sv.po revision 1.1 1 1.1 christos # Swedish messages for GNU Grep version 2.5e
2 1.1 christos # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 1.1 christos # Thomas Olsson <cid95tho (a] student1.lu.se>, 1996.
4 1.1 christos # Daniel Resare <daniel (a] resare.com>, 1998, 1999, 2000, 2001
5 1.1 christos # Id: sv.po,v 1.22 2002/03/26 15:33:24 bero Exp
6 1.1 christos #
7 1.1 christos msgid ""
8 1.1 christos msgstr ""
9 1.1 christos "Project-Id-Version: GNU grep 2.5e\n"
10 1.1 christos "POT-Creation-Date: 2001-03-07 00:02-0500\n"
11 1.1 christos "PO-Revision-Date: 2001-08-23 09:46+02:00\n"
12 1.1 christos "Last-Translator: Daniel Resare <daniel (a] resare.com>\n"
13 1.1 christos "Language-Team: Swedish <sv (a] li.org>\n"
14 1.1 christos "MIME-Version: 1.0\n"
15 1.1 christos "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 1.1 christos "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 1.1 christos
18 1.1 christos #: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/grep.c:944 src/search.c:706
19 1.1 christos msgid "Memory exhausted"
20 1.1 christos msgstr "Minnet slut"
21 1.1 christos
22 1.1 christos #: src/dfa.c:486 src/dfa.c:489 src/dfa.c:507 src/dfa.c:518 src/dfa.c:542
23 1.1 christos #: src/dfa.c:601 src/dfa.c:606 src/dfa.c:619 src/dfa.c:620 src/dfa.c:998
24 1.1 christos #: src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1025 src/dfa.c:1029 src/dfa.c:1030 src/dfa.c:1033
25 1.1 christos #: src/dfa.c:1045 src/dfa.c:1046
26 1.1 christos msgid "Unbalanced ["
27 1.1 christos msgstr "Obalanserad ["
28 1.1 christos
29 1.1 christos #: src/dfa.c:738
30 1.1 christos msgid "Unfinished \\ escape"
31 1.1 christos msgstr "Oavslutad \\-sekvens"
32 1.1 christos
33 1.1 christos #. Cases:
34 1.1 christos #. {M} - exact count
35 1.1 christos #. {M,} - minimum count, maximum is infinity
36 1.1 christos #. {M,N} - M through N
37 1.1 christos #: src/dfa.c:871 src/dfa.c:877 src/dfa.c:887 src/dfa.c:895 src/dfa.c:910
38 1.1 christos msgid "unfinished repeat count"
39 1.1 christos msgstr "oavslutad repetitionsrknare"
40 1.1 christos
41 1.1 christos #: src/dfa.c:884 src/dfa.c:901 src/dfa.c:909 src/dfa.c:913
42 1.1 christos msgid "malformed repeat count"
43 1.1 christos msgstr "felformaterad repetionsrknare"
44 1.1 christos
45 1.1 christos #: src/dfa.c:1232
46 1.1 christos msgid "Unbalanced ("
47 1.1 christos msgstr "Obalanserad ("
48 1.1 christos
49 1.1 christos #: src/dfa.c:1357
50 1.1 christos msgid "No syntax specified"
51 1.1 christos msgstr "Ingen specificerad syntax"
52 1.1 christos
53 1.1 christos #: src/dfa.c:1365
54 1.1 christos msgid "Unbalanced )"
55 1.1 christos msgstr "Obalanserad )"
56 1.1 christos
57 1.1 christos #: src/dfa.c:2933
58 1.1 christos msgid "out of memory"
59 1.1 christos msgstr "minnet slut"
60 1.1 christos
61 1.1 christos #: lib/obstack.c:471 src/grep.c:343 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177
62 1.1 christos #: src/search.c:103 src/search.c:223 src/search.c:307
63 1.1 christos msgid "memory exhausted"
64 1.1 christos msgstr "minnet slut"
65 1.1 christos
66 1.1 christos #: src/grep.c:191
67 1.1 christos msgid "invalid context length argument"
68 1.1 christos msgstr "ogiltigt argument till -A, -B eller -C"
69 1.1 christos
70 1.1 christos #: src/grep.c:466
71 1.1 christos msgid "input is too large to count"
72 1.1 christos msgstr "det r fr mycket indata fr att rkna"
73 1.1 christos
74 1.1 christos #: src/grep.c:539
75 1.1 christos msgid "writing output"
76 1.1 christos msgstr "skriver utdata"
77 1.1 christos
78 1.1 christos #: src/grep.c:812
79 1.1 christos #, c-format
80 1.1 christos msgid "Binary file %s matches\n"
81 1.1 christos msgstr "Binr fil %s matchar\n"
82 1.1 christos
83 1.1 christos #: src/grep.c:826
84 1.1 christos msgid "(standard input)"
85 1.1 christos msgstr "(standard in)"
86 1.1 christos
87 1.1 christos #: src/grep.c:931
88 1.1 christos #, c-format
89 1.1 christos msgid "warning: %s: %s\n"
90 1.1 christos msgstr "varning: %s: %s\n"
91 1.1 christos
92 1.1 christos #: src/grep.c:932
93 1.1 christos msgid "recursive directory loop"
94 1.1 christos msgstr "rekursiv katalogloop"
95 1.1 christos
96 1.1 christos #: src/grep.c:980
97 1.1 christos #, c-format
98 1.1 christos msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
99 1.1 christos msgstr "Anvndning: %s [FLAGGA]... MNSTER [FIL]...\n"
100 1.1 christos
101 1.1 christos #: src/grep.c:982
102 1.1 christos #, c-format
103 1.1 christos msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
104 1.1 christos msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information\n"
105 1.1 christos
106 1.1 christos #: src/grep.c:987
107 1.1 christos #, c-format
108 1.1 christos msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
109 1.1 christos msgstr "Anvndning: %s [FLAGGA]... MNSTER [FIL]...\n"
110 1.1 christos
111 1.1 christos #: src/grep.c:988
112 1.1 christos #, c-format
113 1.1 christos msgid ""
114 1.1 christos "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
115 1.1 christos "Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
116 1.1 christos "\n"
117 1.1 christos "Regexp selection and interpretation:\n"
118 1.1 christos msgstr ""
119 1.1 christos "Sk efter MNSTER i varje FIL eller standard in.\n"
120 1.1 christos "Exempel: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
121 1.1 christos "\n"
122 1.1 christos "Val och tolkning av reguljra uttryck:\n"
123 1.1 christos
124 1.1 christos #: src/grep.c:993
125 1.1 christos msgid ""
126 1.1 christos " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
127 1.1 christos " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
128 1.1 christos " -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n"
129 1.1 christos " -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n"
130 1.1 christos msgstr ""
131 1.1 christos " -E, --extended-regexp MNSTER r ett utkat reguljrt uttryck\n"
132 1.1 christos " -F, --fixed-strings MNSTER r ett antal strngar separerade med nyrad\n"
133 1.1 christos " -G, --basic-regexp MNSTER r ett enkelt reguljrt uttryck\n"
134 1.1 christos " -P, --perl-regexp MNSTER r ett reguljrt uttryck som i Perl\n"
135 1.1 christos
136 1.1 christos #: src/grep.c:998
137 1.1 christos msgid ""
138 1.1 christos " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
139 1.1 christos " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
140 1.1 christos " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
141 1.1 christos " -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n"
142 1.1 christos " -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n"
143 1.1 christos " -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
144 1.1 christos msgstr ""
145 1.1 christos " -e, --regexp=MNSTER anvnd MNSTER som ett reguljrt uttryck\n"
146 1.1 christos " -f, --file=FIL hmta MNSTER frn FIL\n"
147 1.1 christos " -i, --ignore-case skilj ej p gemener och versaler\n"
148 1.1 christos " -w, --word-regexp tvinga MNSTER att endast matcha hela ord\n"
149 1.1 christos " -x, --line-regexp tvinga MNSTER att endast matcha hela rader\n"
150 1.1 christos " -z, --null-data en rad indata begrnsas av en nolltecken, inte\n"
151 1.1 christos " av ett nyrad-tecken\n"
152 1.1 christos
153 1.1 christos #: src/grep.c:1005
154 1.1 christos msgid ""
155 1.1 christos "\n"
156 1.1 christos "Miscellaneous:\n"
157 1.1 christos " -s, --no-messages suppress error messages\n"
158 1.1 christos " -v, --invert-match select non-matching lines\n"
159 1.1 christos " -V, --version print version information and exit\n"
160 1.1 christos " --help display this help and exit\n"
161 1.1 christos " --mmap use memory-mapped input if possible\n"
162 1.1 christos msgstr ""
163 1.1 christos "\n"
164 1.1 christos "Diverse:\n"
165 1.1 christos " -s, --no-messages visa inga felmeddelanden\n"
166 1.1 christos " -v, --invert-match vlj rader utan trffar\n"
167 1.1 christos " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
168 1.1 christos " --help visa detta hjlpmeddelande och avsluta\n"
169 1.1 christos " --mmap anvnd om mjligt minesmappning vid\n"
170 1.1 christos " lsning av indata.\n"
171 1.1 christos
172 1.1 christos #: src/grep.c:1013
173 1.1 christos msgid ""
174 1.1 christos "\n"
175 1.1 christos "Output control:\n"
176 1.1 christos " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
177 1.1 christos " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
178 1.1 christos " -n, --line-number print line number with output lines\n"
179 1.1 christos " --line-buffered flush output on every line\n"
180 1.1 christos " -H, --with-filename print the filename for each match\n"
181 1.1 christos " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
182 1.1 christos " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
183 1.1 christos " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n"
184 1.1 christos " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
185 1.1 christos " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
186 1.1 christos " -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
187 1.1 christos " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n"
188 1.1 christos " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
189 1.1 christos " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
190 1.1 christos " --include=PATTERN files that match PATTERN will be examine\n"
191 1.1 christos " --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skip.\n"
192 1.1 christos " --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be skip.\n"
193 1.1 christos " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
194 1.1 christos " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n"
195 1.1 christos " -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n"
196 1.1 christos " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
197 1.1 christos msgstr ""
198 1.1 christos "\n"
199 1.1 christos "Styrning av utskrift:\n"
200 1.1 christos " -m, --max-count=NUM skriv bara ut NUM trffar\n"
201 1.1 christos " -b, --byte-offset skriv position med visade rader\n"
202 1.1 christos " -n, --line-number skriv radnummer med visade rader\n"
203 1.1 christos " --line-buffered tm utskriftsbuffer efter varje rad\n"
204 1.1 christos " -H, --with-filename skriv filnamn vid varje trff\n"
205 1.1 christos " -h, --no-filename skriv inte filnamn vid varje visad rad\n"
206 1.1 christos " -q, --quiet, --silent undvik all normal utskrift\n"
207 1.1 christos " --binary-files=TYP antag att binra filer r av TYP\n"
208 1.1 christos " TYP r \"binary\", \"text\" eller \"without-match\"\n"
209 1.1 christos " -a, --text motsvarar --binary-files=text\n"
210 1.1 christos " -I motsvarar --binary-files=without-match\n"
211 1.1 christos " -d, --directories=TGRD hur kataloger skall hanteras\n"
212 1.1 christos " TGRD r \"read\", \"recurse\" eller \"skip\".\n"
213 1.1 christos " -R, -r, --recursive motsvarar --directories=recurse\n"
214 1.1 christos " --include=MNSTER filer som matchar MNSTER undersks\n"
215 1.1 christos " --exclude=MNSTER filer som matchar MNSTER hoppas ver\n"
216 1.1 christos " --exclude-from=FIL filer som matchar mnster i FIL hoppas ver\n"
217 1.1 christos " -L, --files-without-match skriv bara ut FILnamn utan trffar\n"
218 1.1 christos " -l, --files-with-matches skriv bara ut FILnamn med trffar\n"
219 1.1 christos " -c, --count skriv fr varje FIL bara ut antal trffade rader\n"
220 1.1 christos " -Z, --null skriv 0-byte efter FILnamn\n"
221 1.1 christos
222 1.1 christos #: src/grep.c:1037
223 1.1 christos msgid ""
224 1.1 christos "\n"
225 1.1 christos "Context control:\n"
226 1.1 christos " -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
227 1.1 christos " -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
228 1.1 christos " -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
229 1.1 christos " -NUM same as --context=NUM\n"
230 1.1 christos " --color, --colour use markers to distinguish the matching string\n"
231 1.1 christos " -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
232 1.1 christos " -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
233 1.1 christos "\n"
234 1.1 christos "`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n"
235 1.1 christos "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than\n"
236 1.1 christos "two FILEs given, assume -h. Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
237 1.1 christos "and 2 if trouble.\n"
238 1.1 christos msgstr ""
239 1.1 christos "\n"
240 1.1 christos "Kontroll av sammanhang:\n"
241 1.1 christos " -B, --before-context=ANTAL skriv ANTAL rader fre trffad rad\n"
242 1.1 christos " -A, --after-context=ANTAL skriv ANTAL rader efter trffad rad\n"
243 1.1 christos " -C, --context=ANTAL skriv ANTAL rader runt trffad rad\n"
244 1.1 christos " -ANTAL motsvarar --context=ANTAL\n"
245 1.1 christos " --color, --colour anvnd markrer fr att srskilja trff\n"
246 1.1 christos " -U, --binary ta inte bort CR-tecken vid radslut (MSDOS)\n"
247 1.1 christos " -u, --unix-byte-offsets skriv offset som om CR-tecken inte frekommit\n"
248 1.1 christos "\n"
249 1.1 christos "\"egrep\" betyder \"grep -E\". \"fgrep\" betyder \"grep -F\".\n"
250 1.1 christos "Utan FIL, eller om FIL r -, lser programmet frn standard in. Om frre n\n"
251 1.1 christos "tv FILer r angivna, stts flaggan -h. Programmet returnerar 0 om ngot\n"
252 1.1 christos "matchar, 1 om inget matchade och 2 om ngot fel uppsttt.\n"
253 1.1 christos
254 1.1 christos #: src/grep.c:1052
255 1.1 christos msgid "\nReport bugs to <bug-grep (a] gnu.org>.\n"
256 1.1 christos msgstr ""
257 1.1 christos "\n"
258 1.1 christos "Rapportera buggar till <bug-grep (a] gnu.org>.\n"
259 1.1 christos "Skicka anmrkningar p versttningar till <sv (a] li.org>\n"
260 1.1 christos
261 1.1 christos #: src/grep.c:1062
262 1.1 christos msgid "conflicting matchers specified"
263 1.1 christos msgstr "motstridiga skstrngar specificerade"
264 1.1 christos
265 1.1 christos #: src/grep.c:1355
266 1.1 christos msgid "unknown directories method"
267 1.1 christos msgstr "oknd metod gllande kataloger"
268 1.1 christos
269 1.1 christos #: src/grep.c:1422
270 1.1 christos msgid "invalid max count"
271 1.1 christos msgstr "ogiltigt vrde fr antal trffar"
272 1.1 christos
273 1.1 christos #: src/grep.c:1472
274 1.1 christos msgid "unknown binary-files type"
275 1.1 christos msgstr "oknd binrfiltyp"
276 1.1 christos
277 1.1 christos #: src/grep.c:1543
278 1.1 christos #, c-format
279 1.1 christos msgid "%s (GNU grep) %s\n"
280 1.1 christos msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
281 1.1 christos
282 1.1 christos #: src/grep.c:1545
283 1.1 christos msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
284 1.1 christos msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
285 1.1 christos
286 1.1 christos #: src/grep.c:1547
287 1.1 christos msgid ""
288 1.1 christos "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
289 1.1 christos "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
290 1.1 christos msgstr ""
291 1.1 christos "Detta program r fri programvara, se kllkoden fr kopieringsvilkor. Det\n"
292 1.1 christos "finns INGEN garanti, inte ens fr SLJBARHET eller LMPLIGHET FR NGOT\n"
293 1.1 christos "SPECIELLT NDAML.\n"
294 1.1 christos
295 1.1 christos #: src/search.c:623
296 1.1 christos msgid "The -P option is not supported"
297 1.1 christos msgstr "Flaggan -P stds inte"
298 1.1 christos
299 1.1 christos #: src/search.c:636
300 1.1 christos msgid "The -P and -z options cannot be combined"
301 1.1 christos msgstr "Flaggorna -P och -z kan inte kombineras"
302 1.1 christos
303 1.1 christos #: lib/error.c:117
304 1.1 christos msgid "Unknown system error"
305 1.1 christos msgstr "Oknt systemfel"
306 1.1 christos
307 1.1 christos #: lib/getopt.c:675
308 1.1 christos #, c-format
309 1.1 christos msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
310 1.1 christos msgstr "%s: flaggan \"%s\" r tvetydig\n"
311 1.1 christos
312 1.1 christos #: lib/getopt.c:700
313 1.1 christos #, c-format
314 1.1 christos msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
315 1.1 christos msgstr "%s: flaggan \"%s\" tar inget argument\n"
316 1.1 christos
317 1.1 christos #: lib/getopt.c:705
318 1.1 christos #, c-format
319 1.1 christos msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
320 1.1 christos msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
321 1.1 christos
322 1.1 christos #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
323 1.1 christos #, c-format
324 1.1 christos msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
325 1.1 christos msgstr "%s: flaggan \"%s\" behver ett argument\n"
326 1.1 christos
327 1.1 christos #. --option
328 1.1 christos #: lib/getopt.c:752
329 1.1 christos #, c-format
330 1.1 christos msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
331 1.1 christos msgstr "%s: oknd flagga \"--%s\"\n"
332 1.1 christos
333 1.1 christos #. +option or -option
334 1.1 christos #: lib/getopt.c:756
335 1.1 christos #, c-format
336 1.1 christos msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
337 1.1 christos msgstr "%s: oknd flagga \"%c%s\"\n"
338 1.1 christos
339 1.1 christos #. 1003.2 specifies the format of this message.
340 1.1 christos #: lib/getopt.c:782
341 1.1 christos #, c-format
342 1.1 christos msgid "%s: illegal option -- %c\n"
343 1.1 christos msgstr "%s: otillten flagga -- %c\n"
344 1.1 christos
345 1.1 christos #: lib/getopt.c:785
346 1.1 christos #, c-format
347 1.1 christos msgid "%s: invalid option -- %c\n"
348 1.1 christos msgstr "%s: otillten flagga -- %c\n"
349 1.1 christos
350 1.1 christos #. 1003.2 specifies the format of this message.
351 1.1 christos #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
352 1.1 christos #, c-format
353 1.1 christos msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
354 1.1 christos msgstr "%s: flagga behver ett argument -- %c\n"
355 1.1 christos
356 1.1 christos #: lib/getopt.c:862
357 1.1 christos #, c-format
358 1.1 christos msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
359 1.1 christos msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" r tvetydig\n"
360 1.1 christos
361 1.1 christos #: lib/getopt.c:880
362 1.1 christos #, c-format
363 1.1 christos msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
364 1.1 christos msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillter inget argument\n"
365 1.1 christos
366 1.1 christos # D det skulle krvas att spara hela filen i UTF-8 fr att kunna gra
367 1.1 christos # detta rtt, knns det inte vrt det. Speciellt eftersom funktionen
368 1.1 christos # inte anvnds i grep
369 1.1 christos #
370 1.1 christos #. Get translations for open and closing quotation marks.
371 1.1 christos #.
372 1.1 christos #. The message catalog should translate "`" to a left
373 1.1 christos #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
374 1.1 christos #. "'". If the catalog has no translation,
375 1.1 christos #. locale_quoting_style quotes `like this', and
376 1.1 christos #. clocale_quoting_style quotes "like this".
377 1.1 christos #.
378 1.1 christos #. For example, an American English Unicode locale should
379 1.1 christos #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
380 1.1 christos #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
381 1.1 christos #. MARK). A British English Unicode locale should instead
382 1.1 christos #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
383 1.1 christos #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
384 1.1 christos #: lib/quotearg.c:265
385 1.1 christos msgid "`"
386 1.1 christos msgstr "\""
387 1.1 christos
388 1.1 christos #: lib/quotearg.c:266
389 1.1 christos msgid "'"
390 1.1 christos msgstr "\""
391