Home | History | Annotate | Line # | Download | only in po
      1 # Brazilian Portuguese translation of the "gettext" messages
      2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
      3 # Sandro Nunes Henrique <sandro (a] conectiva.com.br>, 1998
      4 # Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo (a] conectiva.com.br>, 2000
      5 # Flvio Bruno Leitner <flavio (a] conectiva.com.br>, 2001.
      6 #
      7 msgid ""
      8 msgstr ""
      9 "Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.36\n"
     10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext (a] gnu.org\n"
     11 "POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:07+0200\n"
     12 "PO-Revision-Date: 2001-04-03 08:25+02:00\n"
     13 "Last-Translator: Flvio Bruno Leitner <flavio (a] conectiva.com.br>\n"
     14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br (a] bazar.conectiva.com.br>\n"
     15 "MIME-Version: 1.0\n"
     16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
     17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
     19 
     20 #: gnulib-lib/argmatch.c:135
     21 #, c-format
     22 msgid "invalid argument %s for %s"
     23 msgstr ""
     24 
     25 #: gnulib-lib/argmatch.c:136
     26 #, c-format
     27 msgid "ambiguous argument %s for %s"
     28 msgstr ""
     29 
     30 #: gnulib-lib/argmatch.c:155
     31 #, c-format
     32 msgid "Valid arguments are:"
     33 msgstr ""
     34 
     35 #: gnulib-lib/clean-temp.c:322
     36 #, fuzzy, c-format
     37 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
     38 msgstr "no foi possvel criar o arquivo de sada \"%s\""
     39 
     40 #: gnulib-lib/clean-temp.c:336
     41 #, fuzzy, c-format
     42 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
     43 msgstr "no foi possvel criar o arquivo de sada \"%s\""
     44 
     45 #: gnulib-lib/clean-temp.c:432
     46 #, fuzzy, c-format
     47 msgid "cannot remove temporary file %s"
     48 msgstr "no foi possvel criar o arquivo de sada \"%s\""
     49 
     50 #: gnulib-lib/clean-temp.c:447
     51 #, fuzzy, c-format
     52 msgid "cannot remove temporary directory %s"
     53 msgstr "no foi possvel criar o arquivo de sada \"%s\""
     54 
     55 #: gnulib-lib/closeout.c:67
     56 msgid "write error"
     57 msgstr ""
     58 
     59 #: gnulib-lib/copy-file.c:60 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:246
     60 #: src/open-catalog.c:122 src/read-mo.c:248 src/read-tcl.c:126
     61 #: src/urlget.c:198 src/xgettext.c:1759 src/xgettext.c:1772
     62 #: src/xgettext.c:1782
     63 #, c-format
     64 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
     65 msgstr "erro ao abrir \"%s\" para leitura"
     66 
     67 #: gnulib-lib/copy-file.c:67
     68 #, fuzzy, c-format
     69 msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
     70 msgstr "erro ao abrir o arquivo \"%s\" para gravao"
     71 
     72 #: gnulib-lib/copy-file.c:75 src/urlget.c:210
     73 #, fuzzy, c-format
     74 msgid "error reading \"%s\""
     75 msgstr "erro ao ler \"%s\""
     76 
     77 #: gnulib-lib/copy-file.c:80 gnulib-lib/copy-file.c:84
     78 #, fuzzy, c-format
     79 msgid "error writing \"%s\""
     80 msgstr "erro ao gravar o arquivo \"%s\""
     81 
     82 #: gnulib-lib/copy-file.c:86 src/urlget.c:220
     83 #, fuzzy, c-format
     84 msgid "error after reading \"%s\""
     85 msgstr "erro ao ler \"%s\""
     86 
     87 #: gnulib-lib/csharpcomp.c:280 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:838
     88 #: src/msginit.c:906 src/msginit.c:1065 src/msginit.c:1148
     89 #: src/read-csharp.c:74 src/read-java.c:72 src/read-resources.c:75
     90 #: src/read-tcl.c:112 src/write-resources.c:79
     91 #, c-format
     92 msgid "fdopen() failed"
     93 msgstr ""
     94 
     95 #: gnulib-lib/csharpcomp.c:539
     96 #, c-format
     97 msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
     98 msgstr ""
     99 
    100 #: gnulib-lib/csharpexec.c:344
    101 #, c-format
    102 msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
    103 msgstr ""
    104 
    105 #: gnulib-lib/error.c:125
    106 msgid "Unknown system error"
    107 msgstr "Erro de sistema desconhecido"
    108 
    109 #: gnulib-lib/execute.c:181 gnulib-lib/execute.c:257 gnulib-lib/execute.c:299
    110 #: gnulib-lib/pipe.c:226 gnulib-lib/pipe.c:344 gnulib-lib/pipe.c:404
    111 #: gnulib-lib/wait-process.c:334 gnulib-lib/wait-process.c:401
    112 #, c-format
    113 msgid "%s subprocess failed"
    114 msgstr ""
    115 
    116 #: gnulib-lib/getopt.c:531 gnulib-lib/getopt.c:547
    117 #, c-format
    118 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
    119 msgstr "%s: opo `%s'  ambgua\n"
    120 
    121 #: gnulib-lib/getopt.c:580 gnulib-lib/getopt.c:584
    122 #, c-format
    123 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
    124 msgstr "%s: opo `--%s' no aceita parmetros\n"
    125 
    126 #: gnulib-lib/getopt.c:593 gnulib-lib/getopt.c:598
    127 #, c-format
    128 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
    129 msgstr "%s: opo `%c%s' no aceita parmetros\n"
    130 
    131 #: gnulib-lib/getopt.c:641 gnulib-lib/getopt.c:660 gnulib-lib/getopt.c:976
    132 #: gnulib-lib/getopt.c:995
    133 #, c-format
    134 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
    135 msgstr "%s: opo `%s' requer um argumento\n"
    136 
    137 #: gnulib-lib/getopt.c:698 gnulib-lib/getopt.c:701
    138 #, c-format
    139 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
    140 msgstr "%s: opo no reconhecida `--%s'\n"
    141 
    142 #: gnulib-lib/getopt.c:709 gnulib-lib/getopt.c:712
    143 #, c-format
    144 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
    145 msgstr "%s: opo no reconhecida `%c%s'\n"
    146 
    147 #: gnulib-lib/getopt.c:764 gnulib-lib/getopt.c:767
    148 #, c-format
    149 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
    150 msgstr "%s: opo ilegal -- %c\n"
    151 
    152 #: gnulib-lib/getopt.c:773 gnulib-lib/getopt.c:776
    153 #, c-format
    154 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
    155 msgstr "%s: opo invlida -- %c\n"
    156 
    157 #: gnulib-lib/getopt.c:828 gnulib-lib/getopt.c:844 gnulib-lib/getopt.c:1048
    158 #: gnulib-lib/getopt.c:1066
    159 #, c-format
    160 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
    161 msgstr "%s: opo requer um argumento -- %c\n"
    162 
    163 #: gnulib-lib/getopt.c:897 gnulib-lib/getopt.c:913
    164 #, c-format
    165 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
    166 msgstr "%s: opo `-W %s'  ambgua\n"
    167 
    168 #: gnulib-lib/getopt.c:937 gnulib-lib/getopt.c:955
    169 #, c-format
    170 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
    171 msgstr "%s: opo `-W %s' no aceita parmetros\n"
    172 
    173 #: gnulib-lib/javacomp.c:123 gnulib-lib/javacomp.c:137
    174 #: gnulib-lib/javacomp.c:153
    175 #, c-format
    176 msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
    177 msgstr ""
    178 
    179 #: gnulib-lib/javacomp.c:168 gnulib-lib/javacomp.c:189
    180 #, c-format
    181 msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
    182 msgstr ""
    183 
    184 #: gnulib-lib/javacomp.c:473 src/write-csharp.c:721 src/write-java.c:996
    185 #: src/write-java.c:1008
    186 #, c-format
    187 msgid "failed to create \"%s\""
    188 msgstr ""
    189 
    190 #: gnulib-lib/javacomp.c:480 src/write-catalog.c:215 src/write-csharp.c:730
    191 #: src/write-java.c:1017 src/write-mo.c:819 src/write-qt.c:752
    192 #: src/write-tcl.c:223
    193 #, c-format
    194 msgid "error while writing \"%s\" file"
    195 msgstr "erro ao gravar o arquivo \"%s\""
    196 
    197 #: gnulib-lib/javacomp.c:1795
    198 #, c-format
    199 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
    200 msgstr ""
    201 
    202 #: gnulib-lib/javaexec.c:418
    203 #, c-format
    204 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
    205 msgstr ""
    206 
    207 #: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:846 src/msginit.c:914
    208 #: src/msginit.c:1073
    209 #, c-format
    210 msgid "%s subprocess I/O error"
    211 msgstr ""
    212 
    213 #: gnulib-lib/obstack.c:424 gnulib-lib/obstack.c:426 gnulib-lib/xmalloc.c:39
    214 #: gnulib-lib/xsetenv.c:38 src/msgl-check.c:453 src/po-lex.c:86
    215 #: src/po-lex.c:105 src/x-glade.c:406 libgettextpo/gettext-po.c:1240
    216 #, c-format
    217 msgid "memory exhausted"
    218 msgstr "Memria insuficiente"
    219 
    220 #: gnulib-lib/pipe.c:152 gnulib-lib/pipe.c:155 gnulib-lib/pipe.c:259
    221 #: gnulib-lib/pipe.c:262
    222 #, fuzzy, c-format
    223 msgid "cannot create pipe"
    224 msgstr "no foi possvel criar o arquivo de sada \"%s\""
    225 
    226 #. TRANSLATORS:
    227 #. Get translations for open and closing quotation marks.
    228 #.
    229 #. The message catalog should translate "`" to a left
    230 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
    231 #. "'".  If the catalog has no translation,
    232 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
    233 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
    234 #.
    235 #. For example, an American English Unicode locale should
    236 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
    237 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
    238 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
    239 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
    240 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
    241 #.
    242 #. If you don't know what to put here, please see
    243 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
    244 #. and use glyphs suitable for your language.
    245 #: gnulib-lib/quotearg.c:245
    246 msgid "`"
    247 msgstr ""
    248 
    249 #: gnulib-lib/quotearg.c:246
    250 msgid "'"
    251 msgstr ""
    252 
    253 #: gnulib-lib/w32spawn.h:48
    254 #, c-format
    255 msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
    256 msgstr ""
    257 
    258 #: gnulib-lib/w32spawn.h:53
    259 #, c-format
    260 msgid "_open_osfhandle failed"
    261 msgstr ""
    262 
    263 #: gnulib-lib/wait-process.c:277 gnulib-lib/wait-process.c:309
    264 #: gnulib-lib/wait-process.c:367
    265 #, c-format
    266 msgid "%s subprocess"
    267 msgstr ""
    268 
    269 #: gnulib-lib/wait-process.c:326 gnulib-lib/wait-process.c:393
    270 #, c-format
    271 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
    272 msgstr ""
    273 
    274 #: src/format.c:149
    275 #, c-format
    276 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s"
    277 msgstr ""
    278 
    279 #: src/format-awk.c:489 src/format-boost.c:589 src/format-elisp.c:337
    280 #: src/format-gcc-internal.c:582 src/format-librep.c:301
    281 #: src/format-pascal.c:390 src/format-perl.c:567 src/format-php.c:337
    282 #: src/format-qt.c:132 src/format-tcl.c:376 src/format-ycp.c:133
    283 #, fuzzy, c-format
    284 msgid ""
    285 "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
    286 msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes"
    287 
    288 #: src/format-awk.c:499 src/format-boost.c:599 src/format-elisp.c:347
    289 #: src/format-gcc-internal.c:592 src/format-librep.c:311
    290 #: src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:577 src/format-php.c:347
    291 #: src/format-qt.c:131 src/format-tcl.c:386 src/format-ycp.c:132
    292 #, fuzzy, c-format
    293 msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
    294 msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes"
    295 
    296 #: src/format-awk.c:519 src/format-boost.c:619 src/format-c.c:873
    297 #: src/format-elisp.c:367 src/format-gcc-internal.c:612
    298 #: src/format-librep.c:331 src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597
    299 #: src/format-php.c:367 src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406
    300 #, fuzzy, c-format
    301 msgid ""
    302 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
    303 msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes"
    304 
    305 #: src/format-boost.c:427
    306 #, c-format
    307 msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
    308 msgstr ""
    309 
    310 #: src/format-c.c:177
    311 #, c-format
    312 msgid ""
    313 "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
    314 "specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
    315 msgstr ""
    316 
    317 #: src/format-c.c:565
    318 #, c-format
    319 msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
    320 msgstr ""
    321 
    322 #: src/format-c.c:779
    323 #, c-format
    324 msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
    325 msgstr ""
    326 
    327 #: src/format-c.c:864 src/format-csharp.c:195 src/format-python.c:485
    328 #, fuzzy, c-format
    329 msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
    330 msgstr ""
    331 "nmero de especificaes de formatos em `msgid' e `msgstr' no conferem"
    332 
    333 #: src/format-csharp.c:86 src/format-java.c:203
    334 #, c-format
    335 msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
    336 msgstr ""
    337 
    338 #: src/format-csharp.c:106
    339 #, c-format
    340 msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
    341 msgstr ""
    342 
    343 #: src/format-csharp.c:125 src/format-java.c:190
    344 msgid ""
    345 "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
    346 msgstr ""
    347 
    348 #: src/format-csharp.c:133
    349 #, c-format
    350 msgid ""
    351 "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
    352 msgstr ""
    353 
    354 #: src/format-csharp.c:134
    355 #, c-format
    356 msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
    357 msgstr ""
    358 
    359 #: src/format-csharp.c:152 src/format-java.c:333
    360 msgid ""
    361 "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
    362 "'{'."
    363 msgstr ""
    364 
    365 #: src/format-csharp.c:153
    366 #, c-format
    367 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
    368 msgstr ""
    369 
    370 #: src/format-gcc-internal.c:245
    371 #, c-format
    372 msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
    373 msgstr ""
    374 
    375 #: src/format-gcc-internal.c:276 src/format-gcc-internal.c:370
    376 #, c-format
    377 msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
    378 msgstr ""
    379 
    380 #: src/format-gcc-internal.c:314
    381 #, c-format
    382 msgid ""
    383 "In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
    384 "equal to %u."
    385 msgstr ""
    386 
    387 #: src/format-gcc-internal.c:376
    388 #, c-format
    389 msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
    390 msgstr ""
    391 
    392 #: src/format-gcc-internal.c:424
    393 #, c-format
    394 msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
    395 msgstr ""
    396 
    397 #: src/format-gcc-internal.c:630
    398 #, c-format
    399 msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't"
    400 msgstr ""
    401 
    402 #: src/format-gcc-internal.c:633
    403 #, c-format
    404 msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m"
    405 msgstr ""
    406 
    407 #: src/format-invalid.h:23
    408 msgid "The string ends in the middle of a directive."
    409 msgstr ""
    410 
    411 #: src/format-invalid.h:26
    412 msgid ""
    413 "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
    414 "through unnumbered argument specifications."
    415 msgstr ""
    416 
    417 #: src/format-invalid.h:29
    418 #, c-format
    419 msgid ""
    420 "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
    421 msgstr ""
    422 
    423 #: src/format-invalid.h:31
    424 #, c-format
    425 msgid ""
    426 "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
    427 "integer."
    428 msgstr ""
    429 
    430 #: src/format-invalid.h:33
    431 #, c-format
    432 msgid ""
    433 "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
    434 "positive integer."
    435 msgstr ""
    436 
    437 #: src/format-invalid.h:37
    438 #, c-format
    439 msgid ""
    440 "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
    441 "specifier."
    442 msgstr ""
    443 
    444 #: src/format-invalid.h:38
    445 #, c-format
    446 msgid ""
    447 "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
    448 "conversion specifier."
    449 msgstr ""
    450 
    451 #: src/format-invalid.h:41
    452 #, c-format
    453 msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
    454 msgstr ""
    455 
    456 #: src/format-java.c:237
    457 #, c-format
    458 msgid ""
    459 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
    460 "style."
    461 msgstr ""
    462 
    463 #: src/format-java.c:247 src/format-java.c:279 src/format-java.c:306
    464 #, c-format
    465 msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
    466 msgstr ""
    467 
    468 #: src/format-java.c:269
    469 #, c-format
    470 msgid ""
    471 "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
    472 msgstr ""
    473 
    474 #: src/format-java.c:314
    475 #, c-format
    476 msgid ""
    477 "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
    478 "and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
    479 msgstr ""
    480 
    481 #: src/format-java.c:558
    482 #, c-format
    483 msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
    484 msgstr ""
    485 
    486 #: src/format-java.c:569
    487 #, c-format
    488 msgid ""
    489 "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
    490 "by '<', '#' or '%s'."
    491 msgstr ""
    492 
    493 #: src/format-java.c:729
    494 #, fuzzy, c-format
    495 msgid ""
    496 "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
    497 "'msgid'"
    498 msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes"
    499 
    500 #: src/format-java.c:739
    501 #, fuzzy, c-format
    502 msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
    503 msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes"
    504 
    505 #: src/format-java.c:759
    506 #, fuzzy, c-format
    507 msgid ""
    508 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
    509 msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes"
    510 
    511 #: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364 src/format-scheme.c:2378
    512 #: src/format-scheme.c:2390
    513 #, c-format
    514 msgid ""
    515 "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
    516 "type '%s' is expected."
    517 msgstr ""
    518 
    519 #: src/format-lisp.c:2387 src/format-scheme.c:2413
    520 #, c-format
    521 msgid ""
    522 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
    523 "u parameter."
    524 msgid_plural ""
    525 "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
    526 "u parameters."
    527 msgstr[0] ""
    528 msgstr[1] ""
    529 
    530 #: src/format-lisp.c:2502 src/format-scheme.c:2505
    531 #, c-format
    532 msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
    533 msgstr ""
    534 
    535 #: src/format-lisp.c:2700 src/format-scheme.c:2715
    536 #, c-format
    537 msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
    538 msgstr ""
    539 
    540 #: src/format-lisp.c:2762
    541 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
    542 msgstr ""
    543 
    544 #: src/format-lisp.c:2792 src/format-lisp.c:3025 src/format-lisp.c:3131
    545 #: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266 src/format-scheme.c:2790
    546 #: src/format-scheme.c:3023 src/format-scheme.c:3129 src/format-scheme.c:3204
    547 #, c-format
    548 msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
    549 msgstr ""
    550 
    551 #: src/format-lisp.c:2808 src/format-scheme.c:2806
    552 #, c-format
    553 msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
    554 msgstr ""
    555 
    556 #: src/format-lisp.c:2906 src/format-scheme.c:2904
    557 #, c-format
    558 msgid ""
    559 "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
    560 "by '~;'."
    561 msgstr ""
    562 
    563 #: src/format-lisp.c:3214 src/format-scheme.c:3163
    564 #, c-format
    565 msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
    566 msgstr ""
    567 
    568 #: src/format-lisp.c:3300 src/format-scheme.c:3238
    569 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
    570 msgstr ""
    571 
    572 #: src/format-lisp.c:3342 src/format-scheme.c:3280
    573 #, fuzzy, c-format
    574 msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
    575 msgstr ""
    576 "nmero de especificaes de formatos em `msgid' e `msgstr' no conferem"
    577 
    578 #: src/format-lisp.c:3358 src/format-scheme.c:3296
    579 #, fuzzy, c-format
    580 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
    581 msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes"
    582 
    583 #: src/format-perl.c:426
    584 #, c-format
    585 msgid ""
    586 "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
    587 "conversion specifier '%c'."
    588 msgstr ""
    589 
    590 #: src/format-perl-brace.c:194 src/format-python.c:443 src/format-sh.c:295
    591 #, fuzzy, c-format
    592 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
    593 msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes"
    594 
    595 #: src/format-python.c:113
    596 msgid ""
    597 "The string refers to arguments both through argument names and through "
    598 "unnamed argument specifications."
    599 msgstr ""
    600 
    601 #: src/format-python.c:327
    602 #, c-format
    603 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
    604 msgstr ""
    605 
    606 #: src/format-python.c:403
    607 #, fuzzy, c-format
    608 msgid ""
    609 "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
    610 "tuple"
    611 msgstr ""
    612 "nmero de especificaes de formatos em `msgid' e `msgstr' no conferem"
    613 
    614 #: src/format-python.c:410
    615 #, fuzzy, c-format
    616 msgid ""
    617 "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
    618 "mapping"
    619 msgstr ""
    620 "nmero de especificaes de formatos em `msgid' e `msgstr' no conferem"
    621 
    622 #: src/format-python.c:433 src/format-sh.c:285
    623 #, fuzzy, c-format
    624 msgid ""
    625 "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
    626 "'msgid'"
    627 msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes"
    628 
    629 #: src/format-python.c:463
    630 #, fuzzy, c-format
    631 msgid ""
    632 "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
    633 msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes"
    634 
    635 #: src/format-qt.c:78
    636 #, c-format
    637 msgid "Multiple references to %%%c."
    638 msgstr ""
    639 
    640 #: src/format-sh.c:80
    641 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
    642 msgstr ""
    643 
    644 #: src/format-sh.c:82
    645 msgid ""
    646 "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
    647 "syntax is unsupported here due to security reasons."
    648 msgstr ""
    649 
    650 #: src/format-sh.c:84
    651 msgid ""
    652 "The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
    653 "shell functions."
    654 msgstr ""
    655 
    656 #: src/format-sh.c:86
    657 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
    658 msgstr ""
    659 
    660 #: src/format-ycp.c:83
    661 #, c-format
    662 msgid ""
    663 "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
    664 "9."
    665 msgstr ""
    666 
    667 #: src/format-ycp.c:84
    668 #, c-format
    669 msgid ""
    670 "The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
    671 "1 and 9."
    672 msgstr ""
    673 
    674 #: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:327 src/msgcat.c:271 src/msgcmp.c:163
    675 #: src/msgcomm.c:270 src/msgconv.c:225 src/msgen.c:213 src/msgexec.c:180
    676 #: src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:367 src/msggrep.c:400 src/msginit.c:260
    677 #: src/msgmerge.c:323 src/msgunfmt.c:252 src/msguniq.c:249
    678 #: src/recode-sr-latin.c:112 src/urlget.c:132 src/xgettext.c:517
    679 #, c-format, no-wrap
    680 msgid ""
    681 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
    682 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
    683 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
    684 msgstr ""
    685 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
    686 "Este  um sofware livre; veja os fontes para condies de cpia.  No existe\n"
    687 "garantia; nem mesmo COMERCIAIS ou de ATENDIMENTO A UMA DETERMINADA FINALIDADE.\n"
    688 
    689 #: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:332 src/msgcat.c:276 src/msgcmp.c:168
    690 #: src/msgcomm.c:275 src/msgconv.c:230 src/msgen.c:218 src/msgexec.c:185
    691 #: src/msgfilter.c:291 src/msgfmt.c:372 src/msggrep.c:405 src/msginit.c:265
    692 #: src/msgmerge.c:328 src/msgunfmt.c:257 src/msguniq.c:254 src/urlget.c:137
    693 #: src/xgettext.c:522
    694 #, c-format
    695 msgid "Written by %s.\n"
    696 msgstr "Escrito por %s.\n"
    697 
    698 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
    699 #: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:332 src/msgcat.c:276 src/msgconv.c:230
    700 #: src/msgen.c:218 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:291 src/msggrep.c:405
    701 #: src/msginit.c:265 src/msguniq.c:254 src/recode-sr-latin.c:122
    702 #: src/urlget.c:137
    703 msgid "Bruno Haible"
    704 msgstr ""
    705 
    706 #: src/hostname.c:195 src/msginit.c:275 src/recode-sr-latin.c:131
    707 #, c-format
    708 msgid "too many arguments"
    709 msgstr "excesso de parmetros"
    710 
    711 #: src/hostname.c:208 src/msgattrib.c:392 src/msgcat.c:333 src/msgcmp.c:199
    712 #: src/msgcomm.c:343 src/msgconv.c:287 src/msgen.c:271 src/msgexec.c:237
    713 #: src/msgfilter.c:396 src/msgfmt.c:627 src/msggrep.c:496 src/msginit.c:349
    714 #: src/msgmerge.c:449 src/msgunfmt.c:412 src/msguniq.c:310
    715 #: src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:160 src/xgettext.c:738
    716 #, c-format
    717 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
    718 msgstr "Tente `%s --help' para maiores informaes\n"
    719 
    720 #: src/hostname.c:212 src/msginit.c:353 src/recode-sr-latin.c:149
    721 #, c-format, no-wrap
    722 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
    723 msgstr ""
    724 
    725 #: src/hostname.c:216
    726 #, c-format
    727 msgid "Print the machine's hostname.\n"
    728 msgstr ""
    729 
    730 #: src/hostname.c:219
    731 #, c-format
    732 msgid "Output format:\n"
    733 msgstr ""
    734 
    735 #: src/hostname.c:221
    736 #, c-format
    737 msgid "  -s, --short                 short host name\n"
    738 msgstr ""
    739 
    740 #: src/hostname.c:223
    741 #, c-format
    742 msgid ""
    743 "  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
    744 "domain\n"
    745 "                                name, and aliases\n"
    746 msgstr ""
    747 
    748 #: src/hostname.c:226
    749 #, c-format
    750 msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
    751 msgstr ""
    752 
    753 #: src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:431 src/msgcmp.c:246
    754 #: src/msgcomm.c:437 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:344 src/msgexec.c:279
    755 #: src/msgfilter.c:482 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:606 src/msginit.c:405
    756 #: src/msgmerge.c:566 src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:399
    757 #: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:174 src/xgettext.c:888
    758 #, c-format, no-wrap
    759 msgid "Informative output:\n"
    760 msgstr ""
    761 
    762 #: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:433 src/msgcmp.c:248
    763 #: src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:365 src/msgen.c:346 src/msgexec.c:281
    764 #: src/msgfilter.c:484 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:407
    765 #: src/msgmerge.c:568 src/msgunfmt.c:512 src/msguniq.c:401
    766 #: src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:176 src/xgettext.c:890
    767 #, c-format, no-wrap
    768 msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
    769 msgstr ""
    770 
    771 #: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:502 src/msgcat.c:435 src/msgcmp.c:250
    772 #: src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:367 src/msgen.c:348 src/msgexec.c:283
    773 #: src/msgfilter.c:486 src/msgfmt.c:753 src/msggrep.c:610 src/msginit.c:409
    774 #: src/msgmerge.c:570 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:403
    775 #: src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:178 src/xgettext.c:892
    776 #, c-format, no-wrap
    777 msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
    778 msgstr ""
    779 
    780 #: src/hostname.c:236 src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:438 src/msgcmp.c:253
    781 #: src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:370 src/msgen.c:351 src/msgexec.c:286
    782 #: src/msgfilter.c:489 src/msgfmt.c:760 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:412
    783 #: src/msgmerge.c:577 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406
    784 #: src/recode-sr-latin.c:171 src/urlget.c:181 src/xgettext.c:895
    785 #, fuzzy
    786 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext (a] gnu.org>.\n"
    787 msgstr "Reporte bugs para <bug-gnu-utils (a] gnu.org>.\n"
    788 
    789 #: src/hostname.c:252 src/hostname.c:258 src/hostname.c:265
    790 #, c-format
    791 msgid "could not get host name"
    792 msgstr ""
    793 
    794 #: src/msgattrib.c:347 src/msgconv.c:245 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:216
    795 #: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:269
    796 #, fuzzy, c-format
    797 msgid "at most one input file allowed"
    798 msgstr "so necessrios 2 arquivos de entrada"
    799 
    800 #: src/msgattrib.c:353 src/msgattrib.c:357 src/msgcat.c:286 src/msgcat.c:290
    801 #: src/msgcomm.c:285 src/msgcomm.c:289 src/msgconv.c:251 src/msgconv.c:255
    802 #: src/msgen.c:240 src/msgen.c:244 src/msgfilter.c:306 src/msgfilter.c:310
    803 #: src/msgfmt.c:411 src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456
    804 #: src/msggrep.c:426 src/msggrep.c:430 src/msgmerge.c:353 src/msgmerge.c:374
    805 #: src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:288 src/msguniq.c:275 src/msguniq.c:279
    806 #: src/xgettext.c:532 src/xgettext.c:536 src/xgettext.c:543
    807 #, c-format
    808 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
    809 msgstr "%s e %s so mutuamente exclusivos"
    810 
    811 #: src/msgattrib.c:396 src/msgconv.c:291 src/msggrep.c:500 src/msguniq.c:314
    812 #, c-format
    813 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
    814 msgstr ""
    815 
    816 #: src/msgattrib.c:401
    817 #, c-format, no-wrap
    818 msgid ""
    819 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
    820 "and manipulates the attributes.\n"
    821 msgstr ""
    822 
    823 #: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:354 src/msgcmp.c:217 src/msgcomm.c:363
    824 #: src/msgconv.c:299 src/msgen.c:287 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:408
    825 #: src/msggrep.c:510 src/msginit.c:363 src/msgmerge.c:470 src/msgunfmt.c:424
    826 #: src/msguniq.c:330
    827 #, c-format
    828 msgid ""
    829 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
    830 msgstr ""
    831 
    832 #: src/msgattrib.c:408 src/msgcat.c:357 src/msgcmp.c:220 src/msgcomm.c:366
    833 #: src/msgconv.c:302 src/msgen.c:290 src/msgexec.c:263 src/msgfilter.c:411
    834 #: src/msgfmt.c:645 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:366 src/msgmerge.c:473
    835 #: src/msgunfmt.c:438 src/msguniq.c:333 src/xgettext.c:756
    836 #, fuzzy, c-format
    837 msgid "Input file location:\n"
    838 msgstr "no foi informado o arquivo de entrada"
    839 
    840 #: src/msgattrib.c:410 src/msgconv.c:304 src/msggrep.c:515 src/msguniq.c:335
    841 #, c-format
    842 msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
    843 msgstr ""
    844 
    845 #: src/msgattrib.c:412 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:226 src/msgcomm.c:372
    846 #: src/msgconv.c:306 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:415
    847 #: src/msgfmt.c:649 src/msggrep.c:517 src/msgmerge.c:479 src/msguniq.c:337
    848 #: src/xgettext.c:762
    849 #, c-format
    850 msgid ""
    851 "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
    852 msgstr ""
    853 
    854 #: src/msgattrib.c:414 src/msgconv.c:308 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:417
    855 #: src/msggrep.c:519 src/msgunfmt.c:442 src/msguniq.c:339
    856 #, c-format
    857 msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
    858 msgstr ""
    859 
    860 #: src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:377 src/msgconv.c:311
    861 #: src/msgen.c:299 src/msgfilter.c:420 src/msgfmt.c:669 src/msggrep.c:522
    862 #: src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:491 src/msgunfmt.c:478 src/msguniq.c:342
    863 #: src/xgettext.c:767
    864 #, c-format
    865 msgid "Output file location:\n"
    866 msgstr ""
    867 
    868 #: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:379 src/msgconv.c:313
    869 #: src/msgen.c:301 src/msgfilter.c:422 src/msgfmt.c:671 src/msggrep.c:524
    870 #: src/msgmerge.c:493 src/msgunfmt.c:480 src/msguniq.c:344
    871 #, c-format
    872 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
    873 msgstr ""
    874 
    875 #: src/msgattrib.c:421 src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msgconv.c:315
    876 #: src/msgen.c:303 src/msgfilter.c:424 src/msggrep.c:526 src/msgmerge.c:495
    877 #: src/msgunfmt.c:482 src/msguniq.c:346
    878 #, c-format
    879 msgid ""
    880 "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
    881 "or if it is -.\n"
    882 msgstr ""
    883 
    884 #: src/msgattrib.c:425 src/msgcat.c:376 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:350
    885 #, c-format
    886 msgid "Message selection:\n"
    887 msgstr ""
    888 
    889 #: src/msgattrib.c:427
    890 #, c-format
    891 msgid ""
    892 "      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
    893 msgstr ""
    894 
    895 #: src/msgattrib.c:429
    896 #, c-format
    897 msgid ""
    898 "      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
    899 msgstr ""
    900 
    901 #: src/msgattrib.c:431
    902 #, c-format
    903 msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
    904 msgstr ""
    905 
    906 #: src/msgattrib.c:433
    907 #, c-format
    908 msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
    909 msgstr ""
    910 
    911 #: src/msgattrib.c:435
    912 #, c-format
    913 msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
    914 msgstr ""
    915 
    916 #: src/msgattrib.c:437
    917 #, c-format
    918 msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
    919 msgstr ""
    920 
    921 #: src/msgattrib.c:440
    922 #, c-format
    923 msgid "Attribute manipulation:\n"
    924 msgstr ""
    925 
    926 #: src/msgattrib.c:442
    927 #, c-format
    928 msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
    929 msgstr ""
    930 
    931 #: src/msgattrib.c:444
    932 #, c-format
    933 msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
    934 msgstr ""
    935 
    936 #: src/msgattrib.c:446
    937 #, c-format
    938 msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
    939 msgstr ""
    940 
    941 #: src/msgattrib.c:448
    942 #, c-format
    943 msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
    944 msgstr ""
    945 
    946 #: src/msgattrib.c:450
    947 #, c-format
    948 msgid ""
    949 "      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all "
    950 "messages\n"
    951 msgstr ""
    952 
    953 #: src/msgattrib.c:452
    954 #, c-format
    955 msgid ""
    956 "      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
    957 msgstr ""
    958 
    959 #: src/msgattrib.c:454
    960 #, c-format
    961 msgid ""
    962 "      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
    963 msgstr ""
    964 
    965 #: src/msgattrib.c:456
    966 #, c-format
    967 msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
    968 msgstr ""
    969 
    970 #: src/msgattrib.c:458
    971 #, c-format
    972 msgid ""
    973 "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
    974 msgstr ""
    975 
    976 #: src/msgattrib.c:461 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:238 src/msgcomm.c:397
    977 #: src/msgconv.c:326 src/msgen.c:307 src/msgexec.c:272 src/msgfilter.c:443
    978 #: src/msgfmt.c:714 src/msggrep.c:569 src/msginit.c:382 src/msgmerge.c:528
    979 #: src/msguniq.c:357
    980 #, c-format
    981 msgid "Input file syntax:\n"
    982 msgstr ""
    983 
    984 #: src/msgattrib.c:463 src/msgconv.c:328 src/msgen.c:309 src/msgexec.c:274
    985 #: src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:571 src/msginit.c:384 src/msguniq.c:359
    986 #, c-format
    987 msgid ""
    988 "  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
    989 msgstr ""
    990 
    991 #: src/msgattrib.c:465 src/msgconv.c:330 src/msgen.c:311 src/msgexec.c:276
    992 #: src/msgfilter.c:447 src/msggrep.c:573 src/msginit.c:386 src/msguniq.c:361
    993 #, c-format
    994 msgid ""
    995 "      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
    996 "syntax\n"
    997 msgstr ""
    998 
    999 #: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:405 src/msgconv.c:333
   1000 #: src/msgen.c:314 src/msgfilter.c:450 src/msgfmt.c:742 src/msggrep.c:576
   1001 #: src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:486 src/msguniq.c:364
   1002 #: src/xgettext.c:846
   1003 #, c-format
   1004 msgid "Output details:\n"
   1005 msgstr ""
   1006 
   1007 #: src/msgattrib.c:470 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:407 src/msgconv.c:335
   1008 #: src/msgen.c:316 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:488 src/msguniq.c:371
   1009 #: src/xgettext.c:848
   1010 #, c-format
   1011 msgid ""
   1012 "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
   1013 msgstr ""
   1014 
   1015 #: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:409 src/msgconv.c:337
   1016 #: src/msgen.c:318 src/msgfilter.c:454 src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:490
   1017 #: src/msguniq.c:373 src/xgettext.c:850
   1018 #, c-format
   1019 msgid ""
   1020 "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
   1021 msgstr ""
   1022 
   1023 #: src/msgattrib.c:474 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:339
   1024 #: src/msgen.c:320 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:582 src/msgmerge.c:542
   1025 #: src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:375 src/xgettext.c:852
   1026 #, c-format
   1027 msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
   1028 msgstr ""
   1029 
   1030 #: src/msgattrib.c:476 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:413 src/msguniq.c:377
   1031 #: src/xgettext.c:854
   1032 #, c-format
   1033 msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
   1034 msgstr ""
   1035 
   1036 #: src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:415 src/msguniq.c:379
   1037 #: src/xgettext.c:856
   1038 #, c-format
   1039 msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
   1040 msgstr ""
   1041 
   1042 #: src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:417 src/msguniq.c:381
   1043 #: src/xgettext.c:858
   1044 #, c-format
   1045 msgid ""
   1046 "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
   1047 msgstr ""
   1048 
   1049 #: src/msgattrib.c:482 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:419 src/msguniq.c:383
   1050 #: src/xgettext.c:860
   1051 #, c-format
   1052 msgid ""
   1053 "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
   1054 msgstr ""
   1055 
   1056 #: src/msgattrib.c:484 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:421 src/msgconv.c:349
   1057 #: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:592 src/msginit.c:395
   1058 #: src/msgmerge.c:552 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:385
   1059 #, c-format
   1060 msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
   1061 msgstr ""
   1062 
   1063 #: src/msgattrib.c:486 src/msgcat.c:419 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:351
   1064 #: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:470 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:397
   1065 #: src/msgmerge.c:554 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:864
   1066 #, c-format
   1067 msgid ""
   1068 "      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
   1069 msgstr ""
   1070 
   1071 #: src/msgattrib.c:488 src/msgcat.c:421 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:353
   1072 #: src/msgen.c:334 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:596 src/msginit.c:399
   1073 #: src/msgmerge.c:556 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:389 src/xgettext.c:866
   1074 #, c-format
   1075 msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
   1076 msgstr ""
   1077 
   1078 #: src/msgattrib.c:490 src/msgcat.c:423 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:355
   1079 #: src/msgen.c:336 src/msgfilter.c:474 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:401
   1080 #: src/msgmerge.c:558 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:868
   1081 #, fuzzy, c-format
   1082 msgid ""
   1083 "      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
   1084 "                              the output page width, into several lines\n"
   1085 msgstr ""
   1086 "Uso: %s [OPO] [ARQUIVO]...\n"
   1087 "Parmetros obrigatrios para opes longas so tambm obrigatrios para\n"
   1088 "as opes curtas\n"
   1089 "  -e, --no-escape          no utilizar escapes C na sada (padro)\n"
   1090 "  -E, --escape             usar escapes C na sada sem caracteres "
   1091 "estendidos\n"
   1092 "      --force-po           grava o arquivo .po mesmo que vazio\n"
   1093 "  -h, --help               apresenta esta ajuda e finaliza\n"
   1094 "  -i, --indent             estilo de sada indentado\n"
   1095 "  -o, --output-file=ARQ    resultado ser gravado em ARQ\n"
   1096 "      --strict             habilita o modo Uniforum estrito\n"
   1097 "  -V, --version            apresenta informaes de verso e finaliza\n"
   1098 "  -w, --width=NMERO       configura largura da pgina de sada\n"
   1099 
   1100 #: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:358
   1101 #: src/msgen.c:339 src/msgfilter.c:477 src/msgmerge.c:561 src/msgunfmt.c:507
   1102 #: src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:871
   1103 #, c-format
   1104 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
   1105 msgstr ""
   1106 
   1107 #: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:432 src/msgconv.c:360
   1108 #: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:479 src/msgmerge.c:563 src/msguniq.c:396
   1109 #: src/xgettext.c:873
   1110 #, c-format
   1111 msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
   1112 msgstr ""
   1113 
   1114 #: src/msgcat.c:296 src/msgcomm.c:315
   1115 #, c-format
   1116 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
   1117 msgstr "critrio de seleo especificado impossvel (%d < n < %d)"
   1118 
   1119 #: src/msgcat.c:337 src/msgcomm.c:347 src/xgettext.c:742
   1120 #, c-format
   1121 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
   1122 msgstr ""
   1123 
   1124 #: src/msgcat.c:342
   1125 #, fuzzy, c-format, no-wrap
   1126 msgid ""
   1127 "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
   1128 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
   1129 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
   1130 "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
   1131 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
   1132 "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
   1133 "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
   1134 "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
   1135 "File positions from all PO files will be cumulated.\n"
   1136 msgstr ""
   1137 "  -V, --version                  mostra informaes de verso e sai\n"
   1138 "  -w, --width=NUMBER             configura a largura de pgina de sada\n"
   1139 "  -<, --less-than=NMERO         mostra mensagens menores que este nmero\n"
   1140 "                                 o padro  infinito\n"
   1141 "  ->, --more-than=NMERO         mostra mensagens maiores que este nmero\n"
   1142 "                                 o padro  infinito\n"
   1143 "\n"
   1144 "Descobre mensagens que so comuns a dois ou mais do arquivos PO\n"
   1145 "especificados. Usando a opo --more-than, a maior parte das\n"
   1146 "ocorrncias podem ser solicitadas antes das mensagens serem impressas.\n"
   1147 "De modo contrrio, a opo --less-than pode ser usada para especificar\n"
   1148 "menos ocorrncias antes das mensagens serem exibidas (i.e., \n"
   1149 "--less-than=2 ir exibir apenas as mensagens exclusivas). Tradues,\n"
   1150 "comentrios e comentrios de extrao sero preservados, mas apenas do\n"
   1151 "primeiro arquivo PO que os definirem. As posies de arquivo de todos\n"
   1152 "os arquivos PO sero preservados.\n"
   1153 
   1154 #: src/msgcat.c:359 src/msgcomm.c:368 src/xgettext.c:758
   1155 #, c-format
   1156 msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
   1157 msgstr ""
   1158 
   1159 #: src/msgcat.c:361 src/msgcomm.c:370 src/xgettext.c:760
   1160 #, c-format
   1161 msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
   1162 msgstr ""
   1163 
   1164 #: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:374 src/msgen.c:296 src/msgfmt.c:651
   1165 #: src/xgettext.c:764
   1166 #, c-format
   1167 msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
   1168 msgstr ""
   1169 
   1170 #: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:387
   1171 #, c-format
   1172 msgid ""
   1173 "  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
   1174 "                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
   1175 msgstr ""
   1176 
   1177 #: src/msgcat.c:381
   1178 #, c-format
   1179 msgid ""
   1180 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
   1181 "                              definitions, defaults to 0 if not set\n"
   1182 msgstr ""
   1183 
   1184 #: src/msgcat.c:384 src/msgcomm.c:393
   1185 #, c-format
   1186 msgid ""
   1187 "  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
   1188 "                              that only unique messages be printed\n"
   1189 msgstr ""
   1190 
   1191 #: src/msgcat.c:390 src/msgcmp.c:240 src/msgcomm.c:399 src/msgfmt.c:716
   1192 #: src/msgmerge.c:530
   1193 #, c-format
   1194 msgid ""
   1195 "  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
   1196 msgstr ""
   1197 
   1198 #: src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:242 src/msgcomm.c:401 src/msgfmt.c:718
   1199 #: src/msgmerge.c:532
   1200 #, c-format
   1201 msgid ""
   1202 "      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
   1203 "                              syntax\n"
   1204 msgstr ""
   1205 
   1206 #: src/msgcat.c:398 src/msgconv.c:321 src/msguniq.c:366
   1207 #, c-format
   1208 msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
   1209 msgstr ""
   1210 
   1211 #: src/msgcat.c:400 src/msguniq.c:368
   1212 #, c-format
   1213 msgid ""
   1214 "      --use-first             use first available translation for each\n"
   1215 "                              message, don't merge several translations\n"
   1216 msgstr ""
   1217 
   1218 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
   1219 #: src/msgcmp.c:168 src/msgcomm.c:275 src/msgmerge.c:328
   1220 msgid "Peter Miller"
   1221 msgstr ""
   1222 
   1223 #: src/msgcmp.c:179 src/msgmerge.c:339
   1224 #, c-format
   1225 msgid "no input files given"
   1226 msgstr "arquivos de entrada no informados"
   1227 
   1228 #: src/msgcmp.c:184 src/msgmerge.c:344
   1229 #, c-format
   1230 msgid "exactly 2 input files required"
   1231 msgstr "so necessrios 2 arquivos de entrada"
   1232 
   1233 #: src/msgcmp.c:203 src/msgmerge.c:453
   1234 #, c-format
   1235 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
   1236 msgstr ""
   1237 
   1238 #: src/msgcmp.c:208
   1239 #, fuzzy, c-format, no-wrap
   1240 msgid ""
   1241 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
   1242 "set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
   1243 "translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
   1244 "file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
   1245 "you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
   1246 "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
   1247 msgstr ""
   1248 "Uso: %s [OPO] def.po ref.po\n"
   1249 "Parmetros obrigatrios para opes longas so tambm obrigatrios\n"
   1250 "para as opes curtas\n"
   1251 "  -D, --directory=DIRETRIO  adiciona DIRETRIO na lista de pesquisa dos \n"
   1252 "                             arquivos de entrada\n"
   1253 "  -h, --help                 apresenta esta ajuda e finaliza\n"
   1254 "  -V, --version              apresenta informaes da verso e finaliza\n"
   1255 "\n"
   1256 "Compara dois arquivos .po de estilo Uniforum para checar se ambos contm o\n"
   1257 "mesmo conjunto de strings msgid. O arquivo def.po deve ser um arquivo PO\n"
   1258 "existente com as tradues antigas. O arquivo ref.po  o ltimo arquivo PO\n"
   1259 "criado (geralmente pelo xgettext). Isto  til para comparar se todas as\n"
   1260 "mensagens do programa foram traduzidas. Onde uma igualdade no puder ser\n"
   1261 "encontrada uma aproximao  utilizada para produzir um melhor diagnstico.\n"
   1262 
   1263 #: src/msgcmp.c:222
   1264 #, c-format
   1265 msgid "  def.po                      translations\n"
   1266 msgstr ""
   1267 
   1268 #: src/msgcmp.c:224
   1269 #, c-format
   1270 msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
   1271 msgstr ""
   1272 
   1273 #: src/msgcmp.c:229 src/msgmerge.c:519
   1274 #, c-format
   1275 msgid "Operation modifiers:\n"
   1276 msgstr ""
   1277 
   1278 #: src/msgcmp.c:231 src/msgmerge.c:521
   1279 #, c-format
   1280 msgid ""
   1281 "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
   1282 "po\n"
   1283 msgstr ""
   1284 
   1285 #: src/msgcmp.c:233
   1286 #, c-format
   1287 msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
   1288 msgstr ""
   1289 
   1290 #: src/msgcmp.c:235
   1291 #, c-format
   1292 msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
   1293 msgstr ""
   1294 
   1295 #: src/msgcmp.c:306
   1296 #, fuzzy, c-format
   1297 msgid "this message is untranslated"
   1298 msgstr "ateno: esta mensagem no  utilizada"
   1299 
   1300 #: src/msgcmp.c:312
   1301 #, c-format
   1302 msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
   1303 msgstr ""
   1304 
   1305 #: src/msgcmp.c:328 src/msgmerge.c:1214
   1306 #, c-format
   1307 msgid "this message is used but not defined..."
   1308 msgstr "esta mensagem  utilizada, mas no foi definida..."
   1309 
   1310 #: src/msgcmp.c:331 src/msgmerge.c:1217
   1311 #, c-format
   1312 msgid "...but this definition is similar"
   1313 msgstr "...mas esta definio  similar"
   1314 
   1315 #: src/msgcmp.c:336 src/msgmerge.c:1245
   1316 #, c-format
   1317 msgid "this message is used but not defined in %s"
   1318 msgstr "esta mensagem  utilizada mas no definida em %s"
   1319 
   1320 #: src/msgcmp.c:440
   1321 #, c-format
   1322 msgid "warning: this message is not used"
   1323 msgstr "ateno: esta mensagem no  utilizada"
   1324 
   1325 #: src/msgcmp.c:447 src/msgfmt.c:543
   1326 #, c-format
   1327 msgid "found %d fatal error"
   1328 msgid_plural "found %d fatal errors"
   1329 msgstr[0] "encontrado %d erro fatal"
   1330 msgstr[1] "encontrados %d erros fatais"
   1331 
   1332 #: src/msgcomm.c:304
   1333 #, c-format
   1334 msgid "at least two files must be specified"
   1335 msgstr "pelo menos dois arquivos devem ser especificados"
   1336 
   1337 #: src/msgcomm.c:352
   1338 #, fuzzy, c-format, no-wrap
   1339 msgid ""
   1340 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
   1341 "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
   1342 "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
   1343 "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
   1344 "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
   1345 "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
   1346 "PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
   1347 "cumulated.\n"
   1348 msgstr ""
   1349 "  -V, --version                  mostra informaes de verso e sai\n"
   1350 "  -w, --width=NUMBER             configura a largura de pgina de sada\n"
   1351 "  -<, --less-than=NMERO         mostra mensagens menores que este nmero\n"
   1352 "                                 o padro  infinito\n"
   1353 "  ->, --more-than=NMERO         mostra mensagens maiores que este nmero\n"
   1354 "                                 o padro  infinito\n"
   1355 "\n"
   1356 "Descobre mensagens que so comuns a dois ou mais do arquivos PO\n"
   1357 "especificados. Usando a opo --more-than, a maior parte das\n"
   1358 "ocorrncias podem ser solicitadas antes das mensagens serem impressas.\n"
   1359 "De modo contrrio, a opo --less-than pode ser usada para especificar\n"
   1360 "menos ocorrncias antes das mensagens serem exibidas (i.e., \n"
   1361 "--less-than=2 ir exibir apenas as mensagens exclusivas). Tradues,\n"
   1362 "comentrios e comentrios de extrao sero preservados, mas apenas do\n"
   1363 "primeiro arquivo PO que os definirem. As posies de arquivo de todos\n"
   1364 "os arquivos PO sero preservados.\n"
   1365 
   1366 #: src/msgcomm.c:390
   1367 #, c-format
   1368 msgid ""
   1369 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
   1370 "                              definitions, defaults to 1 if not set\n"
   1371 msgstr ""
   1372 
   1373 #: src/msgcomm.c:434 src/xgettext.c:875
   1374 #, c-format
   1375 msgid ""
   1376 "      --omit-header           don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
   1377 msgstr ""
   1378 
   1379 #: src/msgconv.c:295
   1380 #, c-format
   1381 msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
   1382 msgstr ""
   1383 
   1384 #: src/msgconv.c:319
   1385 #, c-format
   1386 msgid "Conversion target:\n"
   1387 msgstr ""
   1388 
   1389 #: src/msgconv.c:323
   1390 #, c-format
   1391 msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
   1392 msgstr ""
   1393 
   1394 #: src/msgconv.c:341 src/msgen.c:322 src/msgmerge.c:544
   1395 #, c-format
   1396 msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
   1397 msgstr ""
   1398 
   1399 #: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:586
   1400 #: src/msgmerge.c:546
   1401 #, c-format
   1402 msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
   1403 msgstr ""
   1404 
   1405 #: src/msgconv.c:345 src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:588
   1406 #: src/msgmerge.c:548
   1407 #, c-format
   1408 msgid ""
   1409 "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
   1410 msgstr ""
   1411 
   1412 #: src/msgconv.c:347 src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:590
   1413 #: src/msgmerge.c:550
   1414 #, c-format
   1415 msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
   1416 msgstr ""
   1417 
   1418 #: src/msgen.c:229 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:560
   1419 #, c-format
   1420 msgid "no input file given"
   1421 msgstr "no foi informado o arquivo de entrada"
   1422 
   1423 #: src/msgen.c:234
   1424 #, fuzzy, c-format
   1425 msgid "exactly one input file required"
   1426 msgstr "so necessrios 2 arquivos de entrada"
   1427 
   1428 #: src/msgen.c:275
   1429 #, c-format
   1430 msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
   1431 msgstr ""
   1432 
   1433 #: src/msgen.c:280
   1434 #, c-format, no-wrap
   1435 msgid ""
   1436 "Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
   1437 "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
   1438 "xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
   1439 "identical to the msgid.\n"
   1440 msgstr ""
   1441 
   1442 #: src/msgen.c:292
   1443 #, c-format
   1444 msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
   1445 msgstr ""
   1446 
   1447 #: src/msgexec.c:195
   1448 #, fuzzy, c-format
   1449 msgid "missing command name"
   1450 msgstr "parmetros no informados"
   1451 
   1452 #: src/msgexec.c:241
   1453 #, c-format
   1454 msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
   1455 msgstr ""
   1456 
   1457 #: src/msgexec.c:246
   1458 #, c-format, no-wrap
   1459 msgid ""
   1460 "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
   1461 "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
   1462 "input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
   1463 "msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
   1464 "across all invocations.\n"
   1465 msgstr ""
   1466 
   1467 #: src/msgexec.c:255
   1468 #, c-format, no-wrap
   1469 msgid ""
   1470 "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
   1471 "null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
   1472 msgstr ""
   1473 
   1474 #: src/msgexec.c:265 src/msgfilter.c:413
   1475 #, c-format
   1476 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
   1477 msgstr ""
   1478 
   1479 #: src/msgexec.c:325
   1480 #, c-format
   1481 msgid "write to stdout failed"
   1482 msgstr ""
   1483 
   1484 #: src/msgexec.c:352 src/msgfilter.c:665
   1485 #, c-format
   1486 msgid "write to %s subprocess failed"
   1487 msgstr ""
   1488 
   1489 #: src/msgfilter.c:301
   1490 #, fuzzy, c-format
   1491 msgid "missing filter name"
   1492 msgstr "parmetros no informados"
   1493 
   1494 #: src/msgfilter.c:325
   1495 #, fuzzy, c-format
   1496 msgid "at least one sed script must be specified"
   1497 msgstr "pelo menos dois arquivos devem ser especificados"
   1498 
   1499 #: src/msgfilter.c:400
   1500 #, c-format
   1501 msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
   1502 msgstr ""
   1503 
   1504 #: src/msgfilter.c:404
   1505 #, c-format
   1506 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
   1507 msgstr ""
   1508 
   1509 #: src/msgfilter.c:428
   1510 #, c-format
   1511 msgid ""
   1512 "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
   1513 "and writes a modified translation to standard output.\n"
   1514 msgstr ""
   1515 
   1516 #: src/msgfilter.c:433
   1517 #, c-format
   1518 msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
   1519 msgstr ""
   1520 
   1521 #: src/msgfilter.c:435
   1522 #, c-format
   1523 msgid ""
   1524 "  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
   1525 msgstr ""
   1526 
   1527 #: src/msgfilter.c:437
   1528 #, c-format
   1529 msgid ""
   1530 "  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
   1531 "commands\n"
   1532 "                                to be executed\n"
   1533 msgstr ""
   1534 
   1535 #: src/msgfilter.c:440
   1536 #, c-format
   1537 msgid ""
   1538 "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
   1539 msgstr ""
   1540 
   1541 #: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:578
   1542 #, c-format
   1543 msgid ""
   1544 "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
   1545 msgstr ""
   1546 
   1547 #: src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:584
   1548 #, c-format
   1549 msgid "      --indent                indented output style\n"
   1550 msgstr ""
   1551 
   1552 #: src/msgfilter.c:460
   1553 #, c-format
   1554 msgid ""
   1555 "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
   1556 msgstr ""
   1557 
   1558 #: src/msgfilter.c:588
   1559 #, c-format
   1560 msgid "Not yet implemented."
   1561 msgstr ""
   1562 
   1563 #: src/msgfilter.c:617
   1564 #, c-format
   1565 msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
   1566 msgstr ""
   1567 
   1568 #: src/msgfilter.c:645
   1569 #, c-format
   1570 msgid "communication with %s subprocess failed"
   1571 msgstr ""
   1572 
   1573 #: src/msgfilter.c:696
   1574 #, c-format
   1575 msgid "read from %s subprocess failed"
   1576 msgstr ""
   1577 
   1578 #: src/msgfilter.c:712
   1579 #, c-format
   1580 msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
   1581 msgstr ""
   1582 
   1583 #: src/msgfmt.c:305
   1584 #, c-format
   1585 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
   1586 msgstr ""
   1587 
   1588 #: src/msgfmt.c:352
   1589 #, c-format
   1590 msgid "invalid endianness: %s"
   1591 msgstr ""
   1592 
   1593 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
   1594 #: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:257 src/xgettext.c:522
   1595 msgid "Ulrich Drepper"
   1596 msgstr ""
   1597 
   1598 #: src/msgfmt.c:425 src/msgfmt.c:447 src/msgfmt.c:469 src/msgunfmt.c:319
   1599 #: src/msgunfmt.c:342
   1600 #, c-format
   1601 msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
   1602 msgstr ""
   1603 
   1604 #: src/msgfmt.c:440 src/msgfmt.c:462 src/msgunfmt.c:312 src/msgunfmt.c:335
   1605 #, c-format
   1606 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
   1607 msgstr ""
   1608 
   1609 #: src/msgfmt.c:478 src/msgunfmt.c:351 src/msgunfmt.c:357
   1610 #, c-format
   1611 msgid "%s is only valid with %s or %s"
   1612 msgstr ""
   1613 
   1614 #: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:490
   1615 #, c-format
   1616 msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
   1617 msgstr ""
   1618 
   1619 #: src/msgfmt.c:601
   1620 #, c-format
   1621 msgid "%d translated message"
   1622 msgid_plural "%d translated messages"
   1623 msgstr[0] "%d mensagem traduzida"
   1624 msgstr[1] "%d mensagens traduzidas"
   1625 
   1626 #: src/msgfmt.c:606
   1627 #, c-format
   1628 msgid ", %d fuzzy translation"
   1629 msgid_plural ", %d fuzzy translations"
   1630 msgstr[0] ", %d traduo aproximada (fuzzy)"
   1631 msgstr[1] ", %d tradues aproximadas (fuzzy)"
   1632 
   1633 #: src/msgfmt.c:611
   1634 #, c-format
   1635 msgid ", %d untranslated message"
   1636 msgid_plural ", %d untranslated messages"
   1637 msgstr[0] ", %d mensagem no traduzida"
   1638 msgstr[1] ", %d mensagens no traduzidas"
   1639 
   1640 #: src/msgfmt.c:631
   1641 #, c-format
   1642 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
   1643 msgstr ""
   1644 
   1645 #: src/msgfmt.c:635
   1646 #, c-format
   1647 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
   1648 msgstr ""
   1649 
   1650 #: src/msgfmt.c:640 src/xgettext.c:751
   1651 #, c-format, no-wrap
   1652 msgid ""
   1653 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
   1654 "Similarly for optional arguments.\n"
   1655 msgstr ""
   1656 
   1657 #: src/msgfmt.c:647
   1658 #, c-format
   1659 msgid "  filename.po ...             input files\n"
   1660 msgstr ""
   1661 
   1662 #: src/msgfmt.c:654 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:427 src/xgettext.c:799
   1663 #, c-format
   1664 msgid "Operation mode:\n"
   1665 msgstr ""
   1666 
   1667 #: src/msgfmt.c:656
   1668 #, c-format
   1669 msgid ""
   1670 "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
   1671 "class\n"
   1672 msgstr ""
   1673 
   1674 #: src/msgfmt.c:658
   1675 #, c-format
   1676 msgid ""
   1677 "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
   1678 "higher)\n"
   1679 msgstr ""
   1680 
   1681 #: src/msgfmt.c:660
   1682 #, c-format
   1683 msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
   1684 msgstr ""
   1685 
   1686 #: src/msgfmt.c:662
   1687 #, c-format
   1688 msgid ""
   1689 "      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources "
   1690 "file\n"
   1691 msgstr ""
   1692 
   1693 #: src/msgfmt.c:664
   1694 #, c-format
   1695 msgid ""
   1696 "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
   1697 msgstr ""
   1698 
   1699 #: src/msgfmt.c:666
   1700 #, c-format
   1701 msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
   1702 msgstr ""
   1703 
   1704 #: src/msgfmt.c:673
   1705 #, c-format
   1706 msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
   1707 msgstr ""
   1708 
   1709 #: src/msgfmt.c:675 src/xgettext.c:775
   1710 #, c-format
   1711 msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
   1712 msgstr ""
   1713 
   1714 #: src/msgfmt.c:678
   1715 #, c-format
   1716 msgid "Output file location in Java mode:\n"
   1717 msgstr ""
   1718 
   1719 #: src/msgfmt.c:680 src/msgfmt.c:694 src/msgunfmt.c:447 src/msgunfmt.c:458
   1720 #, c-format
   1721 msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
   1722 msgstr ""
   1723 
   1724 #: src/msgfmt.c:682 src/msgfmt.c:696 src/msgfmt.c:706 src/msgunfmt.c:449
   1725 #: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:470
   1726 #, c-format
   1727 msgid ""
   1728 "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
   1729 "language_COUNTRY\n"
   1730 msgstr ""
   1731 
   1732 #: src/msgfmt.c:684
   1733 #, c-format
   1734 msgid ""
   1735 "  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
   1736 msgstr ""
   1737 
   1738 #: src/msgfmt.c:686
   1739 #, c-format
   1740 msgid ""
   1741 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
   1742 "name,\n"
   1743 "separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
   1744 "written under the specified directory.\n"
   1745 msgstr ""
   1746 
   1747 #: src/msgfmt.c:692
   1748 #, fuzzy, c-format
   1749 msgid "Output file location in C# mode:\n"
   1750 msgstr "no foi informado o arquivo de entrada"
   1751 
   1752 #: src/msgfmt.c:698 src/msgunfmt.c:462
   1753 #, c-format
   1754 msgid ""
   1755 "  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll "
   1756 "files\n"
   1757 msgstr ""
   1758 
   1759 #: src/msgfmt.c:700
   1760 #, c-format
   1761 msgid ""
   1762 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
   1763 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
   1764 msgstr ""
   1765 
   1766 #: src/msgfmt.c:704
   1767 #, c-format
   1768 msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
   1769 msgstr ""
   1770 
   1771 #: src/msgfmt.c:708 src/msgunfmt.c:472
   1772 #, c-format
   1773 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
   1774 msgstr ""
   1775 
   1776 #: src/msgfmt.c:710
   1777 #, c-format
   1778 msgid ""
   1779 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
   1780 "specified directory.\n"
   1781 msgstr ""
   1782 
   1783 #: src/msgfmt.c:722 src/xgettext.c:791
   1784 #, c-format
   1785 msgid "Input file interpretation:\n"
   1786 msgstr ""
   1787 
   1788 #: src/msgfmt.c:724
   1789 #, c-format
   1790 msgid ""
   1791 "  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
   1792 "                                --check-format, --check-header, --check-"
   1793 "domain\n"
   1794 msgstr ""
   1795 
   1796 #: src/msgfmt.c:727
   1797 #, c-format
   1798 msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
   1799 msgstr ""
   1800 
   1801 #: src/msgfmt.c:729
   1802 #, c-format
   1803 msgid ""
   1804 "      --check-header          verify presence and contents of the header "
   1805 "entry\n"
   1806 msgstr ""
   1807 
   1808 #: src/msgfmt.c:731
   1809 #, c-format
   1810 msgid ""
   1811 "      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
   1812 "                                and the --output-file option\n"
   1813 msgstr ""
   1814 
   1815 #: src/msgfmt.c:734
   1816 #, c-format
   1817 msgid ""
   1818 "  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
   1819 "msgfmt\n"
   1820 msgstr ""
   1821 
   1822 #: src/msgfmt.c:736
   1823 #, c-format
   1824 msgid ""
   1825 "      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
   1826 "for\n"
   1827 "                                menu items\n"
   1828 msgstr ""
   1829 
   1830 #: src/msgfmt.c:739
   1831 #, c-format
   1832 msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
   1833 msgstr ""
   1834 
   1835 #: src/msgfmt.c:744
   1836 #, c-format
   1837 msgid ""
   1838 "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
   1839 msgstr ""
   1840 
   1841 #: src/msgfmt.c:746
   1842 #, c-format
   1843 msgid ""
   1844 "      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
   1845 msgstr ""
   1846 
   1847 #: src/msgfmt.c:755
   1848 #, c-format
   1849 msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
   1850 msgstr ""
   1851 
   1852 #: src/msgfmt.c:757 src/msgmerge.c:572 src/msgunfmt.c:516
   1853 #, c-format
   1854 msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
   1855 msgstr ""
   1856 
   1857 #: src/msgfmt.c:867
   1858 #, fuzzy, c-format
   1859 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
   1860 msgstr ""
   1861 "%s: aviso: Cabealho do arquivo PO esquecido, aproximado ou invlido\n"
   1862 "%*s aviso: converso de charset no vai funcionar"
   1863 
   1864 #: src/msgfmt.c:870
   1865 #, fuzzy, c-format
   1866 msgid "warning: charset conversion will not work\n"
   1867 msgstr ""
   1868 "%s: aviso: falta o cabealho relativo ao charset\n"
   1869 "%*s aviso: converso de charset no vai funcionar"
   1870 
   1871 #: src/msgfmt.c:880
   1872 #, fuzzy, c-format
   1873 msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
   1874 msgstr ""
   1875 "%s: aviso: Cabealho do arquivo PO esquecido, aproximado ou invlido\n"
   1876 "%*s aviso: converso de charset no vai funcionar"
   1877 
   1878 #: src/msgfmt.c:882
   1879 #, c-format
   1880 msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
   1881 msgstr ""
   1882 
   1883 #: src/msgfmt.c:906
   1884 #, c-format
   1885 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
   1886 msgstr "nome do domnio \"%s\" no  vlido como nome de arquivo"
   1887 
   1888 #: src/msgfmt.c:911
   1889 #, c-format
   1890 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
   1891 msgstr ""
   1892 "nome do domnio \"%s\" no  vlido como nome de arquivo: ser usado um "
   1893 "prefixo"
   1894 
   1895 #: src/msgfmt.c:925
   1896 #, c-format
   1897 msgid "`domain %s' directive ignored"
   1898 msgstr "`domain %s': diretiva ignorada"
   1899 
   1900 #: src/msgfmt.c:985
   1901 #, c-format
   1902 msgid "empty `msgstr' entry ignored"
   1903 msgstr "`msgstr' vazia: mensagem ignorada"
   1904 
   1905 #: src/msgfmt.c:986
   1906 #, c-format
   1907 msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
   1908 msgstr "`msgstr' aproximada (fuzzy): mensagem ignorada"
   1909 
   1910 #: src/msgfmt.c:1035
   1911 #, c-format
   1912 msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
   1913 msgstr "%s: aviso: arquivo fonte contm tradues aproximadas"
   1914 
   1915 #: src/msggrep.c:257 src/po-lex.c:660 src/read-mo.c:82
   1916 #: src/read-properties.c:85 src/read-stringtable.c:100 src/x-awk.c:139
   1917 #: src/x-c.c:414 src/x-csharp.c:159 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:422
   1918 #: src/x-java.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:226
   1919 #: src/x-perl.c:301 src/x-perl.c:394 src/x-php.c:162 src/x-python.c:176
   1920 #: src/x-rst.c:232 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91
   1921 #: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91
   1922 #, c-format
   1923 msgid "error while reading \"%s\""
   1924 msgstr "erro ao ler \"%s\""
   1925 
   1926 #: src/msggrep.c:485
   1927 #, c-format
   1928 msgid ""
   1929 "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
   1930 "specified"
   1931 msgstr ""
   1932 
   1933 #: src/msggrep.c:505
   1934 #, c-format, no-wrap
   1935 msgid ""
   1936 "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
   1937 "or belong to some given source files.\n"
   1938 msgstr ""
   1939 
   1940 #: src/msggrep.c:531
   1941 #, c-format, no-wrap
   1942 msgid ""
   1943 "Message selection:\n"
   1944 "  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
   1945 "  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
   1946 "  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
   1947 "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
   1948 "or if it comes from one of the specified domains,\n"
   1949 "or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
   1950 "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
   1951 "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
   1952 "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
   1953 "or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
   1954 "\n"
   1955 "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
   1956 "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
   1957 "\n"
   1958 "MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
   1959 "EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
   1960 "  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
   1961 "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
   1962 "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
   1963 "\n"
   1964 "  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
   1965 "  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
   1966 "  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt\n"
   1967 "  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
   1968 "  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
   1969 "  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment\n"
   1970 "  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment\n"
   1971 "  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
   1972 "  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
   1973 "  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
   1974 "  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
   1975 "  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
   1976 "  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any\n"
   1977 "                              selection criterion\n"
   1978 msgstr ""
   1979 
   1980 #: src/msggrep.c:580
   1981 #, c-format
   1982 msgid ""
   1983 "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
   1984 msgstr ""
   1985 
   1986 #: src/msggrep.c:601
   1987 #, c-format
   1988 msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
   1989 msgstr ""
   1990 
   1991 #: src/msggrep.c:603
   1992 #, c-format
   1993 msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
   1994 msgstr ""
   1995 
   1996 #: src/msginit.c:288
   1997 msgid ""
   1998 "You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
   1999 "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
   2000 "file.  This is necessary so you can test your translations.\n"
   2001 msgstr ""
   2002 
   2003 #: src/msginit.c:312
   2004 #, c-format
   2005 msgid ""
   2006 "Output file %s already exists.\n"
   2007 "Please specify the locale through the --locale option or\n"
   2008 "the output .po file through the --output-file option.\n"
   2009 msgstr ""
   2010 
   2011 #: src/msginit.c:338
   2012 #, c-format
   2013 msgid "Created %s.\n"
   2014 msgstr ""
   2015 
   2016 #: src/msginit.c:358
   2017 #, c-format, no-wrap
   2018 msgid ""
   2019 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
   2020 "user's environment.\n"
   2021 msgstr ""
   2022 
   2023 #: src/msginit.c:368
   2024 #, c-format
   2025 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
   2026 msgstr ""
   2027 
   2028 #: src/msginit.c:370
   2029 #, c-format
   2030 msgid ""
   2031 "If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
   2032 "file.\n"
   2033 "If it is -, standard input is read.\n"
   2034 msgstr ""
   2035 
   2036 #: src/msginit.c:376
   2037 #, c-format
   2038 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
   2039 msgstr ""
   2040 
   2041 #: src/msginit.c:378
   2042 #, c-format
   2043 msgid ""
   2044 "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
   2045 "locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
   2046 msgstr ""
   2047 
   2048 #: src/msginit.c:391
   2049 #, c-format
   2050 msgid "  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
   2051 msgstr ""
   2052 
   2053 #: src/msginit.c:393
   2054 #, c-format
   2055 msgid ""
   2056 "      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
   2057 msgstr ""
   2058 
   2059 #: src/msginit.c:449
   2060 msgid ""
   2061 "Found more than one .pot file.\n"
   2062 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
   2063 msgstr ""
   2064 
   2065 #: src/msginit.c:457 src/msginit.c:462
   2066 #, c-format
   2067 msgid "error reading current directory"
   2068 msgstr ""
   2069 
   2070 #: src/msginit.c:470
   2071 msgid ""
   2072 "Found no .pot file in the current directory.\n"
   2073 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
   2074 msgstr ""
   2075 
   2076 #: src/msginit.c:859 src/msginit.c:927 src/msginit.c:1086 src/msginit.c:1165
   2077 #: src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82 src/read-resources.c:85
   2078 #: src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105
   2079 #, c-format
   2080 msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
   2081 msgstr ""
   2082 
   2083 #: src/msginit.c:1051
   2084 msgid ""
   2085 "The new message catalog should contain your email address, so that users "
   2086 "can\n"
   2087 "give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
   2088 "contact\n"
   2089 "you in case of unexpected technical problems.\n"
   2090 msgstr ""
   2091 
   2092 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
   2093 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
   2094 #. *not* "Traduzioni inglesi ...".
   2095 #: src/msginit.c:1438
   2096 #, c-format
   2097 msgid "English translations for %s package"
   2098 msgstr ""
   2099 
   2100 #: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:88 src/msgl-iconv.c:226
   2101 #, fuzzy, c-format
   2102 msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
   2103 msgstr "%s: aviso: charset \"%s\" no  suportado pelo iconv%s"
   2104 
   2105 #: src/msgl-cat.c:190 src/msgl-iconv.c:238
   2106 #, c-format
   2107 msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
   2108 msgstr ""
   2109 
   2110 #: src/msgl-cat.c:205
   2111 #, c-format
   2112 msgid ""
   2113 "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
   2114 msgstr ""
   2115 
   2116 #: src/msgl-cat.c:209
   2117 #, c-format
   2118 msgid ""
   2119 "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
   2120 "charset specification"
   2121 msgstr ""
   2122 
   2123 #: src/msgl-cat.c:392 src/msgl-iconv.c:343
   2124 #, fuzzy, c-format
   2125 msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
   2126 msgstr "%s: aviso: charset \"%s\" no  suportado pelo iconv%s"
   2127 
   2128 #: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:94
   2129 #: src/msgl-charset.c:129 src/po-xerror.c:123 src/po-xerror.c:148
   2130 #: src/xgettext.c:2778
   2131 #, c-format
   2132 msgid "warning: "
   2133 msgstr ""
   2134 
   2135 #: src/msgl-cat.c:444
   2136 #, c-format
   2137 msgid ""
   2138 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
   2139 "Converting the output to UTF-8.\n"
   2140 msgstr ""
   2141 
   2142 #: src/msgl-cat.c:450
   2143 #, c-format
   2144 msgid ""
   2145 "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
   2146 "others.\n"
   2147 "Converting the output to UTF-8.\n"
   2148 "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
   2149 msgstr ""
   2150 
   2151 #: src/msgl-cat.c:489
   2152 #, c-format
   2153 msgid ""
   2154 "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
   2155 "changes some msgids or msgctxts.\n"
   2156 "Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
   2157 "UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
   2158 msgstr ""
   2159 
   2160 #: src/msgl-charset.c:95
   2161 #, c-format
   2162 msgid ""
   2163 "Locale charset \"%s\" is different from\n"
   2164 "input file charset \"%s\".\n"
   2165 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
   2166 "Possible workarounds are:\n"
   2167 msgstr ""
   2168 
   2169 #: src/msgl-charset.c:102
   2170 #, c-format
   2171 msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
   2172 msgstr ""
   2173 
   2174 #: src/msgl-charset.c:107
   2175 #, c-format
   2176 msgid ""
   2177 "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
   2178 "  then apply '%s',\n"
   2179 "  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
   2180 msgstr ""
   2181 
   2182 #: src/msgl-charset.c:116
   2183 #, c-format
   2184 msgid ""
   2185 "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
   2186 "  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
   2187 "  then apply '%s',\n"
   2188 "  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
   2189 msgstr ""
   2190 
   2191 #: src/msgl-charset.c:130
   2192 #, c-format
   2193 msgid ""
   2194 "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
   2195 "Output of '%s' might be incorrect.\n"
   2196 "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
   2197 msgstr ""
   2198 
   2199 #: src/msgl-check.c:92
   2200 msgid "plural expression can produce negative values"
   2201 msgstr ""
   2202 
   2203 #: src/msgl-check.c:102
   2204 #, c-format
   2205 msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
   2206 msgstr ""
   2207 
   2208 #: src/msgl-check.c:143
   2209 msgid "plural expression can produce division by zero"
   2210 msgstr ""
   2211 
   2212 #: src/msgl-check.c:148
   2213 msgid "plural expression can produce integer overflow"
   2214 msgstr ""
   2215 
   2216 #: src/msgl-check.c:153
   2217 msgid ""
   2218 "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
   2219 "zero"
   2220 msgstr ""
   2221 
   2222 #: src/msgl-check.c:185
   2223 #, c-format
   2224 msgid "Try using the following, valid for %s:"
   2225 msgstr ""
   2226 
   2227 #: src/msgl-check.c:268 src/msgl-check.c:292
   2228 msgid "message catalog has plural form translations"
   2229 msgstr ""
   2230 
   2231 #: src/msgl-check.c:270
   2232 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
   2233 msgstr ""
   2234 
   2235 #: src/msgl-check.c:294
   2236 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
   2237 msgstr ""
   2238 
   2239 #: src/msgl-check.c:330
   2240 #, fuzzy
   2241 msgid "invalid nplurals value"
   2242 msgstr "seqncia de controle ilegal"
   2243 
   2244 #: src/msgl-check.c:352
   2245 #, fuzzy
   2246 msgid "invalid plural expression"
   2247 msgstr "seqncia de controle ilegal"
   2248 
   2249 #: src/msgl-check.c:382 src/msgl-check.c:398
   2250 #, fuzzy, c-format
   2251 msgid "nplurals = %lu"
   2252 msgstr "seqncia de controle ilegal"
   2253 
   2254 #: src/msgl-check.c:384
   2255 #, fuzzy, c-format
   2256 msgid "but some messages have only one plural form"
   2257 msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
   2258 msgstr[0] "esta mensagem  utilizada mas no definida em %s"
   2259 msgstr[1] "esta mensagem  utilizada mas no definida em %s"
   2260 
   2261 #: src/msgl-check.c:400
   2262 #, fuzzy, c-format
   2263 msgid "but some messages have one plural form"
   2264 msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
   2265 msgstr[0] "esta mensagem  utilizada mas no definida em %s"
   2266 msgstr[1] "esta mensagem  utilizada mas no definida em %s"
   2267 
   2268 #: src/msgl-check.c:420
   2269 msgid ""
   2270 "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
   2271 "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
   2272 msgstr ""
   2273 
   2274 #: src/msgl-check.c:502
   2275 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
   2276 msgstr "`msgid' e `msgstr' no comeam com '\\n'"
   2277 
   2278 #: src/msgl-check.c:510
   2279 #, c-format
   2280 msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
   2281 msgstr "`msgid' e `msgstr[%u]' no comeam com '\\n'"
   2282 
   2283 #: src/msgl-check.c:525
   2284 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
   2285 msgstr "`msgid' e `msgstr' no comeam com '\\n'"
   2286 
   2287 #: src/msgl-check.c:543
   2288 msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
   2289 msgstr "`msgid' e `msgstr' no terminam com '\\n'"
   2290 
   2291 #: src/msgl-check.c:551
   2292 #, c-format
   2293 msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
   2294 msgstr "`msgid' e `msgstr[%u]' no terminam com '\\n'"
   2295 
   2296 #: src/msgl-check.c:566
   2297 msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
   2298 msgstr "`msgid' e `msgstr' no terminam com '\\n'"
   2299 
   2300 #: src/msgl-check.c:578
   2301 msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
   2302 msgstr ""
   2303 
   2304 #: src/msgl-check.c:620
   2305 #, c-format
   2306 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
   2307 msgstr ""
   2308 
   2309 #: src/msgl-check.c:630
   2310 #, c-format
   2311 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
   2312 msgstr ""
   2313 
   2314 #: src/msgl-check.c:670
   2315 #, fuzzy, c-format
   2316 msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
   2317 msgstr "campo `%s' faltando no cabealho"
   2318 
   2319 #: src/msgl-check.c:678
   2320 #, fuzzy, c-format
   2321 msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
   2322 msgstr "campo `%s' deve iniciar no comeo da linha"
   2323 
   2324 #: src/msgl-check.c:692
   2325 #, fuzzy
   2326 msgid "some header fields still have the initial default value\n"
   2327 msgstr "alguns campos do cabealho ainda possuem os valores iniciais padres"
   2328 
   2329 #: src/msgl-check.c:705
   2330 #, fuzzy, c-format
   2331 msgid "field `%s' still has initial default value\n"
   2332 msgstr "campo `%s' ainda possui o valor inicial"
   2333 
   2334 #: src/msgl-iconv.c:65
   2335 #, c-format
   2336 msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
   2337 msgstr ""
   2338 
   2339 #: src/msgl-iconv.c:69
   2340 #, fuzzy, c-format
   2341 msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
   2342 msgstr "erro ao abrir \"%s\" para leitura"
   2343 
   2344 #: src/msgl-iconv.c:262
   2345 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
   2346 msgstr ""
   2347 
   2348 #: src/msgl-iconv.c:284 src/recode-sr-latin.c:284 src/recode-sr-latin.c:289
   2349 #: src/x-python.c:618 src/xgettext.c:618
   2350 #, c-format
   2351 msgid ""
   2352 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
   2353 "not support this conversion."
   2354 msgstr ""
   2355 
   2356 #: src/msgl-iconv.c:314
   2357 #, c-format
   2358 msgid ""
   2359 "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
   2360 "msgids become equal."
   2361 msgstr ""
   2362 
   2363 #: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:298 src/x-python.c:625
   2364 #: src/xgettext.c:625
   2365 #, c-format
   2366 msgid ""
   2367 "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
   2368 "built without iconv()."
   2369 msgstr ""
   2370 
   2371 #: src/msgmerge.c:361 src/msgmerge.c:367
   2372 #, c-format
   2373 msgid "%s is only valid with %s"
   2374 msgstr ""
   2375 
   2376 #: src/msgmerge.c:421
   2377 msgid "backup type"
   2378 msgstr ""
   2379 
   2380 #: src/msgmerge.c:458
   2381 #, fuzzy, c-format, no-wrap
   2382 msgid ""
   2383 "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
   2384 "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
   2385 "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
   2386 "but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
   2387 "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
   2388 "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
   2389 "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
   2390 "comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
   2391 "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
   2392 msgstr ""
   2393 "\n"
   2394 "Unifica dois arquivos .po de estilo Uniforum. O arquivo def.po  um\n"
   2395 "arquivo PO existente com as tradues antigas que sero utilizadas no novo\n"
   2396 "arquivo, enquanto elas coincidirem; comentrios so preservados, porm\n"
   2397 "comentrios extrados e posies de arquivos sero descartados.\n"
   2398 "O arquivo ref.po  o ltimo arquivo PO criado (geralmente pelo xgettext),\n"
   2399 "em que qualquer traduo ou comentrio so descartados, exceto comentrios\n"
   2400 "\"ponto\" e posies de arquivo. Onde as igualdades no forem exatas,\n"
   2401 "aproximaes podem ser utilizadas para produzirem melhores resultados.\n"
   2402 "Os resultados sero gravados na sada padro, a menos que um arquivo de\n"
   2403 "sada seja especificado.\n"
   2404 
   2405 #: src/msgmerge.c:475
   2406 #, c-format
   2407 msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
   2408 msgstr ""
   2409 
   2410 #: src/msgmerge.c:477
   2411 #, c-format
   2412 msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
   2413 msgstr ""
   2414 
   2415 #: src/msgmerge.c:481
   2416 #, c-format
   2417 msgid ""
   2418 "  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
   2419 "                              may be specified more than once\n"
   2420 msgstr ""
   2421 
   2422 #: src/msgmerge.c:487
   2423 #, c-format
   2424 msgid ""
   2425 "  -U, --update                update def.po,\n"
   2426 "                              do nothing if def.po already up to date\n"
   2427 msgstr ""
   2428 
   2429 #: src/msgmerge.c:499
   2430 #, c-format
   2431 msgid "Output file location in update mode:\n"
   2432 msgstr ""
   2433 
   2434 #: src/msgmerge.c:501
   2435 #, c-format
   2436 msgid "The result is written back to def.po.\n"
   2437 msgstr ""
   2438 
   2439 #: src/msgmerge.c:503
   2440 #, c-format
   2441 msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
   2442 msgstr ""
   2443 
   2444 #: src/msgmerge.c:505
   2445 #, c-format
   2446 msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
   2447 msgstr ""
   2448 
   2449 #: src/msgmerge.c:507
   2450 #, c-format
   2451 msgid ""
   2452 "The version control method may be selected via the --backup option or "
   2453 "through\n"
   2454 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
   2455 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
   2456 "  numbered, t     make numbered backups\n"
   2457 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
   2458 "  simple, never   always make simple backups\n"
   2459 msgstr ""
   2460 
   2461 #: src/msgmerge.c:514
   2462 #, c-format
   2463 msgid ""
   2464 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
   2465 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
   2466 "environment variable.\n"
   2467 msgstr ""
   2468 
   2469 #: src/msgmerge.c:523
   2470 #, c-format
   2471 msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
   2472 msgstr ""
   2473 
   2474 #: src/msgmerge.c:525
   2475 #, c-format
   2476 msgid ""
   2477 "      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
   2478 msgstr ""
   2479 
   2480 #: src/msgmerge.c:574
   2481 #, c-format
   2482 msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
   2483 msgstr ""
   2484 
   2485 #: src/msgmerge.c:1318
   2486 #, fuzzy, c-format
   2487 msgid "this message should define plural forms"
   2488 msgstr "esta mensagem  utilizada mas no definida em %s"
   2489 
   2490 #: src/msgmerge.c:1341
   2491 #, fuzzy, c-format
   2492 msgid "this message should not define plural forms"
   2493 msgstr "esta mensagem  utilizada mas no definida em %s"
   2494 
   2495 #: src/msgmerge.c:1679
   2496 #, c-format
   2497 msgid ""
   2498 "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
   2499 "obsolete %ld.\n"
   2500 msgstr ""
   2501 "%sLido %ld antigas + %ld referncia, concatenadas %ld, aproximadas %ld, "
   2502 "perdidas %ld, obsoletas %ld.\n"
   2503 
   2504 #: src/msgmerge.c:1687
   2505 msgid " done.\n"
   2506 msgstr " feito.\n"
   2507 
   2508 #: src/msgunfmt.c:297 src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:329
   2509 #, fuzzy, c-format
   2510 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
   2511 msgstr "%s e %s so mutuamente exclusivos"
   2512 
   2513 #: src/msgunfmt.c:416
   2514 #, c-format
   2515 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
   2516 msgstr ""
   2517 
   2518 #: src/msgunfmt.c:420
   2519 #, c-format
   2520 msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
   2521 msgstr ""
   2522 
   2523 #: src/msgunfmt.c:429
   2524 #, c-format
   2525 msgid ""
   2526 "  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
   2527 "class\n"
   2528 msgstr ""
   2529 
   2530 #: src/msgunfmt.c:431
   2531 #, c-format
   2532 msgid "      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file\n"
   2533 msgstr ""
   2534 
   2535 #: src/msgunfmt.c:433
   2536 #, c-format
   2537 msgid ""
   2538 "      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources "
   2539 "file\n"
   2540 msgstr ""
   2541 
   2542 #: src/msgunfmt.c:435
   2543 #, c-format
   2544 msgid ""
   2545 "      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
   2546 msgstr ""
   2547 
   2548 #: src/msgunfmt.c:440
   2549 #, c-format
   2550 msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
   2551 msgstr ""
   2552 
   2553 #: src/msgunfmt.c:445
   2554 #, c-format
   2555 msgid "Input file location in Java mode:\n"
   2556 msgstr ""
   2557 
   2558 #: src/msgunfmt.c:451
   2559 #, c-format
   2560 msgid ""
   2561 "The class name is determined by appending the locale name to the resource "
   2562 "name,\n"
   2563 "separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
   2564 msgstr ""
   2565 
   2566 #: src/msgunfmt.c:456
   2567 #, fuzzy, c-format
   2568 msgid "Input file location in C# mode:\n"
   2569 msgstr "no foi informado o arquivo de entrada"
   2570 
   2571 #: src/msgunfmt.c:464
   2572 #, c-format
   2573 msgid ""
   2574 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
   2575 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
   2576 msgstr ""
   2577 
   2578 #: src/msgunfmt.c:468
   2579 #, c-format
   2580 msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
   2581 msgstr ""
   2582 
   2583 #: src/msgunfmt.c:474
   2584 #, c-format
   2585 msgid ""
   2586 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
   2587 "specified directory.\n"
   2588 msgstr ""
   2589 
   2590 #: src/msgunfmt.c:494
   2591 #, c-format
   2592 msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
   2593 msgstr ""
   2594 
   2595 #: src/msgunfmt.c:496
   2596 #, c-format
   2597 msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
   2598 msgstr ""
   2599 
   2600 #: src/msguniq.c:319
   2601 #, c-format, no-wrap
   2602 msgid ""
   2603 "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
   2604 "Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are\n"
   2605 "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
   2606 "default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,\n"
   2607 "only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments\n"
   2608 "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
   2609 "specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
   2610 "will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
   2611 msgstr ""
   2612 
   2613 #: src/msguniq.c:352
   2614 #, c-format
   2615 msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
   2616 msgstr ""
   2617 
   2618 #: src/msguniq.c:354
   2619 #, c-format
   2620 msgid ""
   2621 "  -u, --unique                print only unique messages, discard "
   2622 "duplicates\n"
   2623 msgstr ""
   2624 
   2625 #: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:103
   2626 #: libgettextpo/gettext-po.c:148 libgettextpo/gettext-po.c:193
   2627 msgid "<stdin>"
   2628 msgstr "<stdin>"
   2629 
   2630 #: src/po-charset.c:490
   2631 #, fuzzy, c-format
   2632 msgid ""
   2633 "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
   2634 "Message conversion to user's charset might not work.\n"
   2635 msgstr ""
   2636 "%s: aviso: charset \"%s\" no  um encoding portvel\n"
   2637 "%*s aviso: converso de charset pode no funcionar"
   2638 
   2639 #: src/po-charset.c:557
   2640 #, c-format
   2641 msgid ""
   2642 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
   2643 "and iconv() does not support \"%s\".\n"
   2644 msgstr ""
   2645 
   2646 #: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
   2647 msgid ""
   2648 "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
   2649 "would fix this problem.\n"
   2650 msgstr ""
   2651 
   2652 #: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
   2653 msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
   2654 msgstr ""
   2655 
   2656 #: src/po-charset.c:580
   2657 msgid "Continuing anyway."
   2658 msgstr ""
   2659 
   2660 #: src/po-charset.c:607
   2661 #, c-format
   2662 msgid ""
   2663 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
   2664 "This version was built without iconv().\n"
   2665 msgstr ""
   2666 
   2667 #: src/po-charset.c:644
   2668 #, fuzzy
   2669 msgid ""
   2670 "Charset missing in header.\n"
   2671 "Message conversion to user's charset will not work.\n"
   2672 msgstr ""
   2673 "%s: aviso: falta o cabealho relativo ao charset\n"
   2674 "%*s aviso: converso de charset no vai funcionar"
   2675 
   2676 #: src/po-gram-gen.y:94
   2677 #, c-format
   2678 msgid "inconsistent use of #~"
   2679 msgstr "uso inconsistente de #~"
   2680 
   2681 #: src/po-gram-gen.y:241
   2682 #, c-format
   2683 msgid "missing `msgstr[]' section"
   2684 msgstr "seo `msgstr[]' no localizada"
   2685 
   2686 #: src/po-gram-gen.y:250
   2687 #, c-format
   2688 msgid "missing `msgid_plural' section"
   2689 msgstr "seo `msgid_plural' no localizada"
   2690 
   2691 #: src/po-gram-gen.y:258
   2692 #, c-format
   2693 msgid "missing `msgstr' section"
   2694 msgstr "seo `msgstr' no localizada"
   2695 
   2696 #: src/po-gram-gen.y:397
   2697 #, c-format
   2698 msgid "first plural form has nonzero index"
   2699 msgstr "primeira forma em plural tem o ndice diferente de zero"
   2700 
   2701 #: src/po-gram-gen.y:399
   2702 #, c-format
   2703 msgid "plural form has wrong index"
   2704 msgstr "forma plural tem o ndice errado"
   2705 
   2706 #: src/po-lex.c:93 src/po-lex.c:112
   2707 #, c-format
   2708 msgid "too many errors, aborting"
   2709 msgstr "excesso de erros - finalizando"
   2710 
   2711 #: src/po-lex.c:440 src/po-lex.c:510 src/write-po.c:512 src/write-po.c:627
   2712 #, c-format
   2713 msgid "invalid multibyte sequence"
   2714 msgstr "sequncia multibyte invlido"
   2715 
   2716 #: src/po-lex.c:468
   2717 #, fuzzy, c-format
   2718 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
   2719 msgstr "sequncia multibyte invlido"
   2720 
   2721 #: src/po-lex.c:478
   2722 #, fuzzy, c-format
   2723 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
   2724 msgstr "sequncia multibyte invlido"
   2725 
   2726 #: src/po-lex.c:490
   2727 msgid "iconv failure"
   2728 msgstr ""
   2729 
   2730 #: src/po-lex.c:747
   2731 #, c-format
   2732 msgid "keyword \"%s\" unknown"
   2733 msgstr "palavra chave \"%s\" desconhecida"
   2734 
   2735 #: src/po-lex.c:857
   2736 #, c-format
   2737 msgid "invalid control sequence"
   2738 msgstr "seqncia de controle ilegal"
   2739 
   2740 #: src/po-lex.c:984
   2741 #, c-format
   2742 msgid "end-of-file within string"
   2743 msgstr "fim de arquivo sem string"
   2744 
   2745 #: src/po-lex.c:990
   2746 #, c-format
   2747 msgid "end-of-line within string"
   2748 msgstr "fim de linha sem string"
   2749 
   2750 #: src/po-lex.c:1011
   2751 #, c-format
   2752 msgid "context separator <EOT> within string"
   2753 msgstr ""
   2754 
   2755 #: src/read-catalog.c:328 src/xgettext.c:907
   2756 #, c-format
   2757 msgid "this file may not contain domain directives"
   2758 msgstr "este arquivo parece no conter diretivas de domnio"
   2759 
   2760 #: src/read-catalog.c:373
   2761 msgid "duplicate message definition"
   2762 msgstr "definio duplicada de mensagem"
   2763 
   2764 #: src/read-catalog.c:375
   2765 #, fuzzy
   2766 msgid "this is the location of the first definition"
   2767 msgstr "...esta  a localizao da primeira definio"
   2768 
   2769 #: src/read-mo.c:101 src/read-mo.c:122 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:195
   2770 #, fuzzy, c-format
   2771 msgid "file \"%s\" is truncated"
   2772 msgstr "arquivo \"%s\" truncado"
   2773 
   2774 #: src/read-mo.c:125
   2775 #, c-format
   2776 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
   2777 msgstr "arquivo \"%s\" contm string no terminada em NULL"
   2778 
   2779 #: src/read-mo.c:161 src/read-mo.c:270
   2780 #, c-format
   2781 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
   2782 msgstr "arquivo \"%s\" no est no formato GNU .mo"
   2783 
   2784 #: src/read-mo.c:174
   2785 #, fuzzy, c-format
   2786 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
   2787 msgstr "arquivo \"%s\" contm string no terminada em NULL"
   2788 
   2789 #: src/read-properties.c:223
   2790 #, fuzzy
   2791 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
   2792 msgstr "%s:%d: aviso: caractere constante indeterminado"
   2793 
   2794 #: src/read-stringtable.c:804
   2795 #, fuzzy
   2796 msgid "warning: unterminated string"
   2797 msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
   2798 
   2799 #: src/read-stringtable.c:812
   2800 #, fuzzy
   2801 msgid "warning: syntax error"
   2802 msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
   2803 
   2804 #: src/read-stringtable.c:873 src/read-stringtable.c:895
   2805 #, fuzzy
   2806 msgid "warning: unterminated key/value pair"
   2807 msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
   2808 
   2809 #: src/read-stringtable.c:941
   2810 #, fuzzy
   2811 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
   2812 msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
   2813 
   2814 #: src/read-stringtable.c:950
   2815 #, fuzzy
   2816 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
   2817 msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
   2818 
   2819 #: src/recode-sr-latin.c:117
   2820 #, fuzzy, c-format
   2821 msgid "Written by %s and %s.\n"
   2822 msgstr "Escrito por %s.\n"
   2823 
   2824 #. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
   2825 #. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
   2826 #. "&Scaron;egan".
   2827 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
   2828 #: src/recode-sr-latin.c:121
   2829 msgid "Danilo Segan"
   2830 msgstr ""
   2831 
   2832 #: src/recode-sr-latin.c:154
   2833 #, c-format, no-wrap
   2834 msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
   2835 msgstr ""
   2836 
   2837 #: src/recode-sr-latin.c:157
   2838 #, c-format, no-wrap
   2839 msgid ""
   2840 "The input text is read from standard input.  The converted text is output to\n"
   2841 "standard output.\n"
   2842 msgstr ""
   2843 
   2844 #: src/recode-sr-latin.c:332
   2845 #, c-format
   2846 msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
   2847 msgstr ""
   2848 
   2849 #: src/recode-sr-latin.c:349
   2850 #, fuzzy, c-format
   2851 msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
   2852 msgstr "erro ao abrir \"%s\" para leitura"
   2853 
   2854 #: src/urlget.c:147
   2855 #, fuzzy, c-format
   2856 msgid "expected two arguments"
   2857 msgstr "excesso de parmetros"
   2858 
   2859 #: src/urlget.c:164
   2860 #, c-format
   2861 msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
   2862 msgstr ""
   2863 
   2864 #: src/urlget.c:169
   2865 #, c-format, no-wrap
   2866 msgid ""
   2867 "Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
   2868 "the locally accessible FILE is used instead.\n"
   2869 msgstr ""
   2870 
   2871 #: src/urlget.c:216
   2872 #, fuzzy, c-format
   2873 msgid "error writing stdout"
   2874 msgstr "erro ao gravar o arquivo \"%s\""
   2875 
   2876 #: src/write-catalog.c:102
   2877 msgid ""
   2878 "Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
   2879 "specified output format. Try using PO file syntax instead."
   2880 msgstr ""
   2881 
   2882 #: src/write-catalog.c:105
   2883 msgid ""
   2884 "Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
   2885 "specified output format."
   2886 msgstr ""
   2887 
   2888 #: src/write-catalog.c:138
   2889 msgid ""
   2890 "message catalog has context dependent translations, but the output format "
   2891 "does not support them."
   2892 msgstr ""
   2893 
   2894 #: src/write-catalog.c:173
   2895 msgid ""
   2896 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
   2897 "support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
   2898 "of a properties file."
   2899 msgstr ""
   2900 
   2901 #: src/write-catalog.c:178
   2902 msgid ""
   2903 "message catalog has plural form translations, but the output format does not "
   2904 "support them."
   2905 msgstr ""
   2906 
   2907 #: src/write-catalog.c:195
   2908 #, c-format
   2909 msgid "cannot create output file \"%s\""
   2910 msgstr "no foi possvel criar o arquivo de sada \"%s\""
   2911 
   2912 #: src/write-catalog.c:204
   2913 #, no-c-format
   2914 msgid "standard output"
   2915 msgstr "sada padro"
   2916 
   2917 #: src/write-csharp.c:618
   2918 msgid ""
   2919 "message catalog has context dependent translations\n"
   2920 "but the C# .dll format doesn't support contexts\n"
   2921 msgstr ""
   2922 
   2923 #: src/write-csharp.c:685
   2924 #, c-format
   2925 msgid "failed to create directory \"%s\""
   2926 msgstr ""
   2927 
   2928 #: src/write-csharp.c:747
   2929 #, c-format
   2930 msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
   2931 msgstr ""
   2932 
   2933 #: src/write-java.c:920
   2934 msgid ""
   2935 "message catalog has context dependent translations\n"
   2936 "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n"
   2937 msgstr ""
   2938 
   2939 #: src/write-java.c:945
   2940 #, c-format
   2941 msgid "not a valid Java class name: %s"
   2942 msgstr ""
   2943 
   2944 #: src/write-java.c:1029
   2945 #, c-format
   2946 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
   2947 msgstr ""
   2948 
   2949 #: src/write-mo.c:807 src/write-qt.c:740 src/write-tcl.c:213
   2950 #, c-format
   2951 msgid "error while opening \"%s\" for writing"
   2952 msgstr "erro ao abrir o arquivo \"%s\" para gravao"
   2953 
   2954 #: src/write-po.c:567
   2955 #, c-format
   2956 msgid ""
   2957 "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
   2958 msgstr ""
   2959 "mensagens internacionalizadas no devem conter o caractere de escape `\\%c'"
   2960 
   2961 #: src/write-po.c:848 src/write-po.c:961
   2962 #, c-format
   2963 msgid ""
   2964 "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
   2965 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
   2966 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
   2967 "%s\n"
   2968 msgstr ""
   2969 
   2970 #: src/write-po.c:860 src/write-po.c:973
   2971 #, c-format
   2972 msgid ""
   2973 "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
   2974 "This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
   2975 "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
   2976 "%s\n"
   2977 msgstr ""
   2978 
   2979 #: src/write-qt.c:671
   2980 msgid ""
   2981 "message catalog has plural form translations\n"
   2982 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
   2983 msgstr ""
   2984 
   2985 #: src/write-qt.c:697
   2986 msgid ""
   2987 "message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-"
   2988 "1\n"
   2989 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
   2990 "strings, not in the context strings\n"
   2991 msgstr ""
   2992 
   2993 #: src/write-qt.c:721
   2994 msgid ""
   2995 "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
   2996 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
   2997 "strings, not in the untranslated strings\n"
   2998 msgstr ""
   2999 
   3000 #: src/write-resources.c:96
   3001 #, fuzzy, c-format
   3002 msgid "error while writing to %s subprocess"
   3003 msgstr "erro ao gravar o arquivo \"%s\""
   3004 
   3005 #: src/write-resources.c:132
   3006 msgid ""
   3007 "message catalog has context dependent translations\n"
   3008 "but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
   3009 msgstr ""
   3010 
   3011 #: src/write-resources.c:151
   3012 msgid ""
   3013 "message catalog has plural form translations\n"
   3014 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
   3015 msgstr ""
   3016 
   3017 #: src/write-tcl.c:158
   3018 msgid ""
   3019 "message catalog has context dependent translations\n"
   3020 "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
   3021 msgstr ""
   3022 
   3023 #: src/write-tcl.c:177
   3024 msgid ""
   3025 "message catalog has plural form translations\n"
   3026 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
   3027 msgstr ""
   3028 
   3029 #: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1059
   3030 #, fuzzy, c-format
   3031 msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
   3032 msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
   3033 
   3034 #: src/x-awk.c:592
   3035 #, fuzzy, c-format
   3036 msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
   3037 msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
   3038 
   3039 #: src/x-c.c:1153 src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:822
   3040 #, c-format
   3041 msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
   3042 msgstr "%s:%d: aviso: caractere constante indeterminado"
   3043 
   3044 #: src/x-c.c:1177
   3045 #, c-format
   3046 msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
   3047 msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
   3048 
   3049 #: src/x-csharp.c:216 src/xgettext.c:1854
   3050 #, c-format
   3051 msgid ""
   3052 "Non-ASCII string at %s%s.\n"
   3053 "Please specify the source encoding through --from-code.\n"
   3054 msgstr ""
   3055 
   3056 #: src/x-csharp.c:263
   3057 #, c-format
   3058 msgid ""
   3059 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
   3060 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
   3061 msgstr ""
   3062 
   3063 #: src/x-csharp.c:279
   3064 #, c-format
   3065 msgid ""
   3066 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
   3067 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
   3068 msgstr ""
   3069 
   3070 #: src/x-csharp.c:291
   3071 #, c-format
   3072 msgid ""
   3073 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
   3074 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
   3075 msgstr ""
   3076 
   3077 #: src/x-csharp.c:300
   3078 #, c-format
   3079 msgid ""
   3080 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
   3081 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
   3082 msgstr ""
   3083 
   3084 #: src/x-csharp.c:309 src/x-python.c:332
   3085 #, c-format
   3086 msgid "%s:%d: iconv failure"
   3087 msgstr ""
   3088 
   3089 #: src/x-csharp.c:332
   3090 #, c-format
   3091 msgid ""
   3092 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
   3093 "Please specify the source encoding through --from-code.\n"
   3094 msgstr ""
   3095 
   3096 #: src/x-csharp.c:1382 src/x-python.c:1259
   3097 #, fuzzy, c-format
   3098 msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
   3099 msgstr "%s:%d: aviso: caractere constante indeterminado"
   3100 
   3101 #: src/x-csharp.c:1504 src/x-java.c:825
   3102 #, fuzzy, c-format
   3103 msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
   3104 msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
   3105 
   3106 #: src/x-csharp.c:2008 src/x-java.c:1319
   3107 #, c-format
   3108 msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
   3109 msgstr ""
   3110 
   3111 #: src/x-csharp.c:2042 src/x-java.c:1353
   3112 #, c-format
   3113 msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
   3114 msgstr ""
   3115 
   3116 #: src/x-glade.c:429 src/x-glade.c:436
   3117 #, c-format
   3118 msgid "%s:%lu:%lu: %s"
   3119 msgstr ""
   3120 
   3121 #: src/x-glade.c:463
   3122 #, c-format
   3123 msgid ""
   3124 "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
   3125 "This version was built without expat.\n"
   3126 msgstr ""
   3127 
   3128 #: src/x-perl.c:307
   3129 #, c-format
   3130 msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
   3131 msgstr ""
   3132 
   3133 #: src/x-perl.c:1033
   3134 #, c-format
   3135 msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
   3136 msgstr ""
   3137 
   3138 #: src/x-perl.c:1153
   3139 #, c-format
   3140 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
   3141 msgstr ""
   3142 
   3143 #: src/x-perl.c:1173
   3144 #, c-format
   3145 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
   3146 msgstr ""
   3147 
   3148 #: src/x-perl.c:1207
   3149 #, fuzzy, c-format
   3150 msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
   3151 msgstr "%s: opo invlida -- %c\n"
   3152 
   3153 #: src/x-perl.c:1220
   3154 #, c-format
   3155 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
   3156 msgstr ""
   3157 
   3158 #: src/x-perl.c:1237
   3159 #, c-format
   3160 msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
   3161 msgstr ""
   3162 
   3163 #: src/x-python.c:234
   3164 #, c-format
   3165 msgid ""
   3166 "Non-ASCII string at %s%s.\n"
   3167 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
   3168 "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
   3169 msgstr ""
   3170 
   3171 #: src/x-python.c:282
   3172 #, c-format
   3173 msgid ""
   3174 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
   3175 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
   3176 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
   3177 msgstr ""
   3178 
   3179 #: src/x-python.c:299
   3180 #, c-format
   3181 msgid ""
   3182 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
   3183 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
   3184 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
   3185 msgstr ""
   3186 
   3187 #: src/x-python.c:312
   3188 #, c-format
   3189 msgid ""
   3190 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
   3191 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
   3192 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
   3193 msgstr ""
   3194 
   3195 #: src/x-python.c:322
   3196 #, c-format
   3197 msgid ""
   3198 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
   3199 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
   3200 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
   3201 msgstr ""
   3202 
   3203 #: src/x-python.c:355
   3204 #, c-format
   3205 msgid ""
   3206 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
   3207 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
   3208 "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
   3209 msgstr ""
   3210 
   3211 #: src/x-python.c:675
   3212 #, c-format
   3213 msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
   3214 msgstr ""
   3215 
   3216 #: src/x-rst.c:107
   3217 #, c-format
   3218 msgid "%s:%d: invalid string definition"
   3219 msgstr ""
   3220 
   3221 #: src/x-rst.c:171
   3222 #, c-format
   3223 msgid "%s:%d: missing number after #"
   3224 msgstr ""
   3225 
   3226 #: src/x-rst.c:206
   3227 #, fuzzy, c-format
   3228 msgid "%s:%d: invalid string expression"
   3229 msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
   3230 
   3231 #: src/x-sh.c:1074
   3232 #, c-format
   3233 msgid ""
   3234 "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
   3235 "use eval_gettext instead"
   3236 msgstr ""
   3237 
   3238 #: src/xgettext.c:547
   3239 #, c-format
   3240 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
   3241 msgstr ""
   3242 "--join-existing no pode ser usado enquanto a sada  escrita na sada padro"
   3243 
   3244 #: src/xgettext.c:552
   3245 #, c-format
   3246 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
   3247 msgstr "xgettext no pode funcionar sem as teclas para procurar"
   3248 
   3249 #: src/xgettext.c:695
   3250 #, c-format
   3251 msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
   3252 msgstr "aviso: arquivo `%s' extenso `%s'  desconhecida; tentarei C"
   3253 
   3254 #: src/xgettext.c:746
   3255 #, c-format
   3256 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
   3257 msgstr ""
   3258 
   3259 #: src/xgettext.c:769
   3260 #, c-format
   3261 msgid ""
   3262 "  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
   3263 "po)\n"
   3264 msgstr ""
   3265 
   3266 #: src/xgettext.c:771
   3267 #, c-format
   3268 msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
   3269 msgstr ""
   3270 
   3271 #: src/xgettext.c:773
   3272 #, c-format
   3273 msgid ""
   3274 "  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
   3275 msgstr ""
   3276 
   3277 #: src/xgettext.c:778
   3278 #, fuzzy, c-format
   3279 msgid "Choice of input file language:\n"
   3280 msgstr "no foi informado o arquivo de entrada"
   3281 
   3282 #: src/xgettext.c:780
   3283 #, c-format
   3284 msgid ""
   3285 "  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
   3286 "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
   3287 "Lisp,\n"
   3288 "                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
   3289 "                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
   3290 "PHP,\n"
   3291 "                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
   3292 msgstr ""
   3293 
   3294 #: src/xgettext.c:786
   3295 #, c-format
   3296 msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
   3297 msgstr ""
   3298 
   3299 #: src/xgettext.c:788
   3300 #, c-format
   3301 msgid ""
   3302 "By default the language is guessed depending on the input file name "
   3303 "extension.\n"
   3304 msgstr ""
   3305 
   3306 #: src/xgettext.c:793
   3307 #, c-format
   3308 msgid ""
   3309 "      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
   3310 "                                (except for Python, Tcl, Glade)\n"
   3311 msgstr ""
   3312 
   3313 #: src/xgettext.c:796
   3314 #, c-format
   3315 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
   3316 msgstr ""
   3317 
   3318 #: src/xgettext.c:801
   3319 #, c-format
   3320 msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
   3321 msgstr ""
   3322 
   3323 #: src/xgettext.c:803
   3324 #, c-format
   3325 msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
   3326 msgstr ""
   3327 
   3328 #: src/xgettext.c:805
   3329 #, c-format
   3330 msgid ""
   3331 "  -c, --add-comments[=TAG]    place comment block with TAG (or those\n"
   3332 "                              preceding keyword lines) in output file\n"
   3333 msgstr ""
   3334 
   3335 #: src/xgettext.c:809
   3336 #, c-format
   3337 msgid "Language specific options:\n"
   3338 msgstr ""
   3339 
   3340 #: src/xgettext.c:811
   3341 #, c-format
   3342 msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
   3343 msgstr ""
   3344 
   3345 #: src/xgettext.c:813 src/xgettext.c:820
   3346 #, c-format
   3347 msgid ""
   3348 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
   3349 "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
   3350 "Java,\n"
   3351 "                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
   3352 msgstr ""
   3353 
   3354 #: src/xgettext.c:817
   3355 #, c-format
   3356 msgid ""
   3357 "  -k, --keyword[=WORD]        additional keyword to be looked for (without\n"
   3358 "                              WORD means not to use default keywords)\n"
   3359 msgstr ""
   3360 
   3361 #: src/xgettext.c:824
   3362 #, c-format
   3363 msgid ""
   3364 "      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the "
   3365 "argument\n"
   3366 "                              number ARG of keyword WORD\n"
   3367 msgstr ""
   3368 
   3369 #: src/xgettext.c:827
   3370 #, c-format
   3371 msgid ""
   3372 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
   3373 "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
   3374 "Java,\n"
   3375 "                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
   3376 msgstr ""
   3377 
   3378 #: src/xgettext.c:831
   3379 #, c-format
   3380 msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
   3381 msgstr ""
   3382 
   3383 #: src/xgettext.c:833
   3384 #, c-format
   3385 msgid "                                (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
   3386 msgstr ""
   3387 
   3388 #: src/xgettext.c:835
   3389 #, c-format
   3390 msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
   3391 msgstr ""
   3392 
   3393 #: src/xgettext.c:837 src/xgettext.c:841
   3394 #, c-format
   3395 msgid "                                (only language C++)\n"
   3396 msgstr ""
   3397 
   3398 #: src/xgettext.c:839
   3399 #, c-format
   3400 msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
   3401 msgstr ""
   3402 
   3403 #: src/xgettext.c:843
   3404 #, c-format
   3405 msgid ""
   3406 "      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
   3407 msgstr ""
   3408 
   3409 #: src/xgettext.c:862
   3410 #, c-format
   3411 msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
   3412 msgstr ""
   3413 
   3414 #: src/xgettext.c:877
   3415 #, c-format
   3416 msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
   3417 msgstr ""
   3418 
   3419 #: src/xgettext.c:879
   3420 #, c-format
   3421 msgid ""
   3422 "      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
   3423 msgstr ""
   3424 
   3425 #: src/xgettext.c:881
   3426 #, c-format
   3427 msgid ""
   3428 "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
   3429 msgstr ""
   3430 
   3431 #: src/xgettext.c:883
   3432 #, c-format
   3433 msgid ""
   3434 "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
   3435 "entries\n"
   3436 msgstr ""
   3437 
   3438 #: src/xgettext.c:885
   3439 #, c-format
   3440 msgid ""
   3441 "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
   3442 "entries\n"
   3443 msgstr ""
   3444 
   3445 #: src/xgettext.c:1649
   3446 #, c-format
   3447 msgid ""
   3448 "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %"
   3449 "s"
   3450 msgstr ""
   3451 
   3452 #: src/xgettext.c:1750
   3453 msgid "standard input"
   3454 msgstr "entrada padro"
   3455 
   3456 #: src/xgettext.c:1930 src/xgettext.c:1963 src/xgettext.c:2021
   3457 #, c-format
   3458 msgid "%s%s: warning: "
   3459 msgstr ""
   3460 
   3461 #: src/xgettext.c:1933
   3462 #, c-format
   3463 msgid ""
   3464 "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
   3465 "format string. Reason: %s\n"
   3466 msgstr ""
   3467 
   3468 #: src/xgettext.c:1934
   3469 #, c-format
   3470 msgid ""
   3471 "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %"
   3472 "s\n"
   3473 msgstr ""
   3474 
   3475 #: src/xgettext.c:1965
   3476 #, c-format
   3477 msgid ""
   3478 "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
   3479 "The translator cannot reorder the arguments.\n"
   3480 "Please consider using a format string with named arguments,\n"
   3481 "and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
   3482 msgstr ""
   3483 
   3484 #: src/xgettext.c:2023
   3485 msgid ""
   3486 "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
   3487 "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
   3488 "meta information, not the empty string.\n"
   3489 msgstr ""
   3490 
   3491 #: src/xgettext.c:2626
   3492 #, c-format
   3493 msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
   3494 msgstr ""
   3495 
   3496 #: src/xgettext.c:2653
   3497 #, c-format
   3498 msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
   3499 msgstr ""
   3500 
   3501 #: src/xgettext.c:2678
   3502 #, c-format
   3503 msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
   3504 msgstr ""
   3505 
   3506 #: src/xgettext.c:2699
   3507 #, c-format
   3508 msgid "context mismatch between singular and plural form"
   3509 msgstr ""
   3510 
   3511 #: src/xgettext.c:2779
   3512 msgid ""
   3513 "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
   3514 "If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
   3515 "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
   3516 "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
   3517 msgstr ""
   3518 
   3519 #: src/xgettext.c:2978
   3520 #, c-format
   3521 msgid "language `%s' unknown"
   3522 msgstr "idioma `%s' desconhecido"
   3523 
   3524 #: libgettextpo/gettext-po.c:85
   3525 msgid "<unnamed>"
   3526 msgstr ""
   3527 
   3528 #, fuzzy
   3529 #~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
   3530 #~ msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada"
   3531 
   3532 #, fuzzy
   3533 #~ msgid ""
   3534 #~ "Output details:\n"
   3535 #~ "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
   3536 #~ "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
   3537 #~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
   3538 #~ "      --indent                indented output style\n"
   3539 #~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
   3540 #~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
   3541 #~ "(default)\n"
   3542 #~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
   3543 #~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
   3544 #~ "      --no-wrap               do not break long message lines, longer "
   3545 #~ "than\n"
   3546 #~ "                              the output page width, into several lines\n"
   3547 #~ "      --sort-output           generate sorted output\n"
   3548 #~ "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
   3549 #~ msgstr ""
   3550 #~ "Uso: %s [OPO] def.po ref.po\n"
   3551 #~ "Parmetros obrigatrios para opes longas so tambm obrigatrios\n"
   3552 #~ "para as opes curtas\n"
   3553 #~ "  -D, --directory=DIR      adiciona DIR para a lista de pesquisa de "
   3554 #~ "arquivos de entrada\n"
   3555 #~ "  -e, --no-escape          no utilizar escapes C na sada (padro)\n"
   3556 #~ "  -E, --escape             usar escapes C na sada sem caracteres "
   3557 #~ "estendidos\n"
   3558 #~ "      --force-po           grava o arquivo .po mesmo que vazio\n"
   3559 #~ "  -h, --help               apresenta esta ajuda e finaliza\n"
   3560 #~ "  -i, --indent             estilo de sada indentado\n"
   3561 #~ "  -o, --output-file=ARQ    resultado ser gravado em ARQ\n"
   3562 #~ "      --no-location        suprime as linhas '#: arquivo:linha'\n"
   3563 #~ "      --add-location       preserva as linhas '#: arquivo:"
   3564 #~ "linha' (padro)\n"
   3565 #~ "  -S, --strict             habilita o modo Uniforum estrito\n"
   3566 #~ "  -V, --version            apresenta informaes de verso e finaliza\n"
   3567 
   3568 #~ msgid "missing arguments"
   3569 #~ msgstr "parmetros no informados"
   3570 
   3571 #, fuzzy
   3572 #~ msgid ""
   3573 #~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
   3574 #~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
   3575 #~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
   3576 #~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
   3577 #~ "  -n                        suppress trailing newline\n"
   3578 #~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
   3579 #~ "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
   3580 #~ "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
   3581 #~ msgstr ""
   3582 #~ "Uso: %s [OPO] [[[DOMNIO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
   3583 #~ "  -d, --domain=DOMNIO      recupera mensagens traduzidas em DOMNIO\n"
   3584 #~ "  -e                        permite a expanso de alguns caracteres de "
   3585 #~ "escape\n"
   3586 #~ "  -E                        (ignorado para compatibilidade)\n"
   3587 #~ "  -h, --help                apresenta esta ajuda e finaliza\n"
   3588 #~ "  -n                        suprime caractere de nova linha\n"
   3589 #~ "  -v, --version             apresenta verso e finaliza\n"
   3590 #~ "  [DOMNIO] MSGID           recupera mensagens traduzidas "
   3591 #~ "correspondentes\n"
   3592 #~ "                            para MSGID no DOMNIO\n"
   3593 
   3594 #, fuzzy
   3595 #~ msgid ""
   3596 #~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
   3597 #~ "the\n"
   3598 #~ "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
   3599 #~ "the\n"
   3600 #~ "regular directory, another location can be specified with the "
   3601 #~ "environment\n"
   3602 #~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
   3603 #~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' "
   3604 #~ "command.\n"
   3605 #~ "But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those "
   3606 #~ "messages\n"
   3607 #~ "found in the selected catalog are translated.\n"
   3608 #~ "Standard search directory: %s\n"
   3609 #~ msgstr ""
   3610 #~ "\n"
   3611 #~ "Caso o parmetro DOMNIO no seja informado este ser determinado atravs "
   3612 #~ "da\n"
   3613 #~ "varivel de ambiente TEXTDOMAIN. Se o catlogo de mensagens no for "
   3614 #~ "encontrado\n"
   3615 #~ "no diretrio padro, outra localizao pode ser especificada na varivel\n"
   3616 #~ "TEXTDOMAINDIR.\n"
   3617 #~ "Quando utilizado com a opo -s o programa comporta-se como um comando "
   3618 #~ "echo.\n"
   3619 #~ "Mas no somente copiando seus parmetros para stdout, e sim traduzindo "
   3620 #~ "as\n"
   3621 #~ "mensagens encontradas no catlogo selecionado\n"
   3622 #~ "Diretrio de pesquisa padro: %s\n"
   3623 
   3624 #, fuzzy
   3625 #~ msgid ""
   3626 #~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
   3627 #~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
   3628 #~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
   3629 #~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
   3630 #~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
   3631 #~ "  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
   3632 #~ "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
   3633 #~ "(plural)\n"
   3634 #~ "  COUNT                     choose singular/plural form based on this "
   3635 #~ "value\n"
   3636 #~ msgstr ""
   3637 #~ "Uso: %s [OPO] [[[DOMNIO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
   3638 #~ "  -d, --domain=DOMNIO      recupera mensagens traduzidas em DOMNIO\n"
   3639 #~ "  -e                        permite a expanso de alguns caracteres de "
   3640 #~ "escape\n"
   3641 #~ "  -E                        (ignorado para compatibilidade)\n"
   3642 #~ "  -h, --help                apresenta esta ajuda e finaliza\n"
   3643 #~ "  -n                        suprime caractere de nova linha\n"
   3644 #~ "  -v, --version             apresenta verso e finaliza\n"
   3645 #~ "  [DOMNIO] MSGID           recupera mensagens traduzidas "
   3646 #~ "correspondentes\n"
   3647 #~ "                            para MSGID no DOMNIO\n"
   3648 
   3649 #, fuzzy
   3650 #~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
   3651 #~ msgstr "arquivo \"%s\" contm string no terminada em NULL"
   3652 
   3653 #~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
   3654 #~ msgstr "falha na pesquisa \"%s\" offset %ld"
   3655 
   3656 #, fuzzy
   3657 #~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
   3658 #~ msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes"
   3659 
   3660 #, fuzzy
   3661 #~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
   3662 #~ msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes"
   3663 
   3664 #, fuzzy
   3665 #~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
   3666 #~ msgstr "especificaes de formato para o argumento %lu so diferentes"
   3667 
   3668 #~ msgid "while creating hash table"
   3669 #~ msgstr "enquanto criando tabela hash"
   3670 
   3671 #~ msgid "while preparing output"
   3672 #~ msgstr "enquanto preparando a sada"
   3673 
   3674 #~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
   3675 #~ msgstr "esta mensagem no tem definio no domnio \"%s\""
   3676 
   3677 #~ msgid ""
   3678 #~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
   3679 #~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
   3680 #~ "\n"
   3681 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
   3682 #~ "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %"
   3683 #~ "d)\n"
   3684 #~ "  -c, --check                 perform language dependent checks on "
   3685 #~ "strings\n"
   3686 #~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
   3687 #~ "search\n"
   3688 #~ "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
   3689 #~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
   3690 #~ "      --no-hash               binary file will not include the hash "
   3691 #~ "table\n"
   3692 #~ "  -o, --output-file=FILE      specify output file name as FILE\n"
   3693 #~ "      --statistics            print statistics about translations\n"
   3694 #~ "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
   3695 #~ "  -v, --verbose               list input file anomalies\n"
   3696 #~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
   3697 #~ "\n"
   3698 #~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
   3699 #~ "\n"
   3700 #~ "If input file is -, standard input is read.  If output file is -,\n"
   3701 #~ "output is written to standard output.\n"
   3702 #~ msgstr ""
   3703 #~ "Uso: %s [OPO]  arquivo.po ...\n"
   3704 #~ "Gera catlogo de mensagens binrias a partir da descrio de traduo de "
   3705 #~ "texto.\n"
   3706 #~ "\n"
   3707 #~ "Parmetros obrigatrios para opes longas so tambm obrigatrios\n"
   3708 #~ "para as opes curtas\n"
   3709 #~ "  -a, --alignment=NMERO   alinha strings em um NMERO de bytes (padro: %"
   3710 #~ "d)\n"
   3711 #~ "  -c, --check              executa conferncias dependentes de linguagem "
   3712 #~ "em strings\n"
   3713 #~ "  -D, --directory=DIR      adiciona DIR para a lista de pesquisa de "
   3714 #~ "arquivos de entrada\n"
   3715 #~ "  -f, --use-fuzzy          use entradas aproximadas (fuzzy) na sada\n"
   3716 #~ "  -h, --help               apresenta esta ajuda e finaliza\n"
   3717 #~ "      --no-hash            arquivos binrios no sero includos na "
   3718 #~ "tabela hash\n"
   3719 #~ "  -o, --output-file=ARQ    especifica o nome do arquivo de sada ARQ\n"
   3720 #~ "      --statistics         mostra estatsticas das tradues\n"
   3721 #~ "      --strict             habilita o modo Uniforum estrito\n"
   3722 #~ "  -v, --verbose            lista problemas do arquivo de entrada\n"
   3723 #~ "  -V, --version            apresenta informaes de verso e finaliza\n"
   3724 #~ "\n"
   3725 #~ "Informando a opo -v mais que uma vez as mensagens de sada so "
   3726 #~ "incrementadas\n"
   3727 #~ "\n"
   3728 #~ "Se o arquivo de entrada  -, a entrada padro  lida. Caso o arquivo de "
   3729 #~ "sada\n"
   3730 #~ "seja - as mensagens sero geradas na sada padro\n"
   3731 
   3732 #~ msgid ""
   3733 #~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
   3734 #~ "(default)\n"
   3735 #~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
   3736 #~ "entry\n"
   3737 #~ "  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
   3738 #~ "  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory "
   3739 #~ "DIR\n"
   3740 #~ "  -s, --sort-output              generate sorted output and remove "
   3741 #~ "duplicates\n"
   3742 #~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
   3743 #~ "file\n"
   3744 #~ "  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
   3745 #~ "  -V, --version                  output version information and exit\n"
   3746 #~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
   3747 #~ "  -x, --exclude-file=FILE        entries from FILE are not extracted\n"
   3748 #~ "\n"
   3749 #~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
   3750 #~ msgstr ""
   3751 #~ "  -n, --add-location             adicionar linhas '#: arquivo:"
   3752 #~ "linha' (default)\n"
   3753 #~ "      --omit-header              no gravar cabealho com `msgid \"\"' \n"
   3754 #~ "  -o, --output=ARQ               grava sada para o arquivo especificado\n"
   3755 #~ "  -p, --output-dir=DIR           arquivos de sada sero gravados em DIR\n"
   3756 #~ "  -s, --sort-output              gera sada ordenada, removendo "
   3757 #~ "duplicidades\n"
   3758 #~ "      --strict                   grava arquivo .po em estilo Uniforum\n"
   3759 #~ "  -T, --trigraphs                entende trgrafos ANSI C na entrada\n"
   3760 #~ "  -V, --version                  apresenta informao de verso e sai\n"
   3761 #~ "  -n, --add-location             adicionar linhas '#: arquivo:"
   3762 #~ "linha' (default)\n"
   3763 #~ "      --omit-header              no gravar cabealho com `msgid \"\"' \n"
   3764 #~ "  -o, --output=ARQ               grava sada para o arquivo especificado\n"
   3765 #~ "  -p, --output-dir=DIR           arquivos de sada sero gravados em DIR\n"
   3766 #~ "  -s, --sort-output              gera sada ordenada, removendo "
   3767 #~ "duplicidades\n"
   3768 #~ "      --strict                   grava arquivo .po em estilo Uniforum\n"
   3769 #~ "  -T, --trigraphs                entende trgrafos ANSI C na entrada\n"
   3770 #~ "  -V, --version                  apresenta informao de verso e sai\n"
   3771 #~ "  -w, width=NMERO               configura a largura da pgina de sada\n"
   3772 #~ "  -x, --exclude-file=ARQ         entradas do arquivo ARQ no so "
   3773 #~ "extradas\n"
   3774 #~ "\n"
   3775 #~ "Se ARQUIVO DE ENTRADA  -, a entrada padro  lida.\n"
   3776 
   3777 #~ msgid ""
   3778 #~ "%s: warning: charset \"%s\" is not supported by iconv%s\n"
   3779 #~ "%*s  warning: consider installing GNU libiconv and then\n"
   3780 #~ "%*s           reinstalling GNU gettext"
   3781 #~ msgstr ""
   3782 #~ "%s: aviso: charset \"%s\" no  suportado pelo iconv%s\n"
   3783 #~ "%*s aviso: Instale a biblioteca GNU libiconv e depois\n"
   3784 #~ "%*s        reinstale o GNU gettext"
   3785 
   3786 #~ msgid ""
   3787 #~ "%s: warning: charset \"%s\" is not supported without iconv%s\n"
   3788 #~ "%*s  warning: consider installing GNU libiconv and then\n"
   3789 #~ "%*s           reinstalling GNU gettext"
   3790 #~ msgstr ""
   3791 #~ "%s: aviso: charset \"%s\" no  suportado sem o iconv%s\n"
   3792 #~ "%*s aviso: considere instalar a biblioteca GNU libiconv e depois\n"
   3793 #~ "%*s        reinstale o GNU gettext"
   3794