da.po revision 1.1.1.1 1 # Danish messages for GNU Grep version 2.4f.
2 # Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kenneth Christiansen <kenneth (a] gnome.org>, 1999.
4 # Keld Simonsen <keld (a] dkuug.dk>, 2000
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: grep 2.4f.da.po\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-02-02 01:04-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-10-14 02:04+02:00\n"
11 "Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer (a] image.dk>\n"
12 "Language-Team: Danish <dansk (a] klid.dk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: src/dfa.c:163 src/dfa.c:174 src/dfa.c:185 src/grep.c:902
18 msgid "Memory exhausted"
19 msgstr "Hukommelse opbrugt"
20
21 #: src/dfa.c:448
22 msgid "Unfinished \\ escape"
23 msgstr "Ufrdig \\-beskyttelse"
24
25 #. Cases:
26 #. {M} - exact count
27 #. {M,} - minimum count, maximum is infinity
28 #. {M,N} - M through N
29 #: src/dfa.c:581 src/dfa.c:587 src/dfa.c:597 src/dfa.c:605 src/dfa.c:620
30 msgid "unfinished repeat count"
31 msgstr "ufrdigt gentagelsesantal"
32
33 #: src/dfa.c:594 src/dfa.c:611 src/dfa.c:619 src/dfa.c:623
34 msgid "malformed repeat count"
35 msgstr "ugyldigt gentagelsesantal"
36
37 #: src/dfa.c:688 src/dfa.c:691 src/dfa.c:718 src/dfa.c:722 src/dfa.c:723
38 #: src/dfa.c:726 src/dfa.c:739 src/dfa.c:740
39 msgid "Unbalanced ["
40 msgstr "Ubalanceret ["
41
42 #: src/dfa.c:886
43 msgid "Unbalanced ("
44 msgstr "Ubalanceret ("
45
46 #: src/dfa.c:1000
47 msgid "No syntax specified"
48 msgstr "Ingen syntaks angivet"
49
50 #: src/dfa.c:1008
51 msgid "Unbalanced )"
52 msgstr "Ubalanceret )"
53
54 #: src/dfa.c:1994
55 msgid "out of memory"
56 msgstr "ikke nok hukommelse"
57
58 #: src/getopt.c:675
59 #, c-format
60 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
61 msgstr "%s: flaget '%s' er flertydigt\n"
62
63 #: src/getopt.c:700
64 #, c-format
65 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
66 msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke argumenter\n"
67
68 #: src/getopt.c:705
69 #, c-format
70 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
71 msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader ikke argumenter\n"
72
73 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
74 #, c-format
75 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
76 msgstr "%s: flaget '%s' krver et argument\n"
77
78 #. --option
79 #: src/getopt.c:752
80 #, c-format
81 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
82 msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n"
83
84 #. +option or -option
85 #: src/getopt.c:756
86 #, c-format
87 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
88 msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n"
89
90 #. 1003.2 specifies the format of this message.
91 #: src/getopt.c:782
92 #, c-format
93 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
94 msgstr "%s: ulovligt flag -- %c\n"
95
96 #: src/getopt.c:785
97 #, c-format
98 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
99 msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
100
101 #. 1003.2 specifies the format of this message.
102 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
103 #, c-format
104 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
105 msgstr "%s: flaget krver et argument -- %c\n"
106
107 #: src/getopt.c:862
108 #, c-format
109 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
110 msgstr "%s: flaget '-W %s' er flertydigt\n"
111
112 #: src/getopt.c:880
113 #, c-format
114 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
115 msgstr "%s: flaget '-W %s' tillader ikke argumenter\n"
116
117 #: src/grep.c:185 src/grep.c:200 src/grep.c:293 src/grep.c:399 src/kwset.c:180
118 #: src/kwset.c:186 src/obstack.c:471
119 msgid "memory exhausted"
120 msgstr "hukommelse opbrugt"
121
122 #: src/grep.c:550 src/grep.c:1441
123 msgid "writing output"
124 msgstr "skriver uddata"
125
126 #: src/grep.c:777
127 #, c-format
128 msgid "Binary file %s matches\n"
129 msgstr "Binr fil %s stemmer\n"
130
131 #: src/grep.c:791
132 msgid "(standard input)"
133 msgstr "(standard inddata)"
134
135 #: src/grep.c:887
136 #, c-format
137 msgid "%s: warning: %s: %s\n"
138 msgstr "%s: advarsel: %s: %s\n"
139
140 #: src/grep.c:888
141 msgid "recursive directory loop"
142 msgstr "rekursiv katalogsljfe"
143
144 #: src/grep.c:938
145 #, c-format
146 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
147 msgstr "Brug: %s [FLAG]... MNSTER [FIL]...\n"
148
149 #: src/grep.c:939
150 #, c-format
151 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
152 msgstr "Prv '%s --help' for mere information.\n"
153
154 #: src/grep.c:943
155 #, c-format
156 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
157 msgstr "Brug: %s [FLAG]... MNSTER [FIL] ...\n"
158
159 #: src/grep.c:944
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
163 "Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
164 "\n"
165 "Regexp selection and interpretation:\n"
166 msgstr ""
167 "Sg efter MNSTER i hver en FIL eller i standard inddata.\n"
168 "Eksempel: %s -i 'hello verden' menu.h main.c\n"
169 "\n"
170 "Regexp tilvalg og betydning:\n"
171
172 #: src/grep.c:949
173 msgid ""
174 " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
175 " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
176 " -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n"
177 msgstr ""
178 " -E, --extended-regexp MNSTER er et udvidet regulrt udtryk\n"
179 " -F, --fixed-strings MNSTER er et st af nylinje-separerede strenge\n"
180 " -G, --basic-regexp MNSTER er et basalt regulrt udtryk\n"
181
182 #: src/grep.c:953
183 msgid ""
184 " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
185 " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
186 " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
187 " -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n"
188 " -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n"
189 " -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
190 msgstr ""
191 " -e, --regexp=MNSTER brug MNSTER som et regulrt udtryk\n"
192 " -f, --file=FIL tag MNSTER fra FIL\n"
193 " -i, --ignore-case ignorr forskelle mellem store og sm bogstaver\n"
194 " -w, --word-regexp f MNSTER til at passe kun p hele ord\n"
195 " -x, --line-regexp f MNSTER til at passe kun p hele linjer\n"
196 " -z, --null-data en datalinje slutter med en 0 byte, ikke ny linje\n"
197
198 #: src/grep.c:960
199 msgid ""
200 "\n"
201 "Miscellaneous:\n"
202 " -s, --no-messages suppress error messages\n"
203 " -v, --invert-match select non-matching lines\n"
204 " -V, --version print version information and exit\n"
205 " --help display this help and exit\n"
206 " --mmap use memory-mapped input if possible\n"
207 msgstr ""
208 "\n"
209 "Forskelligt:\n"
210 " -s, --no-messages undertryk fejlmeddelser\n"
211 " -v, --invert-match vlg linjer der ikke passer\n"
212 " -V, --version udskriv versionsinformation og afslut\n"
213 " --help vis denne hjlpetekst og afslut\n"
214 " --mmap brug inddata via hukommelse om muligt\n"
215
216 #: src/grep.c:968
217 msgid ""
218 "\n"
219 "Output control:\n"
220 " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
221 " -n, --line-number print line number with output lines\n"
222 " -H, --with-filename print the filename for each match\n"
223 " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
224 " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
225 " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n"
226 " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'.\n"
227 " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
228 " -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
229 " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n"
230 " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'.\n"
231 " -r, --recursive equivalent to --directories=recurse.\n"
232 " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
233 " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n"
234 " -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n"
235 " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
236 msgstr ""
237 "\n"
238 "Output control:\n"
239 " -b, --byte-offset udskriv byte afsttet i uddatalinjer\n"
240 " -n, --line-number udskriv linjenummer i uddatalinjer\n"
241 " -H, --with-filename udskriv filnavn for hver trffer\n"
242 " -h, --no-filename undg indledende filnavn i uddata\n"
243 " -q, --quiet, --silent undg al normal uddata\n"
244 " --binary-files=TYPE antag at binre filer er TYPE\n"
245 " TYPE er 'binary', 'text', eller 'without-match'.\n"
246 " -a, --text det samme som --binary-files=text\n"
247 " -I det samme som --binary-files=without-match\n"
248 " -d, --directories=HANDLING hvordan kataloger skal behandles\n"
249 " HANDLING er 'read', 'recurse', eller 'skip'.\n"
250 " -r, --recursive det samme som --directories=recurse.\n"
251 " -L, --files-without-match udskriv kun FIL navne der ikke indeholder trffere match\n"
252 " -l, --files-with-matches udskriv kun FIL navne der indeholder trffere\n"
253 " -c, --count udskriv kun antal af linjer med trffere per FIL\n"
254 " -Z, --null udskriv en 0 byte efter FIL navn\n"
255
256 #: src/grep.c:987
257 msgid ""
258 "\n"
259 "Context control:\n"
260 " -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
261 " -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
262 " -C, --context[=NUM] print NUM (default 2) lines of output context\n"
263 " unless overridden by -A or -B\n"
264 " -NUM same as --context=NUM\n"
265 " -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
266 " -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
267 "\n"
268 "`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n"
269 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than\n"
270 "two FILEs given, assume -h. Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
271 "and 2 if trouble.\n"
272 msgstr ""
273 "\n"
274 "Kontekst bestemmelse:\n"
275 " -B, --before-context=NUM udskriv NUM linjer med foregende tekst\n"
276 " -A, --after-context=NUM udskriv NUM linjer med efterflgende tekst\n"
277 " -C, --context[=NUM] udskriv NUM (forvalgt 2) linjer af omgivende tekst\n"
278 " medmindre andet angivet med -A eller -B\n"
279 " -NUM det samme som --context=NUM\n"
280 " -U, --binary fjern ikke CR tegn ved linieslut (MSDOS)\n"
281 " -u, --unix-byte-offsets rapportr afst som om CR tegn ikke var der (MSDOS)\n"
282 "\n"
283 "`egrep' betyder `grep -E'. `fgrep' betyder `grep -F'.\n"
284 "Uden en FIL, eller hvis FIL er -, ls standard inddata. Hvis mindre end\n"
285 "to FILer er angivet, antag -h. Afslutningsstatus er 0 ved trffer, 1 ved ingen trffer,\n"
286 "og 2 ved problemer.\n"
287
288 #: src/grep.c:1002
289 msgid "\nReport bugs to <bug-grep (a] gnu.org>.\n"
290 msgstr "\nRapportr fejl til <bug-grep (a] gnu.org>.\n"
291
292 #: src/grep.c:1012
293 msgid "conflicting matchers specified"
294 msgstr "konfliktende sgeudtryk angivet"
295
296 #: src/grep.c:1203 src/grep.c:1210 src/grep.c:1219
297 msgid "invalid context length argument"
298 msgstr "ugyldigt kontekstlngdeargument"
299
300 #: src/grep.c:1273
301 msgid "unknown directories method"
302 msgstr "ukendt katalogmetode"
303
304 #: src/grep.c:1358
305 msgid "unknown binary-files type"
306 msgstr "ukendt binr filtype"
307
308 #: src/grep.c:1378
309 #, c-format
310 msgid "%s (GNU grep) %s\n"
311 msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
312
313 #: src/grep.c:1380
314 msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
315 msgstr "Ophavsret 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
316
317 #: src/grep.c:1382
318 msgid ""
319 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
320 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
321 msgstr ""
322 "Dette er frit programmel, se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der\n"
323 "er INGEN garanti, ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET \n"
324 "SPECIELT FORML.\n"
325