1 # Danish messages for GNU Grep version 2.4f. 2 # Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc. 3 # Kenneth Christiansen <kenneth (a] gnome.org>, 1999. 4 # Keld Simonsen <keld (a] dkuug.dk>, 2000 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: grep 2.4f.da.po\n" 9 "POT-Creation-Date: 2000-02-02 01:04-0500\n" 10 "PO-Revision-Date: 2000-10-14 02:04+02:00\n" 11 "Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer (a] image.dk>\n" 12 "Language-Team: Danish <dansk (a] klid.dk>\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 16 17 #: src/dfa.c:163 src/dfa.c:174 src/dfa.c:185 src/grep.c:902 18 msgid "Memory exhausted" 19 msgstr "Hukommelse opbrugt" 20 21 #: src/dfa.c:448 22 msgid "Unfinished \\ escape" 23 msgstr "Ufrdig \\-beskyttelse" 24 25 #. Cases: 26 #. {M} - exact count 27 #. {M,} - minimum count, maximum is infinity 28 #. {M,N} - M through N 29 #: src/dfa.c:581 src/dfa.c:587 src/dfa.c:597 src/dfa.c:605 src/dfa.c:620 30 msgid "unfinished repeat count" 31 msgstr "ufrdigt gentagelsesantal" 32 33 #: src/dfa.c:594 src/dfa.c:611 src/dfa.c:619 src/dfa.c:623 34 msgid "malformed repeat count" 35 msgstr "ugyldigt gentagelsesantal" 36 37 #: src/dfa.c:688 src/dfa.c:691 src/dfa.c:718 src/dfa.c:722 src/dfa.c:723 38 #: src/dfa.c:726 src/dfa.c:739 src/dfa.c:740 39 msgid "Unbalanced [" 40 msgstr "Ubalanceret [" 41 42 #: src/dfa.c:886 43 msgid "Unbalanced (" 44 msgstr "Ubalanceret (" 45 46 #: src/dfa.c:1000 47 msgid "No syntax specified" 48 msgstr "Ingen syntaks angivet" 49 50 #: src/dfa.c:1008 51 msgid "Unbalanced )" 52 msgstr "Ubalanceret )" 53 54 #: src/dfa.c:1994 55 msgid "out of memory" 56 msgstr "ikke nok hukommelse" 57 58 #: src/getopt.c:675 59 #, c-format 60 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 61 msgstr "%s: flaget '%s' er flertydigt\n" 62 63 #: src/getopt.c:700 64 #, c-format 65 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 66 msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke argumenter\n" 67 68 #: src/getopt.c:705 69 #, c-format 70 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 71 msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader ikke argumenter\n" 72 73 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 74 #, c-format 75 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 76 msgstr "%s: flaget '%s' krver et argument\n" 77 78 #. --option 79 #: src/getopt.c:752 80 #, c-format 81 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 82 msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n" 83 84 #. +option or -option 85 #: src/getopt.c:756 86 #, c-format 87 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 88 msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n" 89 90 #. 1003.2 specifies the format of this message. 91 #: src/getopt.c:782 92 #, c-format 93 msgid "%s: illegal option -- %c\n" 94 msgstr "%s: ulovligt flag -- %c\n" 95 96 #: src/getopt.c:785 97 #, c-format 98 msgid "%s: invalid option -- %c\n" 99 msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n" 100 101 #. 1003.2 specifies the format of this message. 102 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 103 #, c-format 104 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 105 msgstr "%s: flaget krver et argument -- %c\n" 106 107 #: src/getopt.c:862 108 #, c-format 109 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 110 msgstr "%s: flaget '-W %s' er flertydigt\n" 111 112 #: src/getopt.c:880 113 #, c-format 114 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 115 msgstr "%s: flaget '-W %s' tillader ikke argumenter\n" 116 117 #: src/grep.c:185 src/grep.c:200 src/grep.c:293 src/grep.c:399 src/kwset.c:180 118 #: src/kwset.c:186 src/obstack.c:471 119 msgid "memory exhausted" 120 msgstr "hukommelse opbrugt" 121 122 #: src/grep.c:550 src/grep.c:1441 123 msgid "writing output" 124 msgstr "skriver uddata" 125 126 #: src/grep.c:777 127 #, c-format 128 msgid "Binary file %s matches\n" 129 msgstr "Binr fil %s stemmer\n" 130 131 #: src/grep.c:791 132 msgid "(standard input)" 133 msgstr "(standard inddata)" 134 135 #: src/grep.c:887 136 #, c-format 137 msgid "%s: warning: %s: %s\n" 138 msgstr "%s: advarsel: %s: %s\n" 139 140 #: src/grep.c:888 141 msgid "recursive directory loop" 142 msgstr "rekursiv katalogsljfe" 143 144 #: src/grep.c:938 145 #, c-format 146 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" 147 msgstr "Brug: %s [FLAG]... MNSTER [FIL]...\n" 148 149 #: src/grep.c:939 150 #, c-format 151 msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 152 msgstr "Prv '%s --help' for mere information.\n" 153 154 #: src/grep.c:943 155 #, c-format 156 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" 157 msgstr "Brug: %s [FLAG]... MNSTER [FIL] ...\n" 158 159 #: src/grep.c:944 160 #, c-format 161 msgid "" 162 "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" 163 "Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" 164 "\n" 165 "Regexp selection and interpretation:\n" 166 msgstr "" 167 "Sg efter MNSTER i hver en FIL eller i standard inddata.\n" 168 "Eksempel: %s -i 'hello verden' menu.h main.c\n" 169 "\n" 170 "Regexp tilvalg og betydning:\n" 171 172 #: src/grep.c:949 173 msgid "" 174 " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" 175 " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" 176 " -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n" 177 msgstr "" 178 " -E, --extended-regexp MNSTER er et udvidet regulrt udtryk\n" 179 " -F, --fixed-strings MNSTER er et st af nylinje-separerede strenge\n" 180 " -G, --basic-regexp MNSTER er et basalt regulrt udtryk\n" 181 182 #: src/grep.c:953 183 msgid "" 184 " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" 185 " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" 186 " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" 187 " -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" 188 " -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" 189 " -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" 190 msgstr "" 191 " -e, --regexp=MNSTER brug MNSTER som et regulrt udtryk\n" 192 " -f, --file=FIL tag MNSTER fra FIL\n" 193 " -i, --ignore-case ignorr forskelle mellem store og sm bogstaver\n" 194 " -w, --word-regexp f MNSTER til at passe kun p hele ord\n" 195 " -x, --line-regexp f MNSTER til at passe kun p hele linjer\n" 196 " -z, --null-data en datalinje slutter med en 0 byte, ikke ny linje\n" 197 198 #: src/grep.c:960 199 msgid "" 200 "\n" 201 "Miscellaneous:\n" 202 " -s, --no-messages suppress error messages\n" 203 " -v, --invert-match select non-matching lines\n" 204 " -V, --version print version information and exit\n" 205 " --help display this help and exit\n" 206 " --mmap use memory-mapped input if possible\n" 207 msgstr "" 208 "\n" 209 "Forskelligt:\n" 210 " -s, --no-messages undertryk fejlmeddelser\n" 211 " -v, --invert-match vlg linjer der ikke passer\n" 212 " -V, --version udskriv versionsinformation og afslut\n" 213 " --help vis denne hjlpetekst og afslut\n" 214 " --mmap brug inddata via hukommelse om muligt\n" 215 216 #: src/grep.c:968 217 msgid "" 218 "\n" 219 "Output control:\n" 220 " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" 221 " -n, --line-number print line number with output lines\n" 222 " -H, --with-filename print the filename for each match\n" 223 " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" 224 " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" 225 " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n" 226 " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'.\n" 227 " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" 228 " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" 229 " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" 230 " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'.\n" 231 " -r, --recursive equivalent to --directories=recurse.\n" 232 " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" 233 " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" 234 " -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n" 235 " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" 236 msgstr "" 237 "\n" 238 "Output control:\n" 239 " -b, --byte-offset udskriv byte afsttet i uddatalinjer\n" 240 " -n, --line-number udskriv linjenummer i uddatalinjer\n" 241 " -H, --with-filename udskriv filnavn for hver trffer\n" 242 " -h, --no-filename undg indledende filnavn i uddata\n" 243 " -q, --quiet, --silent undg al normal uddata\n" 244 " --binary-files=TYPE antag at binre filer er TYPE\n" 245 " TYPE er 'binary', 'text', eller 'without-match'.\n" 246 " -a, --text det samme som --binary-files=text\n" 247 " -I det samme som --binary-files=without-match\n" 248 " -d, --directories=HANDLING hvordan kataloger skal behandles\n" 249 " HANDLING er 'read', 'recurse', eller 'skip'.\n" 250 " -r, --recursive det samme som --directories=recurse.\n" 251 " -L, --files-without-match udskriv kun FIL navne der ikke indeholder trffere match\n" 252 " -l, --files-with-matches udskriv kun FIL navne der indeholder trffere\n" 253 " -c, --count udskriv kun antal af linjer med trffere per FIL\n" 254 " -Z, --null udskriv en 0 byte efter FIL navn\n" 255 256 #: src/grep.c:987 257 msgid "" 258 "\n" 259 "Context control:\n" 260 " -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" 261 " -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" 262 " -C, --context[=NUM] print NUM (default 2) lines of output context\n" 263 " unless overridden by -A or -B\n" 264 " -NUM same as --context=NUM\n" 265 " -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n" 266 " -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n" 267 "\n" 268 "`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n" 269 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than\n" 270 "two FILEs given, assume -h. Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n" 271 "and 2 if trouble.\n" 272 msgstr "" 273 "\n" 274 "Kontekst bestemmelse:\n" 275 " -B, --before-context=NUM udskriv NUM linjer med foregende tekst\n" 276 " -A, --after-context=NUM udskriv NUM linjer med efterflgende tekst\n" 277 " -C, --context[=NUM] udskriv NUM (forvalgt 2) linjer af omgivende tekst\n" 278 " medmindre andet angivet med -A eller -B\n" 279 " -NUM det samme som --context=NUM\n" 280 " -U, --binary fjern ikke CR tegn ved linieslut (MSDOS)\n" 281 " -u, --unix-byte-offsets rapportr afst som om CR tegn ikke var der (MSDOS)\n" 282 "\n" 283 "`egrep' betyder `grep -E'. `fgrep' betyder `grep -F'.\n" 284 "Uden en FIL, eller hvis FIL er -, ls standard inddata. Hvis mindre end\n" 285 "to FILer er angivet, antag -h. Afslutningsstatus er 0 ved trffer, 1 ved ingen trffer,\n" 286 "og 2 ved problemer.\n" 287 288 #: src/grep.c:1002 289 msgid "\nReport bugs to <bug-grep (a] gnu.org>.\n" 290 msgstr "\nRapportr fejl til <bug-grep (a] gnu.org>.\n" 291 292 #: src/grep.c:1012 293 msgid "conflicting matchers specified" 294 msgstr "konfliktende sgeudtryk angivet" 295 296 #: src/grep.c:1203 src/grep.c:1210 src/grep.c:1219 297 msgid "invalid context length argument" 298 msgstr "ugyldigt kontekstlngdeargument" 299 300 #: src/grep.c:1273 301 msgid "unknown directories method" 302 msgstr "ukendt katalogmetode" 303 304 #: src/grep.c:1358 305 msgid "unknown binary-files type" 306 msgstr "ukendt binr filtype" 307 308 #: src/grep.c:1378 309 #, c-format 310 msgid "%s (GNU grep) %s\n" 311 msgstr "%s (GNU grep) %s\n" 312 313 #: src/grep.c:1380 314 msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" 315 msgstr "Ophavsret 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" 316 317 #: src/grep.c:1382 318 msgid "" 319 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 320 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 321 msgstr "" 322 "Dette er frit programmel, se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der\n" 323 "er INGEN garanti, ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET \n" 324 "SPECIELT FORML.\n" 325