1 # Brazilian Portuguese translation of the "gettext" messages 2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. 3 # Sandro Nunes Henrique <sandro (a] conectiva.com.br>, 1998 4 # Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo (a] conectiva.com.br>, 2000 5 # Flvio Bruno Leitner <flavio (a] conectiva.com.br>, 2001. 6 # 7 msgid "" 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.36\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext (a] gnu.org\n" 11 "POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:07+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2001-04-03 08:25+02:00\n" 13 "Last-Translator: Flvio Bruno Leitner <flavio (a] conectiva.com.br>\n" 14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br (a] bazar.conectiva.com.br>\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 19 20 #: gnulib-lib/argmatch.c:135 21 #, c-format 22 msgid "invalid argument %s for %s" 23 msgstr "" 24 25 #: gnulib-lib/argmatch.c:136 26 #, c-format 27 msgid "ambiguous argument %s for %s" 28 msgstr "" 29 30 #: gnulib-lib/argmatch.c:155 31 #, c-format 32 msgid "Valid arguments are:" 33 msgstr "" 34 35 #: gnulib-lib/clean-temp.c:322 36 #, fuzzy, c-format 37 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" 38 msgstr "no foi possvel criar o arquivo de sada \"%s\"" 39 40 #: gnulib-lib/clean-temp.c:336 41 #, fuzzy, c-format 42 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" 43 msgstr "no foi possvel criar o arquivo de sada \"%s\"" 44 45 #: gnulib-lib/clean-temp.c:432 46 #, fuzzy, c-format 47 msgid "cannot remove temporary file %s" 48 msgstr "no foi possvel criar o arquivo de sada \"%s\"" 49 50 #: gnulib-lib/clean-temp.c:447 51 #, fuzzy, c-format 52 msgid "cannot remove temporary directory %s" 53 msgstr "no foi possvel criar o arquivo de sada \"%s\"" 54 55 #: gnulib-lib/closeout.c:67 56 msgid "write error" 57 msgstr "" 58 59 #: gnulib-lib/copy-file.c:60 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:246 60 #: src/open-catalog.c:122 src/read-mo.c:248 src/read-tcl.c:126 61 #: src/urlget.c:198 src/xgettext.c:1759 src/xgettext.c:1772 62 #: src/xgettext.c:1782 63 #, c-format 64 msgid "error while opening \"%s\" for reading" 65 msgstr "erro ao abrir \"%s\" para leitura" 66 67 #: gnulib-lib/copy-file.c:67 68 #, fuzzy, c-format 69 msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" 70 msgstr "erro ao abrir o arquivo \"%s\" para gravao" 71 72 #: gnulib-lib/copy-file.c:75 src/urlget.c:210 73 #, fuzzy, c-format 74 msgid "error reading \"%s\"" 75 msgstr "erro ao ler \"%s\"" 76 77 #: gnulib-lib/copy-file.c:80 gnulib-lib/copy-file.c:84 78 #, fuzzy, c-format 79 msgid "error writing \"%s\"" 80 msgstr "erro ao gravar o arquivo \"%s\"" 81 82 #: gnulib-lib/copy-file.c:86 src/urlget.c:220 83 #, fuzzy, c-format 84 msgid "error after reading \"%s\"" 85 msgstr "erro ao ler \"%s\"" 86 87 #: gnulib-lib/csharpcomp.c:280 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:838 88 #: src/msginit.c:906 src/msginit.c:1065 src/msginit.c:1148 89 #: src/read-csharp.c:74 src/read-java.c:72 src/read-resources.c:75 90 #: src/read-tcl.c:112 src/write-resources.c:79 91 #, c-format 92 msgid "fdopen() failed" 93 msgstr "" 94 95 #: gnulib-lib/csharpcomp.c:539 96 #, c-format 97 msgid "C# compiler not found, try installing pnet" 98 msgstr "" 99 100 #: gnulib-lib/csharpexec.c:344 101 #, c-format 102 msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" 103 msgstr "" 104 105 #: gnulib-lib/error.c:125 106 msgid "Unknown system error" 107 msgstr "Erro de sistema desconhecido" 108 109 #: gnulib-lib/execute.c:181 gnulib-lib/execute.c:257 gnulib-lib/execute.c:299 110 #: gnulib-lib/pipe.c:226 gnulib-lib/pipe.c:344 gnulib-lib/pipe.c:404 111 #: gnulib-lib/wait-process.c:334 gnulib-lib/wait-process.c:401 112 #, c-format 113 msgid "%s subprocess failed" 114 msgstr "" 115 116 #: gnulib-lib/getopt.c:531 gnulib-lib/getopt.c:547 117 #, c-format 118 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 119 msgstr "%s: opo `%s' ambgua\n" 120 121 #: gnulib-lib/getopt.c:580 gnulib-lib/getopt.c:584 122 #, c-format 123 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 124 msgstr "%s: opo `--%s' no aceita parmetros\n" 125 126 #: gnulib-lib/getopt.c:593 gnulib-lib/getopt.c:598 127 #, c-format 128 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 129 msgstr "%s: opo `%c%s' no aceita parmetros\n" 130 131 #: gnulib-lib/getopt.c:641 gnulib-lib/getopt.c:660 gnulib-lib/getopt.c:976 132 #: gnulib-lib/getopt.c:995 133 #, c-format 134 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 135 msgstr "%s: opo `%s' requer um argumento\n" 136 137 #: gnulib-lib/getopt.c:698 gnulib-lib/getopt.c:701 138 #, c-format 139 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 140 msgstr "%s: opo no reconhecida `--%s'\n" 141 142 #: gnulib-lib/getopt.c:709 gnulib-lib/getopt.c:712 143 #, c-format 144 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 145 msgstr "%s: opo no reconhecida `%c%s'\n" 146 147 #: gnulib-lib/getopt.c:764 gnulib-lib/getopt.c:767 148 #, c-format 149 msgid "%s: illegal option -- %c\n" 150 msgstr "%s: opo ilegal -- %c\n" 151 152 #: gnulib-lib/getopt.c:773 gnulib-lib/getopt.c:776 153 #, c-format 154 msgid "%s: invalid option -- %c\n" 155 msgstr "%s: opo invlida -- %c\n" 156 157 #: gnulib-lib/getopt.c:828 gnulib-lib/getopt.c:844 gnulib-lib/getopt.c:1048 158 #: gnulib-lib/getopt.c:1066 159 #, c-format 160 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 161 msgstr "%s: opo requer um argumento -- %c\n" 162 163 #: gnulib-lib/getopt.c:897 gnulib-lib/getopt.c:913 164 #, c-format 165 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 166 msgstr "%s: opo `-W %s' ambgua\n" 167 168 #: gnulib-lib/getopt.c:937 gnulib-lib/getopt.c:955 169 #, c-format 170 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 171 msgstr "%s: opo `-W %s' no aceita parmetros\n" 172 173 #: gnulib-lib/javacomp.c:123 gnulib-lib/javacomp.c:137 174 #: gnulib-lib/javacomp.c:153 175 #, c-format 176 msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" 177 msgstr "" 178 179 #: gnulib-lib/javacomp.c:168 gnulib-lib/javacomp.c:189 180 #, c-format 181 msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" 182 msgstr "" 183 184 #: gnulib-lib/javacomp.c:473 src/write-csharp.c:721 src/write-java.c:996 185 #: src/write-java.c:1008 186 #, c-format 187 msgid "failed to create \"%s\"" 188 msgstr "" 189 190 #: gnulib-lib/javacomp.c:480 src/write-catalog.c:215 src/write-csharp.c:730 191 #: src/write-java.c:1017 src/write-mo.c:819 src/write-qt.c:752 192 #: src/write-tcl.c:223 193 #, c-format 194 msgid "error while writing \"%s\" file" 195 msgstr "erro ao gravar o arquivo \"%s\"" 196 197 #: gnulib-lib/javacomp.c:1795 198 #, c-format 199 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" 200 msgstr "" 201 202 #: gnulib-lib/javaexec.c:418 203 #, c-format 204 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" 205 msgstr "" 206 207 #: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:846 src/msginit.c:914 208 #: src/msginit.c:1073 209 #, c-format 210 msgid "%s subprocess I/O error" 211 msgstr "" 212 213 #: gnulib-lib/obstack.c:424 gnulib-lib/obstack.c:426 gnulib-lib/xmalloc.c:39 214 #: gnulib-lib/xsetenv.c:38 src/msgl-check.c:453 src/po-lex.c:86 215 #: src/po-lex.c:105 src/x-glade.c:406 libgettextpo/gettext-po.c:1240 216 #, c-format 217 msgid "memory exhausted" 218 msgstr "Memria insuficiente" 219 220 #: gnulib-lib/pipe.c:152 gnulib-lib/pipe.c:155 gnulib-lib/pipe.c:259 221 #: gnulib-lib/pipe.c:262 222 #, fuzzy, c-format 223 msgid "cannot create pipe" 224 msgstr "no foi possvel criar o arquivo de sada \"%s\"" 225 226 #. TRANSLATORS: 227 #. Get translations for open and closing quotation marks. 228 #. 229 #. The message catalog should translate "`" to a left 230 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 231 #. "'". If the catalog has no translation, 232 #. locale_quoting_style quotes `like this', and 233 #. clocale_quoting_style quotes "like this". 234 #. 235 #. For example, an American English Unicode locale should 236 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and 237 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION 238 #. MARK). A British English Unicode locale should instead 239 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and 240 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. 241 #. 242 #. If you don't know what to put here, please see 243 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> 244 #. and use glyphs suitable for your language. 245 #: gnulib-lib/quotearg.c:245 246 msgid "`" 247 msgstr "" 248 249 #: gnulib-lib/quotearg.c:246 250 msgid "'" 251 msgstr "" 252 253 #: gnulib-lib/w32spawn.h:48 254 #, c-format 255 msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" 256 msgstr "" 257 258 #: gnulib-lib/w32spawn.h:53 259 #, c-format 260 msgid "_open_osfhandle failed" 261 msgstr "" 262 263 #: gnulib-lib/wait-process.c:277 gnulib-lib/wait-process.c:309 264 #: gnulib-lib/wait-process.c:367 265 #, c-format 266 msgid "%s subprocess" 267 msgstr "" 268 269 #: gnulib-lib/wait-process.c:326 gnulib-lib/wait-process.c:393 270 #, c-format 271 msgid "%s subprocess got fatal signal %d" 272 msgstr "" 273 274 #: src/format.c:149 275 #, c-format 276 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s" 277 msgstr "" 278 279 #: src/format-awk.c:489 src/format-boost.c:589 src/format-elisp.c:337 280 #: src/format-gcc-internal.c:582 src/format-librep.c:301 281 #: src/format-pascal.c:390 src/format-perl.c:567 src/format-php.c:337 282 #: src/format-qt.c:132 src/format-tcl.c:376 src/format-ycp.c:133 283 #, fuzzy, c-format 284 msgid "" 285 "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'" 286 msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes" 287 288 #: src/format-awk.c:499 src/format-boost.c:599 src/format-elisp.c:347 289 #: src/format-gcc-internal.c:592 src/format-librep.c:311 290 #: src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:577 src/format-php.c:347 291 #: src/format-qt.c:131 src/format-tcl.c:386 src/format-ycp.c:132 292 #, fuzzy, c-format 293 msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" 294 msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes" 295 296 #: src/format-awk.c:519 src/format-boost.c:619 src/format-c.c:873 297 #: src/format-elisp.c:367 src/format-gcc-internal.c:612 298 #: src/format-librep.c:331 src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597 299 #: src/format-php.c:367 src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406 300 #, fuzzy, c-format 301 msgid "" 302 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" 303 msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes" 304 305 #: src/format-boost.c:427 306 #, c-format 307 msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." 308 msgstr "" 309 310 #: src/format-c.c:177 311 #, c-format 312 msgid "" 313 "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " 314 "specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." 315 msgstr "" 316 317 #: src/format-c.c:565 318 #, c-format 319 msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." 320 msgstr "" 321 322 #: src/format-c.c:779 323 #, c-format 324 msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." 325 msgstr "" 326 327 #: src/format-c.c:864 src/format-csharp.c:195 src/format-python.c:485 328 #, fuzzy, c-format 329 msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" 330 msgstr "" 331 "nmero de especificaes de formatos em `msgid' e `msgstr' no conferem" 332 333 #: src/format-csharp.c:86 src/format-java.c:203 334 #, c-format 335 msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." 336 msgstr "" 337 338 #: src/format-csharp.c:106 339 #, c-format 340 msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." 341 msgstr "" 342 343 #: src/format-csharp.c:125 src/format-java.c:190 344 msgid "" 345 "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." 346 msgstr "" 347 348 #: src/format-csharp.c:133 349 #, c-format 350 msgid "" 351 "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." 352 msgstr "" 353 354 #: src/format-csharp.c:134 355 #, c-format 356 msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." 357 msgstr "" 358 359 #: src/format-csharp.c:152 src/format-java.c:333 360 msgid "" 361 "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " 362 "'{'." 363 msgstr "" 364 365 #: src/format-csharp.c:153 366 #, c-format 367 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." 368 msgstr "" 369 370 #: src/format-gcc-internal.c:245 371 #, c-format 372 msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." 373 msgstr "" 374 375 #: src/format-gcc-internal.c:276 src/format-gcc-internal.c:370 376 #, c-format 377 msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." 378 msgstr "" 379 380 #: src/format-gcc-internal.c:314 381 #, c-format 382 msgid "" 383 "In the directive number %u, the argument number for the precision must be " 384 "equal to %u." 385 msgstr "" 386 387 #: src/format-gcc-internal.c:376 388 #, c-format 389 msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." 390 msgstr "" 391 392 #: src/format-gcc-internal.c:424 393 #, c-format 394 msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." 395 msgstr "" 396 397 #: src/format-gcc-internal.c:630 398 #, c-format 399 msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't" 400 msgstr "" 401 402 #: src/format-gcc-internal.c:633 403 #, c-format 404 msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m" 405 msgstr "" 406 407 #: src/format-invalid.h:23 408 msgid "The string ends in the middle of a directive." 409 msgstr "" 410 411 #: src/format-invalid.h:26 412 msgid "" 413 "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " 414 "through unnumbered argument specifications." 415 msgstr "" 416 417 #: src/format-invalid.h:29 418 #, c-format 419 msgid "" 420 "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." 421 msgstr "" 422 423 #: src/format-invalid.h:31 424 #, c-format 425 msgid "" 426 "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " 427 "integer." 428 msgstr "" 429 430 #: src/format-invalid.h:33 431 #, c-format 432 msgid "" 433 "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " 434 "positive integer." 435 msgstr "" 436 437 #: src/format-invalid.h:37 438 #, c-format 439 msgid "" 440 "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " 441 "specifier." 442 msgstr "" 443 444 #: src/format-invalid.h:38 445 #, c-format 446 msgid "" 447 "The character that terminates the directive number %u is not a valid " 448 "conversion specifier." 449 msgstr "" 450 451 #: src/format-invalid.h:41 452 #, c-format 453 msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." 454 msgstr "" 455 456 #: src/format-java.c:237 457 #, c-format 458 msgid "" 459 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " 460 "style." 461 msgstr "" 462 463 #: src/format-java.c:247 src/format-java.c:279 src/format-java.c:306 464 #, c-format 465 msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." 466 msgstr "" 467 468 #: src/format-java.c:269 469 #, c-format 470 msgid "" 471 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." 472 msgstr "" 473 474 #: src/format-java.c:314 475 #, c-format 476 msgid "" 477 "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " 478 "and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." 479 msgstr "" 480 481 #: src/format-java.c:558 482 #, c-format 483 msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." 484 msgstr "" 485 486 #: src/format-java.c:569 487 #, c-format 488 msgid "" 489 "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " 490 "by '<', '#' or '%s'." 491 msgstr "" 492 493 #: src/format-java.c:729 494 #, fuzzy, c-format 495 msgid "" 496 "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " 497 "'msgid'" 498 msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes" 499 500 #: src/format-java.c:739 501 #, fuzzy, c-format 502 msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" 503 msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes" 504 505 #: src/format-java.c:759 506 #, fuzzy, c-format 507 msgid "" 508 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same" 509 msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes" 510 511 #: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364 src/format-scheme.c:2378 512 #: src/format-scheme.c:2390 513 #, c-format 514 msgid "" 515 "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " 516 "type '%s' is expected." 517 msgstr "" 518 519 #: src/format-lisp.c:2387 src/format-scheme.c:2413 520 #, c-format 521 msgid "" 522 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" 523 "u parameter." 524 msgid_plural "" 525 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %" 526 "u parameters." 527 msgstr[0] "" 528 msgstr[1] "" 529 530 #: src/format-lisp.c:2502 src/format-scheme.c:2505 531 #, c-format 532 msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." 533 msgstr "" 534 535 #: src/format-lisp.c:2700 src/format-scheme.c:2715 536 #, c-format 537 msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." 538 msgstr "" 539 540 #: src/format-lisp.c:2762 541 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." 542 msgstr "" 543 544 #: src/format-lisp.c:2792 src/format-lisp.c:3025 src/format-lisp.c:3131 545 #: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266 src/format-scheme.c:2790 546 #: src/format-scheme.c:3023 src/format-scheme.c:3129 src/format-scheme.c:3204 547 #, c-format 548 msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." 549 msgstr "" 550 551 #: src/format-lisp.c:2808 src/format-scheme.c:2806 552 #, c-format 553 msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." 554 msgstr "" 555 556 #: src/format-lisp.c:2906 src/format-scheme.c:2904 557 #, c-format 558 msgid "" 559 "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " 560 "by '~;'." 561 msgstr "" 562 563 #: src/format-lisp.c:3214 src/format-scheme.c:3163 564 #, c-format 565 msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." 566 msgstr "" 567 568 #: src/format-lisp.c:3300 src/format-scheme.c:3238 569 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." 570 msgstr "" 571 572 #: src/format-lisp.c:3342 src/format-scheme.c:3280 573 #, fuzzy, c-format 574 msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" 575 msgstr "" 576 "nmero de especificaes de formatos em `msgid' e `msgstr' no conferem" 577 578 #: src/format-lisp.c:3358 src/format-scheme.c:3296 579 #, fuzzy, c-format 580 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" 581 msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes" 582 583 #: src/format-perl.c:426 584 #, c-format 585 msgid "" 586 "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " 587 "conversion specifier '%c'." 588 msgstr "" 589 590 #: src/format-perl-brace.c:194 src/format-python.c:443 src/format-sh.c:295 591 #, fuzzy, c-format 592 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" 593 msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes" 594 595 #: src/format-python.c:113 596 msgid "" 597 "The string refers to arguments both through argument names and through " 598 "unnamed argument specifications." 599 msgstr "" 600 601 #: src/format-python.c:327 602 #, c-format 603 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." 604 msgstr "" 605 606 #: src/format-python.c:403 607 #, fuzzy, c-format 608 msgid "" 609 "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " 610 "tuple" 611 msgstr "" 612 "nmero de especificaes de formatos em `msgid' e `msgstr' no conferem" 613 614 #: src/format-python.c:410 615 #, fuzzy, c-format 616 msgid "" 617 "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " 618 "mapping" 619 msgstr "" 620 "nmero de especificaes de formatos em `msgid' e `msgstr' no conferem" 621 622 #: src/format-python.c:433 src/format-sh.c:285 623 #, fuzzy, c-format 624 msgid "" 625 "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " 626 "'msgid'" 627 msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes" 628 629 #: src/format-python.c:463 630 #, fuzzy, c-format 631 msgid "" 632 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same" 633 msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes" 634 635 #: src/format-qt.c:78 636 #, c-format 637 msgid "Multiple references to %%%c." 638 msgstr "" 639 640 #: src/format-sh.c:80 641 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." 642 msgstr "" 643 644 #: src/format-sh.c:82 645 msgid "" 646 "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " 647 "syntax is unsupported here due to security reasons." 648 msgstr "" 649 650 #: src/format-sh.c:84 651 msgid "" 652 "The string refers to a shell variable whose value may be different inside " 653 "shell functions." 654 msgstr "" 655 656 #: src/format-sh.c:86 657 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." 658 msgstr "" 659 660 #: src/format-ycp.c:83 661 #, c-format 662 msgid "" 663 "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " 664 "9." 665 msgstr "" 666 667 #: src/format-ycp.c:84 668 #, c-format 669 msgid "" 670 "The character that terminates the directive number %u is not a digit between " 671 "1 and 9." 672 msgstr "" 673 674 #: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:327 src/msgcat.c:271 src/msgcmp.c:163 675 #: src/msgcomm.c:270 src/msgconv.c:225 src/msgen.c:213 src/msgexec.c:180 676 #: src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:367 src/msggrep.c:400 src/msginit.c:260 677 #: src/msgmerge.c:323 src/msgunfmt.c:252 src/msguniq.c:249 678 #: src/recode-sr-latin.c:112 src/urlget.c:132 src/xgettext.c:517 679 #, c-format, no-wrap 680 msgid "" 681 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 682 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 683 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 684 msgstr "" 685 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 686 "Este um sofware livre; veja os fontes para condies de cpia. No existe\n" 687 "garantia; nem mesmo COMERCIAIS ou de ATENDIMENTO A UMA DETERMINADA FINALIDADE.\n" 688 689 #: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:332 src/msgcat.c:276 src/msgcmp.c:168 690 #: src/msgcomm.c:275 src/msgconv.c:230 src/msgen.c:218 src/msgexec.c:185 691 #: src/msgfilter.c:291 src/msgfmt.c:372 src/msggrep.c:405 src/msginit.c:265 692 #: src/msgmerge.c:328 src/msgunfmt.c:257 src/msguniq.c:254 src/urlget.c:137 693 #: src/xgettext.c:522 694 #, c-format 695 msgid "Written by %s.\n" 696 msgstr "Escrito por %s.\n" 697 698 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 699 #: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:332 src/msgcat.c:276 src/msgconv.c:230 700 #: src/msgen.c:218 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:291 src/msggrep.c:405 701 #: src/msginit.c:265 src/msguniq.c:254 src/recode-sr-latin.c:122 702 #: src/urlget.c:137 703 msgid "Bruno Haible" 704 msgstr "" 705 706 #: src/hostname.c:195 src/msginit.c:275 src/recode-sr-latin.c:131 707 #, c-format 708 msgid "too many arguments" 709 msgstr "excesso de parmetros" 710 711 #: src/hostname.c:208 src/msgattrib.c:392 src/msgcat.c:333 src/msgcmp.c:199 712 #: src/msgcomm.c:343 src/msgconv.c:287 src/msgen.c:271 src/msgexec.c:237 713 #: src/msgfilter.c:396 src/msgfmt.c:627 src/msggrep.c:496 src/msginit.c:349 714 #: src/msgmerge.c:449 src/msgunfmt.c:412 src/msguniq.c:310 715 #: src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:160 src/xgettext.c:738 716 #, c-format 717 msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 718 msgstr "Tente `%s --help' para maiores informaes\n" 719 720 #: src/hostname.c:212 src/msginit.c:353 src/recode-sr-latin.c:149 721 #, c-format, no-wrap 722 msgid "Usage: %s [OPTION]\n" 723 msgstr "" 724 725 #: src/hostname.c:216 726 #, c-format 727 msgid "Print the machine's hostname.\n" 728 msgstr "" 729 730 #: src/hostname.c:219 731 #, c-format 732 msgid "Output format:\n" 733 msgstr "" 734 735 #: src/hostname.c:221 736 #, c-format 737 msgid " -s, --short short host name\n" 738 msgstr "" 739 740 #: src/hostname.c:223 741 #, c-format 742 msgid "" 743 " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " 744 "domain\n" 745 " name, and aliases\n" 746 msgstr "" 747 748 #: src/hostname.c:226 749 #, c-format 750 msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" 751 msgstr "" 752 753 #: src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:431 src/msgcmp.c:246 754 #: src/msgcomm.c:437 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:344 src/msgexec.c:279 755 #: src/msgfilter.c:482 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:606 src/msginit.c:405 756 #: src/msgmerge.c:566 src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:399 757 #: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:174 src/xgettext.c:888 758 #, c-format, no-wrap 759 msgid "Informative output:\n" 760 msgstr "" 761 762 #: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:433 src/msgcmp.c:248 763 #: src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:365 src/msgen.c:346 src/msgexec.c:281 764 #: src/msgfilter.c:484 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:407 765 #: src/msgmerge.c:568 src/msgunfmt.c:512 src/msguniq.c:401 766 #: src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:176 src/xgettext.c:890 767 #, c-format, no-wrap 768 msgid " -h, --help display this help and exit\n" 769 msgstr "" 770 771 #: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:502 src/msgcat.c:435 src/msgcmp.c:250 772 #: src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:367 src/msgen.c:348 src/msgexec.c:283 773 #: src/msgfilter.c:486 src/msgfmt.c:753 src/msggrep.c:610 src/msginit.c:409 774 #: src/msgmerge.c:570 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:403 775 #: src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:178 src/xgettext.c:892 776 #, c-format, no-wrap 777 msgid " -V, --version output version information and exit\n" 778 msgstr "" 779 780 #: src/hostname.c:236 src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:438 src/msgcmp.c:253 781 #: src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:370 src/msgen.c:351 src/msgexec.c:286 782 #: src/msgfilter.c:489 src/msgfmt.c:760 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:412 783 #: src/msgmerge.c:577 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 784 #: src/recode-sr-latin.c:171 src/urlget.c:181 src/xgettext.c:895 785 #, fuzzy 786 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext (a] gnu.org>.\n" 787 msgstr "Reporte bugs para <bug-gnu-utils (a] gnu.org>.\n" 788 789 #: src/hostname.c:252 src/hostname.c:258 src/hostname.c:265 790 #, c-format 791 msgid "could not get host name" 792 msgstr "" 793 794 #: src/msgattrib.c:347 src/msgconv.c:245 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:216 795 #: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:269 796 #, fuzzy, c-format 797 msgid "at most one input file allowed" 798 msgstr "so necessrios 2 arquivos de entrada" 799 800 #: src/msgattrib.c:353 src/msgattrib.c:357 src/msgcat.c:286 src/msgcat.c:290 801 #: src/msgcomm.c:285 src/msgcomm.c:289 src/msgconv.c:251 src/msgconv.c:255 802 #: src/msgen.c:240 src/msgen.c:244 src/msgfilter.c:306 src/msgfilter.c:310 803 #: src/msgfmt.c:411 src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456 804 #: src/msggrep.c:426 src/msggrep.c:430 src/msgmerge.c:353 src/msgmerge.c:374 805 #: src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:288 src/msguniq.c:275 src/msguniq.c:279 806 #: src/xgettext.c:532 src/xgettext.c:536 src/xgettext.c:543 807 #, c-format 808 msgid "%s and %s are mutually exclusive" 809 msgstr "%s e %s so mutuamente exclusivos" 810 811 #: src/msgattrib.c:396 src/msgconv.c:291 src/msggrep.c:500 src/msguniq.c:314 812 #, c-format 813 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" 814 msgstr "" 815 816 #: src/msgattrib.c:401 817 #, c-format, no-wrap 818 msgid "" 819 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" 820 "and manipulates the attributes.\n" 821 msgstr "" 822 823 #: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:354 src/msgcmp.c:217 src/msgcomm.c:363 824 #: src/msgconv.c:299 src/msgen.c:287 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:408 825 #: src/msggrep.c:510 src/msginit.c:363 src/msgmerge.c:470 src/msgunfmt.c:424 826 #: src/msguniq.c:330 827 #, c-format 828 msgid "" 829 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 830 msgstr "" 831 832 #: src/msgattrib.c:408 src/msgcat.c:357 src/msgcmp.c:220 src/msgcomm.c:366 833 #: src/msgconv.c:302 src/msgen.c:290 src/msgexec.c:263 src/msgfilter.c:411 834 #: src/msgfmt.c:645 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:366 src/msgmerge.c:473 835 #: src/msgunfmt.c:438 src/msguniq.c:333 src/xgettext.c:756 836 #, fuzzy, c-format 837 msgid "Input file location:\n" 838 msgstr "no foi informado o arquivo de entrada" 839 840 #: src/msgattrib.c:410 src/msgconv.c:304 src/msggrep.c:515 src/msguniq.c:335 841 #, c-format 842 msgid " INPUTFILE input PO file\n" 843 msgstr "" 844 845 #: src/msgattrib.c:412 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:226 src/msgcomm.c:372 846 #: src/msgconv.c:306 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:415 847 #: src/msgfmt.c:649 src/msggrep.c:517 src/msgmerge.c:479 src/msguniq.c:337 848 #: src/xgettext.c:762 849 #, c-format 850 msgid "" 851 " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" 852 msgstr "" 853 854 #: src/msgattrib.c:414 src/msgconv.c:308 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:417 855 #: src/msggrep.c:519 src/msgunfmt.c:442 src/msguniq.c:339 856 #, c-format 857 msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" 858 msgstr "" 859 860 #: src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:377 src/msgconv.c:311 861 #: src/msgen.c:299 src/msgfilter.c:420 src/msgfmt.c:669 src/msggrep.c:522 862 #: src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:491 src/msgunfmt.c:478 src/msguniq.c:342 863 #: src/xgettext.c:767 864 #, c-format 865 msgid "Output file location:\n" 866 msgstr "" 867 868 #: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:379 src/msgconv.c:313 869 #: src/msgen.c:301 src/msgfilter.c:422 src/msgfmt.c:671 src/msggrep.c:524 870 #: src/msgmerge.c:493 src/msgunfmt.c:480 src/msguniq.c:344 871 #, c-format 872 msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" 873 msgstr "" 874 875 #: src/msgattrib.c:421 src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msgconv.c:315 876 #: src/msgen.c:303 src/msgfilter.c:424 src/msggrep.c:526 src/msgmerge.c:495 877 #: src/msgunfmt.c:482 src/msguniq.c:346 878 #, c-format 879 msgid "" 880 "The results are written to standard output if no output file is specified\n" 881 "or if it is -.\n" 882 msgstr "" 883 884 #: src/msgattrib.c:425 src/msgcat.c:376 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:350 885 #, c-format 886 msgid "Message selection:\n" 887 msgstr "" 888 889 #: src/msgattrib.c:427 890 #, c-format 891 msgid "" 892 " --translated keep translated, remove untranslated messages\n" 893 msgstr "" 894 895 #: src/msgattrib.c:429 896 #, c-format 897 msgid "" 898 " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" 899 msgstr "" 900 901 #: src/msgattrib.c:431 902 #, c-format 903 msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" 904 msgstr "" 905 906 #: src/msgattrib.c:433 907 #, c-format 908 msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" 909 msgstr "" 910 911 #: src/msgattrib.c:435 912 #, c-format 913 msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" 914 msgstr "" 915 916 #: src/msgattrib.c:437 917 #, c-format 918 msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" 919 msgstr "" 920 921 #: src/msgattrib.c:440 922 #, c-format 923 msgid "Attribute manipulation:\n" 924 msgstr "" 925 926 #: src/msgattrib.c:442 927 #, c-format 928 msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" 929 msgstr "" 930 931 #: src/msgattrib.c:444 932 #, c-format 933 msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" 934 msgstr "" 935 936 #: src/msgattrib.c:446 937 #, c-format 938 msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" 939 msgstr "" 940 941 #: src/msgattrib.c:448 942 #, c-format 943 msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" 944 msgstr "" 945 946 #: src/msgattrib.c:450 947 #, c-format 948 msgid "" 949 " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " 950 "messages\n" 951 msgstr "" 952 953 #: src/msgattrib.c:452 954 #, c-format 955 msgid "" 956 " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" 957 msgstr "" 958 959 #: src/msgattrib.c:454 960 #, c-format 961 msgid "" 962 " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" 963 msgstr "" 964 965 #: src/msgattrib.c:456 966 #, c-format 967 msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" 968 msgstr "" 969 970 #: src/msgattrib.c:458 971 #, c-format 972 msgid "" 973 " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" 974 msgstr "" 975 976 #: src/msgattrib.c:461 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:238 src/msgcomm.c:397 977 #: src/msgconv.c:326 src/msgen.c:307 src/msgexec.c:272 src/msgfilter.c:443 978 #: src/msgfmt.c:714 src/msggrep.c:569 src/msginit.c:382 src/msgmerge.c:528 979 #: src/msguniq.c:357 980 #, c-format 981 msgid "Input file syntax:\n" 982 msgstr "" 983 984 #: src/msgattrib.c:463 src/msgconv.c:328 src/msgen.c:309 src/msgexec.c:274 985 #: src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:571 src/msginit.c:384 src/msguniq.c:359 986 #, c-format 987 msgid "" 988 " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" 989 msgstr "" 990 991 #: src/msgattrib.c:465 src/msgconv.c:330 src/msgen.c:311 src/msgexec.c:276 992 #: src/msgfilter.c:447 src/msggrep.c:573 src/msginit.c:386 src/msguniq.c:361 993 #, c-format 994 msgid "" 995 " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " 996 "syntax\n" 997 msgstr "" 998 999 #: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:405 src/msgconv.c:333 1000 #: src/msgen.c:314 src/msgfilter.c:450 src/msgfmt.c:742 src/msggrep.c:576 1001 #: src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:486 src/msguniq.c:364 1002 #: src/xgettext.c:846 1003 #, c-format 1004 msgid "Output details:\n" 1005 msgstr "" 1006 1007 #: src/msgattrib.c:470 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:407 src/msgconv.c:335 1008 #: src/msgen.c:316 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:488 src/msguniq.c:371 1009 #: src/xgettext.c:848 1010 #, c-format 1011 msgid "" 1012 " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 1013 msgstr "" 1014 1015 #: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:409 src/msgconv.c:337 1016 #: src/msgen.c:318 src/msgfilter.c:454 src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:490 1017 #: src/msguniq.c:373 src/xgettext.c:850 1018 #, c-format 1019 msgid "" 1020 " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 1021 msgstr "" 1022 1023 #: src/msgattrib.c:474 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:339 1024 #: src/msgen.c:320 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:582 src/msgmerge.c:542 1025 #: src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:375 src/xgettext.c:852 1026 #, c-format 1027 msgid " --force-po write PO file even if empty\n" 1028 msgstr "" 1029 1030 #: src/msgattrib.c:476 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:413 src/msguniq.c:377 1031 #: src/xgettext.c:854 1032 #, c-format 1033 msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" 1034 msgstr "" 1035 1036 #: src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:415 src/msguniq.c:379 1037 #: src/xgettext.c:856 1038 #, c-format 1039 msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" 1040 msgstr "" 1041 1042 #: src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:417 src/msguniq.c:381 1043 #: src/xgettext.c:858 1044 #, c-format 1045 msgid "" 1046 " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" 1047 msgstr "" 1048 1049 #: src/msgattrib.c:482 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:419 src/msguniq.c:383 1050 #: src/xgettext.c:860 1051 #, c-format 1052 msgid "" 1053 " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" 1054 msgstr "" 1055 1056 #: src/msgattrib.c:484 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:421 src/msgconv.c:349 1057 #: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:592 src/msginit.c:395 1058 #: src/msgmerge.c:552 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:385 1059 #, c-format 1060 msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" 1061 msgstr "" 1062 1063 #: src/msgattrib.c:486 src/msgcat.c:419 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:351 1064 #: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:470 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:397 1065 #: src/msgmerge.c:554 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:864 1066 #, c-format 1067 msgid "" 1068 " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" 1069 msgstr "" 1070 1071 #: src/msgattrib.c:488 src/msgcat.c:421 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:353 1072 #: src/msgen.c:334 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:596 src/msginit.c:399 1073 #: src/msgmerge.c:556 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:389 src/xgettext.c:866 1074 #, c-format 1075 msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 1076 msgstr "" 1077 1078 #: src/msgattrib.c:490 src/msgcat.c:423 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:355 1079 #: src/msgen.c:336 src/msgfilter.c:474 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:401 1080 #: src/msgmerge.c:558 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:868 1081 #, fuzzy, c-format 1082 msgid "" 1083 " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" 1084 " the output page width, into several lines\n" 1085 msgstr "" 1086 "Uso: %s [OPO] [ARQUIVO]...\n" 1087 "Parmetros obrigatrios para opes longas so tambm obrigatrios para\n" 1088 "as opes curtas\n" 1089 " -e, --no-escape no utilizar escapes C na sada (padro)\n" 1090 " -E, --escape usar escapes C na sada sem caracteres " 1091 "estendidos\n" 1092 " --force-po grava o arquivo .po mesmo que vazio\n" 1093 " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n" 1094 " -i, --indent estilo de sada indentado\n" 1095 " -o, --output-file=ARQ resultado ser gravado em ARQ\n" 1096 " --strict habilita o modo Uniforum estrito\n" 1097 " -V, --version apresenta informaes de verso e finaliza\n" 1098 " -w, --width=NMERO configura largura da pgina de sada\n" 1099 1100 #: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:358 1101 #: src/msgen.c:339 src/msgfilter.c:477 src/msgmerge.c:561 src/msgunfmt.c:507 1102 #: src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:871 1103 #, c-format 1104 msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" 1105 msgstr "" 1106 1107 #: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:432 src/msgconv.c:360 1108 #: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:479 src/msgmerge.c:563 src/msguniq.c:396 1109 #: src/xgettext.c:873 1110 #, c-format 1111 msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 1112 msgstr "" 1113 1114 #: src/msgcat.c:296 src/msgcomm.c:315 1115 #, c-format 1116 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" 1117 msgstr "critrio de seleo especificado impossvel (%d < n < %d)" 1118 1119 #: src/msgcat.c:337 src/msgcomm.c:347 src/xgettext.c:742 1120 #, c-format 1121 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" 1122 msgstr "" 1123 1124 #: src/msgcat.c:342 1125 #, fuzzy, c-format, no-wrap 1126 msgid "" 1127 "Concatenates and merges the specified PO files.\n" 1128 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" 1129 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" 1130 "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" 1131 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" 1132 "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" 1133 "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n" 1134 "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" 1135 "File positions from all PO files will be cumulated.\n" 1136 msgstr "" 1137 " -V, --version mostra informaes de verso e sai\n" 1138 " -w, --width=NUMBER configura a largura de pgina de sada\n" 1139 " -<, --less-than=NMERO mostra mensagens menores que este nmero\n" 1140 " o padro infinito\n" 1141 " ->, --more-than=NMERO mostra mensagens maiores que este nmero\n" 1142 " o padro infinito\n" 1143 "\n" 1144 "Descobre mensagens que so comuns a dois ou mais do arquivos PO\n" 1145 "especificados. Usando a opo --more-than, a maior parte das\n" 1146 "ocorrncias podem ser solicitadas antes das mensagens serem impressas.\n" 1147 "De modo contrrio, a opo --less-than pode ser usada para especificar\n" 1148 "menos ocorrncias antes das mensagens serem exibidas (i.e., \n" 1149 "--less-than=2 ir exibir apenas as mensagens exclusivas). Tradues,\n" 1150 "comentrios e comentrios de extrao sero preservados, mas apenas do\n" 1151 "primeiro arquivo PO que os definirem. As posies de arquivo de todos\n" 1152 "os arquivos PO sero preservados.\n" 1153 1154 #: src/msgcat.c:359 src/msgcomm.c:368 src/xgettext.c:758 1155 #, c-format 1156 msgid " INPUTFILE ... input files\n" 1157 msgstr "" 1158 1159 #: src/msgcat.c:361 src/msgcomm.c:370 src/xgettext.c:760 1160 #, c-format 1161 msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" 1162 msgstr "" 1163 1164 #: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:374 src/msgen.c:296 src/msgfmt.c:651 1165 #: src/xgettext.c:764 1166 #, c-format 1167 msgid "If input file is -, standard input is read.\n" 1168 msgstr "" 1169 1170 #: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:387 1171 #, c-format 1172 msgid "" 1173 " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" 1174 " definitions, defaults to infinite if not set\n" 1175 msgstr "" 1176 1177 #: src/msgcat.c:381 1178 #, c-format 1179 msgid "" 1180 " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" 1181 " definitions, defaults to 0 if not set\n" 1182 msgstr "" 1183 1184 #: src/msgcat.c:384 src/msgcomm.c:393 1185 #, c-format 1186 msgid "" 1187 " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" 1188 " that only unique messages be printed\n" 1189 msgstr "" 1190 1191 #: src/msgcat.c:390 src/msgcmp.c:240 src/msgcomm.c:399 src/msgfmt.c:716 1192 #: src/msgmerge.c:530 1193 #, c-format 1194 msgid "" 1195 " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" 1196 msgstr "" 1197 1198 #: src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:242 src/msgcomm.c:401 src/msgfmt.c:718 1199 #: src/msgmerge.c:532 1200 #, c-format 1201 msgid "" 1202 " --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" 1203 " syntax\n" 1204 msgstr "" 1205 1206 #: src/msgcat.c:398 src/msgconv.c:321 src/msguniq.c:366 1207 #, c-format 1208 msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" 1209 msgstr "" 1210 1211 #: src/msgcat.c:400 src/msguniq.c:368 1212 #, c-format 1213 msgid "" 1214 " --use-first use first available translation for each\n" 1215 " message, don't merge several translations\n" 1216 msgstr "" 1217 1218 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1219 #: src/msgcmp.c:168 src/msgcomm.c:275 src/msgmerge.c:328 1220 msgid "Peter Miller" 1221 msgstr "" 1222 1223 #: src/msgcmp.c:179 src/msgmerge.c:339 1224 #, c-format 1225 msgid "no input files given" 1226 msgstr "arquivos de entrada no informados" 1227 1228 #: src/msgcmp.c:184 src/msgmerge.c:344 1229 #, c-format 1230 msgid "exactly 2 input files required" 1231 msgstr "so necessrios 2 arquivos de entrada" 1232 1233 #: src/msgcmp.c:203 src/msgmerge.c:453 1234 #, c-format 1235 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" 1236 msgstr "" 1237 1238 #: src/msgcmp.c:208 1239 #, fuzzy, c-format, no-wrap 1240 msgid "" 1241 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" 1242 "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" 1243 "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" 1244 "file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" 1245 "you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" 1246 "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" 1247 msgstr "" 1248 "Uso: %s [OPO] def.po ref.po\n" 1249 "Parmetros obrigatrios para opes longas so tambm obrigatrios\n" 1250 "para as opes curtas\n" 1251 " -D, --directory=DIRETRIO adiciona DIRETRIO na lista de pesquisa dos \n" 1252 " arquivos de entrada\n" 1253 " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n" 1254 " -V, --version apresenta informaes da verso e finaliza\n" 1255 "\n" 1256 "Compara dois arquivos .po de estilo Uniforum para checar se ambos contm o\n" 1257 "mesmo conjunto de strings msgid. O arquivo def.po deve ser um arquivo PO\n" 1258 "existente com as tradues antigas. O arquivo ref.po o ltimo arquivo PO\n" 1259 "criado (geralmente pelo xgettext). Isto til para comparar se todas as\n" 1260 "mensagens do programa foram traduzidas. Onde uma igualdade no puder ser\n" 1261 "encontrada uma aproximao utilizada para produzir um melhor diagnstico.\n" 1262 1263 #: src/msgcmp.c:222 1264 #, c-format 1265 msgid " def.po translations\n" 1266 msgstr "" 1267 1268 #: src/msgcmp.c:224 1269 #, c-format 1270 msgid " ref.pot references to the sources\n" 1271 msgstr "" 1272 1273 #: src/msgcmp.c:229 src/msgmerge.c:519 1274 #, c-format 1275 msgid "Operation modifiers:\n" 1276 msgstr "" 1277 1278 #: src/msgcmp.c:231 src/msgmerge.c:521 1279 #, c-format 1280 msgid "" 1281 " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." 1282 "po\n" 1283 msgstr "" 1284 1285 #: src/msgcmp.c:233 1286 #, c-format 1287 msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" 1288 msgstr "" 1289 1290 #: src/msgcmp.c:235 1291 #, c-format 1292 msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" 1293 msgstr "" 1294 1295 #: src/msgcmp.c:306 1296 #, fuzzy, c-format 1297 msgid "this message is untranslated" 1298 msgstr "ateno: esta mensagem no utilizada" 1299 1300 #: src/msgcmp.c:312 1301 #, c-format 1302 msgid "this message needs to be reviewed by the translator" 1303 msgstr "" 1304 1305 #: src/msgcmp.c:328 src/msgmerge.c:1214 1306 #, c-format 1307 msgid "this message is used but not defined..." 1308 msgstr "esta mensagem utilizada, mas no foi definida..." 1309 1310 #: src/msgcmp.c:331 src/msgmerge.c:1217 1311 #, c-format 1312 msgid "...but this definition is similar" 1313 msgstr "...mas esta definio similar" 1314 1315 #: src/msgcmp.c:336 src/msgmerge.c:1245 1316 #, c-format 1317 msgid "this message is used but not defined in %s" 1318 msgstr "esta mensagem utilizada mas no definida em %s" 1319 1320 #: src/msgcmp.c:440 1321 #, c-format 1322 msgid "warning: this message is not used" 1323 msgstr "ateno: esta mensagem no utilizada" 1324 1325 #: src/msgcmp.c:447 src/msgfmt.c:543 1326 #, c-format 1327 msgid "found %d fatal error" 1328 msgid_plural "found %d fatal errors" 1329 msgstr[0] "encontrado %d erro fatal" 1330 msgstr[1] "encontrados %d erros fatais" 1331 1332 #: src/msgcomm.c:304 1333 #, c-format 1334 msgid "at least two files must be specified" 1335 msgstr "pelo menos dois arquivos devem ser especificados" 1336 1337 #: src/msgcomm.c:352 1338 #, fuzzy, c-format, no-wrap 1339 msgid "" 1340 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" 1341 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" 1342 "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" 1343 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" 1344 "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" 1345 "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n" 1346 "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" 1347 "cumulated.\n" 1348 msgstr "" 1349 " -V, --version mostra informaes de verso e sai\n" 1350 " -w, --width=NUMBER configura a largura de pgina de sada\n" 1351 " -<, --less-than=NMERO mostra mensagens menores que este nmero\n" 1352 " o padro infinito\n" 1353 " ->, --more-than=NMERO mostra mensagens maiores que este nmero\n" 1354 " o padro infinito\n" 1355 "\n" 1356 "Descobre mensagens que so comuns a dois ou mais do arquivos PO\n" 1357 "especificados. Usando a opo --more-than, a maior parte das\n" 1358 "ocorrncias podem ser solicitadas antes das mensagens serem impressas.\n" 1359 "De modo contrrio, a opo --less-than pode ser usada para especificar\n" 1360 "menos ocorrncias antes das mensagens serem exibidas (i.e., \n" 1361 "--less-than=2 ir exibir apenas as mensagens exclusivas). Tradues,\n" 1362 "comentrios e comentrios de extrao sero preservados, mas apenas do\n" 1363 "primeiro arquivo PO que os definirem. As posies de arquivo de todos\n" 1364 "os arquivos PO sero preservados.\n" 1365 1366 #: src/msgcomm.c:390 1367 #, c-format 1368 msgid "" 1369 " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" 1370 " definitions, defaults to 1 if not set\n" 1371 msgstr "" 1372 1373 #: src/msgcomm.c:434 src/xgettext.c:875 1374 #, c-format 1375 msgid "" 1376 " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" 1377 msgstr "" 1378 1379 #: src/msgconv.c:295 1380 #, c-format 1381 msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" 1382 msgstr "" 1383 1384 #: src/msgconv.c:319 1385 #, c-format 1386 msgid "Conversion target:\n" 1387 msgstr "" 1388 1389 #: src/msgconv.c:323 1390 #, c-format 1391 msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" 1392 msgstr "" 1393 1394 #: src/msgconv.c:341 src/msgen.c:322 src/msgmerge.c:544 1395 #, c-format 1396 msgid " -i, --indent indented output style\n" 1397 msgstr "" 1398 1399 #: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:586 1400 #: src/msgmerge.c:546 1401 #, c-format 1402 msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" 1403 msgstr "" 1404 1405 #: src/msgconv.c:345 src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:588 1406 #: src/msgmerge.c:548 1407 #, c-format 1408 msgid "" 1409 " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" 1410 msgstr "" 1411 1412 #: src/msgconv.c:347 src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:590 1413 #: src/msgmerge.c:550 1414 #, c-format 1415 msgid " --strict strict Uniforum output style\n" 1416 msgstr "" 1417 1418 #: src/msgen.c:229 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:560 1419 #, c-format 1420 msgid "no input file given" 1421 msgstr "no foi informado o arquivo de entrada" 1422 1423 #: src/msgen.c:234 1424 #, fuzzy, c-format 1425 msgid "exactly one input file required" 1426 msgstr "so necessrios 2 arquivos de entrada" 1427 1428 #: src/msgen.c:275 1429 #, c-format 1430 msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" 1431 msgstr "" 1432 1433 #: src/msgen.c:280 1434 #, c-format, no-wrap 1435 msgid "" 1436 "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" 1437 "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" 1438 "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" 1439 "identical to the msgid.\n" 1440 msgstr "" 1441 1442 #: src/msgen.c:292 1443 #, c-format 1444 msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" 1445 msgstr "" 1446 1447 #: src/msgexec.c:195 1448 #, fuzzy, c-format 1449 msgid "missing command name" 1450 msgstr "parmetros no informados" 1451 1452 #: src/msgexec.c:241 1453 #, c-format 1454 msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" 1455 msgstr "" 1456 1457 #: src/msgexec.c:246 1458 #, c-format, no-wrap 1459 msgid "" 1460 "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" 1461 "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" 1462 "input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" 1463 "msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" 1464 "across all invocations.\n" 1465 msgstr "" 1466 1467 #: src/msgexec.c:255 1468 #, c-format, no-wrap 1469 msgid "" 1470 "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" 1471 "null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" 1472 msgstr "" 1473 1474 #: src/msgexec.c:265 src/msgfilter.c:413 1475 #, c-format 1476 msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" 1477 msgstr "" 1478 1479 #: src/msgexec.c:325 1480 #, c-format 1481 msgid "write to stdout failed" 1482 msgstr "" 1483 1484 #: src/msgexec.c:352 src/msgfilter.c:665 1485 #, c-format 1486 msgid "write to %s subprocess failed" 1487 msgstr "" 1488 1489 #: src/msgfilter.c:301 1490 #, fuzzy, c-format 1491 msgid "missing filter name" 1492 msgstr "parmetros no informados" 1493 1494 #: src/msgfilter.c:325 1495 #, fuzzy, c-format 1496 msgid "at least one sed script must be specified" 1497 msgstr "pelo menos dois arquivos devem ser especificados" 1498 1499 #: src/msgfilter.c:400 1500 #, c-format 1501 msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" 1502 msgstr "" 1503 1504 #: src/msgfilter.c:404 1505 #, c-format 1506 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" 1507 msgstr "" 1508 1509 #: src/msgfilter.c:428 1510 #, c-format 1511 msgid "" 1512 "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" 1513 "and writes a modified translation to standard output.\n" 1514 msgstr "" 1515 1516 #: src/msgfilter.c:433 1517 #, c-format 1518 msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" 1519 msgstr "" 1520 1521 #: src/msgfilter.c:435 1522 #, c-format 1523 msgid "" 1524 " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" 1525 msgstr "" 1526 1527 #: src/msgfilter.c:437 1528 #, c-format 1529 msgid "" 1530 " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " 1531 "commands\n" 1532 " to be executed\n" 1533 msgstr "" 1534 1535 #: src/msgfilter.c:440 1536 #, c-format 1537 msgid "" 1538 " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" 1539 msgstr "" 1540 1541 #: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:578 1542 #, c-format 1543 msgid "" 1544 " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 1545 msgstr "" 1546 1547 #: src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:584 1548 #, c-format 1549 msgid " --indent indented output style\n" 1550 msgstr "" 1551 1552 #: src/msgfilter.c:460 1553 #, c-format 1554 msgid "" 1555 " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" 1556 msgstr "" 1557 1558 #: src/msgfilter.c:588 1559 #, c-format 1560 msgid "Not yet implemented." 1561 msgstr "" 1562 1563 #: src/msgfilter.c:617 1564 #, c-format 1565 msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" 1566 msgstr "" 1567 1568 #: src/msgfilter.c:645 1569 #, c-format 1570 msgid "communication with %s subprocess failed" 1571 msgstr "" 1572 1573 #: src/msgfilter.c:696 1574 #, c-format 1575 msgid "read from %s subprocess failed" 1576 msgstr "" 1577 1578 #: src/msgfilter.c:712 1579 #, c-format 1580 msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" 1581 msgstr "" 1582 1583 #: src/msgfmt.c:305 1584 #, c-format 1585 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" 1586 msgstr "" 1587 1588 #: src/msgfmt.c:352 1589 #, c-format 1590 msgid "invalid endianness: %s" 1591 msgstr "" 1592 1593 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1594 #: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:257 src/xgettext.c:522 1595 msgid "Ulrich Drepper" 1596 msgstr "" 1597 1598 #: src/msgfmt.c:425 src/msgfmt.c:447 src/msgfmt.c:469 src/msgunfmt.c:319 1599 #: src/msgunfmt.c:342 1600 #, c-format 1601 msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" 1602 msgstr "" 1603 1604 #: src/msgfmt.c:440 src/msgfmt.c:462 src/msgunfmt.c:312 src/msgunfmt.c:335 1605 #, c-format 1606 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" 1607 msgstr "" 1608 1609 #: src/msgfmt.c:478 src/msgunfmt.c:351 src/msgunfmt.c:357 1610 #, c-format 1611 msgid "%s is only valid with %s or %s" 1612 msgstr "" 1613 1614 #: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:490 1615 #, c-format 1616 msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" 1617 msgstr "" 1618 1619 #: src/msgfmt.c:601 1620 #, c-format 1621 msgid "%d translated message" 1622 msgid_plural "%d translated messages" 1623 msgstr[0] "%d mensagem traduzida" 1624 msgstr[1] "%d mensagens traduzidas" 1625 1626 #: src/msgfmt.c:606 1627 #, c-format 1628 msgid ", %d fuzzy translation" 1629 msgid_plural ", %d fuzzy translations" 1630 msgstr[0] ", %d traduo aproximada (fuzzy)" 1631 msgstr[1] ", %d tradues aproximadas (fuzzy)" 1632 1633 #: src/msgfmt.c:611 1634 #, c-format 1635 msgid ", %d untranslated message" 1636 msgid_plural ", %d untranslated messages" 1637 msgstr[0] ", %d mensagem no traduzida" 1638 msgstr[1] ", %d mensagens no traduzidas" 1639 1640 #: src/msgfmt.c:631 1641 #, c-format 1642 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" 1643 msgstr "" 1644 1645 #: src/msgfmt.c:635 1646 #, c-format 1647 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" 1648 msgstr "" 1649 1650 #: src/msgfmt.c:640 src/xgettext.c:751 1651 #, c-format, no-wrap 1652 msgid "" 1653 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 1654 "Similarly for optional arguments.\n" 1655 msgstr "" 1656 1657 #: src/msgfmt.c:647 1658 #, c-format 1659 msgid " filename.po ... input files\n" 1660 msgstr "" 1661 1662 #: src/msgfmt.c:654 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:427 src/xgettext.c:799 1663 #, c-format 1664 msgid "Operation mode:\n" 1665 msgstr "" 1666 1667 #: src/msgfmt.c:656 1668 #, c-format 1669 msgid "" 1670 " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " 1671 "class\n" 1672 msgstr "" 1673 1674 #: src/msgfmt.c:658 1675 #, c-format 1676 msgid "" 1677 " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " 1678 "higher)\n" 1679 msgstr "" 1680 1681 #: src/msgfmt.c:660 1682 #, c-format 1683 msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" 1684 msgstr "" 1685 1686 #: src/msgfmt.c:662 1687 #, c-format 1688 msgid "" 1689 " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " 1690 "file\n" 1691 msgstr "" 1692 1693 #: src/msgfmt.c:664 1694 #, c-format 1695 msgid "" 1696 " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" 1697 msgstr "" 1698 1699 #: src/msgfmt.c:666 1700 #, c-format 1701 msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" 1702 msgstr "" 1703 1704 #: src/msgfmt.c:673 1705 #, c-format 1706 msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" 1707 msgstr "" 1708 1709 #: src/msgfmt.c:675 src/xgettext.c:775 1710 #, c-format 1711 msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" 1712 msgstr "" 1713 1714 #: src/msgfmt.c:678 1715 #, c-format 1716 msgid "Output file location in Java mode:\n" 1717 msgstr "" 1718 1719 #: src/msgfmt.c:680 src/msgfmt.c:694 src/msgunfmt.c:447 src/msgunfmt.c:458 1720 #, c-format 1721 msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" 1722 msgstr "" 1723 1724 #: src/msgfmt.c:682 src/msgfmt.c:696 src/msgfmt.c:706 src/msgunfmt.c:449 1725 #: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:470 1726 #, c-format 1727 msgid "" 1728 " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " 1729 "language_COUNTRY\n" 1730 msgstr "" 1731 1732 #: src/msgfmt.c:684 1733 #, c-format 1734 msgid "" 1735 " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" 1736 msgstr "" 1737 1738 #: src/msgfmt.c:686 1739 #, c-format 1740 msgid "" 1741 "The class name is determined by appending the locale name to the resource " 1742 "name,\n" 1743 "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" 1744 "written under the specified directory.\n" 1745 msgstr "" 1746 1747 #: src/msgfmt.c:692 1748 #, fuzzy, c-format 1749 msgid "Output file location in C# mode:\n" 1750 msgstr "no foi informado o arquivo de entrada" 1751 1752 #: src/msgfmt.c:698 src/msgunfmt.c:462 1753 #, c-format 1754 msgid "" 1755 " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " 1756 "files\n" 1757 msgstr "" 1758 1759 #: src/msgfmt.c:700 1760 #, c-format 1761 msgid "" 1762 "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" 1763 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" 1764 msgstr "" 1765 1766 #: src/msgfmt.c:704 1767 #, c-format 1768 msgid "Output file location in Tcl mode:\n" 1769 msgstr "" 1770 1771 #: src/msgfmt.c:708 src/msgunfmt.c:472 1772 #, c-format 1773 msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" 1774 msgstr "" 1775 1776 #: src/msgfmt.c:710 1777 #, c-format 1778 msgid "" 1779 "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" 1780 "specified directory.\n" 1781 msgstr "" 1782 1783 #: src/msgfmt.c:722 src/xgettext.c:791 1784 #, c-format 1785 msgid "Input file interpretation:\n" 1786 msgstr "" 1787 1788 #: src/msgfmt.c:724 1789 #, c-format 1790 msgid "" 1791 " -c, --check perform all the checks implied by\n" 1792 " --check-format, --check-header, --check-" 1793 "domain\n" 1794 msgstr "" 1795 1796 #: src/msgfmt.c:727 1797 #, c-format 1798 msgid " --check-format check language dependent format strings\n" 1799 msgstr "" 1800 1801 #: src/msgfmt.c:729 1802 #, c-format 1803 msgid "" 1804 " --check-header verify presence and contents of the header " 1805 "entry\n" 1806 msgstr "" 1807 1808 #: src/msgfmt.c:731 1809 #, c-format 1810 msgid "" 1811 " --check-domain check for conflicts between domain directives\n" 1812 " and the --output-file option\n" 1813 msgstr "" 1814 1815 #: src/msgfmt.c:734 1816 #, c-format 1817 msgid "" 1818 " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " 1819 "msgfmt\n" 1820 msgstr "" 1821 1822 #: src/msgfmt.c:736 1823 #, c-format 1824 msgid "" 1825 " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " 1826 "for\n" 1827 " menu items\n" 1828 msgstr "" 1829 1830 #: src/msgfmt.c:739 1831 #, c-format 1832 msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" 1833 msgstr "" 1834 1835 #: src/msgfmt.c:744 1836 #, c-format 1837 msgid "" 1838 " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" 1839 msgstr "" 1840 1841 #: src/msgfmt.c:746 1842 #, c-format 1843 msgid "" 1844 " --no-hash binary file will not include the hash table\n" 1845 msgstr "" 1846 1847 #: src/msgfmt.c:755 1848 #, c-format 1849 msgid " --statistics print statistics about translations\n" 1850 msgstr "" 1851 1852 #: src/msgfmt.c:757 src/msgmerge.c:572 src/msgunfmt.c:516 1853 #, c-format 1854 msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" 1855 msgstr "" 1856 1857 #: src/msgfmt.c:867 1858 #, fuzzy, c-format 1859 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" 1860 msgstr "" 1861 "%s: aviso: Cabealho do arquivo PO esquecido, aproximado ou invlido\n" 1862 "%*s aviso: converso de charset no vai funcionar" 1863 1864 #: src/msgfmt.c:870 1865 #, fuzzy, c-format 1866 msgid "warning: charset conversion will not work\n" 1867 msgstr "" 1868 "%s: aviso: falta o cabealho relativo ao charset\n" 1869 "%*s aviso: converso de charset no vai funcionar" 1870 1871 #: src/msgfmt.c:880 1872 #, fuzzy, c-format 1873 msgid "warning: PO file header fuzzy\n" 1874 msgstr "" 1875 "%s: aviso: Cabealho do arquivo PO esquecido, aproximado ou invlido\n" 1876 "%*s aviso: converso de charset no vai funcionar" 1877 1878 #: src/msgfmt.c:882 1879 #, c-format 1880 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" 1881 msgstr "" 1882 1883 #: src/msgfmt.c:906 1884 #, c-format 1885 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" 1886 msgstr "nome do domnio \"%s\" no vlido como nome de arquivo" 1887 1888 #: src/msgfmt.c:911 1889 #, c-format 1890 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" 1891 msgstr "" 1892 "nome do domnio \"%s\" no vlido como nome de arquivo: ser usado um " 1893 "prefixo" 1894 1895 #: src/msgfmt.c:925 1896 #, c-format 1897 msgid "`domain %s' directive ignored" 1898 msgstr "`domain %s': diretiva ignorada" 1899 1900 #: src/msgfmt.c:985 1901 #, c-format 1902 msgid "empty `msgstr' entry ignored" 1903 msgstr "`msgstr' vazia: mensagem ignorada" 1904 1905 #: src/msgfmt.c:986 1906 #, c-format 1907 msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" 1908 msgstr "`msgstr' aproximada (fuzzy): mensagem ignorada" 1909 1910 #: src/msgfmt.c:1035 1911 #, c-format 1912 msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" 1913 msgstr "%s: aviso: arquivo fonte contm tradues aproximadas" 1914 1915 #: src/msggrep.c:257 src/po-lex.c:660 src/read-mo.c:82 1916 #: src/read-properties.c:85 src/read-stringtable.c:100 src/x-awk.c:139 1917 #: src/x-c.c:414 src/x-csharp.c:159 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:422 1918 #: src/x-java.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:226 1919 #: src/x-perl.c:301 src/x-perl.c:394 src/x-php.c:162 src/x-python.c:176 1920 #: src/x-rst.c:232 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 1921 #: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91 1922 #, c-format 1923 msgid "error while reading \"%s\"" 1924 msgstr "erro ao ler \"%s\"" 1925 1926 #: src/msggrep.c:485 1927 #, c-format 1928 msgid "" 1929 "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " 1930 "specified" 1931 msgstr "" 1932 1933 #: src/msggrep.c:505 1934 #, c-format, no-wrap 1935 msgid "" 1936 "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" 1937 "or belong to some given source files.\n" 1938 msgstr "" 1939 1940 #: src/msggrep.c:531 1941 #, c-format, no-wrap 1942 msgid "" 1943 "Message selection:\n" 1944 " [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" 1945 " [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" 1946 " [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" 1947 "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" 1948 "or if it comes from one of the specified domains,\n" 1949 "or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" 1950 "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" 1951 "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" 1952 "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" 1953 "or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" 1954 "\n" 1955 "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" 1956 "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" 1957 "\n" 1958 "MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" 1959 "EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" 1960 " [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" 1961 "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" 1962 "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" 1963 "\n" 1964 " -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" 1965 " -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" 1966 " -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" 1967 " -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" 1968 " -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" 1969 " -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" 1970 " -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" 1971 " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" 1972 " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" 1973 " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" 1974 " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" 1975 " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" 1976 " -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" 1977 " selection criterion\n" 1978 msgstr "" 1979 1980 #: src/msggrep.c:580 1981 #, c-format 1982 msgid "" 1983 " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 1984 msgstr "" 1985 1986 #: src/msggrep.c:601 1987 #, c-format 1988 msgid " --sort-output generate sorted output\n" 1989 msgstr "" 1990 1991 #: src/msggrep.c:603 1992 #, c-format 1993 msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" 1994 msgstr "" 1995 1996 #: src/msginit.c:288 1997 msgid "" 1998 "You are in a language indifferent environment. Please set\n" 1999 "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" 2000 "file. This is necessary so you can test your translations.\n" 2001 msgstr "" 2002 2003 #: src/msginit.c:312 2004 #, c-format 2005 msgid "" 2006 "Output file %s already exists.\n" 2007 "Please specify the locale through the --locale option or\n" 2008 "the output .po file through the --output-file option.\n" 2009 msgstr "" 2010 2011 #: src/msginit.c:338 2012 #, c-format 2013 msgid "Created %s.\n" 2014 msgstr "" 2015 2016 #: src/msginit.c:358 2017 #, c-format, no-wrap 2018 msgid "" 2019 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" 2020 "user's environment.\n" 2021 msgstr "" 2022 2023 #: src/msginit.c:368 2024 #, c-format 2025 msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" 2026 msgstr "" 2027 2028 #: src/msginit.c:370 2029 #, c-format 2030 msgid "" 2031 "If no input file is given, the current directory is searched for the POT " 2032 "file.\n" 2033 "If it is -, standard input is read.\n" 2034 msgstr "" 2035 2036 #: src/msginit.c:376 2037 #, c-format 2038 msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" 2039 msgstr "" 2040 2041 #: src/msginit.c:378 2042 #, c-format 2043 msgid "" 2044 "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" 2045 "locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" 2046 msgstr "" 2047 2048 #: src/msginit.c:391 2049 #, c-format 2050 msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" 2051 msgstr "" 2052 2053 #: src/msginit.c:393 2054 #, c-format 2055 msgid "" 2056 " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" 2057 msgstr "" 2058 2059 #: src/msginit.c:449 2060 msgid "" 2061 "Found more than one .pot file.\n" 2062 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" 2063 msgstr "" 2064 2065 #: src/msginit.c:457 src/msginit.c:462 2066 #, c-format 2067 msgid "error reading current directory" 2068 msgstr "" 2069 2070 #: src/msginit.c:470 2071 msgid "" 2072 "Found no .pot file in the current directory.\n" 2073 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" 2074 msgstr "" 2075 2076 #: src/msginit.c:859 src/msginit.c:927 src/msginit.c:1086 src/msginit.c:1165 2077 #: src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82 src/read-resources.c:85 2078 #: src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105 2079 #, c-format 2080 msgid "%s subprocess failed with exit code %d" 2081 msgstr "" 2082 2083 #: src/msginit.c:1051 2084 msgid "" 2085 "The new message catalog should contain your email address, so that users " 2086 "can\n" 2087 "give you feedback about the translations, and so that maintainers can " 2088 "contact\n" 2089 "you in case of unexpected technical problems.\n" 2090 msgstr "" 2091 2092 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. 2093 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", 2094 #. *not* "Traduzioni inglesi ...". 2095 #: src/msginit.c:1438 2096 #, c-format 2097 msgid "English translations for %s package" 2098 msgstr "" 2099 2100 #: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:88 src/msgl-iconv.c:226 2101 #, fuzzy, c-format 2102 msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" 2103 msgstr "%s: aviso: charset \"%s\" no suportado pelo iconv%s" 2104 2105 #: src/msgl-cat.c:190 src/msgl-iconv.c:238 2106 #, c-format 2107 msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" 2108 msgstr "" 2109 2110 #: src/msgl-cat.c:205 2111 #, c-format 2112 msgid "" 2113 "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" 2114 msgstr "" 2115 2116 #: src/msgl-cat.c:209 2117 #, c-format 2118 msgid "" 2119 "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " 2120 "charset specification" 2121 msgstr "" 2122 2123 #: src/msgl-cat.c:392 src/msgl-iconv.c:343 2124 #, fuzzy, c-format 2125 msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." 2126 msgstr "%s: aviso: charset \"%s\" no suportado pelo iconv%s" 2127 2128 #: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:94 2129 #: src/msgl-charset.c:129 src/po-xerror.c:123 src/po-xerror.c:148 2130 #: src/xgettext.c:2778 2131 #, c-format 2132 msgid "warning: " 2133 msgstr "" 2134 2135 #: src/msgl-cat.c:444 2136 #, c-format 2137 msgid "" 2138 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" 2139 "Converting the output to UTF-8.\n" 2140 msgstr "" 2141 2142 #: src/msgl-cat.c:450 2143 #, c-format 2144 msgid "" 2145 "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " 2146 "others.\n" 2147 "Converting the output to UTF-8.\n" 2148 "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" 2149 msgstr "" 2150 2151 #: src/msgl-cat.c:489 2152 #, c-format 2153 msgid "" 2154 "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" 2155 "changes some msgids or msgctxts.\n" 2156 "Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" 2157 "UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" 2158 msgstr "" 2159 2160 #: src/msgl-charset.c:95 2161 #, c-format 2162 msgid "" 2163 "Locale charset \"%s\" is different from\n" 2164 "input file charset \"%s\".\n" 2165 "Output of '%s' might be incorrect.\n" 2166 "Possible workarounds are:\n" 2167 msgstr "" 2168 2169 #: src/msgl-charset.c:102 2170 #, c-format 2171 msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" 2172 msgstr "" 2173 2174 #: src/msgl-charset.c:107 2175 #, c-format 2176 msgid "" 2177 "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" 2178 " then apply '%s',\n" 2179 " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" 2180 msgstr "" 2181 2182 #: src/msgl-charset.c:116 2183 #, c-format 2184 msgid "" 2185 "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" 2186 " convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" 2187 " then apply '%s',\n" 2188 " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" 2189 msgstr "" 2190 2191 #: src/msgl-charset.c:130 2192 #, c-format 2193 msgid "" 2194 "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" 2195 "Output of '%s' might be incorrect.\n" 2196 "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" 2197 msgstr "" 2198 2199 #: src/msgl-check.c:92 2200 msgid "plural expression can produce negative values" 2201 msgstr "" 2202 2203 #: src/msgl-check.c:102 2204 #, c-format 2205 msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" 2206 msgstr "" 2207 2208 #: src/msgl-check.c:143 2209 msgid "plural expression can produce division by zero" 2210 msgstr "" 2211 2212 #: src/msgl-check.c:148 2213 msgid "plural expression can produce integer overflow" 2214 msgstr "" 2215 2216 #: src/msgl-check.c:153 2217 msgid "" 2218 "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " 2219 "zero" 2220 msgstr "" 2221 2222 #: src/msgl-check.c:185 2223 #, c-format 2224 msgid "Try using the following, valid for %s:" 2225 msgstr "" 2226 2227 #: src/msgl-check.c:268 src/msgl-check.c:292 2228 msgid "message catalog has plural form translations" 2229 msgstr "" 2230 2231 #: src/msgl-check.c:270 2232 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" 2233 msgstr "" 2234 2235 #: src/msgl-check.c:294 2236 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" 2237 msgstr "" 2238 2239 #: src/msgl-check.c:330 2240 #, fuzzy 2241 msgid "invalid nplurals value" 2242 msgstr "seqncia de controle ilegal" 2243 2244 #: src/msgl-check.c:352 2245 #, fuzzy 2246 msgid "invalid plural expression" 2247 msgstr "seqncia de controle ilegal" 2248 2249 #: src/msgl-check.c:382 src/msgl-check.c:398 2250 #, fuzzy, c-format 2251 msgid "nplurals = %lu" 2252 msgstr "seqncia de controle ilegal" 2253 2254 #: src/msgl-check.c:384 2255 #, fuzzy, c-format 2256 msgid "but some messages have only one plural form" 2257 msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" 2258 msgstr[0] "esta mensagem utilizada mas no definida em %s" 2259 msgstr[1] "esta mensagem utilizada mas no definida em %s" 2260 2261 #: src/msgl-check.c:400 2262 #, fuzzy, c-format 2263 msgid "but some messages have one plural form" 2264 msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" 2265 msgstr[0] "esta mensagem utilizada mas no definida em %s" 2266 msgstr[1] "esta mensagem utilizada mas no definida em %s" 2267 2268 #: src/msgl-check.c:420 2269 msgid "" 2270 "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " 2271 "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" 2272 msgstr "" 2273 2274 #: src/msgl-check.c:502 2275 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" 2276 msgstr "`msgid' e `msgstr' no comeam com '\\n'" 2277 2278 #: src/msgl-check.c:510 2279 #, c-format 2280 msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" 2281 msgstr "`msgid' e `msgstr[%u]' no comeam com '\\n'" 2282 2283 #: src/msgl-check.c:525 2284 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" 2285 msgstr "`msgid' e `msgstr' no comeam com '\\n'" 2286 2287 #: src/msgl-check.c:543 2288 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" 2289 msgstr "`msgid' e `msgstr' no terminam com '\\n'" 2290 2291 #: src/msgl-check.c:551 2292 #, c-format 2293 msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" 2294 msgstr "`msgid' e `msgstr[%u]' no terminam com '\\n'" 2295 2296 #: src/msgl-check.c:566 2297 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" 2298 msgstr "`msgid' e `msgstr' no terminam com '\\n'" 2299 2300 #: src/msgl-check.c:578 2301 msgid "plural handling is a GNU gettext extension" 2302 msgstr "" 2303 2304 #: src/msgl-check.c:620 2305 #, c-format 2306 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" 2307 msgstr "" 2308 2309 #: src/msgl-check.c:630 2310 #, c-format 2311 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" 2312 msgstr "" 2313 2314 #: src/msgl-check.c:670 2315 #, fuzzy, c-format 2316 msgid "headerfield `%s' missing in header\n" 2317 msgstr "campo `%s' faltando no cabealho" 2318 2319 #: src/msgl-check.c:678 2320 #, fuzzy, c-format 2321 msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" 2322 msgstr "campo `%s' deve iniciar no comeo da linha" 2323 2324 #: src/msgl-check.c:692 2325 #, fuzzy 2326 msgid "some header fields still have the initial default value\n" 2327 msgstr "alguns campos do cabealho ainda possuem os valores iniciais padres" 2328 2329 #: src/msgl-check.c:705 2330 #, fuzzy, c-format 2331 msgid "field `%s' still has initial default value\n" 2332 msgstr "campo `%s' ainda possui o valor inicial" 2333 2334 #: src/msgl-iconv.c:65 2335 #, c-format 2336 msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" 2337 msgstr "" 2338 2339 #: src/msgl-iconv.c:69 2340 #, fuzzy, c-format 2341 msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" 2342 msgstr "erro ao abrir \"%s\" para leitura" 2343 2344 #: src/msgl-iconv.c:262 2345 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" 2346 msgstr "" 2347 2348 #: src/msgl-iconv.c:284 src/recode-sr-latin.c:284 src/recode-sr-latin.c:289 2349 #: src/x-python.c:618 src/xgettext.c:618 2350 #, c-format 2351 msgid "" 2352 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " 2353 "not support this conversion." 2354 msgstr "" 2355 2356 #: src/msgl-iconv.c:314 2357 #, c-format 2358 msgid "" 2359 "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " 2360 "msgids become equal." 2361 msgstr "" 2362 2363 #: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:298 src/x-python.c:625 2364 #: src/xgettext.c:625 2365 #, c-format 2366 msgid "" 2367 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " 2368 "built without iconv()." 2369 msgstr "" 2370 2371 #: src/msgmerge.c:361 src/msgmerge.c:367 2372 #, c-format 2373 msgid "%s is only valid with %s" 2374 msgstr "" 2375 2376 #: src/msgmerge.c:421 2377 msgid "backup type" 2378 msgstr "" 2379 2380 #: src/msgmerge.c:458 2381 #, fuzzy, c-format, no-wrap 2382 msgid "" 2383 "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" 2384 "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" 2385 "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" 2386 "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" 2387 "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" 2388 "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" 2389 "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" 2390 "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" 2391 "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" 2392 msgstr "" 2393 "\n" 2394 "Unifica dois arquivos .po de estilo Uniforum. O arquivo def.po um\n" 2395 "arquivo PO existente com as tradues antigas que sero utilizadas no novo\n" 2396 "arquivo, enquanto elas coincidirem; comentrios so preservados, porm\n" 2397 "comentrios extrados e posies de arquivos sero descartados.\n" 2398 "O arquivo ref.po o ltimo arquivo PO criado (geralmente pelo xgettext),\n" 2399 "em que qualquer traduo ou comentrio so descartados, exceto comentrios\n" 2400 "\"ponto\" e posies de arquivo. Onde as igualdades no forem exatas,\n" 2401 "aproximaes podem ser utilizadas para produzirem melhores resultados.\n" 2402 "Os resultados sero gravados na sada padro, a menos que um arquivo de\n" 2403 "sada seja especificado.\n" 2404 2405 #: src/msgmerge.c:475 2406 #, c-format 2407 msgid " def.po translations referring to old sources\n" 2408 msgstr "" 2409 2410 #: src/msgmerge.c:477 2411 #, c-format 2412 msgid " ref.pot references to new sources\n" 2413 msgstr "" 2414 2415 #: src/msgmerge.c:481 2416 #, c-format 2417 msgid "" 2418 " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" 2419 " may be specified more than once\n" 2420 msgstr "" 2421 2422 #: src/msgmerge.c:487 2423 #, c-format 2424 msgid "" 2425 " -U, --update update def.po,\n" 2426 " do nothing if def.po already up to date\n" 2427 msgstr "" 2428 2429 #: src/msgmerge.c:499 2430 #, c-format 2431 msgid "Output file location in update mode:\n" 2432 msgstr "" 2433 2434 #: src/msgmerge.c:501 2435 #, c-format 2436 msgid "The result is written back to def.po.\n" 2437 msgstr "" 2438 2439 #: src/msgmerge.c:503 2440 #, c-format 2441 msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" 2442 msgstr "" 2443 2444 #: src/msgmerge.c:505 2445 #, c-format 2446 msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" 2447 msgstr "" 2448 2449 #: src/msgmerge.c:507 2450 #, c-format 2451 msgid "" 2452 "The version control method may be selected via the --backup option or " 2453 "through\n" 2454 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" 2455 " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" 2456 " numbered, t make numbered backups\n" 2457 " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" 2458 " simple, never always make simple backups\n" 2459 msgstr "" 2460 2461 #: src/msgmerge.c:514 2462 #, c-format 2463 msgid "" 2464 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the " 2465 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" 2466 "environment variable.\n" 2467 msgstr "" 2468 2469 #: src/msgmerge.c:523 2470 #, c-format 2471 msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" 2472 msgstr "" 2473 2474 #: src/msgmerge.c:525 2475 #, c-format 2476 msgid "" 2477 " --previous keep previous msgids of translated messages\n" 2478 msgstr "" 2479 2480 #: src/msgmerge.c:574 2481 #, c-format 2482 msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" 2483 msgstr "" 2484 2485 #: src/msgmerge.c:1318 2486 #, fuzzy, c-format 2487 msgid "this message should define plural forms" 2488 msgstr "esta mensagem utilizada mas no definida em %s" 2489 2490 #: src/msgmerge.c:1341 2491 #, fuzzy, c-format 2492 msgid "this message should not define plural forms" 2493 msgstr "esta mensagem utilizada mas no definida em %s" 2494 2495 #: src/msgmerge.c:1679 2496 #, c-format 2497 msgid "" 2498 "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " 2499 "obsolete %ld.\n" 2500 msgstr "" 2501 "%sLido %ld antigas + %ld referncia, concatenadas %ld, aproximadas %ld, " 2502 "perdidas %ld, obsoletas %ld.\n" 2503 2504 #: src/msgmerge.c:1687 2505 msgid " done.\n" 2506 msgstr " feito.\n" 2507 2508 #: src/msgunfmt.c:297 src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:329 2509 #, fuzzy, c-format 2510 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" 2511 msgstr "%s e %s so mutuamente exclusivos" 2512 2513 #: src/msgunfmt.c:416 2514 #, c-format 2515 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" 2516 msgstr "" 2517 2518 #: src/msgunfmt.c:420 2519 #, c-format 2520 msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" 2521 msgstr "" 2522 2523 #: src/msgunfmt.c:429 2524 #, c-format 2525 msgid "" 2526 " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " 2527 "class\n" 2528 msgstr "" 2529 2530 #: src/msgunfmt.c:431 2531 #, c-format 2532 msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" 2533 msgstr "" 2534 2535 #: src/msgunfmt.c:433 2536 #, c-format 2537 msgid "" 2538 " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " 2539 "file\n" 2540 msgstr "" 2541 2542 #: src/msgunfmt.c:435 2543 #, c-format 2544 msgid "" 2545 " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" 2546 msgstr "" 2547 2548 #: src/msgunfmt.c:440 2549 #, c-format 2550 msgid " FILE ... input .mo files\n" 2551 msgstr "" 2552 2553 #: src/msgunfmt.c:445 2554 #, c-format 2555 msgid "Input file location in Java mode:\n" 2556 msgstr "" 2557 2558 #: src/msgunfmt.c:451 2559 #, c-format 2560 msgid "" 2561 "The class name is determined by appending the locale name to the resource " 2562 "name,\n" 2563 "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" 2564 msgstr "" 2565 2566 #: src/msgunfmt.c:456 2567 #, fuzzy, c-format 2568 msgid "Input file location in C# mode:\n" 2569 msgstr "no foi informado o arquivo de entrada" 2570 2571 #: src/msgunfmt.c:464 2572 #, c-format 2573 msgid "" 2574 "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" 2575 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" 2576 msgstr "" 2577 2578 #: src/msgunfmt.c:468 2579 #, c-format 2580 msgid "Input file location in Tcl mode:\n" 2581 msgstr "" 2582 2583 #: src/msgunfmt.c:474 2584 #, c-format 2585 msgid "" 2586 "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" 2587 "specified directory.\n" 2588 msgstr "" 2589 2590 #: src/msgunfmt.c:494 2591 #, c-format 2592 msgid " -i, --indent write indented output style\n" 2593 msgstr "" 2594 2595 #: src/msgunfmt.c:496 2596 #, c-format 2597 msgid " --strict write strict uniforum style\n" 2598 msgstr "" 2599 2600 #: src/msguniq.c:319 2601 #, c-format, no-wrap 2602 msgid "" 2603 "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" 2604 "Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" 2605 "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" 2606 "default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" 2607 "only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" 2608 "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" 2609 "specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" 2610 "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" 2611 msgstr "" 2612 2613 #: src/msguniq.c:352 2614 #, c-format 2615 msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" 2616 msgstr "" 2617 2618 #: src/msguniq.c:354 2619 #, c-format 2620 msgid "" 2621 " -u, --unique print only unique messages, discard " 2622 "duplicates\n" 2623 msgstr "" 2624 2625 #: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:103 2626 #: libgettextpo/gettext-po.c:148 libgettextpo/gettext-po.c:193 2627 msgid "<stdin>" 2628 msgstr "<stdin>" 2629 2630 #: src/po-charset.c:490 2631 #, fuzzy, c-format 2632 msgid "" 2633 "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" 2634 "Message conversion to user's charset might not work.\n" 2635 msgstr "" 2636 "%s: aviso: charset \"%s\" no um encoding portvel\n" 2637 "%*s aviso: converso de charset pode no funcionar" 2638 2639 #: src/po-charset.c:557 2640 #, c-format 2641 msgid "" 2642 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" 2643 "and iconv() does not support \"%s\".\n" 2644 msgstr "" 2645 2646 #: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 2647 msgid "" 2648 "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" 2649 "would fix this problem.\n" 2650 msgstr "" 2651 2652 #: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 2653 msgid "Continuing anyway, expect parse errors." 2654 msgstr "" 2655 2656 #: src/po-charset.c:580 2657 msgid "Continuing anyway." 2658 msgstr "" 2659 2660 #: src/po-charset.c:607 2661 #, c-format 2662 msgid "" 2663 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" 2664 "This version was built without iconv().\n" 2665 msgstr "" 2666 2667 #: src/po-charset.c:644 2668 #, fuzzy 2669 msgid "" 2670 "Charset missing in header.\n" 2671 "Message conversion to user's charset will not work.\n" 2672 msgstr "" 2673 "%s: aviso: falta o cabealho relativo ao charset\n" 2674 "%*s aviso: converso de charset no vai funcionar" 2675 2676 #: src/po-gram-gen.y:94 2677 #, c-format 2678 msgid "inconsistent use of #~" 2679 msgstr "uso inconsistente de #~" 2680 2681 #: src/po-gram-gen.y:241 2682 #, c-format 2683 msgid "missing `msgstr[]' section" 2684 msgstr "seo `msgstr[]' no localizada" 2685 2686 #: src/po-gram-gen.y:250 2687 #, c-format 2688 msgid "missing `msgid_plural' section" 2689 msgstr "seo `msgid_plural' no localizada" 2690 2691 #: src/po-gram-gen.y:258 2692 #, c-format 2693 msgid "missing `msgstr' section" 2694 msgstr "seo `msgstr' no localizada" 2695 2696 #: src/po-gram-gen.y:397 2697 #, c-format 2698 msgid "first plural form has nonzero index" 2699 msgstr "primeira forma em plural tem o ndice diferente de zero" 2700 2701 #: src/po-gram-gen.y:399 2702 #, c-format 2703 msgid "plural form has wrong index" 2704 msgstr "forma plural tem o ndice errado" 2705 2706 #: src/po-lex.c:93 src/po-lex.c:112 2707 #, c-format 2708 msgid "too many errors, aborting" 2709 msgstr "excesso de erros - finalizando" 2710 2711 #: src/po-lex.c:440 src/po-lex.c:510 src/write-po.c:512 src/write-po.c:627 2712 #, c-format 2713 msgid "invalid multibyte sequence" 2714 msgstr "sequncia multibyte invlido" 2715 2716 #: src/po-lex.c:468 2717 #, fuzzy, c-format 2718 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" 2719 msgstr "sequncia multibyte invlido" 2720 2721 #: src/po-lex.c:478 2722 #, fuzzy, c-format 2723 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" 2724 msgstr "sequncia multibyte invlido" 2725 2726 #: src/po-lex.c:490 2727 msgid "iconv failure" 2728 msgstr "" 2729 2730 #: src/po-lex.c:747 2731 #, c-format 2732 msgid "keyword \"%s\" unknown" 2733 msgstr "palavra chave \"%s\" desconhecida" 2734 2735 #: src/po-lex.c:857 2736 #, c-format 2737 msgid "invalid control sequence" 2738 msgstr "seqncia de controle ilegal" 2739 2740 #: src/po-lex.c:984 2741 #, c-format 2742 msgid "end-of-file within string" 2743 msgstr "fim de arquivo sem string" 2744 2745 #: src/po-lex.c:990 2746 #, c-format 2747 msgid "end-of-line within string" 2748 msgstr "fim de linha sem string" 2749 2750 #: src/po-lex.c:1011 2751 #, c-format 2752 msgid "context separator <EOT> within string" 2753 msgstr "" 2754 2755 #: src/read-catalog.c:328 src/xgettext.c:907 2756 #, c-format 2757 msgid "this file may not contain domain directives" 2758 msgstr "este arquivo parece no conter diretivas de domnio" 2759 2760 #: src/read-catalog.c:373 2761 msgid "duplicate message definition" 2762 msgstr "definio duplicada de mensagem" 2763 2764 #: src/read-catalog.c:375 2765 #, fuzzy 2766 msgid "this is the location of the first definition" 2767 msgstr "...esta a localizao da primeira definio" 2768 2769 #: src/read-mo.c:101 src/read-mo.c:122 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:195 2770 #, fuzzy, c-format 2771 msgid "file \"%s\" is truncated" 2772 msgstr "arquivo \"%s\" truncado" 2773 2774 #: src/read-mo.c:125 2775 #, c-format 2776 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" 2777 msgstr "arquivo \"%s\" contm string no terminada em NULL" 2778 2779 #: src/read-mo.c:161 src/read-mo.c:270 2780 #, c-format 2781 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" 2782 msgstr "arquivo \"%s\" no est no formato GNU .mo" 2783 2784 #: src/read-mo.c:174 2785 #, fuzzy, c-format 2786 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" 2787 msgstr "arquivo \"%s\" contm string no terminada em NULL" 2788 2789 #: src/read-properties.c:223 2790 #, fuzzy 2791 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" 2792 msgstr "%s:%d: aviso: caractere constante indeterminado" 2793 2794 #: src/read-stringtable.c:804 2795 #, fuzzy 2796 msgid "warning: unterminated string" 2797 msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada" 2798 2799 #: src/read-stringtable.c:812 2800 #, fuzzy 2801 msgid "warning: syntax error" 2802 msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada" 2803 2804 #: src/read-stringtable.c:873 src/read-stringtable.c:895 2805 #, fuzzy 2806 msgid "warning: unterminated key/value pair" 2807 msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada" 2808 2809 #: src/read-stringtable.c:941 2810 #, fuzzy 2811 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" 2812 msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada" 2813 2814 #: src/read-stringtable.c:950 2815 #, fuzzy 2816 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" 2817 msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada" 2818 2819 #: src/recode-sr-latin.c:117 2820 #, fuzzy, c-format 2821 msgid "Written by %s and %s.\n" 2822 msgstr "Escrito por %s.\n" 2823 2824 #. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is 2825 #. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) 2826 #. "Šegan". 2827 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 2828 #: src/recode-sr-latin.c:121 2829 msgid "Danilo Segan" 2830 msgstr "" 2831 2832 #: src/recode-sr-latin.c:154 2833 #, c-format, no-wrap 2834 msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" 2835 msgstr "" 2836 2837 #: src/recode-sr-latin.c:157 2838 #, c-format, no-wrap 2839 msgid "" 2840 "The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" 2841 "standard output.\n" 2842 msgstr "" 2843 2844 #: src/recode-sr-latin.c:332 2845 #, c-format 2846 msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" 2847 msgstr "" 2848 2849 #: src/recode-sr-latin.c:349 2850 #, fuzzy, c-format 2851 msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" 2852 msgstr "erro ao abrir \"%s\" para leitura" 2853 2854 #: src/urlget.c:147 2855 #, fuzzy, c-format 2856 msgid "expected two arguments" 2857 msgstr "excesso de parmetros" 2858 2859 #: src/urlget.c:164 2860 #, c-format 2861 msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" 2862 msgstr "" 2863 2864 #: src/urlget.c:169 2865 #, c-format, no-wrap 2866 msgid "" 2867 "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" 2868 "the locally accessible FILE is used instead.\n" 2869 msgstr "" 2870 2871 #: src/urlget.c:216 2872 #, fuzzy, c-format 2873 msgid "error writing stdout" 2874 msgstr "erro ao gravar o arquivo \"%s\"" 2875 2876 #: src/write-catalog.c:102 2877 msgid "" 2878 "Cannot output multiple translation domains into a single file with the " 2879 "specified output format. Try using PO file syntax instead." 2880 msgstr "" 2881 2882 #: src/write-catalog.c:105 2883 msgid "" 2884 "Cannot output multiple translation domains into a single file with the " 2885 "specified output format." 2886 msgstr "" 2887 2888 #: src/write-catalog.c:138 2889 msgid "" 2890 "message catalog has context dependent translations, but the output format " 2891 "does not support them." 2892 msgstr "" 2893 2894 #: src/write-catalog.c:173 2895 msgid "" 2896 "message catalog has plural form translations, but the output format does not " 2897 "support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " 2898 "of a properties file." 2899 msgstr "" 2900 2901 #: src/write-catalog.c:178 2902 msgid "" 2903 "message catalog has plural form translations, but the output format does not " 2904 "support them." 2905 msgstr "" 2906 2907 #: src/write-catalog.c:195 2908 #, c-format 2909 msgid "cannot create output file \"%s\"" 2910 msgstr "no foi possvel criar o arquivo de sada \"%s\"" 2911 2912 #: src/write-catalog.c:204 2913 #, no-c-format 2914 msgid "standard output" 2915 msgstr "sada padro" 2916 2917 #: src/write-csharp.c:618 2918 msgid "" 2919 "message catalog has context dependent translations\n" 2920 "but the C# .dll format doesn't support contexts\n" 2921 msgstr "" 2922 2923 #: src/write-csharp.c:685 2924 #, c-format 2925 msgid "failed to create directory \"%s\"" 2926 msgstr "" 2927 2928 #: src/write-csharp.c:747 2929 #, c-format 2930 msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" 2931 msgstr "" 2932 2933 #: src/write-java.c:920 2934 msgid "" 2935 "message catalog has context dependent translations\n" 2936 "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n" 2937 msgstr "" 2938 2939 #: src/write-java.c:945 2940 #, c-format 2941 msgid "not a valid Java class name: %s" 2942 msgstr "" 2943 2944 #: src/write-java.c:1029 2945 #, c-format 2946 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" 2947 msgstr "" 2948 2949 #: src/write-mo.c:807 src/write-qt.c:740 src/write-tcl.c:213 2950 #, c-format 2951 msgid "error while opening \"%s\" for writing" 2952 msgstr "erro ao abrir o arquivo \"%s\" para gravao" 2953 2954 #: src/write-po.c:567 2955 #, c-format 2956 msgid "" 2957 "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" 2958 msgstr "" 2959 "mensagens internacionalizadas no devem conter o caractere de escape `\\%c'" 2960 2961 #: src/write-po.c:848 src/write-po.c:961 2962 #, c-format 2963 msgid "" 2964 "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" 2965 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n" 2966 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" 2967 "%s\n" 2968 msgstr "" 2969 2970 #: src/write-po.c:860 src/write-po.c:973 2971 #, c-format 2972 msgid "" 2973 "The following msgid contains non-ASCII characters.\n" 2974 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n" 2975 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" 2976 "%s\n" 2977 msgstr "" 2978 2979 #: src/write-qt.c:671 2980 msgid "" 2981 "message catalog has plural form translations\n" 2982 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" 2983 msgstr "" 2984 2985 #: src/write-qt.c:697 2986 msgid "" 2987 "message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-" 2988 "1\n" 2989 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" 2990 "strings, not in the context strings\n" 2991 msgstr "" 2992 2993 #: src/write-qt.c:721 2994 msgid "" 2995 "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" 2996 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" 2997 "strings, not in the untranslated strings\n" 2998 msgstr "" 2999 3000 #: src/write-resources.c:96 3001 #, fuzzy, c-format 3002 msgid "error while writing to %s subprocess" 3003 msgstr "erro ao gravar o arquivo \"%s\"" 3004 3005 #: src/write-resources.c:132 3006 msgid "" 3007 "message catalog has context dependent translations\n" 3008 "but the C# .resources format doesn't support contexts\n" 3009 msgstr "" 3010 3011 #: src/write-resources.c:151 3012 msgid "" 3013 "message catalog has plural form translations\n" 3014 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" 3015 msgstr "" 3016 3017 #: src/write-tcl.c:158 3018 msgid "" 3019 "message catalog has context dependent translations\n" 3020 "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" 3021 msgstr "" 3022 3023 #: src/write-tcl.c:177 3024 msgid "" 3025 "message catalog has plural form translations\n" 3026 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" 3027 msgstr "" 3028 3029 #: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1059 3030 #, fuzzy, c-format 3031 msgid "%s:%d: warning: unterminated string" 3032 msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada" 3033 3034 #: src/x-awk.c:592 3035 #, fuzzy, c-format 3036 msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" 3037 msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada" 3038 3039 #: src/x-c.c:1153 src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:822 3040 #, c-format 3041 msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" 3042 msgstr "%s:%d: aviso: caractere constante indeterminado" 3043 3044 #: src/x-c.c:1177 3045 #, c-format 3046 msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 3047 msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada" 3048 3049 #: src/x-csharp.c:216 src/xgettext.c:1854 3050 #, c-format 3051 msgid "" 3052 "Non-ASCII string at %s%s.\n" 3053 "Please specify the source encoding through --from-code.\n" 3054 msgstr "" 3055 3056 #: src/x-csharp.c:263 3057 #, c-format 3058 msgid "" 3059 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3060 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3061 msgstr "" 3062 3063 #: src/x-csharp.c:279 3064 #, c-format 3065 msgid "" 3066 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" 3067 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3068 msgstr "" 3069 3070 #: src/x-csharp.c:291 3071 #, c-format 3072 msgid "" 3073 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" 3074 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3075 msgstr "" 3076 3077 #: src/x-csharp.c:300 3078 #, c-format 3079 msgid "" 3080 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" 3081 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3082 msgstr "" 3083 3084 #: src/x-csharp.c:309 src/x-python.c:332 3085 #, c-format 3086 msgid "%s:%d: iconv failure" 3087 msgstr "" 3088 3089 #: src/x-csharp.c:332 3090 #, c-format 3091 msgid "" 3092 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3093 "Please specify the source encoding through --from-code.\n" 3094 msgstr "" 3095 3096 #: src/x-csharp.c:1382 src/x-python.c:1259 3097 #, fuzzy, c-format 3098 msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" 3099 msgstr "%s:%d: aviso: caractere constante indeterminado" 3100 3101 #: src/x-csharp.c:1504 src/x-java.c:825 3102 #, fuzzy, c-format 3103 msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" 3104 msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada" 3105 3106 #: src/x-csharp.c:2008 src/x-java.c:1319 3107 #, c-format 3108 msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" 3109 msgstr "" 3110 3111 #: src/x-csharp.c:2042 src/x-java.c:1353 3112 #, c-format 3113 msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" 3114 msgstr "" 3115 3116 #: src/x-glade.c:429 src/x-glade.c:436 3117 #, c-format 3118 msgid "%s:%lu:%lu: %s" 3119 msgstr "" 3120 3121 #: src/x-glade.c:463 3122 #, c-format 3123 msgid "" 3124 "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" 3125 "This version was built without expat.\n" 3126 msgstr "" 3127 3128 #: src/x-perl.c:307 3129 #, c-format 3130 msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" 3131 msgstr "" 3132 3133 #: src/x-perl.c:1033 3134 #, c-format 3135 msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" 3136 msgstr "" 3137 3138 #: src/x-perl.c:1153 3139 #, c-format 3140 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" 3141 msgstr "" 3142 3143 #: src/x-perl.c:1173 3144 #, c-format 3145 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" 3146 msgstr "" 3147 3148 #: src/x-perl.c:1207 3149 #, fuzzy, c-format 3150 msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" 3151 msgstr "%s: opo invlida -- %c\n" 3152 3153 #: src/x-perl.c:1220 3154 #, c-format 3155 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" 3156 msgstr "" 3157 3158 #: src/x-perl.c:1237 3159 #, c-format 3160 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" 3161 msgstr "" 3162 3163 #: src/x-python.c:234 3164 #, c-format 3165 msgid "" 3166 "Non-ASCII string at %s%s.\n" 3167 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" 3168 "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3169 msgstr "" 3170 3171 #: src/x-python.c:282 3172 #, c-format 3173 msgid "" 3174 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3175 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 3176 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3177 msgstr "" 3178 3179 #: src/x-python.c:299 3180 #, c-format 3181 msgid "" 3182 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" 3183 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 3184 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3185 msgstr "" 3186 3187 #: src/x-python.c:312 3188 #, c-format 3189 msgid "" 3190 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" 3191 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 3192 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3193 msgstr "" 3194 3195 #: src/x-python.c:322 3196 #, c-format 3197 msgid "" 3198 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" 3199 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 3200 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3201 msgstr "" 3202 3203 #: src/x-python.c:355 3204 #, c-format 3205 msgid "" 3206 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3207 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" 3208 "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 3209 msgstr "" 3210 3211 #: src/x-python.c:675 3212 #, c-format 3213 msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." 3214 msgstr "" 3215 3216 #: src/x-rst.c:107 3217 #, c-format 3218 msgid "%s:%d: invalid string definition" 3219 msgstr "" 3220 3221 #: src/x-rst.c:171 3222 #, c-format 3223 msgid "%s:%d: missing number after #" 3224 msgstr "" 3225 3226 #: src/x-rst.c:206 3227 #, fuzzy, c-format 3228 msgid "%s:%d: invalid string expression" 3229 msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada" 3230 3231 #: src/x-sh.c:1074 3232 #, c-format 3233 msgid "" 3234 "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " 3235 "use eval_gettext instead" 3236 msgstr "" 3237 3238 #: src/xgettext.c:547 3239 #, c-format 3240 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" 3241 msgstr "" 3242 "--join-existing no pode ser usado enquanto a sada escrita na sada padro" 3243 3244 #: src/xgettext.c:552 3245 #, c-format 3246 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" 3247 msgstr "xgettext no pode funcionar sem as teclas para procurar" 3248 3249 #: src/xgettext.c:695 3250 #, c-format 3251 msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" 3252 msgstr "aviso: arquivo `%s' extenso `%s' desconhecida; tentarei C" 3253 3254 #: src/xgettext.c:746 3255 #, c-format 3256 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" 3257 msgstr "" 3258 3259 #: src/xgettext.c:769 3260 #, c-format 3261 msgid "" 3262 " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." 3263 "po)\n" 3264 msgstr "" 3265 3266 #: src/xgettext.c:771 3267 #, c-format 3268 msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" 3269 msgstr "" 3270 3271 #: src/xgettext.c:773 3272 #, c-format 3273 msgid "" 3274 " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" 3275 msgstr "" 3276 3277 #: src/xgettext.c:778 3278 #, fuzzy, c-format 3279 msgid "Choice of input file language:\n" 3280 msgstr "no foi informado o arquivo de entrada" 3281 3282 #: src/xgettext.c:780 3283 #, c-format 3284 msgid "" 3285 " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" 3286 " (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " 3287 "Lisp,\n" 3288 " EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" 3289 " JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " 3290 "PHP,\n" 3291 " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" 3292 msgstr "" 3293 3294 #: src/xgettext.c:786 3295 #, c-format 3296 msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" 3297 msgstr "" 3298 3299 #: src/xgettext.c:788 3300 #, c-format 3301 msgid "" 3302 "By default the language is guessed depending on the input file name " 3303 "extension.\n" 3304 msgstr "" 3305 3306 #: src/xgettext.c:793 3307 #, c-format 3308 msgid "" 3309 " --from-code=NAME encoding of input files\n" 3310 " (except for Python, Tcl, Glade)\n" 3311 msgstr "" 3312 3313 #: src/xgettext.c:796 3314 #, c-format 3315 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" 3316 msgstr "" 3317 3318 #: src/xgettext.c:801 3319 #, c-format 3320 msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" 3321 msgstr "" 3322 3323 #: src/xgettext.c:803 3324 #, c-format 3325 msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" 3326 msgstr "" 3327 3328 #: src/xgettext.c:805 3329 #, c-format 3330 msgid "" 3331 " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" 3332 " preceding keyword lines) in output file\n" 3333 msgstr "" 3334 3335 #: src/xgettext.c:809 3336 #, c-format 3337 msgid "Language specific options:\n" 3338 msgstr "" 3339 3340 #: src/xgettext.c:811 3341 #, c-format 3342 msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" 3343 msgstr "" 3344 3345 #: src/xgettext.c:813 src/xgettext.c:820 3346 #, c-format 3347 msgid "" 3348 " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 3349 " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 3350 "Java,\n" 3351 " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" 3352 msgstr "" 3353 3354 #: src/xgettext.c:817 3355 #, c-format 3356 msgid "" 3357 " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n" 3358 " WORD means not to use default keywords)\n" 3359 msgstr "" 3360 3361 #: src/xgettext.c:824 3362 #, c-format 3363 msgid "" 3364 " --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " 3365 "argument\n" 3366 " number ARG of keyword WORD\n" 3367 msgstr "" 3368 3369 #: src/xgettext.c:827 3370 #, c-format 3371 msgid "" 3372 " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 3373 " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 3374 "Java,\n" 3375 " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" 3376 msgstr "" 3377 3378 #: src/xgettext.c:831 3379 #, c-format 3380 msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" 3381 msgstr "" 3382 3383 #: src/xgettext.c:833 3384 #, c-format 3385 msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" 3386 msgstr "" 3387 3388 #: src/xgettext.c:835 3389 #, c-format 3390 msgid " --qt recognize Qt format strings\n" 3391 msgstr "" 3392 3393 #: src/xgettext.c:837 src/xgettext.c:841 3394 #, c-format 3395 msgid " (only language C++)\n" 3396 msgstr "" 3397 3398 #: src/xgettext.c:839 3399 #, c-format 3400 msgid " --boost recognize Boost format strings\n" 3401 msgstr "" 3402 3403 #: src/xgettext.c:843 3404 #, c-format 3405 msgid "" 3406 " --debug more detailed formatstring recognition result\n" 3407 msgstr "" 3408 3409 #: src/xgettext.c:862 3410 #, c-format 3411 msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" 3412 msgstr "" 3413 3414 #: src/xgettext.c:877 3415 #, c-format 3416 msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" 3417 msgstr "" 3418 3419 #: src/xgettext.c:879 3420 #, c-format 3421 msgid "" 3422 " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" 3423 msgstr "" 3424 3425 #: src/xgettext.c:881 3426 #, c-format 3427 msgid "" 3428 " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" 3429 msgstr "" 3430 3431 #: src/xgettext.c:883 3432 #, c-format 3433 msgid "" 3434 " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " 3435 "entries\n" 3436 msgstr "" 3437 3438 #: src/xgettext.c:885 3439 #, c-format 3440 msgid "" 3441 " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " 3442 "entries\n" 3443 msgstr "" 3444 3445 #: src/xgettext.c:1649 3446 #, c-format 3447 msgid "" 3448 "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %" 3449 "s" 3450 msgstr "" 3451 3452 #: src/xgettext.c:1750 3453 msgid "standard input" 3454 msgstr "entrada padro" 3455 3456 #: src/xgettext.c:1930 src/xgettext.c:1963 src/xgettext.c:2021 3457 #, c-format 3458 msgid "%s%s: warning: " 3459 msgstr "" 3460 3461 #: src/xgettext.c:1933 3462 #, c-format 3463 msgid "" 3464 "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " 3465 "format string. Reason: %s\n" 3466 msgstr "" 3467 3468 #: src/xgettext.c:1934 3469 #, c-format 3470 msgid "" 3471 "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %" 3472 "s\n" 3473 msgstr "" 3474 3475 #: src/xgettext.c:1965 3476 #, c-format 3477 msgid "" 3478 "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" 3479 "The translator cannot reorder the arguments.\n" 3480 "Please consider using a format string with named arguments,\n" 3481 "and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" 3482 msgstr "" 3483 3484 #: src/xgettext.c:2023 3485 msgid "" 3486 "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" 3487 "gettext(\"\") returns the header entry with\n" 3488 "meta information, not the empty string.\n" 3489 msgstr "" 3490 3491 #: src/xgettext.c:2626 3492 #, c-format 3493 msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" 3494 msgstr "" 3495 3496 #: src/xgettext.c:2653 3497 #, c-format 3498 msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" 3499 msgstr "" 3500 3501 #: src/xgettext.c:2678 3502 #, c-format 3503 msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" 3504 msgstr "" 3505 3506 #: src/xgettext.c:2699 3507 #, c-format 3508 msgid "context mismatch between singular and plural form" 3509 msgstr "" 3510 3511 #: src/xgettext.c:2779 3512 msgid "" 3513 "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" 3514 "If you are using a `Makevars' file, please specify\n" 3515 "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" 3516 "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" 3517 msgstr "" 3518 3519 #: src/xgettext.c:2978 3520 #, c-format 3521 msgid "language `%s' unknown" 3522 msgstr "idioma `%s' desconhecido" 3523 3524 #: libgettextpo/gettext-po.c:85 3525 msgid "<unnamed>" 3526 msgstr "" 3527 3528 #, fuzzy 3529 #~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string" 3530 #~ msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada" 3531 3532 #, fuzzy 3533 #~ msgid "" 3534 #~ "Output details:\n" 3535 #~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 3536 #~ " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 3537 #~ " --force-po write PO file even if empty\n" 3538 #~ " --indent indented output style\n" 3539 #~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" 3540 #~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " 3541 #~ "(default)\n" 3542 #~ " --strict strict Uniforum output style\n" 3543 #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 3544 #~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " 3545 #~ "than\n" 3546 #~ " the output page width, into several lines\n" 3547 #~ " --sort-output generate sorted output\n" 3548 #~ " --sort-by-file sort output by file location\n" 3549 #~ msgstr "" 3550 #~ "Uso: %s [OPO] def.po ref.po\n" 3551 #~ "Parmetros obrigatrios para opes longas so tambm obrigatrios\n" 3552 #~ "para as opes curtas\n" 3553 #~ " -D, --directory=DIR adiciona DIR para a lista de pesquisa de " 3554 #~ "arquivos de entrada\n" 3555 #~ " -e, --no-escape no utilizar escapes C na sada (padro)\n" 3556 #~ " -E, --escape usar escapes C na sada sem caracteres " 3557 #~ "estendidos\n" 3558 #~ " --force-po grava o arquivo .po mesmo que vazio\n" 3559 #~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n" 3560 #~ " -i, --indent estilo de sada indentado\n" 3561 #~ " -o, --output-file=ARQ resultado ser gravado em ARQ\n" 3562 #~ " --no-location suprime as linhas '#: arquivo:linha'\n" 3563 #~ " --add-location preserva as linhas '#: arquivo:" 3564 #~ "linha' (padro)\n" 3565 #~ " -S, --strict habilita o modo Uniforum estrito\n" 3566 #~ " -V, --version apresenta informaes de verso e finaliza\n" 3567 3568 #~ msgid "missing arguments" 3569 #~ msgstr "parmetros no informados" 3570 3571 #, fuzzy 3572 #~ msgid "" 3573 #~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" 3574 #~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" 3575 #~ " -E (ignored for compatibility)\n" 3576 #~ " -h, --help display this help and exit\n" 3577 #~ " -n suppress trailing newline\n" 3578 #~ " -V, --version display version information and exit\n" 3579 #~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" 3580 #~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" 3581 #~ msgstr "" 3582 #~ "Uso: %s [OPO] [[[DOMNIO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n" 3583 #~ " -d, --domain=DOMNIO recupera mensagens traduzidas em DOMNIO\n" 3584 #~ " -e permite a expanso de alguns caracteres de " 3585 #~ "escape\n" 3586 #~ " -E (ignorado para compatibilidade)\n" 3587 #~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n" 3588 #~ " -n suprime caractere de nova linha\n" 3589 #~ " -v, --version apresenta verso e finaliza\n" 3590 #~ " [DOMNIO] MSGID recupera mensagens traduzidas " 3591 #~ "correspondentes\n" 3592 #~ " para MSGID no DOMNIO\n" 3593 3594 #, fuzzy 3595 #~ msgid "" 3596 #~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " 3597 #~ "the\n" 3598 #~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " 3599 #~ "the\n" 3600 #~ "regular directory, another location can be specified with the " 3601 #~ "environment\n" 3602 #~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" 3603 #~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' " 3604 #~ "command.\n" 3605 #~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those " 3606 #~ "messages\n" 3607 #~ "found in the selected catalog are translated.\n" 3608 #~ "Standard search directory: %s\n" 3609 #~ msgstr "" 3610 #~ "\n" 3611 #~ "Caso o parmetro DOMNIO no seja informado este ser determinado atravs " 3612 #~ "da\n" 3613 #~ "varivel de ambiente TEXTDOMAIN. Se o catlogo de mensagens no for " 3614 #~ "encontrado\n" 3615 #~ "no diretrio padro, outra localizao pode ser especificada na varivel\n" 3616 #~ "TEXTDOMAINDIR.\n" 3617 #~ "Quando utilizado com a opo -s o programa comporta-se como um comando " 3618 #~ "echo.\n" 3619 #~ "Mas no somente copiando seus parmetros para stdout, e sim traduzindo " 3620 #~ "as\n" 3621 #~ "mensagens encontradas no catlogo selecionado\n" 3622 #~ "Diretrio de pesquisa padro: %s\n" 3623 3624 #, fuzzy 3625 #~ msgid "" 3626 #~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" 3627 #~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" 3628 #~ " -E (ignored for compatibility)\n" 3629 #~ " -h, --help display this help and exit\n" 3630 #~ " -V, --version display version information and exit\n" 3631 #~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" 3632 #~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL " 3633 #~ "(plural)\n" 3634 #~ " COUNT choose singular/plural form based on this " 3635 #~ "value\n" 3636 #~ msgstr "" 3637 #~ "Uso: %s [OPO] [[[DOMNIO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n" 3638 #~ " -d, --domain=DOMNIO recupera mensagens traduzidas em DOMNIO\n" 3639 #~ " -e permite a expanso de alguns caracteres de " 3640 #~ "escape\n" 3641 #~ " -E (ignorado para compatibilidade)\n" 3642 #~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n" 3643 #~ " -n suprime caractere de nova linha\n" 3644 #~ " -v, --version apresenta verso e finaliza\n" 3645 #~ " [DOMNIO] MSGID recupera mensagens traduzidas " 3646 #~ "correspondentes\n" 3647 #~ " para MSGID no DOMNIO\n" 3648 3649 #, fuzzy 3650 #~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment" 3651 #~ msgstr "arquivo \"%s\" contm string no terminada em NULL" 3652 3653 #~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed" 3654 #~ msgstr "falha na pesquisa \"%s\" offset %ld" 3655 3656 #, fuzzy 3657 #~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'" 3658 #~ msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes" 3659 3660 #, fuzzy 3661 #~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'" 3662 #~ msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes" 3663 3664 #, fuzzy 3665 #~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'" 3666 #~ msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes" 3667 3668 #~ msgid "while creating hash table" 3669 #~ msgstr "enquanto criando tabela hash" 3670 3671 #~ msgid "while preparing output" 3672 #~ msgstr "enquanto preparando a sada" 3673 3674 #~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain" 3675 #~ msgstr "esta mensagem no tem definio no domnio \"%s\"" 3676 3677 #~ msgid "" 3678 #~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" 3679 #~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" 3680 #~ "\n" 3681 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 3682 #~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %" 3683 #~ "d)\n" 3684 #~ " -c, --check perform language dependent checks on " 3685 #~ "strings\n" 3686 #~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " 3687 #~ "search\n" 3688 #~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" 3689 #~ " -h, --help display this help and exit\n" 3690 #~ " --no-hash binary file will not include the hash " 3691 #~ "table\n" 3692 #~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n" 3693 #~ " --statistics print statistics about translations\n" 3694 #~ " --strict enable strict Uniforum mode\n" 3695 #~ " -v, --verbose list input file anomalies\n" 3696 #~ " -V, --version output version information and exit\n" 3697 #~ "\n" 3698 #~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n" 3699 #~ "\n" 3700 #~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n" 3701 #~ "output is written to standard output.\n" 3702 #~ msgstr "" 3703 #~ "Uso: %s [OPO] arquivo.po ...\n" 3704 #~ "Gera catlogo de mensagens binrias a partir da descrio de traduo de " 3705 #~ "texto.\n" 3706 #~ "\n" 3707 #~ "Parmetros obrigatrios para opes longas so tambm obrigatrios\n" 3708 #~ "para as opes curtas\n" 3709 #~ " -a, --alignment=NMERO alinha strings em um NMERO de bytes (padro: %" 3710 #~ "d)\n" 3711 #~ " -c, --check executa conferncias dependentes de linguagem " 3712 #~ "em strings\n" 3713 #~ " -D, --directory=DIR adiciona DIR para a lista de pesquisa de " 3714 #~ "arquivos de entrada\n" 3715 #~ " -f, --use-fuzzy use entradas aproximadas (fuzzy) na sada\n" 3716 #~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n" 3717 #~ " --no-hash arquivos binrios no sero includos na " 3718 #~ "tabela hash\n" 3719 #~ " -o, --output-file=ARQ especifica o nome do arquivo de sada ARQ\n" 3720 #~ " --statistics mostra estatsticas das tradues\n" 3721 #~ " --strict habilita o modo Uniforum estrito\n" 3722 #~ " -v, --verbose lista problemas do arquivo de entrada\n" 3723 #~ " -V, --version apresenta informaes de verso e finaliza\n" 3724 #~ "\n" 3725 #~ "Informando a opo -v mais que uma vez as mensagens de sada so " 3726 #~ "incrementadas\n" 3727 #~ "\n" 3728 #~ "Se o arquivo de entrada -, a entrada padro lida. Caso o arquivo de " 3729 #~ "sada\n" 3730 #~ "seja - as mensagens sero geradas na sada padro\n" 3731 3732 #~ msgid "" 3733 #~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " 3734 #~ "(default)\n" 3735 #~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " 3736 #~ "entry\n" 3737 #~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" 3738 #~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " 3739 #~ "DIR\n" 3740 #~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " 3741 #~ "duplicates\n" 3742 #~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " 3743 #~ "file\n" 3744 #~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" 3745 #~ " -V, --version output version information and exit\n" 3746 #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 3747 #~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n" 3748 #~ "\n" 3749 #~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n" 3750 #~ msgstr "" 3751 #~ " -n, --add-location adicionar linhas '#: arquivo:" 3752 #~ "linha' (default)\n" 3753 #~ " --omit-header no gravar cabealho com `msgid \"\"' \n" 3754 #~ " -o, --output=ARQ grava sada para o arquivo especificado\n" 3755 #~ " -p, --output-dir=DIR arquivos de sada sero gravados em DIR\n" 3756 #~ " -s, --sort-output gera sada ordenada, removendo " 3757 #~ "duplicidades\n" 3758 #~ " --strict grava arquivo .po em estilo Uniforum\n" 3759 #~ " -T, --trigraphs entende trgrafos ANSI C na entrada\n" 3760 #~ " -V, --version apresenta informao de verso e sai\n" 3761 #~ " -n, --add-location adicionar linhas '#: arquivo:" 3762 #~ "linha' (default)\n" 3763 #~ " --omit-header no gravar cabealho com `msgid \"\"' \n" 3764 #~ " -o, --output=ARQ grava sada para o arquivo especificado\n" 3765 #~ " -p, --output-dir=DIR arquivos de sada sero gravados em DIR\n" 3766 #~ " -s, --sort-output gera sada ordenada, removendo " 3767 #~ "duplicidades\n" 3768 #~ " --strict grava arquivo .po em estilo Uniforum\n" 3769 #~ " -T, --trigraphs entende trgrafos ANSI C na entrada\n" 3770 #~ " -V, --version apresenta informao de verso e sai\n" 3771 #~ " -w, width=NMERO configura a largura da pgina de sada\n" 3772 #~ " -x, --exclude-file=ARQ entradas do arquivo ARQ no so " 3773 #~ "extradas\n" 3774 #~ "\n" 3775 #~ "Se ARQUIVO DE ENTRADA -, a entrada padro lida.\n" 3776 3777 #~ msgid "" 3778 #~ "%s: warning: charset \"%s\" is not supported by iconv%s\n" 3779 #~ "%*s warning: consider installing GNU libiconv and then\n" 3780 #~ "%*s reinstalling GNU gettext" 3781 #~ msgstr "" 3782 #~ "%s: aviso: charset \"%s\" no suportado pelo iconv%s\n" 3783 #~ "%*s aviso: Instale a biblioteca GNU libiconv e depois\n" 3784 #~ "%*s reinstale o GNU gettext" 3785 3786 #~ msgid "" 3787 #~ "%s: warning: charset \"%s\" is not supported without iconv%s\n" 3788 #~ "%*s warning: consider installing GNU libiconv and then\n" 3789 #~ "%*s reinstalling GNU gettext" 3790 #~ msgstr "" 3791 #~ "%s: aviso: charset \"%s\" no suportado sem o iconv%s\n" 3792 #~ "%*s aviso: considere instalar a biblioteca GNU libiconv e depois\n" 3793 #~ "%*s reinstale o GNU gettext" 3794