Home | History | Annotate | Line # | Download | only in tests
      1  1.1  christos #! /bin/sh
      2  1.1  christos 
      3  1.1  christos # Test --comment option.
      4  1.1  christos 
      5  1.1  christos tmpfiles=""
      6  1.1  christos trap 'rm -fr $tmpfiles' 1 2 3 15
      7  1.1  christos 
      8  1.1  christos tmpfiles="$tmpfiles mg-test5.po"
      9  1.1  christos cat <<\EOF > mg-test5.po
     10  1.1  christos # German translations for GNU gettext package.
     11  1.1  christos # Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 2001 Free Software Foundation, Inc.
     12  1.1  christos msgid ""
     13  1.1  christos msgstr ""
     14  1.1  christos "Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre1\n"
     15  1.1  christos "POT-Creation-Date: 2001-12-08 20:33+0100\n"
     16  1.1  christos "PO-Revision-Date: 2001-11-04 12:25+0100\n"
     17  1.1  christos "Last-Translator: Karl Eichwalder <ke (at] suse.de>\n"
     18  1.1  christos "Language-Team: German <de (at] li.org>\n"
     19  1.1  christos "MIME-Version: 1.0\n"
     20  1.1  christos "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
     21  1.1  christos "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     22  1.1  christos "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     23  1.1  christos 
     24  1.1  christos #: argmatch.c:141
     25  1.1  christos #, c-format
     26  1.1  christos msgid "invalid argument `%s' for `%s'"
     27  1.1  christos msgstr "ungltiges Argument %s fr %s"
     28  1.1  christos 
     29  1.1  christos #: argmatch.c:142
     30  1.1  christos #, c-format
     31  1.1  christos msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'"
     32  1.1  christos msgstr "mehrdeutiges Argument %s fr %s"
     33  1.1  christos 
     34  1.1  christos #: argmatch.c:162
     35  1.1  christos msgid "Valid arguments are:"
     36  1.1  christos msgstr "Gltige Argumente sind:"
     37  1.1  christos 
     38  1.1  christos # @proofread
     39  1.1  christos #: copy-file.c:60
     40  1.1  christos #, c-format
     41  1.1  christos msgid "error while opening \"%s\" for reading"
     42  1.1  christos msgstr "ffnen der Datei %s zum Lesen fehlgeschlagen"
     43  1.1  christos 
     44  1.1  christos # @proofread
     45  1.1  christos #: copy-file.c:67
     46  1.1  christos #, c-format
     47  1.1  christos msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
     48  1.1  christos msgstr "ffnen der Sicherungsdatei %s zum Schreiben fehlgeschlagen"
     49  1.1  christos 
     50  1.1  christos #: copy-file.c:80
     51  1.1  christos #, c-format
     52  1.1  christos msgid "error reading \"%s\""
     53  1.1  christos msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
     54  1.1  christos 
     55  1.1  christos #: copy-file.c:86 copy-file.c:90
     56  1.1  christos #, c-format
     57  1.1  christos msgid "error writing \"%s\""
     58  1.1  christos msgstr "Fehler beim Schreiben von %s"
     59  1.1  christos 
     60  1.1  christos #: copy-file.c:92
     61  1.1  christos #, c-format
     62  1.1  christos msgid "error after reading \"%s\""
     63  1.1  christos msgstr "Fehler nach dem Lesen von %s"
     64  1.1  christos 
     65  1.1  christos #: error.c:115
     66  1.1  christos msgid "Unknown system error"
     67  1.1  christos msgstr "Unbekannter Systemfehler"
     68  1.1  christos 
     69  1.1  christos # @proofread
     70  1.1  christos #: execute.c:170 execute.c:205 pipe-bidi.c:156 pipe-bidi.c:191 pipe-in.c:169
     71  1.1  christos #: pipe-in.c:205 pipe-out.c:169 pipe-out.c:205 wait-process.c:136
     72  1.1  christos #, c-format
     73  1.1  christos msgid "%s subprocess failed"
     74  1.1  christos msgstr "Subprozess %s fehlgeschlagen"
     75  1.1  christos 
     76  1.1  christos #: getopt.c:691
     77  1.1  christos #, c-format
     78  1.1  christos msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
     79  1.1  christos msgstr "%s: Option %s ist mehrdeutig\n"
     80  1.1  christos 
     81  1.1  christos #: getopt.c:716
     82  1.1  christos #, c-format
     83  1.1  christos msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
     84  1.1  christos msgstr "%s: Option --%s erwartet kein Argument\n"
     85  1.1  christos 
     86  1.1  christos #: getopt.c:721
     87  1.1  christos #, c-format
     88  1.1  christos msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
     89  1.1  christos msgstr "%s: Option %c%s erwartet kein Argument\n"
     90  1.1  christos 
     91  1.1  christos #: getopt.c:739 getopt.c:912
     92  1.1  christos #, c-format
     93  1.1  christos msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
     94  1.1  christos msgstr "%s: Option %s erwartet ein Argument\n"
     95  1.1  christos 
     96  1.1  christos #: getopt.c:768
     97  1.1  christos #, c-format
     98  1.1  christos msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
     99  1.1  christos msgstr "%s: unbekannte Option --%s\n"
    100  1.1  christos 
    101  1.1  christos #: getopt.c:772
    102  1.1  christos #, c-format
    103  1.1  christos msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
    104  1.1  christos msgstr "%s: unbekannte Option %c%s\n"
    105  1.1  christos 
    106  1.1  christos # Mchte mal gerne wissen, was der Unterschied zwischen
    107  1.1  christos # "unzulssig" und "ungltig" ist.
    108  1.1  christos # brigens ist im Englischen "illegal" falsch.
    109  1.1  christos # @proofread
    110  1.1  christos #: getopt.c:798
    111  1.1  christos #, c-format
    112  1.1  christos msgid "%s: illegal option -- %c\n"
    113  1.1  christos msgstr "%s: unzulssige Option -- %c\n"
    114  1.1  christos 
    115  1.1  christos #: getopt.c:801
    116  1.1  christos #, c-format
    117  1.1  christos msgid "%s: invalid option -- %c\n"
    118  1.1  christos msgstr "%s: ungltige Option -- %c\n"
    119  1.1  christos 
    120  1.1  christos #: getopt.c:831 getopt.c:961
    121  1.1  christos #, c-format
    122  1.1  christos msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
    123  1.1  christos msgstr "%s: Option erwartet ein Argument -- %c\n"
    124  1.1  christos 
    125  1.1  christos #: getopt.c:878
    126  1.1  christos #, c-format
    127  1.1  christos msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
    128  1.1  christos msgstr "%s: Option -W %s ist mehrdeutig\n"
    129  1.1  christos 
    130  1.1  christos #: getopt.c:896
    131  1.1  christos #, c-format
    132  1.1  christos msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
    133  1.1  christos msgstr "%s: Option -W %s erwartet kein Argument\n"
    134  1.1  christos 
    135  1.1  christos #: javacomp.c:465
    136  1.1  christos msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
    137  1.1  christos msgstr ""
    138  1.1  christos "Java-Compiler nicht gefunden; bitte gcj installieren oder $JAVAC setzen"
    139  1.1  christos 
    140  1.1  christos #: javaexec.c:404
    141  1.1  christos msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
    142  1.1  christos msgstr ""
    143  1.1  christos "Virtuelle Java-Maschine nicht gefunden; bitte gcj installieren oder\n"
    144  1.1  christos "$JAVA setzen"
    145  1.1  christos 
    146  1.1  christos #: obstack.c:474 xerror.c:75 xmalloc.c:56
    147  1.1  christos msgid "memory exhausted"
    148  1.1  christos msgstr "virtueller Speicher erschpft"
    149  1.1  christos 
    150  1.1  christos # Auch "Pipe" eindeutschen. @proofread
    151  1.1  christos #: pipe-bidi.c:119 pipe-bidi.c:121 pipe-in.c:136 pipe-out.c:136
    152  1.1  christos msgid "cannot create pipe"
    153  1.1  christos msgstr "Es ist nicht mglich, eine Pipe zu erzeugen"
    154  1.1  christos 
    155  1.1  christos #: wait-process.c:117
    156  1.1  christos #, c-format
    157  1.1  christos msgid "%s subprocess"
    158  1.1  christos msgstr "Subprozess %s"
    159  1.1  christos 
    160  1.1  christos #: wait-process.c:129
    161  1.1  christos #, c-format
    162  1.1  christos msgid "%s subprocess got fatal signal"
    163  1.1  christos msgstr "Subprozess %s hat ein fatales Signal erhalten"
    164  1.1  christos 
    165  1.1  christos # A pattern specified for the msgid only must not be matched with the msgstr.
    166  1.1  christos msgid "GSG-9"
    167  1.1  christos msgstr "Antiterror-Einheit"
    168  1.1  christos EOF
    169  1.1  christos 
    170  1.1  christos tmpfiles="$tmpfiles mg-test5.out mg-test5.err"
    171  1.1  christos : ${MSGGREP=msggrep}
    172  1.1  christos LC_MESSAGES=C LC_ALL= \
    173  1.1  christos ${MSGGREP} -C -e @proofread -o mg-test5.out mg-test5.po >mg-test5.err 2>&1
    174  1.1  christos result=$?
    175  1.1  christos cat mg-test5.err | grep -v 'warning: Locale charset' | grep -v '^ '
    176  1.1  christos test $result = 0 || { rm -fr $tmpfiles; exit 1; }
    177  1.1  christos 
    178  1.1  christos tmpfiles="$tmpfiles mg-test5.ok"
    179  1.1  christos cat <<\EOF > mg-test5.ok
    180  1.1  christos # German translations for GNU gettext package.
    181  1.1  christos # Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 2001 Free Software Foundation, Inc.
    182  1.1  christos msgid ""
    183  1.1  christos msgstr ""
    184  1.1  christos "Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre1\n"
    185  1.1  christos "POT-Creation-Date: 2001-12-08 20:33+0100\n"
    186  1.1  christos "PO-Revision-Date: 2001-11-04 12:25+0100\n"
    187  1.1  christos "Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
    188  1.1  christos "Language-Team: German <de@li.org>\n"
    189  1.1  christos "MIME-Version: 1.0\n"
    190  1.1  christos "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
    191  1.1  christos "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    192  1.1  christos "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    193  1.1  christos 
    194  1.1  christos # @proofread
    195  1.1  christos #: copy-file.c:60
    196  1.1  christos #, c-format
    197  1.1  christos msgid "error while opening \"%s\" for reading"
    198  1.1  christos msgstr "ffnen der Datei %s zum Lesen fehlgeschlagen"
    199  1.1  christos 
    200  1.1  christos # @proofread
    201  1.1  christos #: copy-file.c:67
    202  1.1  christos #, c-format
    203  1.1  christos msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
    204  1.1  christos msgstr "ffnen der Sicherungsdatei %s zum Schreiben fehlgeschlagen"
    205  1.1  christos 
    206  1.1  christos # @proofread
    207  1.1  christos #: execute.c:170 execute.c:205 pipe-bidi.c:156 pipe-bidi.c:191 pipe-in.c:169
    208  1.1  christos #: pipe-in.c:205 pipe-out.c:169 pipe-out.c:205 wait-process.c:136
    209  1.1  christos #, c-format
    210  1.1  christos msgid "%s subprocess failed"
    211  1.1  christos msgstr "Subprozess %s fehlgeschlagen"
    212  1.1  christos 
    213  1.1  christos # Mchte mal gerne wissen, was der Unterschied zwischen
    214  1.1  christos # "unzulssig" und "ungltig" ist.
    215  1.1  christos # brigens ist im Englischen "illegal" falsch.
    216  1.1  christos # @proofread
    217  1.1  christos #: getopt.c:798
    218  1.1  christos #, c-format
    219  1.1  christos msgid "%s: illegal option -- %c\n"
    220  1.1  christos msgstr "%s: unzulssige Option -- %c\n"
    221  1.1  christos 
    222  1.1  christos # Auch "Pipe" eindeutschen. @proofread
    223  1.1  christos #: pipe-bidi.c:119 pipe-bidi.c:121 pipe-in.c:136 pipe-out.c:136
    224  1.1  christos msgid "cannot create pipe"
    225  1.1  christos msgstr "Es ist nicht mglich, eine Pipe zu erzeugen"
    226  1.1  christos EOF
    227  1.1  christos 
    228  1.1  christos : ${DIFF=diff}
    229  1.1  christos ${DIFF} mg-test5.ok mg-test5.out
    230  1.1  christos result=$?
    231  1.1  christos 
    232  1.1  christos rm -fr $tmpfiles
    233  1.1  christos 
    234  1.1  christos exit $result
    235