pt_BR.po revision 1.1.1.1 1 1.1 christos # Mensagens em Portugus do Brazil (pt_BR) para o grep da GNU.
2 1.1 christos # Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
3 1.1 christos # Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo (a] conectiva.com.br>, 1997
4 1.1 christos # Based on Spanish Version
5 1.1 christos #
6 1.1 christos msgid ""
7 1.1 christos msgstr ""
8 1.1 christos "Project-Id-Version: GNU grep 2.4f\n"
9 1.1 christos "POT-Creation-Date: 2000-02-02 01:04-0500\n"
10 1.1 christos "PO-Revision-Date: 2000-10-27 16:55-02:00\n"
11 1.1 christos "Last-Translator: Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo (a] conectiva.com.br>\n"
12 1.1 christos "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br (a] bazar.conectiva.com.br>\n"
13 1.1 christos "MIME-Version: 1.0\n"
14 1.1 christos "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 1.1 christos "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 1.1 christos
17 1.1 christos #: src/dfa.c:163 src/dfa.c:174 src/dfa.c:185 src/grep.c:902
18 1.1 christos msgid "Memory exhausted"
19 1.1 christos msgstr "Memria esgotada"
20 1.1 christos
21 1.1 christos #: src/dfa.c:448
22 1.1 christos msgid "Unfinished \\ escape"
23 1.1 christos msgstr "escape inacabado"
24 1.1 christos
25 1.1 christos #. Cases:
26 1.1 christos #. {M} - exact count
27 1.1 christos #. {M,} - minimum count, maximum is infinity
28 1.1 christos #. {M,N} - M through N
29 1.1 christos #: src/dfa.c:581 src/dfa.c:587 src/dfa.c:597 src/dfa.c:605 src/dfa.c:620
30 1.1 christos msgid "unfinished repeat count"
31 1.1 christos msgstr "contador de repetio invlido"
32 1.1 christos
33 1.1 christos #: src/dfa.c:594 src/dfa.c:611 src/dfa.c:619 src/dfa.c:623
34 1.1 christos msgid "malformed repeat count"
35 1.1 christos msgstr "contador de repetio invlido"
36 1.1 christos
37 1.1 christos #: src/dfa.c:688 src/dfa.c:691 src/dfa.c:718 src/dfa.c:722 src/dfa.c:723
38 1.1 christos #: src/dfa.c:726 src/dfa.c:739 src/dfa.c:740
39 1.1 christos msgid "Unbalanced ["
40 1.1 christos msgstr "[ desbalanceado"
41 1.1 christos
42 1.1 christos #: src/dfa.c:886
43 1.1 christos msgid "Unbalanced ("
44 1.1 christos msgstr "( desbalanceado"
45 1.1 christos
46 1.1 christos #: src/dfa.c:1000
47 1.1 christos msgid "No syntax specified"
48 1.1 christos msgstr "Sintaxe no especificada"
49 1.1 christos
50 1.1 christos #: src/dfa.c:1008
51 1.1 christos msgid "Unbalanced )"
52 1.1 christos msgstr ") desbalanceado"
53 1.1 christos
54 1.1 christos #: src/dfa.c:1994
55 1.1 christos msgid "out of memory"
56 1.1 christos msgstr "memria esgotada"
57 1.1 christos
58 1.1 christos #: src/getopt.c:675
59 1.1 christos #, c-format
60 1.1 christos msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
61 1.1 christos msgstr "%s: opo `%s' ambgua\n"
62 1.1 christos
63 1.1 christos #: src/getopt.c:700
64 1.1 christos #, c-format
65 1.1 christos msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
66 1.1 christos msgstr "%s: opo `--%s' no aceita um argumento\n"
67 1.1 christos
68 1.1 christos #: src/getopt.c:705
69 1.1 christos #, c-format
70 1.1 christos msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
71 1.1 christos msgstr "%s: opo `%c%s' no aceita um argumento\n"
72 1.1 christos
73 1.1 christos #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
74 1.1 christos #, c-format
75 1.1 christos msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
76 1.1 christos msgstr "%s: opo `%s' requer um argumento\n"
77 1.1 christos
78 1.1 christos #. --option
79 1.1 christos #: src/getopt.c:752
80 1.1 christos #, c-format
81 1.1 christos msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
82 1.1 christos msgstr "%s: opo `--%s' no reconhecida\n"
83 1.1 christos
84 1.1 christos #. +option or -option
85 1.1 christos #: src/getopt.c:756
86 1.1 christos #, c-format
87 1.1 christos msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
88 1.1 christos msgstr "%s: opo `%c%s' no reconhecida\n"
89 1.1 christos
90 1.1 christos #. 1003.2 specifies the format of this message.
91 1.1 christos #: src/getopt.c:782
92 1.1 christos #, c-format
93 1.1 christos msgid "%s: illegal option -- %c\n"
94 1.1 christos msgstr "%s: opo ilegal -- %c\n"
95 1.1 christos
96 1.1 christos #: src/getopt.c:785
97 1.1 christos #, c-format
98 1.1 christos msgid "%s: invalid option -- %c\n"
99 1.1 christos msgstr "%s: opo invlida -- %c\n"
100 1.1 christos
101 1.1 christos #. 1003.2 specifies the format of this message.
102 1.1 christos #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
103 1.1 christos #, c-format
104 1.1 christos msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
105 1.1 christos msgstr "%s: opo espera um argumento -- %c\n"
106 1.1 christos
107 1.1 christos #: src/getopt.c:862
108 1.1 christos #, c-format
109 1.1 christos msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
110 1.1 christos msgstr "%s: opo `-W %s' ambgua\n"
111 1.1 christos
112 1.1 christos #: src/getopt.c:880
113 1.1 christos #, c-format
114 1.1 christos msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
115 1.1 christos msgstr "%s: opo `-W %s' no aceita um argumento\n"
116 1.1 christos
117 1.1 christos #: src/grep.c:185 src/grep.c:200 src/grep.c:293 src/grep.c:399 src/kwset.c:180
118 1.1 christos #: src/kwset.c:186 src/obstack.c:471
119 1.1 christos msgid "memory exhausted"
120 1.1 christos msgstr "memria esgotada"
121 1.1 christos
122 1.1 christos #: src/grep.c:550 src/grep.c:1441
123 1.1 christos msgid "writing output"
124 1.1 christos msgstr "escrevendo sada"
125 1.1 christos
126 1.1 christos #: src/grep.c:777
127 1.1 christos #, c-format
128 1.1 christos msgid "Binary file %s matches\n"
129 1.1 christos msgstr "Arquivo binrio %s casa com o padro\n"
130 1.1 christos
131 1.1 christos #: src/grep.c:791
132 1.1 christos msgid "(standard input)"
133 1.1 christos msgstr "(entrada padro)"
134 1.1 christos
135 1.1 christos #: src/grep.c:887
136 1.1 christos #, c-format
137 1.1 christos msgid "%s: warning: %s: %s\n"
138 1.1 christos msgstr "%s: aviso: %s: %s\n"
139 1.1 christos
140 1.1 christos #: src/grep.c:888
141 1.1 christos msgid "recursive directory loop"
142 1.1 christos msgstr "loop de diretrio recursivo"
143 1.1 christos
144 1.1 christos #: src/grep.c:938
145 1.1 christos #, c-format
146 1.1 christos msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
147 1.1 christos msgstr "Uso: %s [opo]... padro [arquivo]...\n"
148 1.1 christos
149 1.1 christos #: src/grep.c:939
150 1.1 christos #, c-format
151 1.1 christos msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
152 1.1 christos msgstr "Tente `%s --help' para mais informaes.\n"
153 1.1 christos
154 1.1 christos #: src/grep.c:943
155 1.1 christos #, c-format
156 1.1 christos msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
157 1.1 christos msgstr "Uso: %s [opo]... padro [arquivo]...\n"
158 1.1 christos
159 1.1 christos #: src/grep.c:944
160 1.1 christos #, c-format
161 1.1 christos msgid ""
162 1.1 christos "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
163 1.1 christos "Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
164 1.1 christos "\n"
165 1.1 christos "Regexp selection and interpretation:\n"
166 1.1 christos msgstr ""
167 1.1 christos "Procura por PADRO em cada ARQUIVO ou entrada padro.\n"
168 1.1 christos "Exemplo: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
169 1.1 christos "\n"
170 1.1 christos "Seleo de expresso regular e interpretao:\n"
171 1.1 christos
172 1.1 christos #: src/grep.c:949
173 1.1 christos msgid ""
174 1.1 christos " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
175 1.1 christos " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
176 1.1 christos " -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n"
177 1.1 christos msgstr ""
178 1.1 christos " -E, --extended-regexp PADRO um expresso regular extendida\n"
179 1.1 christos " -F, --fixed-strings PADRO uma cadeia fixa separada por nova linha\n"
180 1.1 christos " -G, --basic-regexp PADRO um expresso regular bsica\n"
181 1.1 christos
182 1.1 christos #: src/grep.c:953
183 1.1 christos msgid ""
184 1.1 christos " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
185 1.1 christos " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
186 1.1 christos " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
187 1.1 christos " -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n"
188 1.1 christos " -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n"
189 1.1 christos " -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
190 1.1 christos msgstr ""
191 1.1 christos " -e, --regexp=PADRO use PADRO como uma expresso regular\n"
192 1.1 christos " -f, --file=ARQUIVO obtain PADRO from FILE\n"
193 1.1 christos " -i, --ignore-case ignora caixa do texto\n"
194 1.1 christos " -w, --word-regexp fora PADRO encontrar apenas palavras inteiras\n"
195 1.1 christos " -x, --line-regexp fora PADRO encontrar apenas linhas inteiras\n"
196 1.1 christos " -z, --null-data uma linha de dados acaba com 0 bytes, no nova linha\n"
197 1.1 christos
198 1.1 christos #: src/grep.c:960
199 1.1 christos msgid ""
200 1.1 christos "\n"
201 1.1 christos "Miscellaneous:\n"
202 1.1 christos " -s, --no-messages suppress error messages\n"
203 1.1 christos " -v, --invert-match select non-matching lines\n"
204 1.1 christos " -V, --version print version information and exit\n"
205 1.1 christos " --help display this help and exit\n"
206 1.1 christos " --mmap use memory-mapped input if possible\n"
207 1.1 christos msgstr ""
208 1.1 christos "\n"
209 1.1 christos "Miscelnea:\n"
210 1.1 christos " -s, --no-messages suprime mensagens de erro\n"
211 1.1 christos " -v, --revert-match seleciona somente linhas no coincidentes\n"
212 1.1 christos " -V, --version mostra informaes sobre verso e sai\n"
213 1.1 christos " --help exibe esta ajuda e sai\n"
214 1.1 christos " --mmap usa entrada de memria mapeada se possvel\n"
215 1.1 christos
216 1.1 christos #: src/grep.c:968
217 1.1 christos msgid ""
218 1.1 christos "\n"
219 1.1 christos "Output control:\n"
220 1.1 christos " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
221 1.1 christos " -n, --line-number print line number with output lines\n"
222 1.1 christos " -H, --with-filename print the filename for each match\n"
223 1.1 christos " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
224 1.1 christos " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
225 1.1 christos " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n"
226 1.1 christos " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'.\n"
227 1.1 christos " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
228 1.1 christos " -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
229 1.1 christos " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n"
230 1.1 christos " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'.\n"
231 1.1 christos " -r, --recursive equivalent to --directories=recurse.\n"
232 1.1 christos " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
233 1.1 christos " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n"
234 1.1 christos " -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n"
235 1.1 christos " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
236 1.1 christos msgstr ""
237 1.1 christos "\n"
238 1.1 christos "Controle de sada:\n"
239 1.1 christos " -b, --byte-offset exibe o deslocamento juntamente com a sada\n"
240 1.1 christos " -n, --line-number exibe o nmero da linha juntamente com a sada\n"
241 1.1 christos " -H, --with-filename exibe o nome do arquivo para cada padro\n"
242 1.1 christos " encontrado\n"
243 1.1 christos " -h, --no-filename inibe o nome de arquivo na sada\n"
244 1.1 christos " -q, --quiet, --silent inibe todas as sadas normais\n"
245 1.1 christos " -a, --text no suprima sada de arquivos binrios\n"
246 1.1 christos " --binary-files=TIPO assume que arquivos binrios so TIPO\n"
247 1.1 christos " TIPO 'binary'. 'text', ou 'without-match'.\n"
248 1.1 christos " -d, --directories=AO como tratar diretrios\n"
249 1.1 christos " AO pode ser: 'read' (ler), 'recurse' (recursivo),\n"
250 1.1 christos " ou 'skip' (no considerar).\n"
251 1.1 christos " -r, --recursive equivalente a --directories=recurse.\n"
252 1.1 christos " -L, --files-without-match exibe somente os nomes dos arquivos onde no foi\n"
253 1.1 christos " encontrado o padro\n"
254 1.1 christos " -l, --files-with-matches exibe somente os nomes dos arquivos onde foi\n"
255 1.1 christos " encontrado o padro\n"
256 1.1 christos " -c, --count exibe o nmero de padres encontrados por arquivo\n"
257 1.1 christos " -Z, --null mostra 0 bytes depois do nome do ARQUIVO\n"
258 1.1 christos
259 1.1 christos #: src/grep.c:987
260 1.1 christos msgid ""
261 1.1 christos "\n"
262 1.1 christos "Context control:\n"
263 1.1 christos " -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
264 1.1 christos " -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
265 1.1 christos " -C, --context[=NUM] print NUM (default 2) lines of output context\n"
266 1.1 christos " unless overridden by -A or -B\n"
267 1.1 christos " -NUM same as --context=NUM\n"
268 1.1 christos " -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
269 1.1 christos " -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
270 1.1 christos "\n"
271 1.1 christos "`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n"
272 1.1 christos "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than\n"
273 1.1 christos "two FILEs given, assume -h. Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
274 1.1 christos "and 2 if trouble.\n"
275 1.1 christos msgstr ""
276 1.1 christos "\n"
277 1.1 christos "Controle de contexto:\n"
278 1.1 christos " -B, --before-context=NUM exibe NUM linhas at o padro\n"
279 1.1 christos " -A, --after-context=NUM exibe NUM linhas aps o padro\n"
280 1.1 christos " -C, --context=[NUM] exibe NUM (default 2) linhas do padro\n"
281 1.1 christos " a menos que anulada por -A ou -B\n"
282 1.1 christos " -NUM o mesmo que --context=NUM\n"
283 1.1 christos " -U, --binary no elimina caracteres CR em final de linha\n"
284 1.1 christos " (MSDOS)\n"
285 1.1 christos " -u, --unix-byte-offsets relata deslocamentos como se no existissem\n"
286 1.1 christos " CRs (MSDOS)\n"
287 1.1 christos "\n"
288 1.1 christos "`egrep' o mesmo que `grep -E', `fgrep' `grep -F'.\n"
289 1.1 christos "Se no informado o ARQUIVO, ou se ARQUIVO -, l da entrada padro.\n"
290 1.1 christos "Se menos que dois arquivos forem especificados, assume-se -h.\n"
291 1.1 christos "Retorna 0 se encontra o padro, 1 se no encontra.\n"
292 1.1 christos "Retorna 2 se houver erro de sintaxe ou erros do sistema.\n"
293 1.1 christos
294 1.1 christos #: src/grep.c:1002
295 1.1 christos msgid "\nReport bugs to <bug-grep (a] gnu.org>.\n"
296 1.1 christos msgstr "\nInforme problemas para <bug-grep (a] gnu.org>.\n"
297 1.1 christos
298 1.1 christos #: src/grep.c:1012
299 1.1 christos msgid "conflicting matchers specified"
300 1.1 christos msgstr "padres de procura especificados conflitam"
301 1.1 christos
302 1.1 christos #: src/grep.c:1203 src/grep.c:1210 src/grep.c:1219
303 1.1 christos msgid "invalid context length argument"
304 1.1 christos msgstr "argumento tamanho do contexto invlido"
305 1.1 christos
306 1.1 christos #: src/grep.c:1273
307 1.1 christos msgid "unknown directories method"
308 1.1 christos msgstr "mtodo desconhecido de diretrios"
309 1.1 christos
310 1.1 christos #: src/grep.c:1358
311 1.1 christos msgid "unknown binary-files type"
312 1.1 christos msgstr "tipo de arquivo binrio desconhecido"
313 1.1 christos
314 1.1 christos # msgstr "la expresin a buscar ya fue especificada"
315 1.1 christos #: src/grep.c:1378
316 1.1 christos #, c-format
317 1.1 christos msgid "%s (GNU grep) %s\n"
318 1.1 christos msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
319 1.1 christos
320 1.1 christos #: src/grep.c:1380
321 1.1 christos msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
322 1.1 christos msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
323 1.1 christos
324 1.1 christos #: src/grep.c:1382
325 1.1 christos msgid ""
326 1.1 christos "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
327 1.1 christos "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
328 1.1 christos msgstr ""
329 1.1 christos "Este um free software; olhe o fonte para as condies de cpia. No \n"
330 1.1 christos "existe garantia; nem mesmo para cpias compradas ou adaptadas para um \n"
331 1.1 christos "propsito particular\n"
332 1.1 christos
333 1.1 christos #~ msgid "option %s"
334 1.1 christos #~ msgstr "opo %s"
335 1.1 christos
336 1.1 christos #~ msgid " with arg %s"
337 1.1 christos #~ msgstr "com argumento %s"
338 1.1 christos
339 1.1 christos #~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
340 1.1 christos #~ msgstr "dgitos ocorrem em dois elementos diferentes de argv.\n"
341 1.1 christos
342 1.1 christos #~ msgid "option %c\n"
343 1.1 christos #~ msgstr "opo %c\n"
344 1.1 christos
345 1.1 christos #~ msgid "option a\n"
346 1.1 christos #~ msgstr "opo a\n"
347 1.1 christos
348 1.1 christos #~ msgid "option b\n"
349 1.1 christos #~ msgstr "opo b\n"
350 1.1 christos
351 1.1 christos #~ msgid "option c with value `%s'\n"
352 1.1 christos #~ msgstr "opo c com valor `%s'\n"
353 1.1 christos
354 1.1 christos #~ msgid "option d with value `%s'\n"
355 1.1 christos #~ msgstr "opo d com valor `%s'\n"
356 1.1 christos
357 1.1 christos #~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
358 1.1 christos #~ msgstr "?? getopt retornou caracter cdigo 0%o ??\n"
359 1.1 christos
360 1.1 christos #~ msgid "non-option ARGV-elements: "
361 1.1 christos #~ msgstr "elementos ARGV que no so opes: "
362 1.1 christos
363 1.1 christos #~ msgid "memory exhausted\n"
364 1.1 christos #~ msgstr "memria esgotada\n"
365 1.1 christos
366 1.1 christos #~ msgid "you may specify only one of -E, -F, or -G"
367 1.1 christos #~ msgstr "especifique somente uma das opes -E, -F, ou -G"
368