Home | History | Annotate | Line # | Download | only in po
pt_BR.po revision 1.1.1.1
      1 # Mensagens em Portugus do Brazil (pt_BR) para o grep da GNU.
      2 # Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
      3 # Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo (a] conectiva.com.br>, 1997
      4 # Based on Spanish Version
      5 #
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: GNU grep 2.4f\n"
      9 "POT-Creation-Date: 2000-02-02 01:04-0500\n"
     10 "PO-Revision-Date: 2000-10-27 16:55-02:00\n"
     11 "Last-Translator: Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo (a] conectiva.com.br>\n"
     12 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br (a] bazar.conectiva.com.br>\n"
     13 "MIME-Version: 1.0\n"
     14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
     15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
     16 
     17 #: src/dfa.c:163 src/dfa.c:174 src/dfa.c:185 src/grep.c:902
     18 msgid "Memory exhausted"
     19 msgstr "Memria esgotada"
     20 
     21 #: src/dfa.c:448
     22 msgid "Unfinished \\ escape"
     23 msgstr "escape inacabado"
     24 
     25 #. Cases:
     26 #. {M} - exact count
     27 #. {M,} - minimum count, maximum is infinity
     28 #. {M,N} - M through N
     29 #: src/dfa.c:581 src/dfa.c:587 src/dfa.c:597 src/dfa.c:605 src/dfa.c:620
     30 msgid "unfinished repeat count"
     31 msgstr "contador de repetio invlido"
     32 
     33 #: src/dfa.c:594 src/dfa.c:611 src/dfa.c:619 src/dfa.c:623
     34 msgid "malformed repeat count"
     35 msgstr "contador de repetio invlido"
     36 
     37 #: src/dfa.c:688 src/dfa.c:691 src/dfa.c:718 src/dfa.c:722 src/dfa.c:723
     38 #: src/dfa.c:726 src/dfa.c:739 src/dfa.c:740
     39 msgid "Unbalanced ["
     40 msgstr "[ desbalanceado"
     41 
     42 #: src/dfa.c:886
     43 msgid "Unbalanced ("
     44 msgstr "( desbalanceado"
     45 
     46 #: src/dfa.c:1000
     47 msgid "No syntax specified"
     48 msgstr "Sintaxe no especificada"
     49 
     50 #: src/dfa.c:1008
     51 msgid "Unbalanced )"
     52 msgstr ") desbalanceado"
     53 
     54 #: src/dfa.c:1994
     55 msgid "out of memory"
     56 msgstr "memria esgotada"
     57 
     58 #: src/getopt.c:675
     59 #, c-format
     60 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
     61 msgstr "%s: opo `%s'  ambgua\n"
     62 
     63 #: src/getopt.c:700
     64 #, c-format
     65 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
     66 msgstr "%s: opo `--%s' no aceita um argumento\n"
     67 
     68 #: src/getopt.c:705
     69 #, c-format
     70 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
     71 msgstr "%s: opo `%c%s' no aceita um argumento\n"
     72 
     73 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
     74 #, c-format
     75 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
     76 msgstr "%s: opo `%s' requer um argumento\n"
     77 
     78 #. --option
     79 #: src/getopt.c:752
     80 #, c-format
     81 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
     82 msgstr "%s: opo `--%s' no reconhecida\n"
     83 
     84 #. +option or -option
     85 #: src/getopt.c:756
     86 #, c-format
     87 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
     88 msgstr "%s: opo `%c%s' no reconhecida\n"
     89 
     90 #. 1003.2 specifies the format of this message.
     91 #: src/getopt.c:782
     92 #, c-format
     93 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
     94 msgstr "%s: opo ilegal -- %c\n"
     95 
     96 #: src/getopt.c:785
     97 #, c-format
     98 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
     99 msgstr "%s: opo invlida -- %c\n"
    100 
    101 #. 1003.2 specifies the format of this message.
    102 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
    103 #, c-format
    104 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
    105 msgstr "%s: opo espera um argumento -- %c\n"
    106 
    107 #: src/getopt.c:862
    108 #, c-format
    109 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
    110 msgstr "%s: opo `-W %s'  ambgua\n"
    111 
    112 #: src/getopt.c:880
    113 #, c-format
    114 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
    115 msgstr "%s: opo `-W %s' no aceita um argumento\n"
    116 
    117 #: src/grep.c:185 src/grep.c:200 src/grep.c:293 src/grep.c:399 src/kwset.c:180
    118 #: src/kwset.c:186 src/obstack.c:471
    119 msgid "memory exhausted"
    120 msgstr "memria esgotada"
    121 
    122 #: src/grep.c:550 src/grep.c:1441
    123 msgid "writing output"
    124 msgstr "escrevendo sada"
    125 
    126 #: src/grep.c:777
    127 #, c-format
    128 msgid "Binary file %s matches\n"
    129 msgstr "Arquivo binrio %s casa com o padro\n"
    130 
    131 #: src/grep.c:791
    132 msgid "(standard input)"
    133 msgstr "(entrada padro)"
    134 
    135 #: src/grep.c:887
    136 #, c-format
    137 msgid "%s: warning: %s: %s\n"
    138 msgstr "%s: aviso: %s: %s\n"
    139 
    140 #: src/grep.c:888
    141 msgid "recursive directory loop"
    142 msgstr "loop de diretrio recursivo"
    143 
    144 #: src/grep.c:938
    145 #, c-format
    146 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
    147 msgstr "Uso: %s [opo]... padro [arquivo]...\n"
    148 
    149 #: src/grep.c:939
    150 #, c-format
    151 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
    152 msgstr "Tente `%s --help' para mais informaes.\n"
    153 
    154 #: src/grep.c:943
    155 #, c-format
    156 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
    157 msgstr "Uso: %s [opo]... padro [arquivo]...\n"
    158 
    159 #: src/grep.c:944
    160 #, c-format
    161 msgid ""
    162 "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
    163 "Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
    164 "\n"
    165 "Regexp selection and interpretation:\n"
    166 msgstr ""
    167 "Procura por PADRO em cada ARQUIVO ou entrada padro.\n"
    168 "Exemplo: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
    169 "\n"
    170 "Seleo de expresso regular e interpretao:\n"
    171 
    172 #: src/grep.c:949
    173 msgid ""
    174 "  -E, --extended-regexp     PATTERN is an extended regular expression\n"
    175 "  -F, --fixed-strings       PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
    176 "  -G, --basic-regexp        PATTERN is a basic regular expression\n"
    177 msgstr ""
    178 "  -E, --extended-regexp     PADRO  um expresso regular extendida\n"
    179 "  -F, --fixed-strings       PADRO  uma cadeia fixa separada por nova linha\n"
    180 "  -G, --basic-regexp        PADRO  um expresso regular bsica\n"
    181 
    182 #: src/grep.c:953
    183 msgid ""
    184 "  -e, --regexp=PATTERN      use PATTERN as a regular expression\n"
    185 "  -f, --file=FILE           obtain PATTERN from FILE\n"
    186 "  -i, --ignore-case         ignore case distinctions\n"
    187 "  -w, --word-regexp         force PATTERN to match only whole words\n"
    188 "  -x, --line-regexp         force PATTERN to match only whole lines\n"
    189 "  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
    190 msgstr ""
    191 "  -e, --regexp=PADRO      use PADRO como uma expresso regular\n"
    192 "  -f, --file=ARQUIVO       obtain PADRO from FILE\n"
    193 "  -i, --ignore-case        ignora caixa do texto\n"
    194 "  -w, --word-regexp        fora PADRO encontrar apenas palavras inteiras\n"
    195 "  -x, --line-regexp        fora PADRO encontrar apenas linhas inteiras\n"
    196 "  -z, --null-data          uma linha de dados acaba com 0 bytes, no nova linha\n"
    197 
    198 #: src/grep.c:960
    199 msgid ""
    200 "\n"
    201 "Miscellaneous:\n"
    202 "  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
    203 "  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
    204 "  -V, --version             print version information and exit\n"
    205 "      --help                display this help and exit\n"
    206 "      --mmap                use memory-mapped input if possible\n"
    207 msgstr ""
    208 "\n"
    209 "Miscelnea:\n"
    210 "  -s, --no-messages         suprime mensagens de erro\n"
    211 "  -v, --revert-match        seleciona somente linhas no coincidentes\n"
    212 "  -V, --version             mostra informaes sobre verso e sai\n"
    213 "      --help                exibe esta ajuda e sai\n"
    214 "      --mmap                usa entrada de memria mapeada se possvel\n"
    215 
    216 #: src/grep.c:968
    217 msgid ""
    218 "\n"
    219 "Output control:\n"
    220 "  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
    221 "  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
    222 "  -H, --with-filename       print the filename for each match\n"
    223 "  -h, --no-filename         suppress the prefixing filename on output\n"
    224 "  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
    225 "      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE\n"
    226 "                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'.\n"
    227 "  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
    228 "  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
    229 "  -d, --directories=ACTION  how to handle directories\n"
    230 "                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'.\n"
    231 "  -r, --recursive           equivalent to --directories=recurse.\n"
    232 "  -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
    233 "  -l, --files-with-matches  only print FILE names containing matches\n"
    234 "  -c, --count               only print a count of matching lines per FILE\n"
    235 "  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
    236 msgstr ""
    237 "\n"
    238 "Controle de sada:\n"
    239 "  -b, --byte-offset         exibe o deslocamento juntamente com a sada\n"
    240 "  -n, --line-number         exibe o nmero da linha juntamente com a sada\n"
    241 "  -H, --with-filename       exibe o nome do arquivo para cada padro\n"
    242 "                            encontrado\n"
    243 "  -h, --no-filename         inibe o nome de arquivo na sada\n"
    244 "  -q, --quiet, --silent     inibe todas as sadas normais\n"
    245 "  -a, --text                no suprima sada de arquivos binrios\n"
    246 "      --binary-files=TIPO   assume que arquivos binrios so TIPO\n"
    247 "                            TIPO  'binary'. 'text', ou 'without-match'.\n"
    248 "  -d, --directories=AO    como tratar diretrios\n"
    249 "                            AO pode ser: 'read' (ler), 'recurse' (recursivo),\n"
    250 "                            ou 'skip' (no considerar).\n"
    251 "  -r, --recursive           equivalente a --directories=recurse.\n"
    252 "  -L, --files-without-match exibe somente os nomes dos arquivos onde no foi\n"
    253 "                            encontrado o padro\n"
    254 "  -l, --files-with-matches  exibe somente os nomes dos arquivos onde foi\n"
    255 "                            encontrado o padro\n"
    256 "  -c, --count               exibe o nmero de padres encontrados por arquivo\n"
    257 "  -Z, --null                mostra 0 bytes depois do nome do ARQUIVO\n"
    258 
    259 #: src/grep.c:987
    260 msgid ""
    261 "\n"
    262 "Context control:\n"
    263 "  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
    264 "  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
    265 "  -C, --context[=NUM]       print NUM (default 2) lines of output context\n"
    266 "                            unless overridden by -A or -B\n"
    267 "  -NUM                      same as --context=NUM\n"
    268 "  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
    269 "  -u, --unix-byte-offsets   report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
    270 "\n"
    271 "`egrep' means `grep -E'.  `fgrep' means `grep -F'.\n"
    272 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.  If less than\n"
    273 "two FILEs given, assume -h.  Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
    274 "and 2 if trouble.\n"
    275 msgstr ""
    276 "\n"
    277 "Controle de contexto:\n"
    278 "  -B, --before-context=NUM  exibe NUM linhas at o padro\n"
    279 "  -A, --after-context=NUM   exibe NUM linhas aps o padro\n"
    280 "  -C, --context=[NUM]       exibe NUM (default 2) linhas do padro\n"
    281 "                            a menos que anulada por -A ou -B\n"
    282 "  -NUM                      o mesmo que --context=NUM\n"
    283 "  -U, --binary              no elimina caracteres CR em final de linha\n"
    284 "                            (MSDOS)\n"
    285 "  -u, --unix-byte-offsets   relata deslocamentos como se no existissem\n"
    286 "                            CRs (MSDOS)\n"
    287 "\n"
    288 "`egrep'  o mesmo que `grep -E', `fgrep'  `grep -F'.\n"
    289 "Se no informado o ARQUIVO, ou se ARQUIVO  -, l da entrada padro.\n"
    290 "Se menos que dois arquivos forem especificados, assume-se -h.\n"
    291 "Retorna 0 se encontra o padro, 1 se no encontra.\n"
    292 "Retorna 2 se houver erro de sintaxe ou erros do sistema.\n"
    293 
    294 #: src/grep.c:1002
    295 msgid "\nReport bugs to <bug-grep (a] gnu.org>.\n"
    296 msgstr "\nInforme problemas para <bug-grep (a] gnu.org>.\n"
    297 
    298 #: src/grep.c:1012
    299 msgid "conflicting matchers specified"
    300 msgstr "padres de procura especificados conflitam"
    301 
    302 #: src/grep.c:1203 src/grep.c:1210 src/grep.c:1219
    303 msgid "invalid context length argument"
    304 msgstr "argumento tamanho do contexto invlido"
    305 
    306 #: src/grep.c:1273
    307 msgid "unknown directories method"
    308 msgstr "mtodo desconhecido de diretrios"
    309 
    310 #: src/grep.c:1358
    311 msgid "unknown binary-files type"
    312 msgstr "tipo de arquivo binrio desconhecido"
    313 
    314 # msgstr "la expresin a buscar ya fue especificada"
    315 #: src/grep.c:1378
    316 #, c-format
    317 msgid "%s (GNU grep) %s\n"
    318 msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
    319 
    320 #: src/grep.c:1380
    321 msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
    322 msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
    323 
    324 #: src/grep.c:1382
    325 msgid ""
    326 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
    327 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
    328 msgstr ""
    329 "Este  um free software; olhe o fonte para as condies de cpia. No \n"
    330 "existe garantia; nem mesmo para cpias compradas ou adaptadas para um \n"
    331 "propsito particular\n"
    332 
    333 #~ msgid "option %s"
    334 #~ msgstr "opo %s"
    335 
    336 #~ msgid " with arg %s"
    337 #~ msgstr "com argumento %s"
    338 
    339 #~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
    340 #~ msgstr "dgitos ocorrem em dois elementos diferentes de argv.\n"
    341 
    342 #~ msgid "option %c\n"
    343 #~ msgstr "opo %c\n"
    344 
    345 #~ msgid "option a\n"
    346 #~ msgstr "opo a\n"
    347 
    348 #~ msgid "option b\n"
    349 #~ msgstr "opo b\n"
    350 
    351 #~ msgid "option c with value `%s'\n"
    352 #~ msgstr "opo c com valor `%s'\n"
    353 
    354 #~ msgid "option d with value `%s'\n"
    355 #~ msgstr "opo d com valor `%s'\n"
    356 
    357 #~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
    358 #~ msgstr "?? getopt retornou caracter cdigo 0%o ??\n"
    359 
    360 #~ msgid "non-option ARGV-elements: "
    361 #~ msgstr "elementos ARGV que no so opes: "
    362 
    363 #~ msgid "memory exhausted\n"
    364 #~ msgstr "memria esgotada\n"
    365 
    366 #~ msgid "you may specify only one of -E, -F, or -G"
    367 #~ msgstr "especifique somente uma das opes -E, -F, ou -G"
    368