Home | History | Annotate | Line # | Download | only in po
      1  1.1  christos # Swedish messages for GNU Grep version 2.5e
      2  1.1  christos # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
      3  1.1  christos # Thomas Olsson <cid95tho (a] student1.lu.se>, 1996.
      4  1.1  christos # Daniel Resare <daniel (a] resare.com>, 1998, 1999, 2000, 2001
      5  1.1  christos # Id: sv.po,v 1.22 2002/03/26 15:33:24 bero Exp 
      6  1.1  christos #
      7  1.1  christos msgid ""
      8  1.1  christos msgstr ""
      9  1.1  christos "Project-Id-Version: GNU grep 2.5e\n"
     10  1.1  christos "POT-Creation-Date: 2001-03-07 00:02-0500\n"
     11  1.1  christos "PO-Revision-Date: 2001-08-23 09:46+02:00\n"
     12  1.1  christos "Last-Translator: Daniel Resare <daniel (a] resare.com>\n"
     13  1.1  christos "Language-Team: Swedish <sv (a] li.org>\n"
     14  1.1  christos "MIME-Version: 1.0\n"
     15  1.1  christos "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
     16  1.1  christos "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     17  1.1  christos 
     18  1.1  christos #: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/grep.c:944 src/search.c:706
     19  1.1  christos msgid "Memory exhausted"
     20  1.1  christos msgstr "Minnet slut"
     21  1.1  christos 
     22  1.1  christos #: src/dfa.c:486 src/dfa.c:489 src/dfa.c:507 src/dfa.c:518 src/dfa.c:542
     23  1.1  christos #: src/dfa.c:601 src/dfa.c:606 src/dfa.c:619 src/dfa.c:620 src/dfa.c:998
     24  1.1  christos #: src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1025 src/dfa.c:1029 src/dfa.c:1030 src/dfa.c:1033
     25  1.1  christos #: src/dfa.c:1045 src/dfa.c:1046
     26  1.1  christos msgid "Unbalanced ["
     27  1.1  christos msgstr "Obalanserad ["
     28  1.1  christos 
     29  1.1  christos #: src/dfa.c:738
     30  1.1  christos msgid "Unfinished \\ escape"
     31  1.1  christos msgstr "Oavslutad \\-sekvens"
     32  1.1  christos 
     33  1.1  christos #. Cases:
     34  1.1  christos #. {M} - exact count
     35  1.1  christos #. {M,} - minimum count, maximum is infinity
     36  1.1  christos #. {M,N} - M through N
     37  1.1  christos #: src/dfa.c:871 src/dfa.c:877 src/dfa.c:887 src/dfa.c:895 src/dfa.c:910
     38  1.1  christos msgid "unfinished repeat count"
     39  1.1  christos msgstr "oavslutad repetitionsrknare"
     40  1.1  christos 
     41  1.1  christos #: src/dfa.c:884 src/dfa.c:901 src/dfa.c:909 src/dfa.c:913
     42  1.1  christos msgid "malformed repeat count"
     43  1.1  christos msgstr "felformaterad repetionsrknare"
     44  1.1  christos 
     45  1.1  christos #: src/dfa.c:1232
     46  1.1  christos msgid "Unbalanced ("
     47  1.1  christos msgstr "Obalanserad ("
     48  1.1  christos 
     49  1.1  christos #: src/dfa.c:1357
     50  1.1  christos msgid "No syntax specified"
     51  1.1  christos msgstr "Ingen specificerad syntax"
     52  1.1  christos 
     53  1.1  christos #: src/dfa.c:1365
     54  1.1  christos msgid "Unbalanced )"
     55  1.1  christos msgstr "Obalanserad )"
     56  1.1  christos 
     57  1.1  christos #: src/dfa.c:2933
     58  1.1  christos msgid "out of memory"
     59  1.1  christos msgstr "minnet slut"
     60  1.1  christos 
     61  1.1  christos #: lib/obstack.c:471 src/grep.c:343 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177
     62  1.1  christos #: src/search.c:103 src/search.c:223 src/search.c:307
     63  1.1  christos msgid "memory exhausted"
     64  1.1  christos msgstr "minnet slut"
     65  1.1  christos 
     66  1.1  christos #: src/grep.c:191
     67  1.1  christos msgid "invalid context length argument"
     68  1.1  christos msgstr "ogiltigt argument till -A, -B eller -C"
     69  1.1  christos 
     70  1.1  christos #: src/grep.c:466
     71  1.1  christos msgid "input is too large to count"
     72  1.1  christos msgstr "det r fr mycket indata fr att rkna"
     73  1.1  christos 
     74  1.1  christos #: src/grep.c:539
     75  1.1  christos msgid "writing output"
     76  1.1  christos msgstr "skriver utdata"
     77  1.1  christos 
     78  1.1  christos #: src/grep.c:812
     79  1.1  christos #, c-format
     80  1.1  christos msgid "Binary file %s matches\n"
     81  1.1  christos msgstr "Binr fil %s matchar\n"
     82  1.1  christos 
     83  1.1  christos #: src/grep.c:826
     84  1.1  christos msgid "(standard input)"
     85  1.1  christos msgstr "(standard in)"
     86  1.1  christos 
     87  1.1  christos #: src/grep.c:931
     88  1.1  christos #, c-format
     89  1.1  christos msgid "warning: %s: %s\n"
     90  1.1  christos msgstr "varning: %s: %s\n"
     91  1.1  christos 
     92  1.1  christos #: src/grep.c:932
     93  1.1  christos msgid "recursive directory loop"
     94  1.1  christos msgstr "rekursiv katalogloop"
     95  1.1  christos 
     96  1.1  christos #: src/grep.c:980
     97  1.1  christos #, c-format
     98  1.1  christos msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
     99  1.1  christos msgstr "Anvndning: %s [FLAGGA]... MNSTER [FIL]...\n"
    100  1.1  christos 
    101  1.1  christos #: src/grep.c:982
    102  1.1  christos #, c-format
    103  1.1  christos msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
    104  1.1  christos msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information\n"
    105  1.1  christos 
    106  1.1  christos #: src/grep.c:987
    107  1.1  christos #, c-format
    108  1.1  christos msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
    109  1.1  christos msgstr "Anvndning: %s [FLAGGA]... MNSTER [FIL]...\n"
    110  1.1  christos 
    111  1.1  christos #: src/grep.c:988
    112  1.1  christos #, c-format
    113  1.1  christos msgid ""
    114  1.1  christos "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
    115  1.1  christos "Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
    116  1.1  christos "\n"
    117  1.1  christos "Regexp selection and interpretation:\n"
    118  1.1  christos msgstr ""
    119  1.1  christos "Sk efter MNSTER i varje FIL eller standard in.\n"
    120  1.1  christos "Exempel: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
    121  1.1  christos "\n"
    122  1.1  christos "Val och tolkning av reguljra uttryck:\n"
    123  1.1  christos 
    124  1.1  christos #: src/grep.c:993
    125  1.1  christos msgid ""
    126  1.1  christos "  -E, --extended-regexp     PATTERN is an extended regular expression\n"
    127  1.1  christos "  -F, --fixed-strings       PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
    128  1.1  christos "  -G, --basic-regexp        PATTERN is a basic regular expression\n"
    129  1.1  christos "  -P, --perl-regexp         PATTERN is a Perl regular expression\n"
    130  1.1  christos msgstr ""
    131  1.1  christos " -E, --extended-regexp      MNSTER r ett utkat reguljrt uttryck\n"
    132  1.1  christos " -F, --fixed-strings        MNSTER r ett antal strngar separerade med nyrad\n"
    133  1.1  christos " -G, --basic-regexp         MNSTER r ett enkelt reguljrt uttryck\n"
    134  1.1  christos " -P, --perl-regexp          MNSTER r ett reguljrt uttryck som i Perl\n"
    135  1.1  christos 
    136  1.1  christos #: src/grep.c:998
    137  1.1  christos msgid ""
    138  1.1  christos "  -e, --regexp=PATTERN      use PATTERN as a regular expression\n"
    139  1.1  christos "  -f, --file=FILE           obtain PATTERN from FILE\n"
    140  1.1  christos "  -i, --ignore-case         ignore case distinctions\n"
    141  1.1  christos "  -w, --word-regexp         force PATTERN to match only whole words\n"
    142  1.1  christos "  -x, --line-regexp         force PATTERN to match only whole lines\n"
    143  1.1  christos "  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
    144  1.1  christos msgstr ""
    145  1.1  christos " -e, --regexp=MNSTER       anvnd MNSTER som ett reguljrt uttryck\n"
    146  1.1  christos " -f, --file=FIL             hmta MNSTER frn FIL\n"
    147  1.1  christos " -i, --ignore-case          skilj ej p gemener och versaler\n"
    148  1.1  christos " -w, --word-regexp          tvinga MNSTER att endast matcha hela ord\n"
    149  1.1  christos " -x, --line-regexp          tvinga MNSTER att endast matcha hela rader\n"
    150  1.1  christos " -z, --null-data            en rad indata begrnsas av en nolltecken, inte\n"
    151  1.1  christos "                            av ett nyrad-tecken\n"
    152  1.1  christos 
    153  1.1  christos #: src/grep.c:1005
    154  1.1  christos msgid ""
    155  1.1  christos "\n"
    156  1.1  christos "Miscellaneous:\n"
    157  1.1  christos "  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
    158  1.1  christos "  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
    159  1.1  christos "  -V, --version             print version information and exit\n"
    160  1.1  christos "      --help                display this help and exit\n"
    161  1.1  christos "      --mmap                use memory-mapped input if possible\n"
    162  1.1  christos msgstr ""
    163  1.1  christos "\n"
    164  1.1  christos "Diverse:\n"
    165  1.1  christos "  -s, --no-messages         visa inga felmeddelanden\n"
    166  1.1  christos "  -v, --invert-match        vlj rader utan trffar\n"
    167  1.1  christos "  -V, --version             visa versionsinformation och avsluta\n"
    168  1.1  christos "      --help                visa detta hjlpmeddelande och avsluta\n"
    169  1.1  christos "      --mmap                anvnd om mjligt minesmappning vid\n"
    170  1.1  christos "                            lsning av indata.\n"
    171  1.1  christos 
    172  1.1  christos #: src/grep.c:1013
    173  1.1  christos msgid ""
    174  1.1  christos "\n"
    175  1.1  christos "Output control:\n"
    176  1.1  christos "  -m, --max-count=NUM       stop after NUM matches\n"
    177  1.1  christos "  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
    178  1.1  christos "  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
    179  1.1  christos "      --line-buffered       flush output on every line\n"
    180  1.1  christos "  -H, --with-filename       print the filename for each match\n"
    181  1.1  christos "  -h, --no-filename         suppress the prefixing filename on output\n"
    182  1.1  christos "  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
    183  1.1  christos "      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE\n"
    184  1.1  christos "                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
    185  1.1  christos "  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
    186  1.1  christos "  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
    187  1.1  christos "  -d, --directories=ACTION  how to handle directories\n"
    188  1.1  christos "                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
    189  1.1  christos "  -R, -r, --recursive       equivalent to --directories=recurse\n"
    190  1.1  christos "      --include=PATTERN     files that match PATTERN will be examine\n"
    191  1.1  christos "      --exclude=PATTERN     files that match PATTERN will be skip.\n"
    192  1.1  christos "      --exclude-from=FILE   files that match PATTERN in FILE will be skip.\n"
    193  1.1  christos "  -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
    194  1.1  christos "  -l, --files-with-matches  only print FILE names containing matches\n"
    195  1.1  christos "  -c, --count               only print a count of matching lines per FILE\n"
    196  1.1  christos "  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
    197  1.1  christos msgstr ""
    198  1.1  christos "\n"
    199  1.1  christos "Styrning av utskrift:\n"
    200  1.1  christos "  -m, --max-count=NUM       skriv bara ut NUM trffar\n"
    201  1.1  christos "  -b, --byte-offset         skriv position med visade rader\n"
    202  1.1  christos "  -n, --line-number         skriv radnummer med visade rader\n"
    203  1.1  christos "      --line-buffered       tm utskriftsbuffer efter varje rad\n"
    204  1.1  christos "  -H, --with-filename       skriv filnamn vid varje trff\n"
    205  1.1  christos "  -h, --no-filename         skriv inte filnamn vid varje visad rad\n"
    206  1.1  christos "  -q, --quiet, --silent     undvik all normal utskrift\n"
    207  1.1  christos "      --binary-files=TYP    antag att binra filer r av TYP\n"
    208  1.1  christos "                            TYP r \"binary\", \"text\" eller \"without-match\"\n"
    209  1.1  christos "  -a, --text                motsvarar --binary-files=text\n"
    210  1.1  christos "  -I                        motsvarar --binary-files=without-match\n"
    211  1.1  christos "  -d, --directories=TGRD  hur kataloger skall hanteras\n"
    212  1.1  christos "                            TGRD r \"read\", \"recurse\" eller \"skip\".\n"
    213  1.1  christos "  -R, -r, --recursive       motsvarar --directories=recurse\n"
    214  1.1  christos "      --include=MNSTER     filer som matchar MNSTER undersks\n"
    215  1.1  christos "      --exclude=MNSTER     filer som matchar MNSTER hoppas ver\n"
    216  1.1  christos "      --exclude-from=FIL    filer som matchar mnster i FIL hoppas ver\n"
    217  1.1  christos "  -L, --files-without-match skriv bara ut FILnamn utan trffar\n"
    218  1.1  christos "  -l, --files-with-matches  skriv bara ut FILnamn med trffar\n"
    219  1.1  christos "  -c, --count               skriv fr varje FIL bara ut antal trffade rader\n"
    220  1.1  christos "  -Z, --null                skriv 0-byte efter FILnamn\n"
    221  1.1  christos 
    222  1.1  christos #: src/grep.c:1037
    223  1.1  christos msgid ""
    224  1.1  christos "\n"
    225  1.1  christos "Context control:\n"
    226  1.1  christos "  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
    227  1.1  christos "  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
    228  1.1  christos "  -C, --context=NUM         print NUM lines of output context\n"
    229  1.1  christos "  -NUM                      same as --context=NUM\n"
    230  1.1  christos "      --color, --colour     use markers to distinguish the matching string\n"
    231  1.1  christos "  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
    232  1.1  christos "  -u, --unix-byte-offsets   report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
    233  1.1  christos "\n"
    234  1.1  christos "`egrep' means `grep -E'.  `fgrep' means `grep -F'.\n"
    235  1.1  christos "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.  If less than\n"
    236  1.1  christos "two FILEs given, assume -h.  Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
    237  1.1  christos "and 2 if trouble.\n"
    238  1.1  christos msgstr ""
    239  1.1  christos "\n"
    240  1.1  christos "Kontroll av sammanhang:\n"
    241  1.1  christos "  -B, --before-context=ANTAL  skriv ANTAL rader fre trffad rad\n"
    242  1.1  christos "  -A, --after-context=ANTAL   skriv ANTAL rader efter trffad rad\n"
    243  1.1  christos "  -C, --context=ANTAL         skriv ANTAL rader runt trffad rad\n"
    244  1.1  christos "  -ANTAL                      motsvarar --context=ANTAL\n"
    245  1.1  christos "      --color, --colour       anvnd markrer fr att srskilja trff\n"
    246  1.1  christos "  -U, --binary                ta inte bort CR-tecken vid radslut (MSDOS)\n"
    247  1.1  christos "  -u, --unix-byte-offsets     skriv offset som om CR-tecken inte frekommit\n"
    248  1.1  christos "\n"
    249  1.1  christos "\"egrep\" betyder \"grep -E\". \"fgrep\" betyder \"grep -F\".\n"
    250  1.1  christos "Utan FIL, eller om FIL r -, lser programmet frn standard in. Om frre n\n"
    251  1.1  christos "tv FILer r angivna, stts flaggan -h. Programmet returnerar 0 om ngot\n"
    252  1.1  christos "matchar, 1 om inget matchade och 2 om ngot fel uppsttt.\n"
    253  1.1  christos 
    254  1.1  christos #: src/grep.c:1052
    255  1.1  christos msgid "\nReport bugs to <bug-grep (a] gnu.org>.\n"
    256  1.1  christos msgstr ""
    257  1.1  christos "\n"
    258  1.1  christos "Rapportera buggar till <bug-grep (a] gnu.org>.\n"
    259  1.1  christos "Skicka anmrkningar p versttningar till <sv (a] li.org>\n"
    260  1.1  christos 
    261  1.1  christos #: src/grep.c:1062
    262  1.1  christos msgid "conflicting matchers specified"
    263  1.1  christos msgstr "motstridiga skstrngar specificerade"
    264  1.1  christos 
    265  1.1  christos #: src/grep.c:1355
    266  1.1  christos msgid "unknown directories method"
    267  1.1  christos msgstr "oknd metod gllande kataloger"
    268  1.1  christos 
    269  1.1  christos #: src/grep.c:1422
    270  1.1  christos msgid "invalid max count"
    271  1.1  christos msgstr "ogiltigt vrde fr antal trffar"
    272  1.1  christos 
    273  1.1  christos #: src/grep.c:1472
    274  1.1  christos msgid "unknown binary-files type"
    275  1.1  christos msgstr "oknd binrfiltyp"
    276  1.1  christos 
    277  1.1  christos #: src/grep.c:1543
    278  1.1  christos #, c-format
    279  1.1  christos msgid "%s (GNU grep) %s\n"
    280  1.1  christos msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
    281  1.1  christos 
    282  1.1  christos #: src/grep.c:1545
    283  1.1  christos msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
    284  1.1  christos msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
    285  1.1  christos 
    286  1.1  christos #: src/grep.c:1547
    287  1.1  christos msgid ""
    288  1.1  christos "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
    289  1.1  christos "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
    290  1.1  christos msgstr ""
    291  1.1  christos "Detta program r fri programvara, se kllkoden fr kopieringsvilkor. Det\n"
    292  1.1  christos "finns INGEN garanti, inte ens fr SLJBARHET eller LMPLIGHET FR NGOT\n"
    293  1.1  christos "SPECIELLT NDAML.\n"
    294  1.1  christos 
    295  1.1  christos #: src/search.c:623
    296  1.1  christos msgid "The -P option is not supported"
    297  1.1  christos msgstr "Flaggan -P stds inte"
    298  1.1  christos 
    299  1.1  christos #: src/search.c:636
    300  1.1  christos msgid "The -P and -z options cannot be combined"
    301  1.1  christos msgstr "Flaggorna -P och -z kan inte kombineras"
    302  1.1  christos 
    303  1.1  christos #: lib/error.c:117
    304  1.1  christos msgid "Unknown system error"
    305  1.1  christos msgstr "Oknt systemfel"
    306  1.1  christos 
    307  1.1  christos #: lib/getopt.c:675
    308  1.1  christos #, c-format
    309  1.1  christos msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
    310  1.1  christos msgstr "%s: flaggan \"%s\" r tvetydig\n"
    311  1.1  christos 
    312  1.1  christos #: lib/getopt.c:700
    313  1.1  christos #, c-format
    314  1.1  christos msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
    315  1.1  christos msgstr "%s: flaggan \"%s\" tar inget argument\n"
    316  1.1  christos 
    317  1.1  christos #: lib/getopt.c:705
    318  1.1  christos #, c-format
    319  1.1  christos msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
    320  1.1  christos msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
    321  1.1  christos 
    322  1.1  christos #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
    323  1.1  christos #, c-format
    324  1.1  christos msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
    325  1.1  christos msgstr "%s: flaggan \"%s\" behver ett argument\n"
    326  1.1  christos 
    327  1.1  christos #. --option
    328  1.1  christos #: lib/getopt.c:752
    329  1.1  christos #, c-format
    330  1.1  christos msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
    331  1.1  christos msgstr "%s: oknd flagga \"--%s\"\n"
    332  1.1  christos 
    333  1.1  christos #. +option or -option
    334  1.1  christos #: lib/getopt.c:756
    335  1.1  christos #, c-format
    336  1.1  christos msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
    337  1.1  christos msgstr "%s: oknd flagga \"%c%s\"\n"
    338  1.1  christos 
    339  1.1  christos #. 1003.2 specifies the format of this message.
    340  1.1  christos #: lib/getopt.c:782
    341  1.1  christos #, c-format
    342  1.1  christos msgid "%s: illegal option -- %c\n"
    343  1.1  christos msgstr "%s: otillten flagga -- %c\n"
    344  1.1  christos 
    345  1.1  christos #: lib/getopt.c:785
    346  1.1  christos #, c-format
    347  1.1  christos msgid "%s: invalid option -- %c\n"
    348  1.1  christos msgstr "%s: otillten flagga -- %c\n"
    349  1.1  christos 
    350  1.1  christos #. 1003.2 specifies the format of this message.
    351  1.1  christos #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
    352  1.1  christos #, c-format
    353  1.1  christos msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
    354  1.1  christos msgstr "%s: flagga behver ett argument -- %c\n"
    355  1.1  christos 
    356  1.1  christos #: lib/getopt.c:862
    357  1.1  christos #, c-format
    358  1.1  christos msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
    359  1.1  christos msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" r tvetydig\n"
    360  1.1  christos 
    361  1.1  christos #: lib/getopt.c:880
    362  1.1  christos #, c-format
    363  1.1  christos msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
    364  1.1  christos msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillter inget argument\n"
    365  1.1  christos 
    366  1.1  christos # D det skulle krvas att spara hela filen i UTF-8 fr att kunna gra
    367  1.1  christos # detta rtt, knns det inte vrt det. Speciellt eftersom funktionen
    368  1.1  christos # inte anvnds i grep
    369  1.1  christos #
    370  1.1  christos #. Get translations for open and closing quotation marks.
    371  1.1  christos #.
    372  1.1  christos #. The message catalog should translate "`" to a left
    373  1.1  christos #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
    374  1.1  christos #. "'".  If the catalog has no translation,
    375  1.1  christos #. locale_quoting_style quotes `like this', and
    376  1.1  christos #. clocale_quoting_style quotes "like this".
    377  1.1  christos #.
    378  1.1  christos #. For example, an American English Unicode locale should
    379  1.1  christos #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
    380  1.1  christos #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
    381  1.1  christos #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
    382  1.1  christos #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
    383  1.1  christos #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
    384  1.1  christos #: lib/quotearg.c:265
    385  1.1  christos msgid "`"
    386  1.1  christos msgstr "\""
    387  1.1  christos 
    388  1.1  christos #: lib/quotearg.c:266
    389  1.1  christos msgid "'"
    390  1.1  christos msgstr "\""
    391