sv.po revision 1.1 1 # Swedish messages for GNU Grep version 2.5e
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Thomas Olsson <cid95tho (a] student1.lu.se>, 1996.
4 # Daniel Resare <daniel (a] resare.com>, 1998, 1999, 2000, 2001
5 # Id: sv.po,v 1.22 2002/03/26 15:33:24 bero Exp
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: GNU grep 2.5e\n"
10 "POT-Creation-Date: 2001-03-07 00:02-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2001-08-23 09:46+02:00\n"
12 "Last-Translator: Daniel Resare <daniel (a] resare.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv (a] li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/grep.c:944 src/search.c:706
19 msgid "Memory exhausted"
20 msgstr "Minnet slut"
21
22 #: src/dfa.c:486 src/dfa.c:489 src/dfa.c:507 src/dfa.c:518 src/dfa.c:542
23 #: src/dfa.c:601 src/dfa.c:606 src/dfa.c:619 src/dfa.c:620 src/dfa.c:998
24 #: src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1025 src/dfa.c:1029 src/dfa.c:1030 src/dfa.c:1033
25 #: src/dfa.c:1045 src/dfa.c:1046
26 msgid "Unbalanced ["
27 msgstr "Obalanserad ["
28
29 #: src/dfa.c:738
30 msgid "Unfinished \\ escape"
31 msgstr "Oavslutad \\-sekvens"
32
33 #. Cases:
34 #. {M} - exact count
35 #. {M,} - minimum count, maximum is infinity
36 #. {M,N} - M through N
37 #: src/dfa.c:871 src/dfa.c:877 src/dfa.c:887 src/dfa.c:895 src/dfa.c:910
38 msgid "unfinished repeat count"
39 msgstr "oavslutad repetitionsrknare"
40
41 #: src/dfa.c:884 src/dfa.c:901 src/dfa.c:909 src/dfa.c:913
42 msgid "malformed repeat count"
43 msgstr "felformaterad repetionsrknare"
44
45 #: src/dfa.c:1232
46 msgid "Unbalanced ("
47 msgstr "Obalanserad ("
48
49 #: src/dfa.c:1357
50 msgid "No syntax specified"
51 msgstr "Ingen specificerad syntax"
52
53 #: src/dfa.c:1365
54 msgid "Unbalanced )"
55 msgstr "Obalanserad )"
56
57 #: src/dfa.c:2933
58 msgid "out of memory"
59 msgstr "minnet slut"
60
61 #: lib/obstack.c:471 src/grep.c:343 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177
62 #: src/search.c:103 src/search.c:223 src/search.c:307
63 msgid "memory exhausted"
64 msgstr "minnet slut"
65
66 #: src/grep.c:191
67 msgid "invalid context length argument"
68 msgstr "ogiltigt argument till -A, -B eller -C"
69
70 #: src/grep.c:466
71 msgid "input is too large to count"
72 msgstr "det r fr mycket indata fr att rkna"
73
74 #: src/grep.c:539
75 msgid "writing output"
76 msgstr "skriver utdata"
77
78 #: src/grep.c:812
79 #, c-format
80 msgid "Binary file %s matches\n"
81 msgstr "Binr fil %s matchar\n"
82
83 #: src/grep.c:826
84 msgid "(standard input)"
85 msgstr "(standard in)"
86
87 #: src/grep.c:931
88 #, c-format
89 msgid "warning: %s: %s\n"
90 msgstr "varning: %s: %s\n"
91
92 #: src/grep.c:932
93 msgid "recursive directory loop"
94 msgstr "rekursiv katalogloop"
95
96 #: src/grep.c:980
97 #, c-format
98 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
99 msgstr "Anvndning: %s [FLAGGA]... MNSTER [FIL]...\n"
100
101 #: src/grep.c:982
102 #, c-format
103 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
104 msgstr "Frsk med \"%s --help\" fr mer information\n"
105
106 #: src/grep.c:987
107 #, c-format
108 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
109 msgstr "Anvndning: %s [FLAGGA]... MNSTER [FIL]...\n"
110
111 #: src/grep.c:988
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
115 "Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
116 "\n"
117 "Regexp selection and interpretation:\n"
118 msgstr ""
119 "Sk efter MNSTER i varje FIL eller standard in.\n"
120 "Exempel: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
121 "\n"
122 "Val och tolkning av reguljra uttryck:\n"
123
124 #: src/grep.c:993
125 msgid ""
126 " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
127 " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
128 " -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n"
129 " -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n"
130 msgstr ""
131 " -E, --extended-regexp MNSTER r ett utkat reguljrt uttryck\n"
132 " -F, --fixed-strings MNSTER r ett antal strngar separerade med nyrad\n"
133 " -G, --basic-regexp MNSTER r ett enkelt reguljrt uttryck\n"
134 " -P, --perl-regexp MNSTER r ett reguljrt uttryck som i Perl\n"
135
136 #: src/grep.c:998
137 msgid ""
138 " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
139 " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
140 " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
141 " -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n"
142 " -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n"
143 " -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
144 msgstr ""
145 " -e, --regexp=MNSTER anvnd MNSTER som ett reguljrt uttryck\n"
146 " -f, --file=FIL hmta MNSTER frn FIL\n"
147 " -i, --ignore-case skilj ej p gemener och versaler\n"
148 " -w, --word-regexp tvinga MNSTER att endast matcha hela ord\n"
149 " -x, --line-regexp tvinga MNSTER att endast matcha hela rader\n"
150 " -z, --null-data en rad indata begrnsas av en nolltecken, inte\n"
151 " av ett nyrad-tecken\n"
152
153 #: src/grep.c:1005
154 msgid ""
155 "\n"
156 "Miscellaneous:\n"
157 " -s, --no-messages suppress error messages\n"
158 " -v, --invert-match select non-matching lines\n"
159 " -V, --version print version information and exit\n"
160 " --help display this help and exit\n"
161 " --mmap use memory-mapped input if possible\n"
162 msgstr ""
163 "\n"
164 "Diverse:\n"
165 " -s, --no-messages visa inga felmeddelanden\n"
166 " -v, --invert-match vlj rader utan trffar\n"
167 " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
168 " --help visa detta hjlpmeddelande och avsluta\n"
169 " --mmap anvnd om mjligt minesmappning vid\n"
170 " lsning av indata.\n"
171
172 #: src/grep.c:1013
173 msgid ""
174 "\n"
175 "Output control:\n"
176 " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
177 " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
178 " -n, --line-number print line number with output lines\n"
179 " --line-buffered flush output on every line\n"
180 " -H, --with-filename print the filename for each match\n"
181 " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
182 " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
183 " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n"
184 " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
185 " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
186 " -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
187 " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n"
188 " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
189 " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
190 " --include=PATTERN files that match PATTERN will be examine\n"
191 " --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skip.\n"
192 " --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be skip.\n"
193 " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
194 " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n"
195 " -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n"
196 " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
197 msgstr ""
198 "\n"
199 "Styrning av utskrift:\n"
200 " -m, --max-count=NUM skriv bara ut NUM trffar\n"
201 " -b, --byte-offset skriv position med visade rader\n"
202 " -n, --line-number skriv radnummer med visade rader\n"
203 " --line-buffered tm utskriftsbuffer efter varje rad\n"
204 " -H, --with-filename skriv filnamn vid varje trff\n"
205 " -h, --no-filename skriv inte filnamn vid varje visad rad\n"
206 " -q, --quiet, --silent undvik all normal utskrift\n"
207 " --binary-files=TYP antag att binra filer r av TYP\n"
208 " TYP r \"binary\", \"text\" eller \"without-match\"\n"
209 " -a, --text motsvarar --binary-files=text\n"
210 " -I motsvarar --binary-files=without-match\n"
211 " -d, --directories=TGRD hur kataloger skall hanteras\n"
212 " TGRD r \"read\", \"recurse\" eller \"skip\".\n"
213 " -R, -r, --recursive motsvarar --directories=recurse\n"
214 " --include=MNSTER filer som matchar MNSTER undersks\n"
215 " --exclude=MNSTER filer som matchar MNSTER hoppas ver\n"
216 " --exclude-from=FIL filer som matchar mnster i FIL hoppas ver\n"
217 " -L, --files-without-match skriv bara ut FILnamn utan trffar\n"
218 " -l, --files-with-matches skriv bara ut FILnamn med trffar\n"
219 " -c, --count skriv fr varje FIL bara ut antal trffade rader\n"
220 " -Z, --null skriv 0-byte efter FILnamn\n"
221
222 #: src/grep.c:1037
223 msgid ""
224 "\n"
225 "Context control:\n"
226 " -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
227 " -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
228 " -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
229 " -NUM same as --context=NUM\n"
230 " --color, --colour use markers to distinguish the matching string\n"
231 " -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
232 " -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
233 "\n"
234 "`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n"
235 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than\n"
236 "two FILEs given, assume -h. Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
237 "and 2 if trouble.\n"
238 msgstr ""
239 "\n"
240 "Kontroll av sammanhang:\n"
241 " -B, --before-context=ANTAL skriv ANTAL rader fre trffad rad\n"
242 " -A, --after-context=ANTAL skriv ANTAL rader efter trffad rad\n"
243 " -C, --context=ANTAL skriv ANTAL rader runt trffad rad\n"
244 " -ANTAL motsvarar --context=ANTAL\n"
245 " --color, --colour anvnd markrer fr att srskilja trff\n"
246 " -U, --binary ta inte bort CR-tecken vid radslut (MSDOS)\n"
247 " -u, --unix-byte-offsets skriv offset som om CR-tecken inte frekommit\n"
248 "\n"
249 "\"egrep\" betyder \"grep -E\". \"fgrep\" betyder \"grep -F\".\n"
250 "Utan FIL, eller om FIL r -, lser programmet frn standard in. Om frre n\n"
251 "tv FILer r angivna, stts flaggan -h. Programmet returnerar 0 om ngot\n"
252 "matchar, 1 om inget matchade och 2 om ngot fel uppsttt.\n"
253
254 #: src/grep.c:1052
255 msgid "\nReport bugs to <bug-grep (a] gnu.org>.\n"
256 msgstr ""
257 "\n"
258 "Rapportera buggar till <bug-grep (a] gnu.org>.\n"
259 "Skicka anmrkningar p versttningar till <sv (a] li.org>\n"
260
261 #: src/grep.c:1062
262 msgid "conflicting matchers specified"
263 msgstr "motstridiga skstrngar specificerade"
264
265 #: src/grep.c:1355
266 msgid "unknown directories method"
267 msgstr "oknd metod gllande kataloger"
268
269 #: src/grep.c:1422
270 msgid "invalid max count"
271 msgstr "ogiltigt vrde fr antal trffar"
272
273 #: src/grep.c:1472
274 msgid "unknown binary-files type"
275 msgstr "oknd binrfiltyp"
276
277 #: src/grep.c:1543
278 #, c-format
279 msgid "%s (GNU grep) %s\n"
280 msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
281
282 #: src/grep.c:1545
283 msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
284 msgstr "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
285
286 #: src/grep.c:1547
287 msgid ""
288 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
289 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
290 msgstr ""
291 "Detta program r fri programvara, se kllkoden fr kopieringsvilkor. Det\n"
292 "finns INGEN garanti, inte ens fr SLJBARHET eller LMPLIGHET FR NGOT\n"
293 "SPECIELLT NDAML.\n"
294
295 #: src/search.c:623
296 msgid "The -P option is not supported"
297 msgstr "Flaggan -P stds inte"
298
299 #: src/search.c:636
300 msgid "The -P and -z options cannot be combined"
301 msgstr "Flaggorna -P och -z kan inte kombineras"
302
303 #: lib/error.c:117
304 msgid "Unknown system error"
305 msgstr "Oknt systemfel"
306
307 #: lib/getopt.c:675
308 #, c-format
309 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
310 msgstr "%s: flaggan \"%s\" r tvetydig\n"
311
312 #: lib/getopt.c:700
313 #, c-format
314 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
315 msgstr "%s: flaggan \"%s\" tar inget argument\n"
316
317 #: lib/getopt.c:705
318 #, c-format
319 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
320 msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
321
322 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
323 #, c-format
324 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
325 msgstr "%s: flaggan \"%s\" behver ett argument\n"
326
327 #. --option
328 #: lib/getopt.c:752
329 #, c-format
330 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
331 msgstr "%s: oknd flagga \"--%s\"\n"
332
333 #. +option or -option
334 #: lib/getopt.c:756
335 #, c-format
336 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
337 msgstr "%s: oknd flagga \"%c%s\"\n"
338
339 #. 1003.2 specifies the format of this message.
340 #: lib/getopt.c:782
341 #, c-format
342 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
343 msgstr "%s: otillten flagga -- %c\n"
344
345 #: lib/getopt.c:785
346 #, c-format
347 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
348 msgstr "%s: otillten flagga -- %c\n"
349
350 #. 1003.2 specifies the format of this message.
351 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
352 #, c-format
353 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
354 msgstr "%s: flagga behver ett argument -- %c\n"
355
356 #: lib/getopt.c:862
357 #, c-format
358 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
359 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" r tvetydig\n"
360
361 #: lib/getopt.c:880
362 #, c-format
363 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
364 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillter inget argument\n"
365
366 # D det skulle krvas att spara hela filen i UTF-8 fr att kunna gra
367 # detta rtt, knns det inte vrt det. Speciellt eftersom funktionen
368 # inte anvnds i grep
369 #
370 #. Get translations for open and closing quotation marks.
371 #.
372 #. The message catalog should translate "`" to a left
373 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
374 #. "'". If the catalog has no translation,
375 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
376 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
377 #.
378 #. For example, an American English Unicode locale should
379 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
380 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
381 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
382 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
383 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
384 #: lib/quotearg.c:265
385 msgid "`"
386 msgstr "\""
387
388 #: lib/quotearg.c:266
389 msgid "'"
390 msgstr "\""
391