Home | History | Annotate | Line # | Download | only in po
      1 # Norwegian messages for GNU Grep version 2.2.  (bokml dialect)
      2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
      3 # Karl Anders ygard <karl.oygard (a] fou.telenor.no>, 1996.
      4 #
      5 # Eivind Tagseth <eivindt (a] multinet.no>, 1997
      6 #
      7 msgid ""
      8 msgstr ""
      9 "Project-Id-Version: GNU grep 2.2\n"
     10 "POT-Creation-Date: 2001-07-31 16:17-0400\n"
     11 "PO-Revision-Date: 1998-08-01 13:45+0200\n"
     12 "Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt (a] multinet.no>\n"
     13 "Language-Team: Norwegian <no (a] li.org>\n"
     14 "MIME-Version: 1.0\n"
     15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
     16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
     17 
     18 #: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689
     19 msgid "Memory exhausted"
     20 msgstr "Minnet oppbrukt"
     21 
     22 #: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545
     23 #: src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001
     24 #: src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036
     25 #: src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049
     26 msgid "Unbalanced ["
     27 msgstr "Ubalansert ["
     28 
     29 #: src/dfa.c:741
     30 msgid "Unfinished \\ escape"
     31 msgstr "Uferdig \\-beskyttelse"
     32 
     33 #. Cases:
     34 #. {M} - exact count
     35 #. {M,} - minimum count, maximum is infinity
     36 #. {M,N} - M through N
     37 #: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913
     38 msgid "unfinished repeat count"
     39 msgstr "uferdig gjentagelsesantall"
     40 
     41 #: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916
     42 msgid "malformed repeat count"
     43 msgstr "feilaktig gjentagelsesantall"
     44 
     45 #: src/dfa.c:1239
     46 msgid "Unbalanced ("
     47 msgstr "Ubalansert ("
     48 
     49 #: src/dfa.c:1364
     50 msgid "No syntax specified"
     51 msgstr "Ingen syntaks spesifisert"
     52 
     53 #: src/dfa.c:1372
     54 msgid "Unbalanced )"
     55 msgstr "Ubalansert )"
     56 
     57 #: src/dfa.c:2942
     58 msgid "out of memory"
     59 msgstr "tomt for minne"
     60 
     61 #: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103
     62 #: src/search.c:209 src/search.c:293
     63 msgid "memory exhausted"
     64 msgstr "minnet oppbrukt"
     65 
     66 #: src/grep.c:191
     67 msgid "invalid context length argument"
     68 msgstr "ugyldig kontekstlengde"
     69 
     70 #: src/grep.c:458
     71 msgid "input is too large to count"
     72 msgstr ""
     73 
     74 #: src/grep.c:531
     75 msgid "writing output"
     76 msgstr "skriver utdata"
     77 
     78 #: src/grep.c:804
     79 #, c-format
     80 msgid "Binary file %s matches\n"
     81 msgstr ""
     82 
     83 #: src/grep.c:818
     84 msgid "(standard input)"
     85 msgstr "(standard inn)"
     86 
     87 #: src/grep.c:923
     88 #, fuzzy, c-format
     89 msgid "warning: %s: %s\n"
     90 msgstr "%s: advarsel: %s: %s\n"
     91 
     92 #: src/grep.c:924
     93 msgid "recursive directory loop"
     94 msgstr ""
     95 
     96 #: src/grep.c:972
     97 #, c-format
     98 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
     99 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... MNSTER [FIL]...\n"
    100 
    101 #: src/grep.c:974
    102 #, c-format
    103 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
    104 msgstr "Prv %s --help for mer informasjon.\n"
    105 
    106 #: src/grep.c:979
    107 #, c-format
    108 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
    109 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... MNSTER [FIL] ...\n"
    110 
    111 #: src/grep.c:980
    112 #, c-format
    113 msgid ""
    114 "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
    115 "Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
    116 "\n"
    117 "Regexp selection and interpretation:\n"
    118 msgstr ""
    119 
    120 #: src/grep.c:985
    121 msgid ""
    122 "  -E, --extended-regexp     PATTERN is an extended regular expression\n"
    123 "  -F, --fixed-strings       PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
    124 "  -G, --basic-regexp        PATTERN is a basic regular expression\n"
    125 "  -P, --perl-regexp         PATTERN is a Perl regular expression\n"
    126 msgstr ""
    127 
    128 #: src/grep.c:990
    129 #, fuzzy
    130 msgid ""
    131 "  -e, --regexp=PATTERN      use PATTERN as a regular expression\n"
    132 "  -f, --file=FILE           obtain PATTERN from FILE\n"
    133 "  -i, --ignore-case         ignore case distinctions\n"
    134 "  -w, --word-regexp         force PATTERN to match only whole words\n"
    135 "  -x, --line-regexp         force PATTERN to match only whole lines\n"
    136 "  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
    137 msgstr ""
    138 "Sk etter MNSTER i hver FIL eller standard inn.\n"
    139 "\n"
    140 "Regexp valg og fortolkning:\n"
    141 "  -E, --extended-regexp     MNSTER er et utvidet regulrt uttrykk\n"
    142 "  -F, --fixed-regexp        MNSTER er en fast streng separert med "
    143 "linjeskift\n"
    144 "  -G, --basic-regexp        MNSTER er et grunnleggende regulrt uttrykk\n"
    145 "  -e, --regexp=MNSTER      bruk MNSTER som et regulrt uttrykk\n"
    146 "  -f, --file=FIL            hent MNSTER fra FIL\n"
    147 "  -i, --ignore-case         se bort ifra forskjellen p store og sm "
    148 "bokstaver\n"
    149 "  -w, --word-regexp         MNSTER m stemme overens med hele ord\n"
    150 "  -x, --line-regexp         MNSTER m stemme overens med hele linjer\n"
    151 
    152 #: src/grep.c:997
    153 #, fuzzy
    154 msgid ""
    155 "\n"
    156 "Miscellaneous:\n"
    157 "  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
    158 "  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
    159 "  -V, --version             print version information and exit\n"
    160 "      --help                display this help and exit\n"
    161 "      --mmap                use memory-mapped input if possible\n"
    162 msgstr ""
    163 "\n"
    164 "Diverse:\n"
    165 "  -s, --no-messages         undertrykk feilmeldinger\n"
    166 "  -v, --revert-match        velg linjer som ikke passer\n"
    167 "  -V, --version             vis versioninformasjon og avslutt\n"
    168 "      --help                vis denne helpeteksten og avslutt\n"
    169 
    170 #: src/grep.c:1005
    171 #, fuzzy
    172 msgid ""
    173 "\n"
    174 "Output control:\n"
    175 "  -m, --max-count=NUM       stop after NUM matches\n"
    176 "  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
    177 "  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
    178 "      --line-buffered       flush output on every line\n"
    179 "  -H, --with-filename       print the filename for each match\n"
    180 "  -h, --no-filename         suppress the prefixing filename on output\n"
    181 "  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
    182 "      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE\n"
    183 "                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
    184 "  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
    185 "  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
    186 "  -d, --directories=ACTION  how to handle directories\n"
    187 "                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
    188 "  -R, -r, --recursive       equivalent to --directories=recurse\n"
    189 "      --include=PATTERN     files that match PATTERN will be examined\n"
    190 "      --exclude=PATTERN     files that match PATTERN will be skipped.\n"
    191 "      --exclude-from=FILE   files that match PATTERN in FILE will be "
    192 "skipped.\n"
    193 "  -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
    194 "  -l, --files-with-matches  only print FILE names containing matches\n"
    195 "  -c, --count               only print a count of matching lines per FILE\n"
    196 "  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
    197 msgstr ""
    198 "\n"
    199 "Ut-kontroll:\n"
    200 "  -b, --byte-offset         skriv tegnposisjon med utlinjene\n"
    201 "  -n, --line-number         skriv linjenummeret med utlinjene\n"
    202 "  -H, --with-filename       skriv filnavnet for hver treff\n"
    203 "  -h, --no-filename         ikke skriv filnavnet\n"
    204 "  -q, --quiet, --silent     undertrykk all vanlig utskrift\n"
    205 "  -L, --files-without-match skriv bare ut navnene p FILene som ikke\n"
    206 "                            inneholder treff\n"
    207 "  -l, --files-with-matches  skriv bare ut navnene p FILene som inneholder\n"
    208 "                            treff\n"
    209 "  -c, --count               skriv bare ut antall linjer som inneholder "
    210 "treff\n"
    211 "                            per FIL\n"
    212 
    213 #: src/grep.c:1029
    214 #, fuzzy
    215 msgid ""
    216 "\n"
    217 "Context control:\n"
    218 "  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
    219 "  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
    220 "  -C, --context=NUM         print NUM lines of output context\n"
    221 "  -NUM                      same as --context=NUM\n"
    222 "      --color, --colour     use markers to distinguish the matching string\n"
    223 "  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
    224 "  -u, --unix-byte-offsets   report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
    225 "\n"
    226 "`egrep' means `grep -E'.  `fgrep' means `grep -F'.\n"
    227 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.  If less than\n"
    228 "two FILEs given, assume -h.  Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
    229 "and 2 if trouble.\n"
    230 msgstr ""
    231 "\n"
    232 "Kontekst-kontroll:\n"
    233 "  -B, --before-context=ANT  skriv ANT linjer med ledende kontekst\n"
    234 "  -A, --after-context=ANT   skriv ANT linjer med etterflgende kontekst\n"
    235 "  -ANT                      samme som bde -B ANT og -A ANT\n"
    236 "  -C, --context             samme som -2\n"
    237 "  -U, --binary              ikke fjern CR-tegn ved EOL (MSDOS)\n"
    238 "  -u, --unix-byte-offsets   rapporter posisjoner som om CRene ikke var der\n"
    239 "                            (MSDOS)\n"
    240 
    241 #: src/grep.c:1044
    242 msgid ""
    243 "\n"
    244 "Report bugs to <bug-grep (a] gnu.org>.\n"
    245 msgstr ""
    246 "\n"
    247 "Rapportr feil til <bug-grep (a] gnu.org>.\n"
    248 
    249 #: src/grep.c:1054
    250 #, fuzzy
    251 msgid "conflicting matchers specified"
    252 msgstr "skeuttrykk er allerede spesifisert"
    253 
    254 #: src/grep.c:1347
    255 msgid "unknown directories method"
    256 msgstr ""
    257 
    258 #: src/grep.c:1414
    259 #, fuzzy
    260 msgid "invalid max count"
    261 msgstr "uferdig gjentagelsesantall"
    262 
    263 #: src/grep.c:1464
    264 msgid "unknown binary-files type"
    265 msgstr ""
    266 
    267 #: src/grep.c:1535
    268 #, fuzzy, c-format
    269 msgid "%s (GNU grep) %s\n"
    270 msgstr "grep (GNU grep) %s\n"
    271 
    272 #: src/grep.c:1537
    273 #, fuzzy
    274 msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
    275 msgstr ""
    276 "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, Inc.\n"
    277 
    278 #: src/grep.c:1539
    279 msgid ""
    280 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
    281 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
    282 msgstr ""
    283 "Dette er fri programvare, se kildekoden for kopieringsbetingelser.  Det\n"
    284 "er INGEN garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller EGNETHET FOR NOEN \n"
    285 "SPESIELL OPPGAVE.\n"
    286 
    287 #: src/search.c:606
    288 msgid "The -P option is not supported"
    289 msgstr ""
    290 
    291 #: src/search.c:619
    292 msgid "The -P and -z options cannot be combined"
    293 msgstr ""
    294 
    295 #: lib/error.c:117
    296 msgid "Unknown system error"
    297 msgstr ""
    298 
    299 #: lib/getopt.c:675
    300 #, c-format
    301 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
    302 msgstr "%s: flagget %s er flertydig\n"
    303 
    304 #: lib/getopt.c:700
    305 #, c-format
    306 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
    307 msgstr "%s: flagget --%s tar ikke argumenter\n"
    308 
    309 #: lib/getopt.c:705
    310 #, c-format
    311 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
    312 msgstr "%s: flagget %c%s tar ikke argumenter\n"
    313 
    314 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
    315 #, c-format
    316 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
    317 msgstr "%s: flagget %s trenger et argument\n"
    318 
    319 #. --option
    320 #: lib/getopt.c:752
    321 #, c-format
    322 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
    323 msgstr "%s: ukjent flagg --%s\n"
    324 
    325 #. +option or -option
    326 #: lib/getopt.c:756
    327 #, c-format
    328 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
    329 msgstr "%s: ukjent flagg %c%s\n"
    330 
    331 #. 1003.2 specifies the format of this message.
    332 #: lib/getopt.c:782
    333 #, c-format
    334 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
    335 msgstr "%s: ulovlig flagg -- %c\n"
    336 
    337 #: lib/getopt.c:785
    338 #, c-format
    339 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
    340 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
    341 
    342 #. 1003.2 specifies the format of this message.
    343 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
    344 #, c-format
    345 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
    346 msgstr "%s: flagget behver et argument -- %c\n"
    347 
    348 #: lib/getopt.c:862
    349 #, c-format
    350 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
    351 msgstr "%s: flagget -W %s er flertydig\n"
    352 
    353 #: lib/getopt.c:880
    354 #, c-format
    355 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
    356 msgstr "%s: flagget -W %s tar ikke argumenter\n"
    357 
    358 #. Get translations for open and closing quotation marks.
    359 #.
    360 #. The message catalog should translate "`" to a left
    361 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
    362 #. "'".  If the catalog has no translation,
    363 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
    364 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
    365 #.
    366 #. For example, an American English Unicode locale should
    367 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
    368 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
    369 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
    370 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
    371 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
    372 #: lib/quotearg.c:259
    373 msgid "`"
    374 msgstr ""
    375 
    376 #: lib/quotearg.c:260
    377 msgid "'"
    378 msgstr ""
    379 
    380 #~ msgid "option %s"
    381 #~ msgstr "flagg %s"
    382 
    383 #~ msgid " with arg %s"
    384 #~ msgstr " med arg %s"
    385 
    386 #~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
    387 #~ msgstr "tallene forekommer i to forskjellige argv-elementer.\n"
    388 
    389 #~ msgid "option %c\n"
    390 #~ msgstr "flagg %c\n"
    391 
    392 #~ msgid "option a\n"
    393 #~ msgstr "flagg a\n"
    394 
    395 #~ msgid "option b\n"
    396 #~ msgstr "flagg b\n"
    397 
    398 #~ msgid "option c with value `%s'\n"
    399 #~ msgstr "flagg c med verdi %s\n"
    400 
    401 #~ msgid "option d with value `%s'\n"
    402 #~ msgstr "flagg d med verdi %s\n"
    403 
    404 #~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
    405 #~ msgstr "?? getopt returnerte tegnverdien 0%o ??\n"
    406 
    407 #~ msgid "non-option ARGV-elements: "
    408 #~ msgstr "ARGV-elementer som ikke er flagg: "
    409 
    410 #~ msgid "you may specify only one of -E, -F, or -G"
    411 #~ msgstr "du kan bare spesifisere en av -E, -F eller -G"
    412 
    413 #~ msgid "memory exhausted\n"
    414 #~ msgstr "minnet oppbrukt\n"
    415 
    416 #~ msgid "(standard input)\n"
    417 #~ msgstr "(standard inn)\n"
    418