1 1.1 christos # Swedish messages for GNU Grep version 2.5e 2 1.1 christos # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. 3 1.1 christos # Thomas Olsson <cid95tho (a] student1.lu.se>, 1996. 4 1.1 christos # Daniel Resare <daniel (a] resare.com>, 1998, 1999, 2000, 2001 5 1.1 christos # Id: sv.po,v 1.22 2002/03/26 15:33:24 bero Exp 6 1.1 christos # 7 1.1 christos msgid "" 8 1.1 christos msgstr "" 9 1.1 christos "Project-Id-Version: GNU grep 2.5e\n" 10 1.1 christos "POT-Creation-Date: 2001-03-07 00:02-0500\n" 11 1.1 christos "PO-Revision-Date: 2001-08-23 09:46+02:00\n" 12 1.1 christos "Last-Translator: Daniel Resare <daniel (a] resare.com>\n" 13 1.1 christos "Language-Team: Swedish <sv (a] li.org>\n" 14 1.1 christos "MIME-Version: 1.0\n" 15 1.1 christos "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 16 1.1 christos "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 1.1 christos 18 1.1 christos #: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/grep.c:944 src/search.c:706 19 1.1 christos msgid "Memory exhausted" 20 1.1 christos msgstr "Minnet slut" 21 1.1 christos 22 1.1 christos #: src/dfa.c:486 src/dfa.c:489 src/dfa.c:507 src/dfa.c:518 src/dfa.c:542 23 1.1 christos #: src/dfa.c:601 src/dfa.c:606 src/dfa.c:619 src/dfa.c:620 src/dfa.c:998 24 1.1 christos #: src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1025 src/dfa.c:1029 src/dfa.c:1030 src/dfa.c:1033 25 1.1 christos #: src/dfa.c:1045 src/dfa.c:1046 26 1.1 christos msgid "Unbalanced [" 27 1.1 christos msgstr "Obalanserad [" 28 1.1 christos 29 1.1 christos #: src/dfa.c:738 30 1.1 christos msgid "Unfinished \\ escape" 31 1.1 christos msgstr "Oavslutad \\-sekvens" 32 1.1 christos 33 1.1 christos #. Cases: 34 1.1 christos #. {M} - exact count 35 1.1 christos #. {M,} - minimum count, maximum is infinity 36 1.1 christos #. {M,N} - M through N 37 1.1 christos #: src/dfa.c:871 src/dfa.c:877 src/dfa.c:887 src/dfa.c:895 src/dfa.c:910 38 1.1 christos msgid "unfinished repeat count" 39 1.1 christos msgstr "oavslutad repetitionsrknare" 40 1.1 christos 41 1.1 christos #: src/dfa.c:884 src/dfa.c:901 src/dfa.c:909 src/dfa.c:913 42 1.1 christos msgid "malformed repeat count" 43 1.1 christos msgstr "felformaterad repetionsrknare" 44 1.1 christos 45 1.1 christos #: src/dfa.c:1232 46 1.1 christos msgid "Unbalanced (" 47 1.1 christos msgstr "Obalanserad (" 48 1.1 christos 49 1.1 christos #: src/dfa.c:1357 50 1.1 christos msgid "No syntax specified" 51 1.1 christos msgstr "Ingen specificerad syntax" 52 1.1 christos 53 1.1 christos #: src/dfa.c:1365 54 1.1 christos msgid "Unbalanced )" 55 1.1 christos msgstr "Obalanserad )" 56 1.1 christos 57 1.1 christos #: src/dfa.c:2933 58 1.1 christos msgid "out of memory" 59 1.1 christos msgstr "minnet slut" 60 1.1 christos 61 1.1 christos #: lib/obstack.c:471 src/grep.c:343 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 62 1.1 christos #: src/search.c:103 src/search.c:223 src/search.c:307 63 1.1 christos msgid "memory exhausted" 64 1.1 christos msgstr "minnet slut" 65 1.1 christos 66 1.1 christos #: src/grep.c:191 67 1.1 christos msgid "invalid context length argument" 68 1.1 christos msgstr "ogiltigt argument till -A, -B eller -C" 69 1.1 christos 70 1.1 christos #: src/grep.c:466 71 1.1 christos msgid "input is too large to count" 72 1.1 christos msgstr "det r fr mycket indata fr att rkna" 73 1.1 christos 74 1.1 christos #: src/grep.c:539 75 1.1 christos msgid "writing output" 76 1.1 christos msgstr "skriver utdata" 77 1.1 christos 78 1.1 christos #: src/grep.c:812 79 1.1 christos #, c-format 80 1.1 christos msgid "Binary file %s matches\n" 81 1.1 christos msgstr "Binr fil %s matchar\n" 82 1.1 christos 83 1.1 christos #: src/grep.c:826 84 1.1 christos msgid "(standard input)" 85 1.1 christos msgstr "(standard in)" 86 1.1 christos 87 1.1 christos #: src/grep.c:931 88 1.1 christos #, c-format 89 1.1 christos msgid "warning: %s: %s\n" 90 1.1 christos msgstr "varning: %s: %s\n" 91 1.1 christos 92 1.1 christos #: src/grep.c:932 93 1.1 christos msgid "recursive directory loop" 94 1.1 christos msgstr "rekursiv katalogloop" 95 1.1 christos 96 1.1 christos #: src/grep.c:980 97 1.1 christos #, c-format 98 1.1 christos msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" 99 1.1 christos msgstr "Anvndning: %s [FLAGGA]... MNSTER [FIL]...\n" 100 1.1 christos 101 1.1 christos #: src/grep.c:982 102 1.1 christos #, c-format 103 1.1 christos msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 104 1.1 christos msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information\n" 105 1.1 christos 106 1.1 christos #: src/grep.c:987 107 1.1 christos #, c-format 108 1.1 christos msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" 109 1.1 christos msgstr "Anvndning: %s [FLAGGA]... MNSTER [FIL]...\n" 110 1.1 christos 111 1.1 christos #: src/grep.c:988 112 1.1 christos #, c-format 113 1.1 christos msgid "" 114 1.1 christos "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" 115 1.1 christos "Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" 116 1.1 christos "\n" 117 1.1 christos "Regexp selection and interpretation:\n" 118 1.1 christos msgstr "" 119 1.1 christos "Sk efter MNSTER i varje FIL eller standard in.\n" 120 1.1 christos "Exempel: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" 121 1.1 christos "\n" 122 1.1 christos "Val och tolkning av reguljra uttryck:\n" 123 1.1 christos 124 1.1 christos #: src/grep.c:993 125 1.1 christos msgid "" 126 1.1 christos " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" 127 1.1 christos " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" 128 1.1 christos " -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n" 129 1.1 christos " -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" 130 1.1 christos msgstr "" 131 1.1 christos " -E, --extended-regexp MNSTER r ett utkat reguljrt uttryck\n" 132 1.1 christos " -F, --fixed-strings MNSTER r ett antal strngar separerade med nyrad\n" 133 1.1 christos " -G, --basic-regexp MNSTER r ett enkelt reguljrt uttryck\n" 134 1.1 christos " -P, --perl-regexp MNSTER r ett reguljrt uttryck som i Perl\n" 135 1.1 christos 136 1.1 christos #: src/grep.c:998 137 1.1 christos msgid "" 138 1.1 christos " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" 139 1.1 christos " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" 140 1.1 christos " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" 141 1.1 christos " -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" 142 1.1 christos " -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" 143 1.1 christos " -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" 144 1.1 christos msgstr "" 145 1.1 christos " -e, --regexp=MNSTER anvnd MNSTER som ett reguljrt uttryck\n" 146 1.1 christos " -f, --file=FIL hmta MNSTER frn FIL\n" 147 1.1 christos " -i, --ignore-case skilj ej p gemener och versaler\n" 148 1.1 christos " -w, --word-regexp tvinga MNSTER att endast matcha hela ord\n" 149 1.1 christos " -x, --line-regexp tvinga MNSTER att endast matcha hela rader\n" 150 1.1 christos " -z, --null-data en rad indata begrnsas av en nolltecken, inte\n" 151 1.1 christos " av ett nyrad-tecken\n" 152 1.1 christos 153 1.1 christos #: src/grep.c:1005 154 1.1 christos msgid "" 155 1.1 christos "\n" 156 1.1 christos "Miscellaneous:\n" 157 1.1 christos " -s, --no-messages suppress error messages\n" 158 1.1 christos " -v, --invert-match select non-matching lines\n" 159 1.1 christos " -V, --version print version information and exit\n" 160 1.1 christos " --help display this help and exit\n" 161 1.1 christos " --mmap use memory-mapped input if possible\n" 162 1.1 christos msgstr "" 163 1.1 christos "\n" 164 1.1 christos "Diverse:\n" 165 1.1 christos " -s, --no-messages visa inga felmeddelanden\n" 166 1.1 christos " -v, --invert-match vlj rader utan trffar\n" 167 1.1 christos " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n" 168 1.1 christos " --help visa detta hjlpmeddelande och avsluta\n" 169 1.1 christos " --mmap anvnd om mjligt minesmappning vid\n" 170 1.1 christos " lsning av indata.\n" 171 1.1 christos 172 1.1 christos #: src/grep.c:1013 173 1.1 christos msgid "" 174 1.1 christos "\n" 175 1.1 christos "Output control:\n" 176 1.1 christos " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" 177 1.1 christos " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" 178 1.1 christos " -n, --line-number print line number with output lines\n" 179 1.1 christos " --line-buffered flush output on every line\n" 180 1.1 christos " -H, --with-filename print the filename for each match\n" 181 1.1 christos " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" 182 1.1 christos " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" 183 1.1 christos " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n" 184 1.1 christos " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" 185 1.1 christos " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" 186 1.1 christos " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" 187 1.1 christos " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" 188 1.1 christos " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" 189 1.1 christos " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" 190 1.1 christos " --include=PATTERN files that match PATTERN will be examine\n" 191 1.1 christos " --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skip.\n" 192 1.1 christos " --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be skip.\n" 193 1.1 christos " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" 194 1.1 christos " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" 195 1.1 christos " -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n" 196 1.1 christos " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" 197 1.1 christos msgstr "" 198 1.1 christos "\n" 199 1.1 christos "Styrning av utskrift:\n" 200 1.1 christos " -m, --max-count=NUM skriv bara ut NUM trffar\n" 201 1.1 christos " -b, --byte-offset skriv position med visade rader\n" 202 1.1 christos " -n, --line-number skriv radnummer med visade rader\n" 203 1.1 christos " --line-buffered tm utskriftsbuffer efter varje rad\n" 204 1.1 christos " -H, --with-filename skriv filnamn vid varje trff\n" 205 1.1 christos " -h, --no-filename skriv inte filnamn vid varje visad rad\n" 206 1.1 christos " -q, --quiet, --silent undvik all normal utskrift\n" 207 1.1 christos " --binary-files=TYP antag att binra filer r av TYP\n" 208 1.1 christos " TYP r \"binary\", \"text\" eller \"without-match\"\n" 209 1.1 christos " -a, --text motsvarar --binary-files=text\n" 210 1.1 christos " -I motsvarar --binary-files=without-match\n" 211 1.1 christos " -d, --directories=TGRD hur kataloger skall hanteras\n" 212 1.1 christos " TGRD r \"read\", \"recurse\" eller \"skip\".\n" 213 1.1 christos " -R, -r, --recursive motsvarar --directories=recurse\n" 214 1.1 christos " --include=MNSTER filer som matchar MNSTER undersks\n" 215 1.1 christos " --exclude=MNSTER filer som matchar MNSTER hoppas ver\n" 216 1.1 christos " --exclude-from=FIL filer som matchar mnster i FIL hoppas ver\n" 217 1.1 christos " -L, --files-without-match skriv bara ut FILnamn utan trffar\n" 218 1.1 christos " -l, --files-with-matches skriv bara ut FILnamn med trffar\n" 219 1.1 christos " -c, --count skriv fr varje FIL bara ut antal trffade rader\n" 220 1.1 christos " -Z, --null skriv 0-byte efter FILnamn\n" 221 1.1 christos 222 1.1 christos #: src/grep.c:1037 223 1.1 christos msgid "" 224 1.1 christos "\n" 225 1.1 christos "Context control:\n" 226 1.1 christos " -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" 227 1.1 christos " -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" 228 1.1 christos " -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" 229 1.1 christos " -NUM same as --context=NUM\n" 230 1.1 christos " --color, --colour use markers to distinguish the matching string\n" 231 1.1 christos " -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n" 232 1.1 christos " -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n" 233 1.1 christos "\n" 234 1.1 christos "`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n" 235 1.1 christos "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than\n" 236 1.1 christos "two FILEs given, assume -h. Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n" 237 1.1 christos "and 2 if trouble.\n" 238 1.1 christos msgstr "" 239 1.1 christos "\n" 240 1.1 christos "Kontroll av sammanhang:\n" 241 1.1 christos " -B, --before-context=ANTAL skriv ANTAL rader fre trffad rad\n" 242 1.1 christos " -A, --after-context=ANTAL skriv ANTAL rader efter trffad rad\n" 243 1.1 christos " -C, --context=ANTAL skriv ANTAL rader runt trffad rad\n" 244 1.1 christos " -ANTAL motsvarar --context=ANTAL\n" 245 1.1 christos " --color, --colour anvnd markrer fr att srskilja trff\n" 246 1.1 christos " -U, --binary ta inte bort CR-tecken vid radslut (MSDOS)\n" 247 1.1 christos " -u, --unix-byte-offsets skriv offset som om CR-tecken inte frekommit\n" 248 1.1 christos "\n" 249 1.1 christos "\"egrep\" betyder \"grep -E\". \"fgrep\" betyder \"grep -F\".\n" 250 1.1 christos "Utan FIL, eller om FIL r -, lser programmet frn standard in. Om frre n\n" 251 1.1 christos "tv FILer r angivna, stts flaggan -h. Programmet returnerar 0 om ngot\n" 252 1.1 christos "matchar, 1 om inget matchade och 2 om ngot fel uppsttt.\n" 253 1.1 christos 254 1.1 christos #: src/grep.c:1052 255 1.1 christos msgid "\nReport bugs to <bug-grep (a] gnu.org>.\n" 256 1.1 christos msgstr "" 257 1.1 christos "\n" 258 1.1 christos "Rapportera buggar till <bug-grep (a] gnu.org>.\n" 259 1.1 christos "Skicka anmrkningar p versttningar till <sv (a] li.org>\n" 260 1.1 christos 261 1.1 christos #: src/grep.c:1062 262 1.1 christos msgid "conflicting matchers specified" 263 1.1 christos msgstr "motstridiga skstrngar specificerade" 264 1.1 christos 265 1.1 christos #: src/grep.c:1355 266 1.1 christos msgid "unknown directories method" 267 1.1 christos msgstr "oknd metod gllande kataloger" 268 1.1 christos 269 1.1 christos #: src/grep.c:1422 270 1.1 christos msgid "invalid max count" 271 1.1 christos msgstr "ogiltigt vrde fr antal trffar" 272 1.1 christos 273 1.1 christos #: src/grep.c:1472 274 1.1 christos msgid "unknown binary-files type" 275 1.1 christos msgstr "oknd binrfiltyp" 276 1.1 christos 277 1.1 christos #: src/grep.c:1543 278 1.1 christos #, c-format 279 1.1 christos msgid "%s (GNU grep) %s\n" 280 1.1 christos msgstr "%s (GNU grep) %s\n" 281 1.1 christos 282 1.1 christos #: src/grep.c:1545 283 1.1 christos msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" 284 1.1 christos msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" 285 1.1 christos 286 1.1 christos #: src/grep.c:1547 287 1.1 christos msgid "" 288 1.1 christos "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 289 1.1 christos "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 290 1.1 christos msgstr "" 291 1.1 christos "Detta program r fri programvara, se kllkoden fr kopieringsvilkor. Det\n" 292 1.1 christos "finns INGEN garanti, inte ens fr SLJBARHET eller LMPLIGHET FR NGOT\n" 293 1.1 christos "SPECIELLT NDAML.\n" 294 1.1 christos 295 1.1 christos #: src/search.c:623 296 1.1 christos msgid "The -P option is not supported" 297 1.1 christos msgstr "Flaggan -P stds inte" 298 1.1 christos 299 1.1 christos #: src/search.c:636 300 1.1 christos msgid "The -P and -z options cannot be combined" 301 1.1 christos msgstr "Flaggorna -P och -z kan inte kombineras" 302 1.1 christos 303 1.1 christos #: lib/error.c:117 304 1.1 christos msgid "Unknown system error" 305 1.1 christos msgstr "Oknt systemfel" 306 1.1 christos 307 1.1 christos #: lib/getopt.c:675 308 1.1 christos #, c-format 309 1.1 christos msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 310 1.1 christos msgstr "%s: flaggan \"%s\" r tvetydig\n" 311 1.1 christos 312 1.1 christos #: lib/getopt.c:700 313 1.1 christos #, c-format 314 1.1 christos msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 315 1.1 christos msgstr "%s: flaggan \"%s\" tar inget argument\n" 316 1.1 christos 317 1.1 christos #: lib/getopt.c:705 318 1.1 christos #, c-format 319 1.1 christos msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 320 1.1 christos msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n" 321 1.1 christos 322 1.1 christos #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896 323 1.1 christos #, c-format 324 1.1 christos msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 325 1.1 christos msgstr "%s: flaggan \"%s\" behver ett argument\n" 326 1.1 christos 327 1.1 christos #. --option 328 1.1 christos #: lib/getopt.c:752 329 1.1 christos #, c-format 330 1.1 christos msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 331 1.1 christos msgstr "%s: oknd flagga \"--%s\"\n" 332 1.1 christos 333 1.1 christos #. +option or -option 334 1.1 christos #: lib/getopt.c:756 335 1.1 christos #, c-format 336 1.1 christos msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 337 1.1 christos msgstr "%s: oknd flagga \"%c%s\"\n" 338 1.1 christos 339 1.1 christos #. 1003.2 specifies the format of this message. 340 1.1 christos #: lib/getopt.c:782 341 1.1 christos #, c-format 342 1.1 christos msgid "%s: illegal option -- %c\n" 343 1.1 christos msgstr "%s: otillten flagga -- %c\n" 344 1.1 christos 345 1.1 christos #: lib/getopt.c:785 346 1.1 christos #, c-format 347 1.1 christos msgid "%s: invalid option -- %c\n" 348 1.1 christos msgstr "%s: otillten flagga -- %c\n" 349 1.1 christos 350 1.1 christos #. 1003.2 specifies the format of this message. 351 1.1 christos #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945 352 1.1 christos #, c-format 353 1.1 christos msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 354 1.1 christos msgstr "%s: flagga behver ett argument -- %c\n" 355 1.1 christos 356 1.1 christos #: lib/getopt.c:862 357 1.1 christos #, c-format 358 1.1 christos msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 359 1.1 christos msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" r tvetydig\n" 360 1.1 christos 361 1.1 christos #: lib/getopt.c:880 362 1.1 christos #, c-format 363 1.1 christos msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 364 1.1 christos msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillter inget argument\n" 365 1.1 christos 366 1.1 christos # D det skulle krvas att spara hela filen i UTF-8 fr att kunna gra 367 1.1 christos # detta rtt, knns det inte vrt det. Speciellt eftersom funktionen 368 1.1 christos # inte anvnds i grep 369 1.1 christos # 370 1.1 christos #. Get translations for open and closing quotation marks. 371 1.1 christos #. 372 1.1 christos #. The message catalog should translate "`" to a left 373 1.1 christos #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 374 1.1 christos #. "'". If the catalog has no translation, 375 1.1 christos #. locale_quoting_style quotes `like this', and 376 1.1 christos #. clocale_quoting_style quotes "like this". 377 1.1 christos #. 378 1.1 christos #. For example, an American English Unicode locale should 379 1.1 christos #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and 380 1.1 christos #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION 381 1.1 christos #. MARK). A British English Unicode locale should instead 382 1.1 christos #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and 383 1.1 christos #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. 384 1.1 christos #: lib/quotearg.c:265 385 1.1 christos msgid "`" 386 1.1 christos msgstr "\"" 387 1.1 christos 388 1.1 christos #: lib/quotearg.c:266 389 1.1 christos msgid "'" 390 1.1 christos msgstr "\"" 391