Home | History | Annotate | Line # | Download | only in po
      1 # Turkish translations for GNU grep messages.
      2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
      3 # Nilgn Belma Bugner <nilgun (a] fide.org>, 2001, 2002.
      4 #
      5 msgid ""
      6 msgstr ""
      7 "Project-Id-Version: grep 2.5g\n"
      8 "POT-Creation-Date: 2002-01-22 14:39+0100\n"
      9 "PO-Revision-Date: 2002-03-07 03:44+0200\n"
     10 "Last-Translator: Nilgn Belma Bugner <nilgun (a] fide.org>\n"
     11 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a (a] lists.sourceforge.net>\n"
     12 "MIME-Version: 1.0\n"
     13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     15 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
     16 
     17 #: src/dfa.c:136 src/dfa.c:147 src/dfa.c:158 src/search.c:689
     18 msgid "Memory exhausted"
     19 msgstr "Bellek tkendi"
     20 
     21 #: src/dfa.c:489 src/dfa.c:492 src/dfa.c:510 src/dfa.c:521 src/dfa.c:545 src/dfa.c:604 src/dfa.c:609 src/dfa.c:622 src/dfa.c:623 src/dfa.c:1001 src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036 src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049
     22 msgid "Unbalanced ["
     23 msgstr "Karlksz ["
     24 
     25 #: src/dfa.c:741
     26 msgid "Unfinished \\ escape"
     27 msgstr "Tamamlanmam \\ ncelemi"
     28 
     29 #. Cases:
     30 #. {M} - exact count
     31 #. {M,} - minimum count, maximum is infinity
     32 #. {M,N} - M through N
     33 #: src/dfa.c:874 src/dfa.c:880 src/dfa.c:890 src/dfa.c:898 src/dfa.c:913
     34 msgid "unfinished repeat count"
     35 msgstr "Tamamlanmam tekrar says"
     36 
     37 #: src/dfa.c:887 src/dfa.c:904 src/dfa.c:912 src/dfa.c:916
     38 msgid "malformed repeat count"
     39 msgstr "Tekrar says hatal"
     40 
     41 #: src/dfa.c:1253
     42 msgid "Unbalanced ("
     43 msgstr "Karlksz ("
     44 
     45 #: src/dfa.c:1378
     46 msgid "No syntax specified"
     47 msgstr "Szdizimi belirtilmemi"
     48 
     49 #: src/dfa.c:1386
     50 msgid "Unbalanced )"
     51 msgstr "Karlksz )"
     52 
     53 #: src/dfa.c:2956
     54 msgid "out of memory"
     55 msgstr "bellek yetersiz"
     56 
     57 #: lib/obstack.c:471 src/kwset.c:171 src/kwset.c:177 src/search.c:103 src/search.c:209 src/search.c:293
     58 msgid "memory exhausted"
     59 msgstr "bellek tkendi"
     60 
     61 #: src/grep.c:205
     62 msgid "invalid context length argument"
     63 msgstr "balam uzunluk deeri geersiz"
     64 
     65 #: src/grep.c:475
     66 msgid "input is too large to count"
     67 msgstr "girdi saylamayacak kadar byk"
     68 
     69 #: src/grep.c:597
     70 msgid "writing output"
     71 msgstr "kty yazyor"
     72 
     73 #: src/grep.c:870
     74 #, c-format
     75 msgid "Binary file %s matches\n"
     76 msgstr "kilik dosya %s eleir\n"
     77 
     78 #: src/grep.c:884
     79 msgid "(standard input)"
     80 msgstr "(standart girdi)"
     81 
     82 #: src/grep.c:989
     83 #, c-format
     84 msgid "warning: %s: %s\n"
     85 msgstr "uyar: %s: %s\n"
     86 
     87 #: src/grep.c:990
     88 msgid "recursive directory loop"
     89 msgstr "ardk dizin evrimi"
     90 
     91 #: src/grep.c:1038
     92 #, c-format
     93 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
     94 msgstr "Kullanm: %s [SEENEK]... MASKE [DOSYA]...\n"
     95 
     96 #: src/grep.c:1040
     97 #, c-format
     98 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
     99 msgstr "Daha fazla bilgi iin `%s --help' yazn.\n"
    100 
    101 #: src/grep.c:1045
    102 #, c-format
    103 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
    104 msgstr "Kullanm: %s [SEENEK]... KALIP [DOSYA] ...\n"
    105 
    106 #: src/grep.c:1046
    107 #, c-format
    108 msgid ""
    109 "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
    110 "Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
    111 "\n"
    112 "Regexp selection and interpretation:\n"
    113 msgstr ""
    114 "Standart girdi ya da her DOSYA iinde KALIP iin arama yapar.\n"
    115 "rnein: %s -i 'merhaba dunya' menu.h main.c\n"
    116 "\n"
    117 "Dzenli ifade seimi ve yorumlanmas:\n"
    118 
    119 #: src/grep.c:1051
    120 msgid ""
    121 "  -E, --extended-regexp     PATTERN is an extended regular expression\n"
    122 "  -F, --fixed-strings       PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
    123 "  -G, --basic-regexp        PATTERN is a basic regular expression\n"
    124 "  -P, --perl-regexp         PATTERN is a Perl regular expression\n"
    125 msgstr ""
    126 "  -E, --extended-regexp     KALIP bir geniletilmi dzenli ifadedir\n"
    127 "  -F, --fixed-strings       KALIP satr satr ayrlm bir dizgedir\n"
    128 "  -G, --basic-regexp        KALIP bir temel dzenli ifadedir\n"
    129 "  -P, --perl-regexp         KALIP bir Perl dzenli ifadesidir\n"
    130 
    131 #: src/grep.c:1056
    132 msgid ""
    133 "  -e, --regexp=PATTERN      use PATTERN as a regular expression\n"
    134 "  -f, --file=FILE           obtain PATTERN from FILE\n"
    135 "  -i, --ignore-case         ignore case distinctions\n"
    136 "  -w, --word-regexp         force PATTERN to match only whole words\n"
    137 "  -x, --line-regexp         force PATTERN to match only whole lines\n"
    138 "  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
    139 msgstr ""
    140 "  -e, --regexp=KALIP     KALIP bir dzenli ifade olarak kullanlr\n"
    141 "  -f, --file=DOSYA       KALIP DOSYA dan alnr\n"
    142 "  -i, --ignore-case      harf byklklerini bir ayrm olarak grmez\n"
    143 "  -w, --word-regexp      KALIP bir deyim olarak ele alnr\n"
    144 "  -x, --line-regexp      KALIP bir btn satr olarak ele alnr\n"
    145 "  -z, --null-data        satr sonu iermeyen 0 baytlk satr\n"
    146 
    147 #: src/grep.c:1063
    148 msgid ""
    149 "\n"
    150 "Miscellaneous:\n"
    151 "  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
    152 "  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
    153 "  -V, --version             print version information and exit\n"
    154 "      --help                display this help and exit\n"
    155 "      --mmap                use memory-mapped input if possible\n"
    156 msgstr ""
    157 "\n"
    158 "eitli:\n"
    159 "  -s, --no-messages         hata iletileri gsterilmez\n"
    160 "  -v, --invert-match        elemeyen satrlar seilir\n"
    161 "  -V, --version             srm gsterir ve kar\n"
    162 "      --help                bu iletileri gsterir ve kar\n"
    163 "      --mmap                mmknse bellek-elemli girdi kullanlr\n"
    164 
    165 #: src/grep.c:1071
    166 msgid ""
    167 "\n"
    168 "Output control:\n"
    169 "  -m, --max-count=NUM       stop after NUM matches\n"
    170 "  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
    171 "  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
    172 "      --line-buffered       flush output on every line\n"
    173 "  -H, --with-filename       print the filename for each match\n"
    174 "  -h, --no-filename         suppress the prefixing filename on output\n"
    175 "      --label=LABEL         print LABEL as filename for standard input\n"
    176 "  -o, --only-matching       show only the part of a line matching PATTERN\n"
    177 "  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
    178 "      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE\n"
    179 "                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
    180 "  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
    181 "  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
    182 "  -d, --directories=ACTION  how to handle directories\n"
    183 "                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
    184 "  -D, --devices=ACTION      how to handle devices, FIFOs and sockets\n"
    185 "                            ACTION is 'read' or 'skip'\n"
    186 "  -R, -r, --recursive       equivalent to --directories=recurse\n"
    187 "      --include=PATTERN     files that match PATTERN will be examined\n"
    188 "      --exclude=PATTERN     files that match PATTERN will be skipped.\n"
    189 "      --exclude-from=FILE   files that match PATTERN in FILE will be skipped.\n"
    190 "  -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
    191 "  -l, --files-with-matches  only print FILE names containing matches\n"
    192 "  -c, --count               only print a count of matching lines per FILE\n"
    193 "  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
    194 msgstr ""
    195 "\n"
    196 "kt denetimi:\n"
    197 "  -m, --max-count=SAYI      SAYI elemeden sonra durur\n"
    198 "  -b, --byte-offset         kt satrlarnda bayt adresi de gsterilir\n"
    199 "  -n, --line-number         kt satrlarnda satr no.lar da gsterilir\n"
    200 "      --line-buffered       her satrda tm kt gsterilir\n"
    201 "  -H, --with-filename       her elemede dosya ismi de gsterilir\n"
    202 "  -h, --no-filename         dosya ismi gsterilmez\n"
    203 "      --label=ETKET        standar girdi dosyas olarak ETKET gsterirlir\n"
    204 "  -o, --only-matching       sadece satrn KALIPla eleen blm gsterilir\n"
    205 "  -q, --quiet, --silent     kt verilmez\n"
    206 "      --binary-files=TR    ikilik dosyalar TR trnde varsaylr\n"
    207 "                            TR: 'binary', 'text', ya da 'without-match'\n"
    208 "  -a, --text                --binary-files=text ile ayn\n"
    209 "  -I                        --binary-files=without-match ile ayn\n"
    210 "  -d, --directories=EYLEM   dizinlerin ele alnma ekli\n"
    211 "                            EYLEM: 'read', 'recurse', ya da 'skip'\n"
    212 "  -D, --devices=EYLEM       aygtlarn ele alnma ekli, FIFO ve soketler\n"
    213 "                            iin EYLEM: 'read' ya da 'skip'\n"
    214 "  -R, -r, --recursive       --directories=recurse ile ayn (ardk)\n"
    215 "      --include=KALIP       KALIP ile eleen dosyalar gsterilir\n"
    216 "      --exclude=KALIP       KALIP ile eleen dosyalar atlanr\n"
    217 "      --exclude-from=DOSYA  DOSYA iindeki dosyalardan KALIP ile eleenler atlanr.\n"
    218 "  -L, --files-without-match sadece elemeyen DOSYA isimleri gsterilir\n"
    219 "  -l, --files-with-matches  sadece eleen DOSYA isimleri gsterilir\n"
    220 "  -c, --count               her DOSYAdaki eleen satr says gsterilir\n"
    221 "  -Z, --null                DOSYA isminin arkasna null ekler\n"
    222 
    223 #: src/grep.c:1099
    224 msgid ""
    225 "\n"
    226 "Context control:\n"
    227 "  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
    228 "  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
    229 "  -C, --context=NUM         print NUM lines of output context\n"
    230 "  -NUM                      same as --context=NUM\n"
    231 "      --color[=WHEN],\n"
    232 "      --colour[=WHEN]       use markers to distinguish the matching string\n"
    233 "                            WHEN may be `always', `never' or `auto'.\n"
    234 "  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n"
    235 "  -u, --unix-byte-offsets   report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n"
    236 "\n"
    237 "`egrep' means `grep -E'.  `fgrep' means `grep -F'.\n"
    238 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.  If less than\n"
    239 "two FILEs given, assume -h.  Exit status is 0 if match, 1 if no match,\n"
    240 "and 2 if trouble.\n"
    241 msgstr ""
    242 "\n"
    243 "Balamsal denetim:\n"
    244 "  -B, --before-context=SAYI balamdan nceki SAYI satr gsterilir\n"
    245 "  -A, --after-context=SAYI  balamdan sonraki SAYI satr gsterilir\n"
    246 "  -C, --context=SAYI        kt olarak SAYI satr gsterilir\n"
    247 "  -SAYI                     --context=SAYI ile ayn\n"
    248 "      --color[=SRE],\n"
    249 "      --colour[=SRE]      eleen dizgeleri ayrt etmede renk kullanlr\n"
    250 "                            SRE: daima 'always', hi 'never', 'auto'  -U, --binary              satr sonlarndaki satrba (CR) karakterlerini\n"
    251 "                            kaldrmaz\n"
    252 "  -u, --unix-byte-offsets   satrba karakterlerine bakmaz\n"
    253 "\n"
    254 "`egrep' ile `grep -E',  `fgrep' ile `grep -F' ayn ii yapar.\n"
    255 "DOSYA verilmeksizin ya da yerine - verilirse standart girdi okunur.\n"
    256 "ki DOSYAdan az verilmise -h varsaylr.\n"
    257 "kta durum eleme varsa 0, yoksa 1, belirsizlik varsa 2 dir.\n"
    258 
    259 #: src/grep.c:1116
    260 msgid ""
    261 "\n"
    262 "Report bugs to <bug-grep (a] gnu.org>.\n"
    263 msgstr ""
    264 "\n"
    265 "Yazlm hatalarn <bug-grep (a] gnu.org> adresine bildirin.\n"
    266 
    267 #: src/grep.c:1126
    268 msgid "conflicting matchers specified"
    269 msgstr "birbiriyle atan eletiriciler belirtildi"
    270 
    271 #: src/grep.c:1363
    272 msgid "unknown devices method"
    273 msgstr "bilinmeyen aygt yntemi"
    274 
    275 #: src/grep.c:1430
    276 msgid "unknown directories method"
    277 msgstr "bilinmeyen dizin yntemi"
    278 
    279 #: src/grep.c:1497
    280 msgid "invalid max count"
    281 msgstr "en ok miktar geersiz"
    282 
    283 #: src/grep.c:1551
    284 msgid "unknown binary-files type"
    285 msgstr "bilinmeyen ikilik dosya tr"
    286 
    287 #: src/grep.c:1646
    288 #, c-format
    289 msgid "%s (GNU grep) %s\n"
    290 msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
    291 
    292 #: src/grep.c:1648
    293 msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
    294 msgstr "Telif Hakk 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
    295 
    296 #: src/grep.c:1650
    297 msgid ""
    298 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
    299 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
    300 msgstr ""
    301 "Bu serbest yazlmdr; kopyalama koullar iin kaynak koduna baknz.\n"
    302 "Hibir garantisi yoktur; hatta SATILABLRL veya AHS KULLANIMINIZA\n"
    303 "UYGUNLUU iin bile garanti verilmez.\n"
    304 
    305 #: src/search.c:606
    306 msgid "The -P option is not supported"
    307 msgstr "-P seenei desteklenmiyor"
    308 
    309 #: src/search.c:619
    310 msgid "The -P and -z options cannot be combined"
    311 msgstr "-P ve -z seenekleri birlikte olamaz"
    312 
    313 #: lib/error.c:117
    314 msgid "Unknown system error"
    315 msgstr "Bilinmeyen sistem hatas"
    316 
    317 #: lib/getopt.c:675
    318 #, c-format
    319 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
    320 msgstr "%s: `%s' seenei belirsiz\n"
    321 
    322 #: lib/getopt.c:700
    323 #, c-format
    324 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
    325 msgstr "%s: `--%s' seenei argmansz kullanlr\n"
    326 
    327 #: lib/getopt.c:705
    328 #, c-format
    329 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
    330 msgstr "%s: seenek `%c%s' argmansz kullanlr\n"
    331 
    332 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
    333 #, c-format
    334 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
    335 msgstr "%s: `%s' seenei bir argmanla kullanlr\n"
    336 
    337 #. --option
    338 #: lib/getopt.c:752
    339 #, c-format
    340 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
    341 msgstr "%s: `--%s' seenei bilinmiyor\n"
    342 
    343 #. +option or -option
    344 #: lib/getopt.c:756
    345 #, c-format
    346 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
    347 msgstr "%s: `%c%s' seenei bilinmiyor\n"
    348 
    349 #. 1003.2 specifies the format of this message.
    350 #: lib/getopt.c:782
    351 #, c-format
    352 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
    353 msgstr "%s: kurald seenek -- %c\n"
    354 
    355 #: lib/getopt.c:785
    356 #, c-format
    357 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
    358 msgstr "%s: geersiz seenek -- %c\n"
    359 
    360 #. 1003.2 specifies the format of this message.
    361 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
    362 #, c-format
    363 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
    364 msgstr "%s: seenek bir argmanla kullanlr -- %c\n"
    365 
    366 #: lib/getopt.c:862
    367 #, c-format
    368 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
    369 msgstr "%s: `-W %s' seenei belirsiz\n"
    370 
    371 #: lib/getopt.c:880
    372 #, c-format
    373 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
    374 msgstr "%s: `-W %s' seenei argmansz kullanlr\n"
    375 
    376 #. Get translations for open and closing quotation marks.
    377 #.
    378 #. The message catalog should translate "`" to a left
    379 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
    380 #. "'".  If the catalog has no translation,
    381 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
    382 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
    383 #.
    384 #. For example, an American English Unicode locale should
    385 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
    386 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
    387 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
    388 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
    389 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
    390 #: lib/quotearg.c:259
    391 msgid "`"
    392 msgstr "`"
    393 
    394 #: lib/quotearg.c:260
    395 msgid "'"
    396 msgstr "'"
    397