1 # Czech message catalog for grep. 2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. 3 # Vladimir Michl <Vladimir.Michl (a] seznam.cz>, 1998. 4 # 5 # Thanks to: Stanislav Brabec <utx (a] k332.feld.cvut.cz> 6 # Note: 2 messages untranslated, it's OK. 7 # 8 msgid "" 9 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: grep 2.5e\n" 11 "POT-Creation-Date: 2001-03-07 00:02-0500\n" 12 "PO-Revision-Date: 2001-08-04 12:01+02:00\n" 13 "Last-Translator: Vladimir Michl <Vladimir.Michl (a] seznam.cz>\n" 14 "Language-Team: Czech <cs (a] li.org>\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 19 #: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/grep.c:944 src/search.c:706 20 msgid "Memory exhausted" 21 msgstr "Pame vyerpna" 22 23 #: src/dfa.c:486 src/dfa.c:489 src/dfa.c:507 src/dfa.c:518 src/dfa.c:542 24 #: src/dfa.c:601 src/dfa.c:606 src/dfa.c:619 src/dfa.c:620 src/dfa.c:998 25 #: src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1025 src/dfa.c:1029 src/dfa.c:1030 src/dfa.c:1033 26 #: src/dfa.c:1045 src/dfa.c:1046 27 msgid "Unbalanced [" 28 msgstr "Lich poet [" 29 30 #: src/dfa.c:738 31 msgid "Unfinished \\ escape" 32 msgstr "Za \\ chyb znak" 33 34 #. Cases: 35 #. {M} - exact count 36 #. {M,} - minimum count, maximum is infinity 37 #. {M,N} - M through N 38 #: src/dfa.c:871 src/dfa.c:877 src/dfa.c:887 src/dfa.c:895 src/dfa.c:910 39 msgid "unfinished repeat count" 40 msgstr "neukonen zpis potu opakovn" 41 42 #: src/dfa.c:884 src/dfa.c:901 src/dfa.c:909 src/dfa.c:913 43 msgid "malformed repeat count" 44 msgstr "deformovan zpis potu opakovn" 45 46 #: src/dfa.c:1232 47 msgid "Unbalanced (" 48 msgstr "Lich poet (" 49 50 # ? Nen zadan syntaxe 51 #: src/dfa.c:1357 52 msgid "No syntax specified" 53 msgstr "Syntaxe nen urena" 54 55 #: src/dfa.c:1365 56 msgid "Unbalanced )" 57 msgstr "Lich poet )" 58 59 #: src/dfa.c:2933 60 msgid "out of memory" 61 msgstr "nedostatek voln pamti" 62 63 #: lib/obstack.c:471 src/grep.c:343 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 64 #: src/search.c:103 src/search.c:223 src/search.c:307 65 msgid "memory exhausted" 66 msgstr "pam vyerpna" 67 68 #: src/grep.c:191 69 msgid "invalid context length argument" 70 msgstr "neplatn argument dlky kontextu" 71 72 #: src/grep.c:466 73 msgid "input is too large to count" 74 msgstr "poet vstupnch dk nelze spotat (je jich hodn)" 75 76 #: src/grep.c:539 77 msgid "writing output" 78 msgstr "zapisuje se vstup" 79 80 #: src/grep.c:812 81 #, c-format 82 msgid "Binary file %s matches\n" 83 msgstr "Binrn soubor %s odpovd\n" 84 85 #: src/grep.c:826 86 msgid "(standard input)" 87 msgstr "(standardn vstup)" 88 89 #: src/grep.c:931 90 #, c-format 91 msgid "warning: %s: %s\n" 92 msgstr "varovn: %s: %s\n" 93 94 #: src/grep.c:932 95 msgid "recursive directory loop" 96 msgstr "smyka pro rekurzivn prchod" 97 98 #: src/grep.c:980 99 #, c-format 100 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" 101 msgstr "Pouit: %s [PEPNA]... VZOREK [SOUBOR]...\n" 102 103 #: src/grep.c:982 104 #, c-format 105 msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 106 msgstr "Vce informac zskte pkazem `%s --help'.\n" 107 108 #: src/grep.c:987 109 #, c-format 110 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" 111 msgstr "Pouit: %s [PEPNA]... VZOREK [SOUBOR]...\n" 112 113 #: src/grep.c:988 114 #, c-format 115 msgid "" 116 "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" 117 "Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" 118 "\n" 119 "Regexp selection and interpretation:\n" 120 msgstr "" 121 " Hled dky, jejich nkter sti vyhovuj VZORKu. dky jsou teny postupn\n" 122 "ze vech zadanch SOUBOR nebo ze standardnho vstupu.\n" 123 "Pklad: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" 124 "\n" 125 "Vbr a interpretace regulrnho vrazu:\n" 126 127 #: src/grep.c:993 128 msgid "" 129 " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" 130 " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" 131 " -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n" 132 " -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" 133 msgstr "" 134 " -E, --extended-regexp VZOREK je rozen regulrn vraz\n" 135 " -F, --fixed-strings VZOREK je mnoina etzc, kad na jednom dku\n" 136 " -G, --basic-regexp VZOREK je zkladn regulrn vraz\n" 137 " -P, --perl-regexp VZOREK je regulrn vraz Perlu\n" 138 139 #: src/grep.c:998 140 msgid "" 141 " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" 142 " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" 143 " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" 144 " -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" 145 " -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" 146 " -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" 147 msgstr "" 148 " -e, --regexp=VZOREK pouije VZOREK jako regulrn vraz\n" 149 " -f, --file=SOUBOR nate VZOREK ze SOUBORu\n" 150 " -i, --ignore-case ignoruje rozdl mezi velikost psmen\n" 151 " -w, --word-regexp VZOREK bude aplikovn pouze na cel slova\n" 152 " -x, --line-regexp VZOREK bude aplikovn pouze na cel dky\n" 153 " -z, --null-data dek kon nulovm bajtem msto znaku novho dku\n" 154 155 #: src/grep.c:1005 156 msgid "" 157 "\n" 158 "Miscellaneous:\n" 159 " -s, --no-messages suppress error messages\n" 160 " -v, --invert-match select non-matching lines\n" 161 " -V, --version print version information and exit\n" 162 " --help display this help and exit\n" 163 " --mmap use memory-mapped input if possible\n" 164 msgstr "" 165 "\n" 166 "Rzn:\n" 167 " -s, --no-messages potla chybov zprvy\n" 168 " -v, --invert-match vype dky, kter VZORKu nevyhovuj\n" 169 " -V, --version vype oznaen verze a skon\n" 170 " --help vype tuto npovdu a skon\n" 171 " --mmap kdy to jde, namapuje vstup do pamti\n" 172 173 #: src/grep.c:1013 174 msgid "" 175 "\n" 176 "Output control:\n" 177 " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" 178 " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" 179 " -n, --line-number print line number with output lines\n" 180 " --line-buffered flush output on every line\n" 181 " -H, --with-filename print the filename for each match\n" 182 " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" 183 " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" 184 " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n" 185 " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" 186 " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" 187 " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" 188 " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" 189 " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" 190 " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" 191 " --include=PATTERN files that match PATTERN will be examine\n" 192 " --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skip.\n" 193 " --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be skip.\n" 194 " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" 195 " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" 196 " -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n" 197 " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" 198 msgstr "" 199 "\n" 200 "zen vstupu:\n" 201 " -m, --max-count=SLO skon, pokud najde SLO vraz\n" 202 " -b, --byte-offset s kadm vstupnm dkem vype jeho pozici\n" 203 " v souboru\n" 204 " -n, --line-number s kadm vstupnm dkem vype jeho slo dku\n" 205 " --line-buffered vyprzdn vstup po kadm dku\n" 206 " -H, --with-filename s kadm vstupnm dkem vype jmno souboru\n" 207 " -h, --no-filename potla vypisovn jmna souboru s vst. dkem\n" 208 " -q, --quiet, --silent potla obvykl vstup\n" 209 " --binary-files=TYP definuje typ binrnch soubor\n" 210 " TYP me bt: 'binary', 'text' nebo 'without-match'\n" 211 " -a, --text jako --binary-files=text\n" 212 " -I jako --binary-files=without-match\n" 213 " -d, --directories=AKCE jak zpracovvat adrese. AKCE me bt:\n" 214 " `read', `recurse', `skip'\n" 215 " -R, -r, --recursive jako --directories=recurse\n" 216 " --include=VZOREK soubory kter vyhovuj vzorku, budou zpracovny\n" 217 " --exclude=VZOREK soubory kter vyhovuj vzorku, budou peskoeny\n" 218 " --exclude-from=SOUBOR soubory kter vyhovuj vzorkm ze SOUBORu, budou\n" 219 " peskoeny\n" 220 " -L, --files-without-match vype pouze jmna soubor, ve kterch nebyl\n" 221 " VZOREK nalezen\n" 222 " -l, --files-with-matches vype pouze jmna soubor, ve kterch byl VZOREK\n" 223 " nalezen\n" 224 " -c, --count vype pouze poet vyhovujcch dk na SOUBOR\n" 225 " -Z, --null vype nulov bajt za jmnem SOUBORu\n" 226 227 #: src/grep.c:1037 228 msgid "" 229 "\n" 230 "Context control:\n" 231 " -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" 232 " -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" 233 " -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" 234 " -NUM same as --context=NUM\n" 235 " --color, --colour use markers to distinguish the matching string\n" 236 " -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n" 237 " -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n" 238 "\n" 239 "`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n" 240 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than\n" 241 "two FILEs given, assume -h. Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n" 242 "and 2 if trouble.\n" 243 msgstr "" 244 "\n" 245 "zen kontextu:\n" 246 " -B, --before-context=POET vype POET dk ped vyhovujcm\n" 247 " -A, --after-context=POET vype POET dk za vyhovujcm\n" 248 " -C, --context=[POET] vype POET (2) dk kontextu (ped\n" 249 " i za vyhovujcm). Je potlaeno pepnai -A a -B\n" 250 " -POET stejn se zadnm --context=NUM\n" 251 " --color, --colour pouije barev k rozlien vyhovujcch etzc\n" 252 " -U, --binary neodstrauje znak CR na konci dku (MSDOS)\n" 253 " -u, --unix-byte-offsets vypisuje pozici jako by CR nebyly v souboru (MSDOS)\n" 254 "\n" 255 " Jestlie nen zadn dn z pepna -[GEF], pak `egrep' pracuje jako\n" 256 "`grep -E', `fgrep' jako `grep -F' a `grep' jako `grep -G'. Jestlie SOUBOR\n" 257 "nen zadn, nebo je -, je ten standardn vstup. Jestlie jsou zadny\n" 258 "mn ne dva SOUBORy, pak je implicitn parametr -h.\n" 259 " Nvratov kd je 0 pi nalezen, 1 nevyhovoval-li dn dek a 2 pi\n" 260 "syntaktick nebo systmov chyb.\n" 261 262 #: src/grep.c:1052 263 msgid "\nReport bugs to <bug-grep (a] gnu.org>.\n" 264 msgstr "" 265 "\n" 266 " Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-grep (a] gnu.org> (pouze\n" 267 "anglicky), pipomnky k pekladu zaslejte na adresu <cs (a] li.org> (esky).\n" 268 269 #: src/grep.c:1062 270 msgid "conflicting matchers specified" 271 msgstr "zadny kolidujc vzorky" 272 273 #: src/grep.c:1355 274 msgid "unknown directories method" 275 msgstr "neznm obsluha adres" 276 277 #: src/grep.c:1422 278 msgid "invalid max count" 279 msgstr "neplatn maximln poet" 280 281 #: src/grep.c:1472 282 msgid "unknown binary-files type" 283 msgstr "neznm typ binrnho souboru" 284 285 #: src/grep.c:1543 286 #, c-format 287 msgid "%s (GNU grep) %s\n" 288 msgstr "%s (GNU grep) %s\n" 289 290 #: src/grep.c:1545 291 msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" 292 msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" 293 294 #: src/grep.c:1547 295 msgid "" 296 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 297 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 298 msgstr "" 299 " Toto je voln programov vybaven; podmnky pro koprovn a roziovn\n" 300 "naleznete ve zdrojovch textech. Toto programov vybaven je zcela BEZ ZRUKY,\n" 301 "a to i bez zruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NJAK KONKRTN EL.\n" 302 303 #: src/search.c:623 304 msgid "The -P option is not supported" 305 msgstr "Pepna -P nen podporovn" 306 307 #: src/search.c:636 308 msgid "The -P and -z options cannot be combined" 309 msgstr "Pepnae -P a -z nemohou bt kombinovny" 310 311 #: lib/error.c:117 312 msgid "Unknown system error" 313 msgstr "Neznm systmov chyba" 314 315 #: lib/getopt.c:675 316 #, c-format 317 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 318 msgstr "%s: pepna `%s' nen jednoznan\n" 319 320 #: lib/getopt.c:700 321 #, c-format 322 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 323 msgstr "%s: pepna `--%s' mus bt zadn bez argumentu\n" 324 325 #: lib/getopt.c:705 326 #, c-format 327 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 328 msgstr "%s: pepna `%c%s' mus bt zadn bez argumentu\n" 329 330 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896 331 #, c-format 332 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 333 msgstr "%s: pepna `%s' vyaduje argument\n" 334 335 #. --option 336 #: lib/getopt.c:752 337 #, c-format 338 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 339 msgstr "%s: neznm pepna `--%s'\n" 340 341 #. +option or -option 342 #: lib/getopt.c:756 343 #, c-format 344 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 345 msgstr "%s: neznm pepna `%c%s'\n" 346 347 #. 1003.2 specifies the format of this message. 348 #: lib/getopt.c:782 349 #, c-format 350 msgid "%s: illegal option -- %c\n" 351 msgstr "%s: neznm pepna -- %c\n" 352 353 #: lib/getopt.c:785 354 #, c-format 355 msgid "%s: invalid option -- %c\n" 356 msgstr "%s: neznm pepna -- %c\n" 357 358 #. 1003.2 specifies the format of this message. 359 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945 360 #, c-format 361 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 362 msgstr "%s: pepna vyaduje argument -- %c\n" 363 364 #: lib/getopt.c:862 365 #, c-format 366 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 367 msgstr "%s: pepna `-W %s' nen jednoznan\n" 368 369 #: lib/getopt.c:880 370 #, c-format 371 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 372 msgstr "%s: pepna `-W %s' mus bt zadn bez argumentu\n" 373 374 #. Get translations for open and closing quotation marks. 375 #. 376 #. The message catalog should translate "`" to a left 377 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 378 #. "'". If the catalog has no translation, 379 #. locale_quoting_style quotes `like this', and 380 #. clocale_quoting_style quotes "like this". 381 #. 382 #. For example, an American English Unicode locale should 383 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and 384 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION 385 #. MARK). A British English Unicode locale should instead 386 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and 387 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. 388 #: lib/quotearg.c:265 389 msgid "`" 390 msgstr "" 391 392 #: lib/quotearg.c:266 393 msgid "'" 394 msgstr "" 395