Home | History | Annotate | Line # | Download | only in po
      1 # Czech message catalog for grep.
      2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
      3 # Vladimir Michl <Vladimir.Michl (a] seznam.cz>, 1998.
      4 #
      5 # Thanks to: Stanislav Brabec <utx (a] k332.feld.cvut.cz>
      6 # Note: 2 messages untranslated, it's OK.
      7 #
      8 msgid ""
      9 msgstr ""
     10 "Project-Id-Version: grep 2.5e\n"
     11 "POT-Creation-Date: 2001-03-07 00:02-0500\n"
     12 "PO-Revision-Date: 2001-08-04 12:01+02:00\n"
     13 "Last-Translator: Vladimir Michl <Vladimir.Michl (a] seznam.cz>\n"
     14 "Language-Team: Czech <cs (a] li.org>\n"
     15 "MIME-Version: 1.0\n"
     16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
     17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     18 
     19 #: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/grep.c:944 src/search.c:706
     20 msgid "Memory exhausted"
     21 msgstr "Pame vyerpna"
     22 
     23 #: src/dfa.c:486 src/dfa.c:489 src/dfa.c:507 src/dfa.c:518 src/dfa.c:542
     24 #: src/dfa.c:601 src/dfa.c:606 src/dfa.c:619 src/dfa.c:620 src/dfa.c:998
     25 #: src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1025 src/dfa.c:1029 src/dfa.c:1030 src/dfa.c:1033
     26 #: src/dfa.c:1045 src/dfa.c:1046
     27 msgid "Unbalanced ["
     28 msgstr "Lich poet ["
     29 
     30 #: src/dfa.c:738
     31 msgid "Unfinished \\ escape"
     32 msgstr "Za \\ chyb znak"
     33 
     34 #. Cases:
     35 #. {M} - exact count
     36 #. {M,} - minimum count, maximum is infinity
     37 #. {M,N} - M through N
     38 #: src/dfa.c:871 src/dfa.c:877 src/dfa.c:887 src/dfa.c:895 src/dfa.c:910
     39 msgid "unfinished repeat count"
     40 msgstr "neukonen zpis potu opakovn"
     41 
     42 #: src/dfa.c:884 src/dfa.c:901 src/dfa.c:909 src/dfa.c:913
     43 msgid "malformed repeat count"
     44 msgstr "deformovan zpis potu opakovn"
     45 
     46 #: src/dfa.c:1232
     47 msgid "Unbalanced ("
     48 msgstr "Lich poet ("
     49 
     50 # ? Nen zadan syntaxe
     51 #: src/dfa.c:1357
     52 msgid "No syntax specified"
     53 msgstr "Syntaxe nen urena"
     54 
     55 #: src/dfa.c:1365
     56 msgid "Unbalanced )"
     57 msgstr "Lich poet )"
     58 
     59 #: src/dfa.c:2933
     60 msgid "out of memory"
     61 msgstr "nedostatek voln pamti"
     62 
     63 #: lib/obstack.c:471 src/grep.c:343 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177
     64 #: src/search.c:103 src/search.c:223 src/search.c:307
     65 msgid "memory exhausted"
     66 msgstr "pam vyerpna"
     67 
     68 #: src/grep.c:191
     69 msgid "invalid context length argument"
     70 msgstr "neplatn argument dlky kontextu"
     71 
     72 #: src/grep.c:466
     73 msgid "input is too large to count"
     74 msgstr "poet vstupnch dk nelze spotat (je jich hodn)"
     75 
     76 #: src/grep.c:539
     77 msgid "writing output"
     78 msgstr "zapisuje se vstup"
     79 
     80 #: src/grep.c:812
     81 #, c-format
     82 msgid "Binary file %s matches\n"
     83 msgstr "Binrn soubor %s odpovd\n"
     84 
     85 #: src/grep.c:826
     86 msgid "(standard input)"
     87 msgstr "(standardn vstup)"
     88 
     89 #: src/grep.c:931
     90 #, c-format
     91 msgid "warning: %s: %s\n"
     92 msgstr "varovn: %s: %s\n"
     93 
     94 #: src/grep.c:932
     95 msgid "recursive directory loop"
     96 msgstr "smyka pro rekurzivn prchod"
     97 
     98 #: src/grep.c:980
     99 #, c-format
    100 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
    101 msgstr "Pouit: %s [PEPNA]... VZOREK [SOUBOR]...\n"
    102 
    103 #: src/grep.c:982
    104 #, c-format
    105 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
    106 msgstr "Vce informac zskte pkazem `%s --help'.\n"
    107 
    108 #: src/grep.c:987
    109 #, c-format
    110 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
    111 msgstr "Pouit: %s [PEPNA]... VZOREK [SOUBOR]...\n"
    112 
    113 #: src/grep.c:988
    114 #, c-format
    115 msgid ""
    116 "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
    117 "Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
    118 "\n"
    119 "Regexp selection and interpretation:\n"
    120 msgstr ""
    121 "  Hled dky, jejich nkter sti vyhovuj VZORKu. dky jsou teny postupn\n"
    122 "ze vech zadanch SOUBOR nebo ze standardnho vstupu.\n"
    123 "Pklad: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
    124 "\n"
    125 "Vbr a interpretace regulrnho vrazu:\n"
    126 
    127 #: src/grep.c:993
    128 msgid ""
    129 "  -E, --extended-regexp     PATTERN is an extended regular expression\n"
    130 "  -F, --fixed-strings       PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
    131 "  -G, --basic-regexp        PATTERN is a basic regular expression\n"
    132 "  -P, --perl-regexp         PATTERN is a Perl regular expression\n"
    133 msgstr ""
    134 "  -E, --extended-regexp     VZOREK je rozen regulrn vraz\n"
    135 "  -F, --fixed-strings       VZOREK je mnoina etzc, kad na jednom dku\n"
    136 "  -G, --basic-regexp        VZOREK je zkladn regulrn vraz\n"
    137 "  -P, --perl-regexp         VZOREK je regulrn vraz Perlu\n"
    138 
    139 #: src/grep.c:998
    140 msgid ""
    141 "  -e, --regexp=PATTERN      use PATTERN as a regular expression\n"
    142 "  -f, --file=FILE           obtain PATTERN from FILE\n"
    143 "  -i, --ignore-case         ignore case distinctions\n"
    144 "  -w, --word-regexp         force PATTERN to match only whole words\n"
    145 "  -x, --line-regexp         force PATTERN to match only whole lines\n"
    146 "  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
    147 msgstr ""
    148 "  -e, --regexp=VZOREK       pouije VZOREK jako regulrn vraz\n"
    149 "  -f, --file=SOUBOR         nate VZOREK ze SOUBORu\n"
    150 "  -i, --ignore-case         ignoruje rozdl mezi velikost psmen\n"
    151 "  -w, --word-regexp         VZOREK bude aplikovn pouze na cel slova\n"
    152 "  -x, --line-regexp         VZOREK bude aplikovn pouze na cel dky\n"
    153 "  -z, --null-data           dek kon nulovm bajtem msto znaku novho dku\n"
    154 
    155 #: src/grep.c:1005
    156 msgid ""
    157 "\n"
    158 "Miscellaneous:\n"
    159 "  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
    160 "  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
    161 "  -V, --version             print version information and exit\n"
    162 "      --help                display this help and exit\n"
    163 "      --mmap                use memory-mapped input if possible\n"
    164 msgstr ""
    165 "\n"
    166 "Rzn:\n"
    167 "  -s, --no-messages         potla chybov zprvy\n"
    168 "  -v, --invert-match        vype dky, kter VZORKu nevyhovuj\n"
    169 "  -V, --version             vype oznaen verze a skon\n"
    170 "      --help                vype tuto npovdu a skon\n"
    171 "      --mmap                kdy to jde, namapuje vstup do pamti\n"
    172 
    173 #: src/grep.c:1013
    174 msgid ""
    175 "\n"
    176 "Output control:\n"
    177 "  -m, --max-count=NUM       stop after NUM matches\n"
    178 "  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
    179 "  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
    180 "      --line-buffered       flush output on every line\n"
    181 "  -H, --with-filename       print the filename for each match\n"
    182 "  -h, --no-filename         suppress the prefixing filename on output\n"
    183 "  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
    184 "      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE\n"
    185 "                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
    186 "  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
    187 "  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
    188 "  -d, --directories=ACTION  how to handle directories\n"
    189 "                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
    190 "  -R, -r, --recursive       equivalent to --directories=recurse\n"
    191 "      --include=PATTERN     files that match PATTERN will be examine\n"
    192 "      --exclude=PATTERN     files that match PATTERN will be skip.\n"
    193 "      --exclude-from=FILE   files that match PATTERN in FILE will be skip.\n"
    194 "  -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
    195 "  -l, --files-with-matches  only print FILE names containing matches\n"
    196 "  -c, --count               only print a count of matching lines per FILE\n"
    197 "  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
    198 msgstr ""
    199 "\n"
    200 "zen vstupu:\n"
    201 "  -m, --max-count=SLO     skon, pokud najde SLO vraz\n"
    202 "  -b, --byte-offset         s kadm vstupnm dkem vype jeho pozici\n"
    203 "                            v souboru\n"
    204 "  -n, --line-number         s kadm vstupnm dkem vype jeho slo dku\n"
    205 "      --line-buffered       vyprzdn vstup po kadm dku\n"
    206 "  -H, --with-filename       s kadm vstupnm dkem vype jmno souboru\n"
    207 "  -h, --no-filename         potla vypisovn jmna souboru s vst. dkem\n"
    208 "  -q, --quiet, --silent     potla obvykl vstup\n"
    209 "      --binary-files=TYP    definuje typ binrnch soubor\n"
    210 "                            TYP me bt: 'binary', 'text' nebo 'without-match'\n"
    211 "  -a, --text                jako --binary-files=text\n"
    212 "  -I                        jako --binary-files=without-match\n"
    213 "  -d, --directories=AKCE    jak zpracovvat adrese. AKCE me bt:\n"
    214 "                            `read', `recurse', `skip'\n"
    215 "  -R, -r, --recursive       jako --directories=recurse\n"
    216 "      --include=VZOREK      soubory kter vyhovuj vzorku, budou zpracovny\n"
    217 "      --exclude=VZOREK      soubory kter vyhovuj vzorku, budou peskoeny\n"
    218 "      --exclude-from=SOUBOR soubory kter vyhovuj vzorkm ze SOUBORu, budou\n"
    219 "                            peskoeny\n"
    220 "  -L, --files-without-match vype pouze jmna soubor, ve kterch nebyl\n"
    221 "                            VZOREK nalezen\n"
    222 "  -l, --files-with-matches  vype pouze jmna soubor, ve kterch byl VZOREK\n"
    223 "                            nalezen\n"
    224 "  -c, --count               vype pouze poet vyhovujcch dk na SOUBOR\n"
    225 "  -Z, --null                vype nulov bajt za jmnem SOUBORu\n"
    226 
    227 #: src/grep.c:1037
    228 msgid ""
    229 "\n"
    230 "Context control:\n"
    231 "  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
    232 "  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
    233 "  -C, --context=NUM         print NUM lines of output context\n"
    234 "  -NUM                      same as --context=NUM\n"
    235 "      --color, --colour     use markers to distinguish the matching string\n"
    236 "  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
    237 "  -u, --unix-byte-offsets   report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
    238 "\n"
    239 "`egrep' means `grep -E'.  `fgrep' means `grep -F'.\n"
    240 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.  If less than\n"
    241 "two FILEs given, assume -h.  Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
    242 "and 2 if trouble.\n"
    243 msgstr ""
    244 "\n"
    245 "zen kontextu:\n"
    246 "  -B, --before-context=POET vype POET dk ped vyhovujcm\n"
    247 "  -A, --after-context=POET  vype POET dk za vyhovujcm\n"
    248 "  -C, --context=[POET]      vype POET (2) dk kontextu (ped\n"
    249 "                             i za vyhovujcm). Je potlaeno pepnai -A a -B\n"
    250 "  -POET                     stejn se zadnm --context=NUM\n"
    251 "      --color, --colour      pouije barev k rozlien vyhovujcch etzc\n"
    252 "  -U, --binary               neodstrauje znak CR na konci dku (MSDOS)\n"
    253 "  -u, --unix-byte-offsets    vypisuje pozici jako by CR nebyly v souboru (MSDOS)\n"
    254 "\n"
    255 "  Jestlie nen zadn dn z pepna -[GEF], pak `egrep' pracuje jako\n"
    256 "`grep -E', `fgrep' jako `grep -F' a `grep' jako `grep -G'. Jestlie SOUBOR\n"
    257 "nen zadn, nebo je -, je ten standardn vstup. Jestlie jsou zadny\n"
    258 "mn ne dva SOUBORy, pak je implicitn parametr -h.\n"
    259 "  Nvratov kd je 0 pi nalezen, 1 nevyhovoval-li dn dek a 2 pi\n"
    260 "syntaktick nebo systmov chyb.\n"
    261 
    262 #: src/grep.c:1052
    263 msgid "\nReport bugs to <bug-grep (a] gnu.org>.\n"
    264 msgstr ""
    265 "\n"
    266 "  Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-grep (a] gnu.org> (pouze\n"
    267 "anglicky), pipomnky k pekladu zaslejte na adresu <cs (a] li.org> (esky).\n"
    268 
    269 #: src/grep.c:1062
    270 msgid "conflicting matchers specified"
    271 msgstr "zadny kolidujc vzorky"
    272 
    273 #: src/grep.c:1355
    274 msgid "unknown directories method"
    275 msgstr "neznm obsluha adres"
    276 
    277 #: src/grep.c:1422
    278 msgid "invalid max count"
    279 msgstr "neplatn maximln poet"
    280 
    281 #: src/grep.c:1472
    282 msgid "unknown binary-files type"
    283 msgstr "neznm typ binrnho souboru"
    284 
    285 #: src/grep.c:1543
    286 #, c-format
    287 msgid "%s (GNU grep) %s\n"
    288 msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
    289 
    290 #: src/grep.c:1545
    291 msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
    292 msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
    293 
    294 #: src/grep.c:1547
    295 msgid ""
    296 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
    297 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
    298 msgstr ""
    299 "  Toto je voln programov vybaven; podmnky pro koprovn a roziovn\n"
    300 "naleznete ve zdrojovch textech. Toto programov vybaven je zcela BEZ ZRUKY,\n"
    301 "a to i bez zruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NJAK KONKRTN EL.\n"
    302 
    303 #: src/search.c:623
    304 msgid "The -P option is not supported"
    305 msgstr "Pepna -P nen podporovn"
    306 
    307 #: src/search.c:636
    308 msgid "The -P and -z options cannot be combined"
    309 msgstr "Pepnae -P a -z nemohou bt kombinovny"
    310 
    311 #: lib/error.c:117
    312 msgid "Unknown system error"
    313 msgstr "Neznm systmov chyba"
    314 
    315 #: lib/getopt.c:675
    316 #, c-format
    317 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
    318 msgstr "%s: pepna `%s' nen jednoznan\n"
    319 
    320 #: lib/getopt.c:700
    321 #, c-format
    322 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
    323 msgstr "%s: pepna `--%s' mus bt zadn bez argumentu\n"
    324 
    325 #: lib/getopt.c:705
    326 #, c-format
    327 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
    328 msgstr "%s: pepna `%c%s' mus bt zadn bez argumentu\n"
    329 
    330 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
    331 #, c-format
    332 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
    333 msgstr "%s: pepna `%s' vyaduje argument\n"
    334 
    335 #. --option
    336 #: lib/getopt.c:752
    337 #, c-format
    338 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
    339 msgstr "%s: neznm pepna `--%s'\n"
    340 
    341 #. +option or -option
    342 #: lib/getopt.c:756
    343 #, c-format
    344 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
    345 msgstr "%s: neznm pepna `%c%s'\n"
    346 
    347 #. 1003.2 specifies the format of this message.
    348 #: lib/getopt.c:782
    349 #, c-format
    350 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
    351 msgstr "%s: neznm pepna -- %c\n"
    352 
    353 #: lib/getopt.c:785
    354 #, c-format
    355 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
    356 msgstr "%s: neznm pepna -- %c\n"
    357 
    358 #. 1003.2 specifies the format of this message.
    359 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
    360 #, c-format
    361 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
    362 msgstr "%s: pepna vyaduje argument -- %c\n"
    363 
    364 #: lib/getopt.c:862
    365 #, c-format
    366 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
    367 msgstr "%s: pepna `-W %s' nen jednoznan\n"
    368 
    369 #: lib/getopt.c:880
    370 #, c-format
    371 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
    372 msgstr "%s: pepna `-W %s' mus bt zadn bez argumentu\n"
    373 
    374 #. Get translations for open and closing quotation marks.
    375 #.
    376 #. The message catalog should translate "`" to a left
    377 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
    378 #. "'".  If the catalog has no translation,
    379 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
    380 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
    381 #.
    382 #. For example, an American English Unicode locale should
    383 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
    384 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
    385 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
    386 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
    387 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
    388 #: lib/quotearg.c:265
    389 msgid "`"
    390 msgstr ""
    391 
    392 #: lib/quotearg.c:266
    393 msgid "'"
    394 msgstr ""
    395