no.po revision 1.1 1 # Norwegian messages for GNU Grep version 2.2. (bokml dialect)
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karl Anders ygard <karl.oygard (a] fou.telenor.no>, 1996.
4 #
5 # Eivind Tagseth <eivindt (a] multinet.no>, 1997
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: GNU grep 2.2\n"
10 "POT-Creation-Date: 2001-07-31 16:17-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 1998-08-01 13:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt (a] multinet.no>\n"
13 "Language-Team: Norwegian <no (a] li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
18 #: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689
19 msgid "Memory exhausted"
20 msgstr "Minnet oppbrukt"
21
22 #: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545
23 #: src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001
24 #: src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036
25 #: src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049
26 msgid "Unbalanced ["
27 msgstr "Ubalansert ["
28
29 #: src/dfa.c:741
30 msgid "Unfinished \\ escape"
31 msgstr "Uferdig \\-beskyttelse"
32
33 #. Cases:
34 #. {M} - exact count
35 #. {M,} - minimum count, maximum is infinity
36 #. {M,N} - M through N
37 #: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913
38 msgid "unfinished repeat count"
39 msgstr "uferdig gjentagelsesantall"
40
41 #: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916
42 msgid "malformed repeat count"
43 msgstr "feilaktig gjentagelsesantall"
44
45 #: src/dfa.c:1239
46 msgid "Unbalanced ("
47 msgstr "Ubalansert ("
48
49 #: src/dfa.c:1364
50 msgid "No syntax specified"
51 msgstr "Ingen syntaks spesifisert"
52
53 #: src/dfa.c:1372
54 msgid "Unbalanced )"
55 msgstr "Ubalansert )"
56
57 #: src/dfa.c:2942
58 msgid "out of memory"
59 msgstr "tomt for minne"
60
61 #: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103
62 #: src/search.c:209 src/search.c:293
63 msgid "memory exhausted"
64 msgstr "minnet oppbrukt"
65
66 #: src/grep.c:191
67 msgid "invalid context length argument"
68 msgstr "ugyldig kontekstlengde"
69
70 #: src/grep.c:458
71 msgid "input is too large to count"
72 msgstr ""
73
74 #: src/grep.c:531
75 msgid "writing output"
76 msgstr "skriver utdata"
77
78 #: src/grep.c:804
79 #, c-format
80 msgid "Binary file %s matches\n"
81 msgstr ""
82
83 #: src/grep.c:818
84 msgid "(standard input)"
85 msgstr "(standard inn)"
86
87 #: src/grep.c:923
88 #, fuzzy, c-format
89 msgid "warning: %s: %s\n"
90 msgstr "%s: advarsel: %s: %s\n"
91
92 #: src/grep.c:924
93 msgid "recursive directory loop"
94 msgstr ""
95
96 #: src/grep.c:972
97 #, c-format
98 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
99 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... MNSTER [FIL]...\n"
100
101 #: src/grep.c:974
102 #, c-format
103 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
104 msgstr "Prv %s --help for mer informasjon.\n"
105
106 #: src/grep.c:979
107 #, c-format
108 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
109 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... MNSTER [FIL] ...\n"
110
111 #: src/grep.c:980
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
115 "Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
116 "\n"
117 "Regexp selection and interpretation:\n"
118 msgstr ""
119
120 #: src/grep.c:985
121 msgid ""
122 " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
123 " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
124 " -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n"
125 " -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n"
126 msgstr ""
127
128 #: src/grep.c:990
129 #, fuzzy
130 msgid ""
131 " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
132 " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
133 " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
134 " -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n"
135 " -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n"
136 " -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
137 msgstr ""
138 "Sk etter MNSTER i hver FIL eller standard inn.\n"
139 "\n"
140 "Regexp valg og fortolkning:\n"
141 " -E, --extended-regexp MNSTER er et utvidet regulrt uttrykk\n"
142 " -F, --fixed-regexp MNSTER er en fast streng separert med "
143 "linjeskift\n"
144 " -G, --basic-regexp MNSTER er et grunnleggende regulrt uttrykk\n"
145 " -e, --regexp=MNSTER bruk MNSTER som et regulrt uttrykk\n"
146 " -f, --file=FIL hent MNSTER fra FIL\n"
147 " -i, --ignore-case se bort ifra forskjellen p store og sm "
148 "bokstaver\n"
149 " -w, --word-regexp MNSTER m stemme overens med hele ord\n"
150 " -x, --line-regexp MNSTER m stemme overens med hele linjer\n"
151
152 #: src/grep.c:997
153 #, fuzzy
154 msgid ""
155 "\n"
156 "Miscellaneous:\n"
157 " -s, --no-messages suppress error messages\n"
158 " -v, --invert-match select non-matching lines\n"
159 " -V, --version print version information and exit\n"
160 " --help display this help and exit\n"
161 " --mmap use memory-mapped input if possible\n"
162 msgstr ""
163 "\n"
164 "Diverse:\n"
165 " -s, --no-messages undertrykk feilmeldinger\n"
166 " -v, --revert-match velg linjer som ikke passer\n"
167 " -V, --version vis versioninformasjon og avslutt\n"
168 " --help vis denne helpeteksten og avslutt\n"
169
170 #: src/grep.c:1005
171 #, fuzzy
172 msgid ""
173 "\n"
174 "Output control:\n"
175 " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
176 " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
177 " -n, --line-number print line number with output lines\n"
178 " --line-buffered flush output on every line\n"
179 " -H, --with-filename print the filename for each match\n"
180 " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
181 " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
182 " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n"
183 " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
184 " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
185 " -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
186 " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n"
187 " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
188 " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
189 " --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n"
190 " --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n"
191 " --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be "
192 "skipped.\n"
193 " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
194 " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n"
195 " -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n"
196 " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
197 msgstr ""
198 "\n"
199 "Ut-kontroll:\n"
200 " -b, --byte-offset skriv tegnposisjon med utlinjene\n"
201 " -n, --line-number skriv linjenummeret med utlinjene\n"
202 " -H, --with-filename skriv filnavnet for hver treff\n"
203 " -h, --no-filename ikke skriv filnavnet\n"
204 " -q, --quiet, --silent undertrykk all vanlig utskrift\n"
205 " -L, --files-without-match skriv bare ut navnene p FILene som ikke\n"
206 " inneholder treff\n"
207 " -l, --files-with-matches skriv bare ut navnene p FILene som inneholder\n"
208 " treff\n"
209 " -c, --count skriv bare ut antall linjer som inneholder "
210 "treff\n"
211 " per FIL\n"
212
213 #: src/grep.c:1029
214 #, fuzzy
215 msgid ""
216 "\n"
217 "Context control:\n"
218 " -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
219 " -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
220 " -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
221 " -NUM same as --context=NUM\n"
222 " --color, --colour use markers to distinguish the matching string\n"
223 " -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
224 " -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
225 "\n"
226 "`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n"
227 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than\n"
228 "two FILEs given, assume -h. Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
229 "and 2 if trouble.\n"
230 msgstr ""
231 "\n"
232 "Kontekst-kontroll:\n"
233 " -B, --before-context=ANT skriv ANT linjer med ledende kontekst\n"
234 " -A, --after-context=ANT skriv ANT linjer med etterflgende kontekst\n"
235 " -ANT samme som bde -B ANT og -A ANT\n"
236 " -C, --context samme som -2\n"
237 " -U, --binary ikke fjern CR-tegn ved EOL (MSDOS)\n"
238 " -u, --unix-byte-offsets rapporter posisjoner som om CRene ikke var der\n"
239 " (MSDOS)\n"
240
241 #: src/grep.c:1044
242 msgid ""
243 "\n"
244 "Report bugs to <bug-grep (a] gnu.org>.\n"
245 msgstr ""
246 "\n"
247 "Rapportr feil til <bug-grep (a] gnu.org>.\n"
248
249 #: src/grep.c:1054
250 #, fuzzy
251 msgid "conflicting matchers specified"
252 msgstr "skeuttrykk er allerede spesifisert"
253
254 #: src/grep.c:1347
255 msgid "unknown directories method"
256 msgstr ""
257
258 #: src/grep.c:1414
259 #, fuzzy
260 msgid "invalid max count"
261 msgstr "uferdig gjentagelsesantall"
262
263 #: src/grep.c:1464
264 msgid "unknown binary-files type"
265 msgstr ""
266
267 #: src/grep.c:1535
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "%s (GNU grep) %s\n"
270 msgstr "grep (GNU grep) %s\n"
271
272 #: src/grep.c:1537
273 #, fuzzy
274 msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
275 msgstr ""
276 "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, Inc.\n"
277
278 #: src/grep.c:1539
279 msgid ""
280 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
281 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
282 msgstr ""
283 "Dette er fri programvare, se kildekoden for kopieringsbetingelser. Det\n"
284 "er INGEN garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller EGNETHET FOR NOEN \n"
285 "SPESIELL OPPGAVE.\n"
286
287 #: src/search.c:606
288 msgid "The -P option is not supported"
289 msgstr ""
290
291 #: src/search.c:619
292 msgid "The -P and -z options cannot be combined"
293 msgstr ""
294
295 #: lib/error.c:117
296 msgid "Unknown system error"
297 msgstr ""
298
299 #: lib/getopt.c:675
300 #, c-format
301 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
302 msgstr "%s: flagget %s er flertydig\n"
303
304 #: lib/getopt.c:700
305 #, c-format
306 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
307 msgstr "%s: flagget --%s tar ikke argumenter\n"
308
309 #: lib/getopt.c:705
310 #, c-format
311 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
312 msgstr "%s: flagget %c%s tar ikke argumenter\n"
313
314 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
315 #, c-format
316 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
317 msgstr "%s: flagget %s trenger et argument\n"
318
319 #. --option
320 #: lib/getopt.c:752
321 #, c-format
322 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
323 msgstr "%s: ukjent flagg --%s\n"
324
325 #. +option or -option
326 #: lib/getopt.c:756
327 #, c-format
328 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
329 msgstr "%s: ukjent flagg %c%s\n"
330
331 #. 1003.2 specifies the format of this message.
332 #: lib/getopt.c:782
333 #, c-format
334 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
335 msgstr "%s: ulovlig flagg -- %c\n"
336
337 #: lib/getopt.c:785
338 #, c-format
339 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
340 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
341
342 #. 1003.2 specifies the format of this message.
343 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
344 #, c-format
345 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
346 msgstr "%s: flagget behver et argument -- %c\n"
347
348 #: lib/getopt.c:862
349 #, c-format
350 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
351 msgstr "%s: flagget -W %s er flertydig\n"
352
353 #: lib/getopt.c:880
354 #, c-format
355 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
356 msgstr "%s: flagget -W %s tar ikke argumenter\n"
357
358 #. Get translations for open and closing quotation marks.
359 #.
360 #. The message catalog should translate "`" to a left
361 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
362 #. "'". If the catalog has no translation,
363 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
364 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
365 #.
366 #. For example, an American English Unicode locale should
367 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
368 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
369 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
370 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
371 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
372 #: lib/quotearg.c:259
373 msgid "`"
374 msgstr ""
375
376 #: lib/quotearg.c:260
377 msgid "'"
378 msgstr ""
379
380 #~ msgid "option %s"
381 #~ msgstr "flagg %s"
382
383 #~ msgid " with arg %s"
384 #~ msgstr " med arg %s"
385
386 #~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
387 #~ msgstr "tallene forekommer i to forskjellige argv-elementer.\n"
388
389 #~ msgid "option %c\n"
390 #~ msgstr "flagg %c\n"
391
392 #~ msgid "option a\n"
393 #~ msgstr "flagg a\n"
394
395 #~ msgid "option b\n"
396 #~ msgstr "flagg b\n"
397
398 #~ msgid "option c with value `%s'\n"
399 #~ msgstr "flagg c med verdi %s\n"
400
401 #~ msgid "option d with value `%s'\n"
402 #~ msgstr "flagg d med verdi %s\n"
403
404 #~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
405 #~ msgstr "?? getopt returnerte tegnverdien 0%o ??\n"
406
407 #~ msgid "non-option ARGV-elements: "
408 #~ msgstr "ARGV-elementer som ikke er flagg: "
409
410 #~ msgid "you may specify only one of -E, -F, or -G"
411 #~ msgstr "du kan bare spesifisere en av -E, -F eller -G"
412
413 #~ msgid "memory exhausted\n"
414 #~ msgstr "minnet oppbrukt\n"
415
416 #~ msgid "(standard input)\n"
417 #~ msgstr "(standard inn)\n"
418