1 # Swedish messages for GNU Grep version 2.5e 2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. 3 # Thomas Olsson <cid95tho (a] student1.lu.se>, 1996. 4 # Daniel Resare <daniel (a] resare.com>, 1998, 1999, 2000, 2001 5 # Id: sv.po,v 1.22 2002/03/26 15:33:24 bero Exp 6 # 7 msgid "" 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: GNU grep 2.5e\n" 10 "POT-Creation-Date: 2001-03-07 00:02-0500\n" 11 "PO-Revision-Date: 2001-08-23 09:46+02:00\n" 12 "Last-Translator: Daniel Resare <daniel (a] resare.com>\n" 13 "Language-Team: Swedish <sv (a] li.org>\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 18 #: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/grep.c:944 src/search.c:706 19 msgid "Memory exhausted" 20 msgstr "Minnet slut" 21 22 #: src/dfa.c:486 src/dfa.c:489 src/dfa.c:507 src/dfa.c:518 src/dfa.c:542 23 #: src/dfa.c:601 src/dfa.c:606 src/dfa.c:619 src/dfa.c:620 src/dfa.c:998 24 #: src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1025 src/dfa.c:1029 src/dfa.c:1030 src/dfa.c:1033 25 #: src/dfa.c:1045 src/dfa.c:1046 26 msgid "Unbalanced [" 27 msgstr "Obalanserad [" 28 29 #: src/dfa.c:738 30 msgid "Unfinished \\ escape" 31 msgstr "Oavslutad \\-sekvens" 32 33 #. Cases: 34 #. {M} - exact count 35 #. {M,} - minimum count, maximum is infinity 36 #. {M,N} - M through N 37 #: src/dfa.c:871 src/dfa.c:877 src/dfa.c:887 src/dfa.c:895 src/dfa.c:910 38 msgid "unfinished repeat count" 39 msgstr "oavslutad repetitionsrknare" 40 41 #: src/dfa.c:884 src/dfa.c:901 src/dfa.c:909 src/dfa.c:913 42 msgid "malformed repeat count" 43 msgstr "felformaterad repetionsrknare" 44 45 #: src/dfa.c:1232 46 msgid "Unbalanced (" 47 msgstr "Obalanserad (" 48 49 #: src/dfa.c:1357 50 msgid "No syntax specified" 51 msgstr "Ingen specificerad syntax" 52 53 #: src/dfa.c:1365 54 msgid "Unbalanced )" 55 msgstr "Obalanserad )" 56 57 #: src/dfa.c:2933 58 msgid "out of memory" 59 msgstr "minnet slut" 60 61 #: lib/obstack.c:471 src/grep.c:343 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 62 #: src/search.c:103 src/search.c:223 src/search.c:307 63 msgid "memory exhausted" 64 msgstr "minnet slut" 65 66 #: src/grep.c:191 67 msgid "invalid context length argument" 68 msgstr "ogiltigt argument till -A, -B eller -C" 69 70 #: src/grep.c:466 71 msgid "input is too large to count" 72 msgstr "det r fr mycket indata fr att rkna" 73 74 #: src/grep.c:539 75 msgid "writing output" 76 msgstr "skriver utdata" 77 78 #: src/grep.c:812 79 #, c-format 80 msgid "Binary file %s matches\n" 81 msgstr "Binr fil %s matchar\n" 82 83 #: src/grep.c:826 84 msgid "(standard input)" 85 msgstr "(standard in)" 86 87 #: src/grep.c:931 88 #, c-format 89 msgid "warning: %s: %s\n" 90 msgstr "varning: %s: %s\n" 91 92 #: src/grep.c:932 93 msgid "recursive directory loop" 94 msgstr "rekursiv katalogloop" 95 96 #: src/grep.c:980 97 #, c-format 98 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" 99 msgstr "Anvndning: %s [FLAGGA]... MNSTER [FIL]...\n" 100 101 #: src/grep.c:982 102 #, c-format 103 msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 104 msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information\n" 105 106 #: src/grep.c:987 107 #, c-format 108 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" 109 msgstr "Anvndning: %s [FLAGGA]... MNSTER [FIL]...\n" 110 111 #: src/grep.c:988 112 #, c-format 113 msgid "" 114 "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" 115 "Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" 116 "\n" 117 "Regexp selection and interpretation:\n" 118 msgstr "" 119 "Sk efter MNSTER i varje FIL eller standard in.\n" 120 "Exempel: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" 121 "\n" 122 "Val och tolkning av reguljra uttryck:\n" 123 124 #: src/grep.c:993 125 msgid "" 126 " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" 127 " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" 128 " -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n" 129 " -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" 130 msgstr "" 131 " -E, --extended-regexp MNSTER r ett utkat reguljrt uttryck\n" 132 " -F, --fixed-strings MNSTER r ett antal strngar separerade med nyrad\n" 133 " -G, --basic-regexp MNSTER r ett enkelt reguljrt uttryck\n" 134 " -P, --perl-regexp MNSTER r ett reguljrt uttryck som i Perl\n" 135 136 #: src/grep.c:998 137 msgid "" 138 " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" 139 " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" 140 " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" 141 " -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" 142 " -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" 143 " -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" 144 msgstr "" 145 " -e, --regexp=MNSTER anvnd MNSTER som ett reguljrt uttryck\n" 146 " -f, --file=FIL hmta MNSTER frn FIL\n" 147 " -i, --ignore-case skilj ej p gemener och versaler\n" 148 " -w, --word-regexp tvinga MNSTER att endast matcha hela ord\n" 149 " -x, --line-regexp tvinga MNSTER att endast matcha hela rader\n" 150 " -z, --null-data en rad indata begrnsas av en nolltecken, inte\n" 151 " av ett nyrad-tecken\n" 152 153 #: src/grep.c:1005 154 msgid "" 155 "\n" 156 "Miscellaneous:\n" 157 " -s, --no-messages suppress error messages\n" 158 " -v, --invert-match select non-matching lines\n" 159 " -V, --version print version information and exit\n" 160 " --help display this help and exit\n" 161 " --mmap use memory-mapped input if possible\n" 162 msgstr "" 163 "\n" 164 "Diverse:\n" 165 " -s, --no-messages visa inga felmeddelanden\n" 166 " -v, --invert-match vlj rader utan trffar\n" 167 " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n" 168 " --help visa detta hjlpmeddelande och avsluta\n" 169 " --mmap anvnd om mjligt minesmappning vid\n" 170 " lsning av indata.\n" 171 172 #: src/grep.c:1013 173 msgid "" 174 "\n" 175 "Output control:\n" 176 " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" 177 " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" 178 " -n, --line-number print line number with output lines\n" 179 " --line-buffered flush output on every line\n" 180 " -H, --with-filename print the filename for each match\n" 181 " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" 182 " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" 183 " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n" 184 " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" 185 " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" 186 " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" 187 " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" 188 " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" 189 " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" 190 " --include=PATTERN files that match PATTERN will be examine\n" 191 " --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skip.\n" 192 " --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be skip.\n" 193 " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" 194 " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" 195 " -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n" 196 " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" 197 msgstr "" 198 "\n" 199 "Styrning av utskrift:\n" 200 " -m, --max-count=NUM skriv bara ut NUM trffar\n" 201 " -b, --byte-offset skriv position med visade rader\n" 202 " -n, --line-number skriv radnummer med visade rader\n" 203 " --line-buffered tm utskriftsbuffer efter varje rad\n" 204 " -H, --with-filename skriv filnamn vid varje trff\n" 205 " -h, --no-filename skriv inte filnamn vid varje visad rad\n" 206 " -q, --quiet, --silent undvik all normal utskrift\n" 207 " --binary-files=TYP antag att binra filer r av TYP\n" 208 " TYP r \"binary\", \"text\" eller \"without-match\"\n" 209 " -a, --text motsvarar --binary-files=text\n" 210 " -I motsvarar --binary-files=without-match\n" 211 " -d, --directories=TGRD hur kataloger skall hanteras\n" 212 " TGRD r \"read\", \"recurse\" eller \"skip\".\n" 213 " -R, -r, --recursive motsvarar --directories=recurse\n" 214 " --include=MNSTER filer som matchar MNSTER undersks\n" 215 " --exclude=MNSTER filer som matchar MNSTER hoppas ver\n" 216 " --exclude-from=FIL filer som matchar mnster i FIL hoppas ver\n" 217 " -L, --files-without-match skriv bara ut FILnamn utan trffar\n" 218 " -l, --files-with-matches skriv bara ut FILnamn med trffar\n" 219 " -c, --count skriv fr varje FIL bara ut antal trffade rader\n" 220 " -Z, --null skriv 0-byte efter FILnamn\n" 221 222 #: src/grep.c:1037 223 msgid "" 224 "\n" 225 "Context control:\n" 226 " -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" 227 " -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" 228 " -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" 229 " -NUM same as --context=NUM\n" 230 " --color, --colour use markers to distinguish the matching string\n" 231 " -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n" 232 " -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n" 233 "\n" 234 "`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n" 235 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than\n" 236 "two FILEs given, assume -h. Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n" 237 "and 2 if trouble.\n" 238 msgstr "" 239 "\n" 240 "Kontroll av sammanhang:\n" 241 " -B, --before-context=ANTAL skriv ANTAL rader fre trffad rad\n" 242 " -A, --after-context=ANTAL skriv ANTAL rader efter trffad rad\n" 243 " -C, --context=ANTAL skriv ANTAL rader runt trffad rad\n" 244 " -ANTAL motsvarar --context=ANTAL\n" 245 " --color, --colour anvnd markrer fr att srskilja trff\n" 246 " -U, --binary ta inte bort CR-tecken vid radslut (MSDOS)\n" 247 " -u, --unix-byte-offsets skriv offset som om CR-tecken inte frekommit\n" 248 "\n" 249 "\"egrep\" betyder \"grep -E\". \"fgrep\" betyder \"grep -F\".\n" 250 "Utan FIL, eller om FIL r -, lser programmet frn standard in. Om frre n\n" 251 "tv FILer r angivna, stts flaggan -h. Programmet returnerar 0 om ngot\n" 252 "matchar, 1 om inget matchade och 2 om ngot fel uppsttt.\n" 253 254 #: src/grep.c:1052 255 msgid "\nReport bugs to <bug-grep (a] gnu.org>.\n" 256 msgstr "" 257 "\n" 258 "Rapportera buggar till <bug-grep (a] gnu.org>.\n" 259 "Skicka anmrkningar p versttningar till <sv (a] li.org>\n" 260 261 #: src/grep.c:1062 262 msgid "conflicting matchers specified" 263 msgstr "motstridiga skstrngar specificerade" 264 265 #: src/grep.c:1355 266 msgid "unknown directories method" 267 msgstr "oknd metod gllande kataloger" 268 269 #: src/grep.c:1422 270 msgid "invalid max count" 271 msgstr "ogiltigt vrde fr antal trffar" 272 273 #: src/grep.c:1472 274 msgid "unknown binary-files type" 275 msgstr "oknd binrfiltyp" 276 277 #: src/grep.c:1543 278 #, c-format 279 msgid "%s (GNU grep) %s\n" 280 msgstr "%s (GNU grep) %s\n" 281 282 #: src/grep.c:1545 283 msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" 284 msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" 285 286 #: src/grep.c:1547 287 msgid "" 288 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 289 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 290 msgstr "" 291 "Detta program r fri programvara, se kllkoden fr kopieringsvilkor. Det\n" 292 "finns INGEN garanti, inte ens fr SLJBARHET eller LMPLIGHET FR NGOT\n" 293 "SPECIELLT NDAML.\n" 294 295 #: src/search.c:623 296 msgid "The -P option is not supported" 297 msgstr "Flaggan -P stds inte" 298 299 #: src/search.c:636 300 msgid "The -P and -z options cannot be combined" 301 msgstr "Flaggorna -P och -z kan inte kombineras" 302 303 #: lib/error.c:117 304 msgid "Unknown system error" 305 msgstr "Oknt systemfel" 306 307 #: lib/getopt.c:675 308 #, c-format 309 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 310 msgstr "%s: flaggan \"%s\" r tvetydig\n" 311 312 #: lib/getopt.c:700 313 #, c-format 314 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 315 msgstr "%s: flaggan \"%s\" tar inget argument\n" 316 317 #: lib/getopt.c:705 318 #, c-format 319 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 320 msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n" 321 322 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896 323 #, c-format 324 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 325 msgstr "%s: flaggan \"%s\" behver ett argument\n" 326 327 #. --option 328 #: lib/getopt.c:752 329 #, c-format 330 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 331 msgstr "%s: oknd flagga \"--%s\"\n" 332 333 #. +option or -option 334 #: lib/getopt.c:756 335 #, c-format 336 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 337 msgstr "%s: oknd flagga \"%c%s\"\n" 338 339 #. 1003.2 specifies the format of this message. 340 #: lib/getopt.c:782 341 #, c-format 342 msgid "%s: illegal option -- %c\n" 343 msgstr "%s: otillten flagga -- %c\n" 344 345 #: lib/getopt.c:785 346 #, c-format 347 msgid "%s: invalid option -- %c\n" 348 msgstr "%s: otillten flagga -- %c\n" 349 350 #. 1003.2 specifies the format of this message. 351 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945 352 #, c-format 353 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 354 msgstr "%s: flagga behver ett argument -- %c\n" 355 356 #: lib/getopt.c:862 357 #, c-format 358 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 359 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" r tvetydig\n" 360 361 #: lib/getopt.c:880 362 #, c-format 363 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 364 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillter inget argument\n" 365 366 # D det skulle krvas att spara hela filen i UTF-8 fr att kunna gra 367 # detta rtt, knns det inte vrt det. Speciellt eftersom funktionen 368 # inte anvnds i grep 369 # 370 #. Get translations for open and closing quotation marks. 371 #. 372 #. The message catalog should translate "`" to a left 373 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 374 #. "'". If the catalog has no translation, 375 #. locale_quoting_style quotes `like this', and 376 #. clocale_quoting_style quotes "like this". 377 #. 378 #. For example, an American English Unicode locale should 379 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and 380 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION 381 #. MARK). A British English Unicode locale should instead 382 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and 383 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. 384 #: lib/quotearg.c:265 385 msgid "`" 386 msgstr "\"" 387 388 #: lib/quotearg.c:266 389 msgid "'" 390 msgstr "\"" 391