 christos #, fuzzy, c-format 2487 1.1 christos msgid "this message should define plural forms" 2488 1.1 christos msgstr "esta mensagem utilizada mas no definida em %s" 2489 1.1 christos 2490 1.1 christos #: src/msgmerge.c:1341 2491 1.1 christos #, fuzzy, c-format 2492 1.1 christos msgid "this message should not define plural forms" 2493 1.1 christos msgstr "esta mensagem utilizada mas no definida em %s" 2494 1.1 christos 2495 1.1 christos #: src/msgmerge.c:1679 2496 1.1 christos #, c-format 2497 1.1 christos msgid "" 2498 1.1 christos "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " 2499 1.1 christos "obsolete %ld.\n" 2500 1.1 christos msgstr "" 2501 1.1 christos "%sLido %ld antigas + %ld referncia, concatenadas %ld, aproximadas %ld, " 2502 1.1 christos "perdidas %ld, obsoletas %ld.\n" 2503 1.1 christos 2504 1.1 christos #: src/msgmerge.c:1687 2505 1.1 christos msgid " done.\n" 2506 1.1 christos msgstr " feito.\n" 2507 1.1 christos 2508 1.1 christos #: src/msgunfmt.c:297 src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:329 2509 1.1 christos #, fuzzy, c-format 2510 1.1 christos msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" 2511 1.1 christos msgstr "%s e %s so mutuamente exclusivos" 2512 1.1 christos 2513 1.1 christos #: src/msgunfmt.c:416 2514 1.1 christos #, c-format 2515 1.1 christos msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" 2516 1.1 christos msgstr "" 2517 1.1 christos 2518 1.1 christos #: src/msgunfmt.c:420 2519 1.1 christos #, c-format 2520 1.1 christos msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" 2521 1.1 christos msgstr "" 2522 1.1 christos 2523 1.1 christos #: src/msgunfmt.c:429 2524 1.1 christos #, c-format 2525 1.1 christos msgid "" 2526 1.1 christos " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " 2527 1.1 christos "class\n" 2528 1.1 christos msgstr "" 2529 1.1 christos 2530 1.1 christos #: src/msgunfmt.c:431 2531 1.1 christos #, c-format 2532 1.1 christos msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" 2533 1.1 christos msgstr "" 2534 1.1 christos 2535 1.1 christos #: src/msgunfmt.c:433 2536 1.1 christos #, c-format 2537 1.1 christos msgid "" 2538 1.1 christos " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " 2539 1.1 christos "file\n" 2540 1.1 christos msgstr "" 2541 1.1 christos 2542 1.1 christos #: src/msgunfmt.c:435 2543 1.1 christos #, c-format 2544 1.1 christos msgid "" 2545 1.1 christos " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" 2546 1.1 christos msgstr "" 2547 1.1 christos 2548 1.1 christos #: src/msgunfmt.c:440 2549 1.1 christos #, c-format 2550 1.1 christos msgid " FILE ... input .mo files\n" 2551 1.1 christos msgstr "" 2552 1.1 christos 2553 1.1 christos #: src/msgunfmt.c:445 2554 1.1 christos #, c-format 2555 1.1 christos msgid "Input file location in Java mode:\n" 2556 1.1 christos msgstr "" 2557 1.1 christos 2558 1.1 christos #: src/msgunfmt.c:451 2559 1.1 christos #, c-format 2560 1.1 christos msgid "" 2561 1.1 christos "The class name is determined by appending the locale name to the resource " 2562 1.1 christos "name,\n" 2563 1.1 christos "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" 2564 1.1 christos msgstr "" 2565 1.1 christos 2566 1.1 christos #: src/msgunfmt.c:456 2567 1.1 christos #, fuzzy, c-format 2568 1.1 christos msgid "Input file location in C# mode:\n" 2569 1.1 christos msgstr "no foi informado o arquivo de entrada" 2570 1.1 christos 2571 1.1 christos #: src/msgunfmt.c:464 2572 1.1 christos #, c-format 2573 1.1 christos msgid "" 2574 1.1 christos "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" 2575 1.1 christos "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" 2576 1.1 christos msgstr "" 2577 1.1 christos 2578 1.1 christos #: src/msgunfmt.c:468 2579 1.1 christos #, c-format 2580 1.1 christos msgid "Input file location in Tcl mode:\n" 2581 1.1 christos msgstr "" 2582 1.1 christos 2583 1.1 christos #: src/msgunfmt.c:474 2584 1.1 christos #, c-format 2585 1.1 christos msgid "" 2586 1.1 christos "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" 2587 1.1 christos "specified directory.\n" 2588 1.1 christos msgstr "" 2589 1.1 christos 2590 1.1 christos #: src/msgunfmt.c:494 2591 1.1 christos #, c-format 2592 1.1 christos msgid " -i, --indent write indented output style\n" 2593 1.1 christos msgstr "" 2594 1.1 christos 2595 1.1 christos #: src/msgunfmt.c:496 2596 1.1 christos #, c-format 2597 1.1 christos msgid " --strict write strict uniforum style\n" 2598 1.1 christos msgstr "" 2599 1.1 christos 2600 1.1 christos #: src/msguniq.c:319 2601 1.1 christos #, c-format, no-wrap 2602 1.1 christos msgid "" 2603 1.1 christos "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" 2604 1.1 christos "Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" 2605 1.1 christos "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" 2606 1.1 christos "default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" 2607 1.1 christos "only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" 2608 1.1 christos "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" 2609 1.1 christos "specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" 2610 1.1 christos "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" 2611 1.1 christos msgstr "" 2612 1.1 christos 2613 1.1 christos #: src/msguniq.c:352 2614 1.1 christos #, c-format 2615 1.1 christos msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" 2616 1.1 christos msgstr "" 2617 1.1 christos 2618 1.1 christos #: src/msguniq.c:354 2619 1.1 christos #, c-format 2620 1.1 christos msgid "" 2621 1.1 christos " -u, --unique print only unique messages, discard " 2622 1.1 christos "duplicates\n" 2623 1.1 christos msgstr "" 2624 1.1 christos 2625 1.1 christos #: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:103 2626 1.1 christos #: libgettextpo/gettext-po.c:148 libgettextpo/gettext-po.c:193 2627 1.1 christos msgid "<stdin>" 2628 1.1 christos msgstr "<stdin>" 2629 1.1 christos 2630 1.1 christos #: src/po-charset.c:490 2631 1.1 christos #, fuzzy, c-format 2632 1.1 christos msgid "" 2633 1.1 christos "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" 2634 1.1 christos "Message conversion to user's charset might not work.\n" 2635 1.1 christos msgstr "" 2636 1.1 christos "%s: aviso: charset \"%s\" no um encoding portvel\n" 2637 1.1 christos "%*s aviso: converso de charset pode no funcionar" 2638 1.1 christos 2639 1.1 christos #: src/po-charset.c:557 2640 1.1 christos #, c-format 2641 1.1 christos msgid "" 2642 1.1 christos "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" 2643 1.1 christos "and iconv() does not support \"%s\".\n" 2644 1.1 christos msgstr "" 2645 1.1 christos 2646 1.1 christos #: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 2647 1.1 christos msgid "" 2648 1.1 christos "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" 2649 1.1 christos "would fix this problem.\n" 2650 1.1 christos msgstr "" 2651 1.1 christos 2652 1.1 christos #: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 2653 1.1 christos msgid "Continuing anyway, expect parse errors." 2654 1.1 christos msgstr "" 2655 1.1 christos 2656 1.1 christos #: src/po-charset.c:580 2657 1.1 christos msgid "Continuing anyway." 2658 1.1 christos msgstr "" 2659 1.1 christos 2660 1.1 christos #: src/po-charset.c:607 2661 1.1 christos #, c-format 2662 1.1 christos msgid "" 2663 1.1 christos "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" 2664 1.1 christos "This version was built without iconv().\n" 2665 1.1 christos msgstr "" 2666 1.1 christos 2667 1.1 christos #: src/po-charset.c:644 2668 1.1 christos #, fuzzy 2669 1.1 christos msgid "" 2670 1.1 christos "Charset missing in header.\n" 2671 1.1 christos "Message conversion to user's charset will not work.\n" 2672 1.1 christos msgstr "" 2673 1.1 christos "%s: aviso: falta o cabealho relativo ao charset\n" 2674 1.1 christos "%*s aviso: converso de charset no vai funcionar" 2675 1.1 christos 2676 1.1 christos #: src/po-gram-gen.y:94 2677 1.1 christos #, c-format 2678 1.1 christos msgid "inconsistent use of #~" 2679 1.1 christos msgstr "uso inconsistente de #~" 2680 1.1 christos 2681 1.1 christos #: src/po-gram-gen.y:241 2682 1.1 christos #, c-format 2683 1.1 christos msgid "missing `msgstr[]' section" 2684 1.1 christos msgstr "seo `msgstr[]' no localizada" 2685 1.1 christos 2686 1.1 christos #: src/po-gram-gen.y:250 2687 1.1 christos #, c-format 2688 1.1 christos msgid "missing `msgid_plural' section" 2689 1.1 christos msgstr "seo `msgid_plural' no localizada" 2690 1.1 christos 2691 1.1 christos #: src/po-gram-gen.y:258 2692 1.1 christos #, c-format 2693 1.1 christos msgid "missing `msgstr' section" 2694 1.1 christos msgstr "seo `msgstr' no localizada" 2695 1.1 christos 2696 1.1 christos #: src/po-gram-gen.y:397 2697 1.1 christos #, c-format 2698 1.1 christos msgid "first plural form has nonzero index" 2699 1.1 christos msgstr "primeira forma em plural tem o ndice diferente de zero" 2700 1.1 christos 2701 1.1 christos #: src/po-gram-gen.y:399 2702 1.1 christos #, c-format 2703 1.1 christos msgid "plural form has wrong index" 2704 1.1 christos msgstr "forma plural tem o ndice errado" 2705 1.1 christos 2706 1.1 christos #: src/po-lex.c:93 src/po-lex.c:112 2707 1.1 christos #, c-format 2708 1.1 christos msgid "too many errors, aborting" 2709 1.1 christos msgstr "excesso de erros - finalizando" 2710 1.1 christos 2711 1.1 christos #: src/po-lex.c:440 src/po-lex.c:510 src/write-po.c:512 src/write-po.c:627 2712 1.1 christos #, c-format 2713 1.1 christos msgid "invalid multibyte sequence" 2714 1.1 christos msgstr "sequncia multibyte invlido" 2715 1.1 christos 2716 1.1 christos #: src/po-lex.c:468 2717 1.1 christos #, fuzzy, c-format 2718 1.1 christos msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" 2719 1.1 christos msgstr "sequncia multibyte invlido" 2720 1.1 christos 2721 1.1 christos #: src/po-lex.c:478 2722 1.1 christos #, fuzzy, c-format 2723 1.1 christos msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" 2724 1.1 christos msgstr "sequncia multibyte invlido" 2725 1.1 christos 2726 1.1 christos #: src/po-lex.c:490 2727 1.1 christos msgid "iconv failure" 2728 1.1 christos msgstr "" 2729 1.1 christos 2730 1.1 christos #: src/po-lex.c:747 2731 1.1 christos #, c-format 2732 1.1 christos msgid "keyword \"%s\" unknown" 2733 1.1 christos msgstr "palavra chave \"%s\" desconhecida" 2734 1.1 christos 2735 1.1 christos #: src/po-lex.c:857 2736 1.1 christos #, c-format 2737 1.1 christos msgid "invalid control sequence" 2738 1.1 christos msgstr "seqncia de controle ilegal" 2739 1.1 christos 2740 1.1 christos #: src/po-lex.c:984 2741 1.1 christos #, c-format 2742 1.1 christos msgid "end-of-file within string" 2743 1.1 christos msgstr "fim de arquivo sem string" 2744 1.1 christos 2745 1.1 christos #: src/po-lex.c:990 2746 1.1 christos #, c-format 2747 1.1 christos msgid "end-of-line within string" 2748 1.1 christos msgstr "fim de linha sem string" 2749 1.1 christos 2750 1.1 christos #: src/po-lex.c:1011 2751 1.1 christos #, c-format 2752 1.1 christos msgid "context separator <EOT> within string" 2753 1.1 christos msgstr "" 2754 1.1 christos 2755 1.1 christos #: src/read-catalog.c:328 src/xgettext.c:907 2756 1.1 christos #, c-format 2757 1.1 christos msgid "this file may not contain domain directives" 2758 1.1 christos msgstr "este arquivo parece no conter diretivas de domnio" 2759 1.1 christos 2760 1.1 christos #: src/read-catalog.c:373 2761 1.1 christos msgid "duplicate message definition" 2762 1.1 christos msgstr "definio duplicada de mensagem" 2763 1.1 christos 2764 1.1 christos #: src/read-catalog.c:375 2765 1.1 christos #, fuzzy 2766 1.1 christos msgid "this is the location of the first definition" 2767 1.1 christos msgstr "...esta a localizao da primeira definio" 2768 1.1 christos 2769 1.1 christos #: src/read-mo.c:101 src/read-mo.c:122 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:195 2770 1.1 christos #, fuzzy, c-format 2771 1.1 christos msgid "file \"%s\" is truncated" 2772 1.1 christos msgstr "arquivo \"%s\" truncado" 2773 1.1 christos 2774 1.1 christos #: src/read-mo.c:125 2775 1.1 christos #, c-format 2776 1.1 christos msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" 2777 1.1 christos msgstr "arquivo \"%s\" contm string no terminada em NULL" 2778 1.1 christos 2779 1.1 christos #: src/read-mo.c:161 src/read-mo.c:270 2780 1.1 christos #, c-format 2781 1.1 christos msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" 2782 1.1 christos msgstr "arquivo \"%s\" no est no formato GNU .mo" 2783 1.1 christos 2784 1.1 christos #: src/read-mo.c:174 2785 1.1 christos #, fuzzy, c-format 2786 1.1 christos msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" 2787 1.1 christos msgstr "arquivo \"%s\" contm string no terminada em NULL" 2788 1.1 christos 2789 1.1 christos #: src/read-properties.c:223 2790 1.1 christos #, fuzzy 2791 1.1 christos msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" 2792 1.1 christos msgstr "%s:%d: aviso: caractere constante indeterminado" 2793 1.1 christos 2794 1.1 christos #: src/read-stringtable.c:804 2795 1.1 christos #, fuzzy 2796 1.1 christos msgid "warning: unterminated string" 2797 1.1 christos msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada" 2798 1.1 christos 2799 1.1 christos #: src/read-stringtable.c:812 2800 1.1 christos #, fuzzy 2801 1.1 christos msgid "warning: syntax error" 2802 1.1 christos msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada" 2803 1.1 christos 2804 1.1 christos #: src/read-stringtable.c:873 src/read-stringtable.c:895 2805 1.1 christos #, fuzzy 2806 1.1 christos msgid "warning: unterminated key/value pair" 2807 1.1 christos msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada" 2808 1.1 christos 2809 1.1 christos #: src/read-stringtable.c:941 2810 1.1 christos #, fuzzy 2811 1.1 christos msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" 2812 1.1 christos msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada" 2813 1.1 christos 2814 1.1 christos #: src/read-stringtable.c:950 2815 1.1 christos #, fuzzy 2816 1.1 christos msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" 2817 1.1 christos msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada" 2818 1.1 christos 2819 1.1 christos #: src/recode-sr-latin.c:117 2820 1.1 christos #, fuzzy, c-format 2821 1.1 christos msgid "Written by %s and %s.\n" 2822 1.1 christos msgstr "Escrito por %s.\n" 2823 1.1 christos 2824 1.1 christos #. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is 2825 1.1 christos #. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) 2826 1.1 christos #. "Šegan". 2827 1.1 christos #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 2828 1.1 christos #: src/recode-sr-latin.c:121 2829 1.1 christos msgid "Danilo Segan" 2830 1.1 christos msgstr "" 2831 1.1 christos 2832 1.1 christos #: src/recode-sr-latin.c:154 2833 1.1 christos #, c-format, no-wrap 2834 1.1 christos msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" 2835 1.1 christos msgstr "" 2836 1.1 christos 2837 1.1 christos #: src/recode-sr-latin.c:157 2838 1.1 christos #, c-format, no-wrap 2839 1.1 christos msgid "" 2840 1.1 christos "The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" 2841 1.1 christos "standard output.\n" 2842 1.1 christos msgstr "" 2843 1.1 christos 2844 1.1 christos #: src/recode-sr-latin.c:332 2845 1.1 christos #, c-format 2846 1.1 christos msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" 2847 1.1 christos msgstr "" 2848 1.1 christos 2849 1.1 christos #: src/recode-sr-latin.c:349 2850 1.1 christos #, fuzzy, c-format 2851 1.1 christos msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" 2852 1.1 christos msgstr "erro ao abrir \"%s\" para leitura" 2853 1.1 christos 2854 1.1 christos #: src/urlget.c:147 2855 1.1 christos #, fuzzy, c-format 2856 1.1 christos msgid "expected two arguments" 2857 1.1 christos msgstr "excesso de parmetros" 2858 1.1 christos 2859 1.1 christos #: src/urlget.c:164 2860 1.1 christos #, c-format 2861 1.1 christos msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" 2862 1.1 christos msgstr "" 2863 1.1 christos 2864 1.1 christos #: src/urlget.c:169 2865 1.1 christos #, c-format, no-wrap 2866 1.1 christos msgid "" 2867 1.1 christos "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" 2868 1.1 christos "the locally accessible FILE is used instead.\n" 2869 1.1 christos msgstr "" 2870 1.1 christos 2871 1.1 christos #: src/urlget.c:216 2872 1.1 christos #, fuzzy, c-format 2873 1.1 christos msgid "error writing stdout" 2874 1.1 christos msgstr "erro ao gravar o arquivo \"%s\"" 2875 1.1 christos 2876 1.1 christos #: src/write-catalog.c:102 2877 1.1 christos msgid "" 2878 1.1 christos "Cannot output multiple translation domains into a single file with the " 2879 1.1 christos "specified output format. Try using PO file syntax instead." 2880 1.1 christos msgstr "" 2881 1.1 christos 2882 1.1 christos #: src/write-catalog.c:105 2883 1.1 christos msgid "" 2884 1.1 christos "Cannot output multiple translation domains into a single file with the " 2885 1.1 christos "specified output format." 2886 1.1 christos msgstr "" 2887 1.1 christos 2888 1.1 christos #: src/write-catalog.c:138 2889 1.1 christos msgid "" 2890 1.1 christos "message catalog has context dependent translations, but the output format " 2891 1.1 christos "does not support them." 2892 1.1 christos msgstr "" 2893 1.1 christos 2894 1.1 christos #: src/write-catalog.c:173 2895 1.1 christos msgid "" 2896 1.1 christos "message catalog has plural form translations, but the output format does not " 2897 1.1 christos "support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " 2898 1.1 christos "of a properties file." 2899 1.1 christos msgstr "" 2900 1.1 christos 2901 1.1 christos #: src/write-catalog.c:178 2902 1.1 christos msgid "" 2903 1.1 christos "message catalog has plural form translations, but the output format does not " 2904 1.1 christos "support them." 2905 1.1 christos msgstr "" 2906 1.1 christos 2907 1.1 christos #: src/write-catalog.c:195 2908 1.1 christos #, c-format 2909 1.1 christos msgid "cannot create output file \"%s\"" 2910 1.1 christos msgstr "no foi possvel criar o arquivo de sada \"%s\"" 2911 1.1 christos 2912 1.1 christos #: src/write-catalog.c:204 2913 1.1 christos #, no-c-format 2914 1.1 christos msgid "standard output" 2915 1.1 christos msgstr "sada padro" 2916 1.1 christos 2917 1.1 christos #: src/write-csharp.c:618 2918 1.1 christos msgid "" 2919 1.1 christos "message catalog has context dependent translations\n" 2920 1.1 christos "but the C# .dll format doesn't support contexts\n" 2921 1.1 christos msgstr "" 2922 1.1 christos 2923 1.1 christos #: src/write-csharp.c:685 2924 1.1 christos #, c-format 2925 1.1 christos msgid "failed to create directory \"%s\"" 2926 1.1 christos msgstr "" 2927 1.1 christos 2928 1.1 christos #: src/write-csharp.c:747 2929 1.1 christos #, c-format 2930 1.1 christos msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" 2931 1.1 christos msgstr "" 2932 1.1 christos 2933 1.1 christos #: src/write-java.c:920 2934 1.1 christos msgid "" 2935 1.1 christos "message catalog has context dependent translations\n" 2936 1.1 christos "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n" 2937 1.1 christos msgstr "" 2938 1.1 christos 2939 1.1 christos #: src/write-java.c:945 2940 1.1 christos #, c-format 2941 1.1 christos msgid "not a valid Java class name: %s" 2942 1.1 christos msgstr "" 2943 1.1 christos 2944 1.1 christos #: src/write-java.c:1029 2945 1.1 christos #, c-format 2946 1.1 christos msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" 2947 1.1 christos msgstr "" 2948 1.1 christos 2949 1.1 christos #: src/write-mo.c:807 src/write-qt.c:740 src/write-tcl.c:213 2950 1.1 christos #, c-format 2951 1.1 christos msgid "error while opening \"%s\" for writing" 2952 1.1 christos msgstr "erro ao abrir o arquivo \"%s\" para gravao" 2953 1.1 christos 2954 1.1 christos #: src/write-po.c:567 2955 1.1 christos #, c-format 2956 1.1 christos msgid "" 2957 1.1 christos "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" 2958 1.1 christos msgstr "" 2959 1.1 christos "mensagens internacionalizadas no devem conter o caractere de escape `\\%c'" 2960 1.1 christos 2961 1.1 christos #: src/write-po.c:848 src/write-po.c:961 2962 1.1 christos #, c-format 2963 1.1 christos msgid "" 2964 1.1 christos "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" 2965 1.1 christos "This will cause problems to translators who use a character encoding\n" 2966 1.1 christos "different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" 2967 1.1 christos "%s\n" 2968 1.1 christos msgstr "" 2969 1.1 christos 2970 1.1 christos #: src/write-po.c:860 src/write-po.c:973 2971 1.1 christos #, c-format 2972 1.1 christos msgid "" 2973 1.1 christos "The following msgid contains non-ASCII characters.\n" 2974 1.1 christos "This will cause problems to translators who use a character encoding\n" 2975 1.1 christos "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" 2976 1.1 christos "%s\n" 2977 1.1 christos msgstr "" 2978 1.1 christos 2979 1.1 christos #: src/write-qt.c:671 2980 1.1 christos msgid "" 2981 1.1 christos "message catalog has plural form translations\n" 2982 1.1 christos "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" 2983 1.1 christos msgstr "" 2984 1.1 christos 2985 1.1 christos #: src/write-qt.c:697 2986 1.1 christos msgid "" 2987 1.1 christos "message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-" 2988 1.1 christos "1\n" 2989 1.1 christos "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" 2990 1.1 christos "strings, not in the context strings\n" 2991 1.1 christos msgstr "" 2992 1.1 christos 2993 1.1 christos #: src/write-qt.c:721 2994 1.1 christos msgid "" 2995 1.1 christos "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" 2996 1.1 christos "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" 2997 1.1 christos "strings, not in the untranslated strings\n" 2998 1.1 christos msgstr "" 2999 1.1 christos 3000 1.1 christos #: src/write-resources.c:96 3001 1.1 christos #, fuzzy, c-format 3002 1.1 christos msgid "error while writing to %s subprocess" 3003 1.1 christos msgstr "erro ao gravar o arquivo \"%s\"" 3004 1.1 christos 3005 1.1 christos #: src/write-resources.c:132 3006 1.1 christos msgid "" 3007 1.1 christos "message catalog has context dependent translations\n" 3008 1.1 christos "but the C# .resources format doesn't support contexts\n" 3009 1.1 christos msgstr "" 3010 1.1 christos 3011 1.1 christos #: src/write-resources.c:151 3012 1.1 christos msgid "" 3013 1.1 christos "message catalog has plural form translations\n" 3014 1.1 christos "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" 3015 1.1 christos msgstr "" 3016 1.1 christos 3017 1.1 christos #: src/write-tcl.c:158 3018 1.1 christos msgid "" 3019 1.1 christos "message catalog has context dependent translations\n" 3020 1.1 christos "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" 3021 1.1 christos msgstr "" 3022 1.1 christos 3023 1.1 christos #: src/write-tcl.c:177 3024 1.1 christos msgid "" 3025 1.1 christos "message catalog has plural form translations\n" 3026 1.1 christos "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" 3027 1.1 christos msgstr "" 3028 1.1 christos 3029 1.1 christos #: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1059 3030 1.1 christos #, fuzzy, c-format 3031 1.1 christos msgid "%s:%d: warning: unterminated string" 3032 1.1 christos msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada" 3033 1.1 christos 3034 1.1 christos #: src/x-awk.c:592 3035 1.1 christos #, fuzzy, c-format 3036 1.1 christos msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" 3037 1.1 christos msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada" 3038 1.1 christos 3039 1.1 christos #: src/x-c.c:1153 src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:822 3040 1.1 christos #, c-format 3041 1.1 christos msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" 3042 1.1 christos msgstr "%s:%d: aviso: caractere constante indeterminado" 3043 1.1 christos 3044 1.1 christos #: src/x-c.c:1177 3045 1.1 christos #, c-format 3046 1.1 christos msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 3047 1.1 christos msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada" 3048 1.1 christos 3049 1.1 christos #: src/x-csharp.c:216 src/xgettext.c:1854 3050 1.1 christos #, c-format 3051 1.1 christos msgid "" 3052 1.1 christos "Non-ASCII string at %s%s.\n" 3053 1.1 christos "Please specify the source encoding through --from-code.\n" 3054 1.1 christos msgstr "" 3055 1.1 christos 3056 1.1 christos #: src/x-csharp.c:263 3057 1.1 christos #, c-format 3058 1.1 christos msgid "" 3059 1.1 christos "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3060 1.1 christos "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3061 1.1 christos msgstr "" 3062 1.1 christos 3063 1.1 christos #: src/x-csharp.c:279 3064 1.1 christos #, c-format 3065 1.1 christos msgid "" 3066 1.1 christos "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" 3067 1.1 christos "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3068 1.1 christos msgstr "" 3069 1.1 christos 3070 1.1 christos #: src/x-csharp.c:291 3071 1.1 christos #, c-format 3072 1.1 christos msgid "" 3073 1.1 christos "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" 3074 1.1 christos "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3075 1.1 christos msgstr "" 3076 1.1 christos 3077 1.1 christos #: src/x-csharp.c:300 3078 1.1 christos #, c-format 3079 1.1 christos msgid "" 3080 1.1 christos "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" 3081 1.1 christos "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3082 1.1 christos msgstr "" 3083 1.1 christos 3084 1.1 christos #: src/x-csharp.c:309 src/x-python.c:332 3085 1.1 christos #, c-format 3086 1.1 christos msgid "%s:%d: iconv failure" 3087 1.1 christos msgstr "" 3088 1.1 christos 3089 1.1 christos #: src/x-csharp.c:332 3090 1.1 christos #, c-format 3091 1.1 christos msgid "" 3092 1.1 christos "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3093 1.1 christos "Please specify the source encoding through --from-code.\n" 3094 1.1 christos msgstr "" 3095 1.1 christos 3096 1.1 christos #: src/x-csharp.c:1382 src/x-python.c:1259 3097 1.1 christos #, fuzzy, c-format 3098 1.1 christos msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" 3099 1.1 christos msgstr "%s:%d: aviso: caractere constante indeterminado" 3100 1.1 christos 3101 1.1 christos #: src/x-csharp.c:1504 src/x-java.c:825 3102 1.1 christos #, fuzzy, c-format 3103 1.1 christos msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" 3104 1.1 christos msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada" 3105 1.1 christos 3106 1.1 christos #: src/x-csharp.c:2008 src/x-java.c:1319 3107 1.1 christos #, c-format 3108 1.1 christos msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" 3109 1.1 christos msgstr "" 3110 1.1 christos 3111 1.1 christos #: src/x-csharp.c:2042 src/x-java.c:1353 3112 1.1 christos #, c-format 3113 1.1 christos msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" 3114 1.1 christos msgstr "" 3115 1.1 christos 3116 1.1 christos #: src/x-glade.c:429 src/x-glade.c:436 3117 1.1 christos #, c-format 3118 1.1 christos msgid "%s:%lu:%lu: %s" 3119 1.1 christos msgstr "" 3120 1.1 christos 3121 1.1 christos #: src/x-glade.c:463 3122 1.1 christos #, c-format 3123 1.1 christos msgid "" 3124 1.1 christos "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" 3125 1.1 christos "This version was built without expat.\n" 3126 1.1 christos msgstr "" 3127 1.1 christos 3128 1.1 christos #: src/x-perl.c:307 3129 1.1 christos #, c-format 3130 1.1 christos msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" 3131 1.1 christos msgstr "" 3132 1.1 christos 3133 1.1 christos #: src/x-perl.c:1033 3134 1.1 christos #, c-format 3135 1.1 christos msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" 3136 1.1 christos msgstr "" 3137 1.1 christos 3138 1.1 christos #: src/x-perl.c:1153 3139 1.1 christos #, c-format 3140 1.1 christos msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" 3141 1.1 christos msgstr "" 3142 1.1 christos 3143 1.1 christos #: src/x-perl.c:1173 3144 1.1 christos #, c-format 3145 1.1 christos msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" 3146 1.1 christos msgstr "" 3147 1.1 christos 3148 1.1 christos #: src/x-perl.c:1207 3149 1.1 christos #, fuzzy, c-format 3150 1.1 christos msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" 3151 1.1 christos msgstr "%s: opo invlida -- %c\n" 3152 1.1 christos 3153 1.1 christos #: src/x-perl.c:1220 3154 1.1 christos #, c-format 3155 1.1 christos msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" 3156 1.1 christos msgstr "" 3157 1.1 christos 3158 1.1 christos #: src/x-perl.c:1237 3159 1.1 christos #, c-format 3160 1.1 christos msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" 3161 1.1 christos msgstr "" 3162 1.1 christos 3163 1.1 christos #: src/x-python.c:234 3164 1.1 christos #, c-format 3165 1.1 christos msgid "" 3166 1.1 christos "Non-ASCII string at %s%s.\n" 3167 1.1 christos "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" 3168 1.1 christos "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3169 1.1 christos msgstr "" 3170 1.1 christos 3171 1.1 christos #: src/x-python.c:282 3172 1.1 christos #, c-format 3173 1.1 christos msgid "" 3174 1.1 christos "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3175 1.1 christos "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 3176 1.1 christos "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3177 1.1 christos msgstr "" 3178 1.1 christos 3179 1.1 christos #: src/x-python.c:299 3180 1.1 christos #, c-format 3181 1.1 christos msgid "" 3182 1.1 christos "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" 3183 1.1 christos "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 3184 1.1 christos "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3185 1.1 christos msgstr "" 3186 1.1 christos 3187 1.1 christos #: src/x-python.c:312 3188 1.1 christos #, c-format 3189 1.1 christos msgid "" 3190 1.1 christos "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" 3191 1.1 christos "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 3192 1.1 christos "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3193 1.1 christos msgstr "" 3194 1.1 christos 3195 1.1 christos #: src/x-python.c:322 3196 1.1 christos #, c-format 3197 1.1 christos msgid "" 3198 1.1 christos "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" 3199 1.1 christos "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 3200 1.1 christos "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3201 1.1 christos msgstr "" 3202 1.1 christos 3203 1.1 christos #: src/x-python.c:355 3204 1.1 christos #, c-format 3205 1.1 christos msgid "" 3206 1.1 christos "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3207 1.1 christos "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" 3208 1.1 christos "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3209 1.1 christos msgstr "" 3210 1.1 christos 3211 1.1 christos #: src/x-python.c:675 3212 1.1 christos #, c-format 3213 1.1 christos msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." 3214 1.1 christos msgstr "" 3215 1.1 christos 3216 1.1 christos #: src/x-rst.c:107 3217 1.1 christos #, c-format 3218 1.1 christos msgid "%s:%d: invalid string definition" 3219 1.1 christos msgstr "" 3220 1.1 christos 3221 1.1 christos #: src/x-rst.c:171 3222 1.1 christos #, c-format 3223 1.1 christos msgid "%s:%d: missing number after #" 3224 1.1 christos msgstr "" 3225 1.1 christos 3226 1.1 christos #: src/x-rst.c:206 3227 1.1 christos #, fuzzy, c-format 3228 1.1 christos msgid "%s:%d: invalid string expression" 3229 1.1 christos msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada" 3230 1.1 christos 3231 1.1 christos #: src/x-sh.c:1074 3232 1.1 christos #, c-format 3233 1.1 christos msgid "" 3234 1.1 christos "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " 3235 1.1 christos "use eval_gettext instead" 3236 1.1 christos msgstr "" 3237 1.1 christos 3238 1.1 christos #: src/xgettext.c:547 3239 1.1 christos #, c-format 3240 1.1 christos msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" 3241 1.1 christos msgstr "" 3242 1.1 christos "--join-existing no pode ser usado enquanto a sada escrita na sada padro" 3243 1.1 christos 3244 1.1 christos #: src/xgettext.c:552 3245 1.1 christos #, c-format 3246 1.1 christos msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" 3247 1.1 christos msgstr "xgettext no pode funcionar sem as teclas para procurar" 3248 1.1 christos 3249 1.1 christos #: src/xgettext.c:695 3250 1.1 christos #, c-format 3251 1.1 christos msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" 3252 1.1 christos msgstr "aviso: arquivo `%s' extenso `%s' desconhecida; tentarei C" 3253 1.1 christos 3254 1.1 christos #: src/xgettext.c:746 3255 1.1 christos #, c-format 3256 1.1 christos msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" 3257 1.1 christos msgstr "" 3258 1.1 christos 3259 1.1 christos #: src/xgettext.c:769 3260 1.1 christos #, c-format 3261 1.1 christos msgid "" 3262 1.1 christos " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." 3263 1.1 christos "po)\n" 3264 1.1 christos msgstr "" 3265 1.1 christos 3266 1.1 christos #: src/xgettext.c:771 3267 1.1 christos #, c-format 3268 1.1 christos msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" 3269 1.1 christos msgstr "" 3270 1.1 christos 3271 1.1 christos #: src/xgettext.c:773 3272 1.1 christos #, c-format 3273 1.1 christos msgid "" 3274 1.1 christos " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" 3275 1.1 christos msgstr "" 3276 1.1 christos 3277 1.1 christos #: src/xgettext.c:778 3278 1.1 christos #, fuzzy, c-format 3279 1.1 christos msgid "Choice of input file language:\n" 3280 1.1 christos msgstr "no foi informado o arquivo de entrada" 3281 1.1 christos 3282 1.1 christos #: src/xgettext.c:780 3283 1.1 christos #, c-format 3284 1.1 christos msgid "" 3285 1.1 christos " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" 3286 1.1 christos " (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " 3287 1.1 christos "Lisp,\n" 3288 1.1 christos " EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" 3289 1.1 christos " JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " 3290 1.1 christos "PHP,\n" 3291 1.1 christos " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" 3292 1.1 christos msgstr "" 3293 1.1 christos 3294 1.1 christos #: src/xgettext.c:786 3295 1.1 christos #, c-format 3296 1.1 christos msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" 3297 1.1 christos msgstr "" 3298 1.1 christos 3299 1.1 christos #: src/xgettext.c:788 3300 1.1 christos #, c-format 3301 1.1 christos msgid "" 3302 1.1 christos "By default the language is guessed depending on the input file name " 3303 1.1 christos "extension.\n" 3304 1.1 christos msgstr "" 3305 1.1 christos 3306 1.1 christos #: src/xgettext.c:793 3307 1.1 christos #, c-format 3308 1.1 christos msgid "" 3309 1.1 christos " --from-code=NAME encoding of input files\n" 3310 1.1 christos " (except for Python, Tcl, Glade)\n" 3311 1.1 christos msgstr "" 3312 1.1 christos 3313 1.1 christos #: src/xgettext.c:796 3314 1.1 christos #, c-format 3315 1.1 christos msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" 3316 1.1 christos msgstr "" 3317 1.1 christos 3318 1.1 christos #: src/xgettext.c:801 3319 1.1 christos #, c-format 3320 1.1 christos msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" 3321 1.1 christos msgstr "" 3322 1.1 christos 3323 1.1 christos #: src/xgettext.c:803 3324 1.1 christos #, c-format 3325 1.1 christos msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" 3326 1.1 christos msgstr "" 3327 1.1 christos 3328 1.1 christos #: src/xgettext.c:805 3329 1.1 christos #, c-format 3330 1.1 christos msgid "" 3331 1.1 christos " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" 3332 1.1 christos " preceding keyword lines) in output file\n" 3333 1.1 christos msgstr "" 3334 1.1 christos 3335 1.1 christos #: src/xgettext.c:809 3336 1.1 christos #, c-format 3337 1.1 christos msgid "Language specific options:\n" 3338 1.1 christos msgstr "" 3339 1.1 christos 3340 1.1 christos #: src/xgettext.c:811 3341 1.1 christos #, c-format 3342 1.1 christos msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" 3343 1.1 christos msgstr "" 3344 1.1 christos 3345 1.1 christos #: src/xgettext.c:813 src/xgettext.c:820 3346 1.1 christos #, c-format 3347 1.1 christos msgid "" 3348 1.1 christos " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 3349 1.1 christos " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 3350 1.1 christos "Java,\n" 3351 1.1 christos " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" 3352 1.1 christos msgstr "" 3353 1.1 christos 3354 1.1 christos #: src/xgettext.c:817 3355 1.1 christos #, c-format 3356 1.1 christos msgid "" 3357 1.1 christos " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n" 3358 1.1 christos " WORD means not to use default keywords)\n" 3359 1.1 christos msgstr "" 3360 1.1 christos 3361 1.1 christos #: src/xgettext.c:824 3362 1.1 christos #, c-format 3363 1.1 christos msgid "" 3364 1.1 christos " --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " 3365 1.1 christos "argument\n" 3366 1.1 christos " number ARG of keyword WORD\n" 3367 1.1 christos msgstr "" 3368 1.1 christos 3369 1.1 christos #: src/xgettext.c:827 3370 1.1 christos #, c-format 3371 1.1 christos msgid "" 3372 1.1 christos " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 3373 1.1 christos " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 3374 1.1 christos "Java,\n" 3375 1.1 christos " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" 3376 1.1 christos msgstr "" 3377 1.1 christos 3378 1.1 christos #: src/xgettext.c:831 3379 1.1 christos #, c-format 3380 1.1 christos msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" 3381 1.1 christos msgstr "" 3382 1.1 christos 3383 1.1 christos #: src/xgettext.c:833 3384 1.1 christos #, c-format 3385 1.1 christos msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" 3386 1.1 christos msgstr "" 3387 1.1 christos 3388 1.1 christos #: src/xgettext.c:835 3389 1.1 christos #, c-format 3390 1.1 christos msgid " --qt recognize Qt format strings\n" 3391 1.1 christos msgstr "" 3392 1.1 christos 3393 1.1 christos #: src/xgettext.c:837 src/xgettext.c:841 3394 1.1 christos #, c-format 3395 1.1 christos msgid " (only language C++)\n" 3396 1.1 christos msgstr "" 3397 1.1 christos 3398 1.1 christos #: src/xgettext.c:839 3399 1.1 christos #, c-format 3400 1.1 christos msgid " --boost recognize Boost format strings\n" 3401 1.1 christos msgstr "" 3402 1.1 christos 3403 1.1 christos #: src/xgettext.c:843 3404 1.1 christos #, c-format 3405 1.1 christos msgid "" 3406 1.1 christos " --debug more detailed formatstring recognition result\n" 3407 1.1 christos msgstr "" 3408 1.1 christos 3409 1.1 christos #: src/xgettext.c:862 3410 1.1 christos #, c-format 3411 1.1 christos msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" 3412 1.1 christos msgstr "" 3413 1.1 christos 3414 1.1 christos #: src/xgettext.c:877 3415 1.1 christos #, c-format 3416 1.1 christos msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" 3417 1.1 christos msgstr "" 3418 1.1 christos 3419 1.1 christos #: src/xgettext.c:879 3420 1.1 christos #, c-format 3421 1.1 christos msgid "" 3422 1.1 christos " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" 3423 1.1 christos msgstr "" 3424 1.1 christos 3425 1.1 christos #: src/xgettext.c:881 3426 1.1 christos #, c-format 3427 1.1 christos msgid "" 3428 1.1 christos " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" 3429 1.1 christos msgstr "" 3430 1.1 christos 3431 1.1 christos #: src/xgettext.c:883 3432 1.1 christos #, c-format 3433 1.1 christos msgid "" 3434 1.1 christos " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " 3435 1.1 christos "entries\n" 3436 1.1 christos msgstr "" 3437 1.1 christos 3438 1.1 christos #: src/xgettext.c:885 3439 1.1 christos #, c-format 3440 1.1 christos msgid "" 3441 1.1 christos " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " 3442 1.1 christos "entries\n" 3443 1.1 christos msgstr "" 3444 1.1 christos 3445 1.1 christos #: src/xgettext.c:1649 3446 1.1 christos #, c-format 3447 1.1 christos msgid "" 3448 1.1 christos "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %" 3449 1.1 christos "s" 3450 1.1 christos msgstr "" 3451 1.1 christos 3452 1.1 christos #: src/xgettext.c:1750 3453 1.1 christos msgid "standard input" 3454 1.1 christos msgstr "entrada padro" 3455 1.1 christos 3456 1.1 christos #: src/xgettext.c:1930 src/xgettext.c:1963 src/xgettext.c:2021 3457 1.1 christos #, c-format 3458 1.1 christos msgid "%s%s: warning: " 3459 1.1 christos msgstr "" 3460 1.1 christos 3461 1.1 christos #: src/xgettext.c:1933 3462 1.1 christos #, c-format 3463 1.1 christos msgid "" 3464 1.1 christos "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " 3465 1.1 christos "format string. Reason: %s\n" 3466 1.1 christos msgstr "" 3467 1.1 christos 3468 1.1 christos #: src/xgettext.c:1934 3469 1.1 christos #, c-format 3470 1.1 christos msgid "" 3471 1.1 christos "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %" 3472 1.1 christos "s\n" 3473 1.1 christos msgstr "" 3474 1.1 christos 3475 1.1 christos #: src/xgettext.c:1965 3476 1.1 christos #, c-format 3477 1.1 christos msgid "" 3478 1.1 christos "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" 3479 1.1 christos "The translator cannot reorder the arguments.\n" 3480 1.1 christos "Please consider using a format string with named arguments,\n" 3481 1.1 christos "and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" 3482 1.1 christos msgstr "" 3483 1.1 christos 3484 1.1 christos #: src/xgettext.c:2023 3485 1.1 christos msgid "" 3486 1.1 christos "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" 3487 1.1 christos "gettext(\"\") returns the header entry with\n" 3488 1.1 christos "meta information, not the empty string.\n" 3489 1.1 christos msgstr "" 3490 1.1 christos 3491 1.1 christos #: src/xgettext.c:2626 3492 1.1 christos #, c-format 3493 1.1 christos msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" 3494 1.1 christos msgstr "" 3495 1.1 christos 3496 1.1 christos #: src/xgettext.c:2653 3497 1.1 christos #, c-format 3498 1.1 christos msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" 3499 1.1 christos msgstr "" 3500 1.1 christos 3501 1.1 christos #: src/xgettext.c:2678 3502 1.1 christos #, c-format 3503 1.1 christos msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" 3504 1.1 christos msgstr "" 3505 1.1 christos 3506 1.1 christos #: src/xgettext.c:2699 3507 1.1 christos #, c-format 3508 1.1 christos msgid "context mismatch between singular and plural form" 3509 1.1 christos msgstr "" 3510 1.1 christos 3511 1.1 christos #: src/xgettext.c:2779 3512 1.1 christos msgid "" 3513 1.1 christos "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" 3514 1.1 christos "If you are using a `Makevars' file, please specify\n" 3515 1.1 christos "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" 3516 1.1 christos "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" 3517 1.1 christos msgstr "" 3518 1.1 christos 3519 1.1 christos #: src/xgettext.c:2978 3520 1.1 christos #, c-format 3521 1.1 christos msgid "language `%s' unknown" 3522 1.1 christos msgstr "idioma `%s' desconhecido" 3523 1.1 christos 3524 1.1 christos #: libgettextpo/gettext-po.c:85 3525 1.1 christos msgid "<unnamed>" 3526 1.1 christos msgstr "" 3527 1.1 christos 3528 1.1 christos #, fuzzy 3529 1.1 christos #~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string" 3530 1.1 christos #~ msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada" 3531 1.1 christos 3532 1.1 christos #, fuzzy 3533 1.1 christos #~ msgid "" 3534 1.1 christos #~ "Output details:\n" 3535 1.1 christos #~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 3536 1.1 christos #~ " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 3537 1.1 christos #~ " --force-po write PO file even if empty\n" 3538 1.1 christos #~ " --indent indented output style\n" 3539 1.1 christos #~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" 3540 1.1 christos #~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " 3541 1.1 christos #~ "(default)\n" 3542 1.1 christos #~ " --strict strict Uniforum output style\n" 3543 1.1 christos #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 3544 1.1 christos #~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " 3545 1.1 christos #~ "than\n" 3546 1.1 christos #~ " the output page width, into several lines\n" 3547 1.1 christos #~ " --sort-output generate sorted output\n" 3548 1.1 christos #~ " --sort-by-file sort output by file location\n" 3549 1.1 christos #~ msgstr "" 3550 1.1 christos #~ "Uso: %s [OPO] def.po ref.po\n" 3551 1.1 christos #~ "Parmetros obrigatrios para opes longas so tambm obrigatrios\n" 3552 1.1 christos #~ "para as opes curtas\n" 3553 1.1 christos #~ " -D, --directory=DIR adiciona DIR para a lista de pesquisa de " 3554 1.1 christos #~ "arquivos de entrada\n" 3555 1.1 christos #~ " -e, --no-escape no utilizar escapes C na sada (padro)\n" 3556 1.1 christos #~ " -E, --escape usar escapes C na sada sem caracteres " 3557 1.1 christos #~ "estendidos\n" 3558 1.1 christos #~ " --force-po grava o arquivo .po mesmo que vazio\n" 3559 1.1 christos #~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n" 3560 1.1 christos #~ " -i, --indent estilo de sada indentado\n" 3561 1.1 christos #~ " -o, --output-file=ARQ resultado ser gravado em ARQ\n" 3562 1.1 christos #~ " --no-location suprime as linhas '#: arquivo:linha'\n" 3563 1.1 christos #~ " --add-location preserva as linhas '#: arquivo:" 3564 1.1 christos #~ "linha' (padro)\n" 3565 1.1 christos #~ " -S, --strict habilita o modo Uniforum estrito\n" 3566 1.1 christos #~ " -V, --version apresenta informaes de verso e finaliza\n" 3567 1.1 christos 3568 1.1 christos #~ msgid "missing arguments" 3569 1.1 christos #~ msgstr "parmetros no informados" 3570 1.1 christos 3571 1.1 christos #, fuzzy 3572 1.1 christos #~ msgid "" 3573 1.1 christos #~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" 3574 1.1 christos #~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" 3575 1.1 christos #~ " -E (ignored for compatibility)\n" 3576 1.1 christos #~ " -h, --help display this help and exit\n" 3577 1.1 christos #~ " -n suppress trailing newline\n" 3578 1.1 christos #~ " -V, --version display version information and exit\n" 3579 1.1 christos #~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" 3580 1.1 christos #~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" 3581 1.1 christos #~ msgstr "" 3582 1.1 christos #~ "Uso: %s [OPO] [[[DOMNIO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n" 3583 1.1 christos #~ " -d, --domain=DOMNIO recupera mensagens traduzidas em DOMNIO\n" 3584 1.1 christos #~ " -e permite a expanso de alguns caracteres de " 3585 1.1 christos #~ "escape\n" 3586 1.1 christos #~ " -E (ignorado para compatibilidade)\n" 3587 1.1 christos #~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n" 3588 1.1 christos #~ " -n suprime caractere de nova linha\n" 3589 1.1 christos #~ " -v, --version apresenta verso e finaliza\n" 3590 1.1 christos #~ " [DOMNIO] MSGID recupera mensagens traduzidas " 3591 1.1 christos #~ "correspondentes\n" 3592 1.1 christos #~ " para MSGID no DOMNIO\n" 3593 1.1 christos 3594 1.1 christos #, fuzzy 3595 1.1 christos #~ msgid "" 3596 1.1 christos #~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " 3597 1.1 christos #~ "the\n" 3598 1.1 christos #~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " 3599 1.1 christos #~ "the\n" 3600 1.1 christos #~ "regular directory, another location can be specified with the " 3601 1.1 christos #~ "environment\n" 3602 1.1 christos #~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" 3603 1.1 christos #~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' " 3604 1.1 christos #~ "command.\n" 3605 1.1 christos #~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those " 3606 1.1 christos #~ "messages\n" 3607 1.1 christos #~ "found in the selected catalog are translated.\n" 3608 1.1 christos #~ "Standard search directory: %s\n" 3609 1.1 christos #~ msgstr "" 3610 1.1 christos #~ "\n" 3611 1.1 christos #~ "Caso o parmetro DOMNIO no seja informado este ser determinado atravs " 3612 1.1 christos #~ "da\n" 3613 1.1 christos #~ "varivel de ambiente TEXTDOMAIN. Se o catlogo de mensagens no for " 3614 1.1 christos #~ "encontrado\n" 3615 1.1 christos #~ "no diretrio padro, outra localizao pode ser especificada na varivel\n" 3616 1.1 christos #~ "TEXTDOMAINDIR.\n" 3617 1.1 christos #~ "Quando utilizado com a opo -s o programa comporta-se como um comando " 3618 1.1 christos #~ "echo.\n" 3619 1.1 christos #~ "Mas no somente copiando seus parmetros para stdout, e sim traduzindo " 3620 1.1 christos #~ "as\n" 3621 1.1 christos #~ "mensagens encontradas no catlogo selecionado\n" 3622 1.1 christos #~ "Diretrio de pesquisa padro: %s\n" 3623 1.1 christos 3624 1.1 christos #, fuzzy 3625 1.1 christos #~ msgid "" 3626 1.1 christos #~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" 3627 1.1 christos #~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" 3628 1.1 christos #~ " -E (ignored for compatibility)\n" 3629 1.1 christos #~ " -h, --help display this help and exit\n" 3630 1.1 christos #~ " -V, --version display version information and exit\n" 3631 1.1 christos #~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" 3632 1.1 christos #~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL " 3633 1.1 christos #~ "(plural)\n" 3634 1.1 christos #~ " COUNT choose singular/plural form based on this " 3635 1.1 christos #~ "value\n" 3636 1.1 christos #~ msgstr "" 3637 1.1 christos #~ "Uso: %s [OPO] [[[DOMNIO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n" 3638 1.1 christos #~ " -d, --domain=DOMNIO recupera mensagens traduzidas em DOMNIO\n" 3639 1.1 christos #~ " -e permite a expanso de alguns caracteres de " 3640 1.1 christos #~ "escape\n" 3641 1.1 christos #~ " -E (ignorado para compatibilidade)\n" 3642 1.1 christos #~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n" 3643 1.1 christos #~ " -n suprime caractere de nova linha\n" 3644 1.1 christos #~ " -v, --version apresenta verso e finaliza\n" 3645 1.1 christos #~ " [DOMNIO] MSGID recupera mensagens traduzidas " 3646 1.1 christos #~ "correspondentes\n" 3647 1.1 christos #~ " para MSGID no DOMNIO\n" 3648 1.1 christos 3649 1.1 christos #, fuzzy 3650 1.1 christos #~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment" 3651 1.1 christos #~ msgstr "arquivo \"%s\" contm string no terminada em NULL" 3652 1.1 christos 3653 1.1 christos #~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed" 3654 1.1 christos #~ msgstr "falha na pesquisa \"%s\" offset %ld" 3655 1.1 christos 3656 1.1 christos #, fuzzy 3657 1.1 christos #~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'" 3658 1.1 christos #~ msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes" 3659 1.1 christos 3660 1.1 christos #, fuzzy 3661 1.1 christos #~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'" 3662 1.1 christos #~ msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes" 3663 1.1 christos 3664 1.1 christos #, fuzzy 3665 1.1 christos #~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'" 3666 1.1 christos #~ msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes" 3667 1.1 christos 3668 1.1 christos #~ msgid "while creating hash table" 3669 1.1 christos #~ msgstr "enquanto criando tabela hash" 3670 1.1 christos 3671 1.1 christos #~ msgid "while preparing output" 3672 1.1 christos #~ msgstr "enquanto preparando a sada" 3673 1.1 christos 3674 1.1 christos #~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain" 3675 1.1 christos #~ msgstr "esta mensagem no tem definio no domnio \"%s\"" 3676 1.1 christos 3677 1.1 christos #~ msgid "" 3678 1.1 christos #~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" 3679 1.1 christos #~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" 3680 1.1 christos #~ "\n" 3681 1.1 christos #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 3682 1.1 christos #~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %" 3683 1.1 christos #~ "d)\n" 3684 1.1 christos #~ " -c, --check perform language dependent checks on " 3685 1.1 christos #~ "strings\n" 3686 1.1 christos #~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " 3687 1.1 christos #~ "search\n" 3688 1.1 christos #~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" 3689 1.1 christos #~ " -h, --help display this help and exit\n" 3690 1.1 christos #~ " --no-hash binary file will not include the hash " 3691 1.1 christos #~ "table\n" 3692 1.1 christos #~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n" 3693 1.1 christos #~ " --statistics print statistics about translations\n" 3694 1.1 christos #~ " --strict enable strict Uniforum mode\n" 3695 1.1 christos #~ " -v, --verbose list input file anomalies\n" 3696 1.1 christos #~ " -V, --version output version information and exit\n" 3697 1.1 christos #~ "\n" 3698 1.1 christos #~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n" 3699 1.1 christos #~ "\n" 3700 1.1 christos #~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n" 3701 1.1 christos #~ "output is written to standard output.\n" 3702 1.1 christos #~ msgstr "" 3703 1.1 christos #~ "Uso: %s [OPO] arquivo.po ...\n" 3704 1.1 christos #~ "Gera catlogo de mensagens binrias a partir da descrio de traduo de " 3705 1.1 christos #~ "texto.\n" 3706 1.1 christos #~ "\n" 3707 1.1 christos #~ "Parmetros obrigatrios para opes longas so tambm obrigatrios\n" 3708 1.1 christos #~ "para as opes curtas\n" 3709 1.1 christos #~ " -a, --alignment=NMERO alinha strings em um NMERO de bytes (padro: %" 3710 1.1 christos #~ "d)\n" 3711 1.1 christos #~ " -c, --check executa conferncias dependentes de linguagem " 3712 1.1 christos #~ "em strings\n" 3713 1.1 christos #~ " -D, --directory=DIR adiciona DIR para a lista de pesquisa de " 3714 1.1 christos #~ "arquivos de entrada\n" 3715 1.1 christos #~ " -f, --use-fuzzy use entradas aproximadas (fuzzy) na sada\n" 3716 1.1 christos #~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n" 3717 1.1 christos #~ " --no-hash arquivos binrios no sero includos na " 3718 1.1 christos #~ "tabela hash\n" 3719 1.1 christos #~ " -o, --output-file=ARQ especifica o nome do arquivo de sada ARQ\n" 3720 1.1 christos #~ " --statistics mostra estatsticas das tradues\n" 3721 1.1 christos #~ " --strict habilita o modo Uniforum estrito\n" 3722 1.1 christos #~ " -v, --verbose lista problemas do arquivo de entrada\n" 3723 1.1 christos #~ " -V, --version apresenta informaes de verso e finaliza\n" 3724 1.1 christos #~ "\n" 3725 1.1 christos #~ "Informando a opo -v mais que uma vez as mensagens de sada so " 3726 1.1 christos #~ "incrementadas\n" 3727 1.1 christos #~ "\n" 3728 1.1 christos #~ "Se o arquivo de entrada -, a entrada padro lida. Caso o arquivo de " 3729 1.1 christos #~ "sada\n" 3730 1.1 christos #~ "seja - as mensagens sero geradas na sada padro\n" 3731 1.1 christos 3732 1.1 christos #~ msgid "" 3733 1.1 christos #~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " 3734 1.1 christos #~ "(default)\n" 3735 1.1 christos #~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " 3736 1.1 christos #~ "entry\n" 3737 1.1 christos #~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" 3738 1.1 christos #~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " 3739 1.1 christos #~ "DIR\n" 3740 1.1 christos #~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " 3741 1.1 christos #~ "duplicates\n" 3742 1.1 christos #~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " 3743 1.1 christos #~ "file\n" 3744 1.1 christos #~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" 3745 1.1 christos #~ " -V, --version output version information and exit\n" 3746 1.1 christos #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 3747 1.1 christos #~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n" 3748 1.1 christos #~ "\n" 3749 1.1 christos #~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n" 3750 1.1 christos #~ msgstr "" 3751 1.1 christos #~ " -n, --add-location adicionar linhas '#: arquivo:" 3752 1.1 christos #~ "linha' (default)\n" 3753 1.1 christos #~ " --omit-header no gravar cabealho com `msgid \"\"' \n" 3754 1.1 christos #~ " -o, --output=ARQ grava sada para o arquivo especificado\n" 3755 1.1 christos #~ " -p, --output-dir=DIR arquivos de sada sero gravados em DIR\n" 3756 1.1 christos #~ " -s, --sort-output gera sada ordenada, removendo " 3757 1.1 christos #~ "duplicidades\n" 3758 1.1 christos #~ " --strict grava arquivo .po em estilo Uniforum\n" 3759 1.1 christos #~ " -T, --trigraphs entende trgrafos ANSI C na entrada\n" 3760 1.1 christos #~ " -V, --version apresenta informao de verso e sai\n" 3761 1.1 christos #~ " -n, --add-location adicionar linhas '#: arquivo:" 3762 1.1 christos #~ "linha' (default)\n" 3763 1.1 christos #~ " --omit-header no gravar cabealho com `msgid \"\"' \n" 3764 1.1 christos #~ " -o, --output=ARQ grava sada para o arquivo especificado\n" 3765 1.1 christos #~ " -p, --output-dir=DIR arquivos de sada sero gravados em DIR\n" 3766 1.1 christos #~ " -s, --sort-output gera sada ordenada, removendo " 3767 1.1 christos #~ "duplicidades\n" 3768 1.1 christos #~ " --strict grava arquivo .po em estilo Uniforum\n" 3769 1.1 christos #~ " -T, --trigraphs entende trgrafos ANSI C na entrada\n" 3770 1.1 christos #~ " -V, --version apresenta informao de verso e sai\n" 3771 1.1 christos #~ " -w, width=NMERO configura a largura da pgina de sada\n" 3772 1.1 christos #~ " -x, --exclude-file=ARQ entradas do arquivo ARQ no so " 3773 1.1 christos #~ "extradas\n" 3774 1.1 christos #~ "\n" 3775 1.1 christos #~ "Se ARQUIVO DE ENTRADA -, a entrada padro lida.\n" 3776 1.1 christos 3777 1.1 christos #~ msgid "" 3778 1.1 christos #~ "%s: warning: charset \"%s\" is not supported by iconv%s\n" 3779 1.1 christos #~ "%*s warning: consider installing GNU libiconv and then\n" 3780 1.1 christos #~ "%*s reinstalling GNU gettext" 3781 1.1 christos #~ msgstr "" 3782 1.1 christos #~ "%s: aviso: charset \"%s\" no suportado pelo iconv%s\n" 3783 1.1 christos #~ "%*s aviso: Instale a biblioteca GNU libiconv e depois\n" 3784 1.1 christos #~ "%*s reinstale o GNU gettext" 3785 1.1 christos 3786 1.1 christos #~ msgid "" 3787 1.1 christos #~ "%s: warning: charset \"%s\" is not supported without iconv%s\n" 3788 1.1 christos #~ "%*s warning: consider installing GNU libiconv and then\n" 3789 1.1 christos #~ "%*s reinstalling GNU gettext" 3790 1.1 christos #~ msgstr "" 3791 1.1 christos #~ "%s: aviso: charset \"%s\" no suportado sem o iconv%s\n" 3792 1.1 christos #~ "%*s aviso: considere instalar a biblioteca GNU libiconv e depois\n" 3793 1.1 christos #~ "%*s reinstale o GNU gettext" 3794