nl.po revision 1.1 1 # Dutch messages for GNU texinfo
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ivo Timmermans <zarq (a] iname.com>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: texinfo 3.12\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo (a] gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-12-21 16:20-0800\n"
10 "PO-Revision-Date: 1998-04-16 22:35+02:00\n"
11 "Last-Translator: Ivo Timmermans <zarq (a] iname.com>\n"
12 "Language-Team: Dutch <nl (a] li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: info/echo-area.c:284 info/session.c:689
18 msgid "Move forward a character"
19 msgstr "Beweeg een teken naar voren"
20
21 #: info/echo-area.c:296 info/session.c:705
22 msgid "Move backward a character"
23 msgstr "Beweeg een teken naar achteren"
24
25 #: info/echo-area.c:308
26 msgid "Move to the start of this line"
27 msgstr "Ga naar het begin van deze regel"
28
29 #: info/echo-area.c:313
30 msgid "Move to the end of this line"
31 msgstr "Ga naar het einde van deze regel"
32
33 #: info/echo-area.c:321 info/session.c:723
34 msgid "Move forward a word"
35 msgstr "Beweeg een woord naar voren"
36
37 #: info/echo-area.c:361 info/session.c:772
38 msgid "Move backward a word"
39 msgstr "Beweeg een woord naar achteren"
40
41 #: info/echo-area.c:401
42 msgid "Delete the character under the cursor"
43 msgstr "Verwijder het teken onder de cursor"
44
45 #: info/echo-area.c:431
46 msgid "Delete the character behind the cursor"
47 msgstr "Verwijder het teken achter de cursor"
48
49 #: info/echo-area.c:452
50 msgid "Cancel or quit operation"
51 msgstr "Annuleer of beindig operatie"
52
53 # completion?
54 #: info/echo-area.c:467
55 msgid "Accept (or force completion of) this line"
56 msgstr "Accepteer (of forceer voltooing van) deze regel"
57
58 #: info/echo-area.c:472
59 msgid "Insert next character verbatim"
60 msgstr "Voeg volgend teken letterlijk in"
61
62 #: info/echo-area.c:480
63 msgid "Insert this character"
64 msgstr "Voeg dit teken in"
65
66 #: info/echo-area.c:498
67 msgid "Insert a TAB character"
68 msgstr "Voeg een TAB code in"
69
70 #: info/echo-area.c:505
71 msgid "Transpose characters at point"
72 msgstr "Transponeer karakters op een punt"
73
74 # kill?
75 #: info/echo-area.c:556
76 msgid "Yank back the contents of the last kill"
77 msgstr "Zet de inhoud van de laatste kill terug"
78
79 #: info/echo-area.c:563
80 msgid "Kill ring is empty"
81 msgstr "Kill ring is leeg"
82
83 # kill?
84 #: info/echo-area.c:576
85 msgid "Yank back a previous kill"
86 msgstr "Zet een eerdere kill terug"
87
88 # kill?
89 #: info/echo-area.c:609
90 msgid "Kill to the end of the line"
91 msgstr "Verwijder tot aan het einde van de regel"
92
93 # kill?
94 #: info/echo-area.c:622
95 msgid "Kill to the beginning of the line"
96 msgstr "Verwijder tot aan het begin van de regel"
97
98 # kill?
99 #: info/echo-area.c:634
100 msgid "Kill the word following the cursor"
101 msgstr "Verwijder het woord na de cursor"
102
103 # kill?
104 #: info/echo-area.c:653
105 msgid "Kill the word preceding the cursor"
106 msgstr "Verwijder het woord voor de cursor"
107
108 #: info/echo-area.c:868 info/echo-area.c:924
109 msgid "No completions"
110 msgstr "Geen voltooingen"
111
112 #: info/echo-area.c:870
113 msgid "Not complete"
114 msgstr "Niet compleet"
115
116 #: info/echo-area.c:911
117 msgid "List possible completions"
118 msgstr "Geef een lijst van mogelijke voltooingen"
119
120 #: info/echo-area.c:928
121 msgid "Sole completion"
122 msgstr "Enige voltooing"
123
124 #: info/echo-area.c:937
125 msgid "One completion:\n"
126 msgstr "Een voltooing:\n"
127
128 #: info/echo-area.c:938
129 #, c-format
130 msgid "%d completions:\n"
131 msgstr "%d voltooingen:\n"
132
133 #: info/echo-area.c:1085
134 msgid "Insert completion"
135 msgstr "Voeg voltooing in"
136
137 #: info/echo-area.c:1220
138 msgid "Building completions..."
139 msgstr "Voltooingen aan het bouwen..."
140
141 #: info/echo-area.c:1340
142 msgid "Scroll the completions window"
143 msgstr "Verschuif het voltooingsvenster"
144
145 #: info/footnotes.c:213
146 msgid "Footnotes could not be displayed"
147 msgstr "De voetnoten konden niet weergegeven worden"
148
149 #: info/footnotes.c:239
150 msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
151 msgstr ""
152 "Laat de voetnoten zien die met deze pagina verbonden zijn in een ander "
153 "venster"
154
155 #: info/footnotes.h:26
156 #, fuzzy
157 msgid "---------- Footnotes ----------"
158 msgstr ""
159 "---------- Voetnoten ----------\n"
160 "\n"
161
162 #: info/indices.c:172
163 msgid "Look up a string in the index for this file"
164 msgstr "Zoek een string op in de index voor dit bestand"
165
166 #: info/indices.c:199
167 msgid "Finding index entries..."
168 msgstr "Zoeken naar index ingangen..."
169
170 #: info/indices.c:207
171 msgid "No indices found."
172 msgstr "Geen indices gevonden."
173
174 #: info/indices.c:217
175 msgid "Index entry: "
176 msgstr "Index ingang: "
177
178 #: info/indices.c:325
179 msgid ""
180 "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
181 msgstr ""
182 "Ga naar de volgende overeenkomende index-ingang van het laatste `\\[index-"
183 "search]' commando"
184
185 #: info/indices.c:335
186 msgid "No previous index search string."
187 msgstr "Geen eerdere index zoek string."
188
189 #: info/indices.c:342
190 msgid "No index entries."
191 msgstr "Geen index ingangen."
192
193 #: info/indices.c:375
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "No %sindex entries containing `%s'."
196 msgstr "Geen index ingangen %sdie \"%s\" bevatten."
197
198 #: info/indices.c:376
199 msgid "more "
200 msgstr "meer "
201
202 #: info/indices.c:386
203 msgid "CAN'T SEE THIS"
204 msgstr "KAN DIT NIET ZIEN"
205
206 #: info/indices.c:422
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
209 msgstr ""
210 "\"%s\" gevonden in %s. (`\\[next-index-match]' probeert de volgende te "
211 "vinden.)"
212
213 #: info/indices.c:541
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "Scanning indices of `%s'..."
216 msgstr "Zoeken in indices van \"%s\"..."
217
218 #: info/indices.c:596
219 #, c-format
220 msgid "No available info files have `%s' in their indices."
221 msgstr ""
222
223 #: info/indices.c:622
224 msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
225 msgstr ""
226 "Doorzoek alle bekende indices van info-bestanden voor een string en maak een "
227 "menu"
228
229 #: info/indices.c:626
230 msgid "Index apropos: "
231 msgstr "Index apropos: "
232
233 #: info/indices.c:654
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid ""
236 "\n"
237 "* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
238 msgstr ""
239 "\n"
240 "* Menu: Pagina's waarvan de indices \"%s\" bevatten:\n"
241
242 #: info/info.c:275 info/infokey.c:899
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "Try --help for more information.\n"
245 msgstr "Probeer --help voor meer informatie."
246
247 #: info/info.c:295 makeinfo/makeinfo.c:766 util/install-info.c:1266
248 #: util/texindex.c:343
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid ""
251 "There is NO warranty. You may redistribute this software\n"
252 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
253 "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
254 msgstr ""
255 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
256 "Er is GEEN garantie. Je mag deze programmatuur herdistribueren\n"
257 "onder de voorwaarden van de GNU General Public License.\n"
258 "Voor meer informatie hierover, zie de bestanden met de naam COPYING.\n"
259
260 #: info/info.c:498
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "no index entries found for `%s'\n"
263 msgstr "geen ingangen gevonden\n"
264
265 #: info/info.c:590
266 msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers.\n"
267 msgstr ""
268
269 #: info/info.c:597
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid ""
272 "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
273 "\n"
274 "Read documentation in Info format.\n"
275 "\n"
276 "Options:\n"
277 " --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
278 "manuals.\n"
279 " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
280 " --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n"
281 " -f, --file=FILENAME specify Info file to visit.\n"
282 " -h, --help display this help and exit.\n"
283 " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
284 " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
285 " -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME.\n"
286 " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
287 " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
288 " --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n"
289 " -O, --show-options, --usage go to command-line options node.\n"
290 "%s --subnodes recursively output menu items.\n"
291 " -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
292 " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
293 " --version display version information and exit.\n"
294 "\n"
295 "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
296 "it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
297 "If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
298 "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
299 "items relative to the initial node visited.\n"
300 "\n"
301 "Examples:\n"
302 " info show top-level dir menu\n"
303 " info emacs start at emacs node from top-level dir\n"
304 " info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n"
305 " info --show-options emacs start at node with emacs' command line options\n"
306 " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir\n"
307 msgstr ""
308 "Aanroep: %s [OPTIE]... [INFO-BESTAND [MENU-ITEM...]]]\n"
309 "\n"
310 "Lees documentatie in Info-formaat\n"
311 "Voor een meer complete omschrijving van het gebruik van Info, type `info "
312 "info options'.\n"
313 "\n"
314 "Opties:\n"
315 "--directory DIR Voeg DIR toe aan INFOPAD.\n"
316 "--dribble BESTAND Onthoud toetsaanslagen in BESTAND.\n"
317 "--file BESTAND Specificeer te bekijken Info bestand.\n"
318 "--node PAGINANAAM Specificeer pagina's in het eerste Info "
319 "bestand.\n"
320 "--output BESTAND Schrijf de geselecteerde pagina's naar "
321 "BESTAND.\n"
322 "--restore BESTAND Lees de eerste toetsaanslagen uit BESTAND.\n"
323 "--subnodes Geef recursief alle menu-items.\n"
324 "--help Laat deze helptekst zien en beindig.\n"
325 "--version Geef de versie-informatie van Info en "
326 "beindig.\n"
327 "\n"
328 "Het eerste argument, indien aanwezig, is de naam van het Info-bestand\n"
329 "dat ingelezen dient te worden. Alle overige argumenten worden\n"
330 "beschouwd als de namen van menu items in de eerste bezochte pagina. Bij\n"
331 "voorbeeld, `info emacs buffers' gaat naar de pagina `buffers' in het\n"
332 "bestand `emacs'.\n"
333 "\n"
334 "Meld fouten in het programma aan bug-texinfo (a] gnu.org;\n"
335 "meld onjuistheden in de vertaling aan nl (a] li.org."
336
337 #: info/info.c:635 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:465
338 #: util/install-info.c:466 util/texindex.c:292
339 msgid ""
340 "\n"
341 "Email bug reports to bug-texinfo (a] gnu.org,\n"
342 "general questions and discussion to help-texinfo (a] gnu.org.\n"
343 "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
344 msgstr ""
345
346 #: info/info.c:669
347 #, fuzzy, c-format
348 msgid "Cannot find node `%s'."
349 msgstr "Kan pagina `%s' niet verwijderen"
350
351 #: info/info.c:670
352 #, fuzzy, c-format
353 msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
354 msgstr "Kan pagina `%s' niet verwijderen"
355
356 #: info/info.c:671
357 #, fuzzy
358 msgid "Cannot find a window!"
359 msgstr "Kan een permanent venster niet verwijderen"
360
361 #: info/info.c:672
362 msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
363 msgstr ""
364
365 #: info/info.c:673
366 #, fuzzy
367 msgid "Cannot delete the last window."
368 msgstr "Kan een permanent venster niet verwijderen"
369
370 #: info/info.c:674
371 #, fuzzy
372 msgid "No menu in this node."
373 msgstr "Er is geen menu op deze pagina."
374
375 #: info/info.c:675
376 #, fuzzy
377 msgid "No footnotes in this node."
378 msgstr "Geen verwijzingen in deze pagina."
379
380 #: info/info.c:676
381 msgid "No cross references in this node."
382 msgstr "Geen verwijzingen in deze pagina."
383
384 #: info/info.c:677
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "No `%s' pointer for this node."
387 msgstr "Geen \"Volgende\" wijzer voor deze pagina."
388
389 #: info/info.c:678
390 #, c-format
391 msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
392 msgstr ""
393
394 #: info/info.c:679
395 #, c-format
396 msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
397 msgstr ""
398
399 #: info/info.c:680
400 #, fuzzy
401 msgid "You are already at the last page of this node."
402 msgstr "Ga naar het begin van deze pagina"
403
404 #: info/info.c:681
405 #, fuzzy
406 msgid "You are already at the first page of this node."
407 msgstr "Ga naar het begin van deze pagina"
408
409 #: info/info.c:682
410 msgid "Only one window."
411 msgstr ""
412
413 #: info/info.c:683
414 msgid "Resulting window would be too small."
415 msgstr ""
416
417 #: info/info.c:684
418 msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
419 msgstr ""
420
421 #: info/infodoc.c:46 info/infodoc.c:95
422 #, fuzzy
423 msgid ""
424 "Basic Commands in Info Windows\n"
425 "******************************\n"
426 msgstr "Basiscommando's in Info Vensters"
427
428 #: info/infodoc.c:49
429 #, fuzzy
430 msgid "\\%-10[quit-help] Quit this help.\n"
431 msgstr "Geen \"Vorige\" voor deze pagina."
432
433 #: info/infodoc.c:50
434 msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n"
435 msgstr ""
436
437 #: info/infodoc.c:51
438 msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n"
439 msgstr ""
440
441 #: info/infodoc.c:53 info/infodoc.c:102
442 #, fuzzy
443 msgid ""
444 "Selecting other nodes:\n"
445 "----------------------\n"
446 msgstr "Selecteer de `Vorige' pagina"
447
448 #: info/infodoc.c:55
449 #, fuzzy
450 msgid "\\%-10[next-node] Move to the \"next\" node of this node.\n"
451 msgstr "Ga naar het einde van deze pagina"
452
453 #: info/infodoc.c:56
454 #, fuzzy
455 msgid "\\%-10[prev-node] Move to the \"previous\" node of this node.\n"
456 msgstr "Ga naar het einde van deze pagina"
457
458 #: info/infodoc.c:57
459 #, fuzzy
460 msgid "\\%-10[up-node] Move \"up\" from this node.\n"
461 msgstr "Geen \"Vorige\" voor deze pagina."
462
463 #: info/infodoc.c:58
464 msgid ""
465 "\\%-10[menu-item] Pick menu item specified by name.\n"
466 " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
467 msgstr ""
468
469 #: info/infodoc.c:60
470 msgid ""
471 "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
472 msgstr ""
473
474 #: info/infodoc.c:61
475 #, fuzzy
476 msgid "\\%-10[history-node] Move to the last node seen in this window.\n"
477 msgstr "Selecteer de laatste pagina in dit bestand"
478
479 #: info/infodoc.c:62
480 msgid ""
481 "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to next hypertext link within this node.\n"
482 msgstr ""
483
484 #: info/infodoc.c:63
485 msgid ""
486 "\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link within this "
487 "node.\n"
488 msgstr ""
489
490 #: info/infodoc.c:64
491 msgid ""
492 "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under cursor.\n"
493 msgstr ""
494
495 #: info/infodoc.c:65
496 msgid ""
497 "\\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-"
498 "node] (DIR)'.\n"
499 msgstr ""
500
501 #: info/infodoc.c:66
502 msgid ""
503 "\\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] Top'.\n"
504 msgstr ""
505
506 #: info/infodoc.c:68 info/infodoc.c:116
507 #, fuzzy
508 msgid ""
509 "Moving within a node:\n"
510 "---------------------\n"
511 msgstr ""
512 "---------- Voetnoten ----------\n"
513 "\n"
514
515 # kill?
516 #: info/infodoc.c:70
517 #, fuzzy
518 msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n"
519 msgstr "Verwijder tot aan het begin van de regel"
520
521 #: info/infodoc.c:71
522 #, fuzzy
523 msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n"
524 msgstr "Ga naar het einde van deze pagina"
525
526 #: info/infodoc.c:72
527 #, fuzzy
528 msgid "\\%-10[next-line] Scroll forward 1 line.\n"
529 msgstr "Schuif terug in dit venster"
530
531 #: info/infodoc.c:73
532 #, fuzzy
533 msgid "\\%-10[prev-line] Scroll backward 1 line.\n"
534 msgstr "Schuif terug in dit venster"
535
536 #: info/infodoc.c:74
537 msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward a page.\n"
538 msgstr ""
539
540 #: info/infodoc.c:75
541 #, fuzzy
542 msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward a page.\n"
543 msgstr "Schuif terug in dit venster"
544
545 #: info/infodoc.c:77 info/infodoc.c:125
546 #, fuzzy
547 msgid ""
548 "Other commands:\n"
549 "---------------\n"
550 msgstr "Waar is het commando: "
551
552 #: info/infodoc.c:79
553 #, fuzzy
554 msgid "\\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
555 msgstr "Selecteer de laatste keuze in het menu van deze pagina"
556
557 #: info/infodoc.c:80
558 #, fuzzy
559 msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick last item in node's menu.\n"
560 msgstr "Selecteer de laatste keuze in het menu van deze pagina"
561
562 #: info/infodoc.c:81
563 msgid ""
564 "\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index entries of "
565 "this Info\n"
566 " file, and select the node referenced by the first entry "
567 "found.\n"
568 msgstr ""
569
570 #: info/infodoc.c:83
571 msgid ""
572 "\\%-10[goto-node] Move to node specified by name.\n"
573 " You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
574 msgstr ""
575
576 #: info/infodoc.c:85
577 msgid ""
578 "\\%-10[search] Search forward for a specified string\n"
579 " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
580 msgstr ""
581
582 #: info/infodoc.c:87
583 msgid ""
584 "\\%-10[search-backward] Search backward for a specified string\n"
585 " and select the node in which the previous occurrence is "
586 "found.\n"
587 msgstr ""
588
589 #: info/infodoc.c:98
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid " %-10s Quit this help.\n"
592 msgstr "Geen \"Vorige\" voor deze pagina."
593
594 #: info/infodoc.c:99
595 #, c-format
596 msgid " %-10s Quit Info altogether.\n"
597 msgstr ""
598
599 #: info/infodoc.c:100
600 #, c-format
601 msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n"
602 msgstr ""
603
604 #: info/infodoc.c:104
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n"
607 msgstr "Ga naar het einde van deze pagina"
608
609 #: info/infodoc.c:105
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n"
612 msgstr "Ga naar het einde van deze pagina"
613
614 #: info/infodoc.c:106
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid " %-10s Move `up' from this node.\n"
617 msgstr "Geen \"Vorige\" voor deze pagina."
618
619 #: info/infodoc.c:107
620 #, c-format
621 msgid " %-10s Pick menu item specified by name.\n"
622 msgstr ""
623
624 #: info/infodoc.c:108
625 msgid " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
626 msgstr ""
627
628 #: info/infodoc.c:109
629 #, c-format
630 msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
631 msgstr ""
632
633 #: info/infodoc.c:110
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n"
636 msgstr "Selecteer de laatste pagina in dit bestand"
637
638 #: info/infodoc.c:111
639 #, c-format
640 msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
641 msgstr ""
642
643 #: info/infodoc.c:112
644 #, c-format
645 msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n"
646 msgstr ""
647
648 #: info/infodoc.c:113
649 #, c-format
650 msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
651 msgstr ""
652
653 #: info/infodoc.c:114
654 #, c-format
655 msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n"
656 msgstr ""
657
658 #: info/infodoc.c:118
659 #, c-format
660 msgid " %-10s Scroll forward a page.\n"
661 msgstr ""
662
663 #: info/infodoc.c:119
664 #, c-format
665 msgid " %-10s Scroll backward a page.\n"
666 msgstr ""
667
668 # kill?
669 #: info/infodoc.c:120
670 #, fuzzy, c-format
671 msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n"
672 msgstr "Verwijder tot aan het begin van de regel"
673
674 #: info/infodoc.c:121
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid " %-10s Go to the end of this node.\n"
677 msgstr "Ga naar het einde van deze pagina"
678
679 #: info/infodoc.c:122
680 #, c-format
681 msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n"
682 msgstr ""
683
684 #: info/infodoc.c:123
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n"
687 msgstr "Schuif terug in dit venster"
688
689 #: info/infodoc.c:127
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid " %-10s Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
692 msgstr "Selecteer de laatste keuze in het menu van deze pagina"
693
694 #: info/infodoc.c:128
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n"
697 msgstr "Selecteer de laatste keuze in het menu van deze pagina"
698
699 #: info/infodoc.c:129
700 #, c-format
701 msgid ""
702 " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
703 msgstr ""
704
705 #: info/infodoc.c:130
706 msgid ""
707 " file, and select the node referenced by the first entry "
708 "found.\n"
709 msgstr ""
710
711 #: info/infodoc.c:131
712 #, c-format
713 msgid " %-10s Move to node specified by name.\n"
714 msgstr ""
715
716 #: info/infodoc.c:132
717 msgid ""
718 " You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
719 msgstr ""
720
721 #: info/infodoc.c:133
722 #, c-format
723 msgid " %-10s Search forward for a specified string,\n"
724 msgstr ""
725
726 #: info/infodoc.c:134 info/infodoc.c:136
727 msgid ""
728 " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
729 msgstr ""
730
731 #: info/infodoc.c:135
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid " %-10s Search backward for a specified string\n"
734 msgstr "Schuif terug in dit venster"
735
736 #: info/infodoc.c:316
737 msgid "The current search path is:\n"
738 msgstr ""
739
740 #: info/infodoc.c:320
741 #, fuzzy
742 msgid ""
743 "Commands available in Info windows:\n"
744 "\n"
745 msgstr "Basiscommando's in Info Vensters"
746
747 #: info/infodoc.c:324
748 msgid ""
749 "Commands available in the echo area:\n"
750 "\n"
751 msgstr ""
752
753 #: info/infodoc.c:347
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid ""
756 "The following commands can only be invoked via %s:\n"
757 "\n"
758 msgstr ""
759 "De volgende commando's kunnen alleen aangeroepen worden via M-x:\n"
760 "\n"
761
762 #: info/infodoc.c:351
763 #, fuzzy
764 msgid ""
765 "The following commands cannot be invoked at all:\n"
766 "\n"
767 msgstr ""
768 "De volgende commando's kunnen alleen aangeroepen worden via M-x:\n"
769 "\n"
770
771 #: info/infodoc.c:375
772 msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
773 msgstr ""
774 "--- Gebruik `\\[history-node]' of `\\[kill-node]' om te beindigen ---\n"
775
776 #: info/infodoc.c:485
777 msgid "Display help message"
778 msgstr "Geef een help boodschap"
779
780 #: info/infodoc.c:503
781 msgid "Visit Info node `(info)Help'"
782 msgstr "Ga naar Info pagina `(info)Help'"
783
784 #: info/infodoc.c:641
785 msgid "Print documentation for KEY"
786 msgstr "Geef uitleg over KEY"
787
788 #: info/infodoc.c:653
789 #, c-format
790 msgid "Describe key: %s"
791 msgstr "Omschrijf toets: %s"
792
793 #: info/infodoc.c:664
794 #, c-format
795 msgid "ESC %s is undefined."
796 msgstr "ESC %s is niet gedefinieerd."
797
798 #: info/infodoc.c:680 info/infodoc.c:709
799 #, c-format
800 msgid "%s is undefined."
801 msgstr "%s is niet gedefinieerd."
802
803 #: info/infodoc.c:730
804 #, c-format
805 msgid "%s is defined to %s."
806 msgstr "%s is gedefinieerd als %s."
807
808 #: info/infodoc.c:1153
809 msgid "Show what to type to execute a given command"
810 msgstr ""
811
812 #: info/infodoc.c:1157
813 msgid "Where is command: "
814 msgstr "Waar is het commando: "
815
816 #: info/infodoc.c:1179
817 #, c-format
818 msgid "`%s' is not on any keys"
819 msgstr "`%s' is niet toegekend aan een toets"
820
821 #: info/infodoc.c:1186
822 #, c-format
823 msgid "%s can only be invoked via %s."
824 msgstr "%s kan alleen aangeroepen worden via %s."
825
826 #: info/infodoc.c:1190
827 #, c-format
828 msgid "%s can be invoked via %s."
829 msgstr "%s kan aangeroepen worden via %s."
830
831 #: info/infodoc.c:1195
832 #, c-format
833 msgid "There is no function named `%s'"
834 msgstr "Er is geen functie met de naam `%s'"
835
836 #: info/infokey.c:145
837 #, c-format
838 msgid ""
839 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
840 "There is NO warranty. You may redistribute this software\n"
841 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
842 "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
843 msgstr ""
844 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
845 "Er is GEEN garantie. Je mag deze programmatuur herdistribueren\n"
846 "onder de voorwaarden van de GNU General Public License.\n"
847 "Voor meer informatie hierover, zie de bestanden met de naam COPYING.\n"
848
849 #: info/infokey.c:170
850 msgid "incorrect number of arguments"
851 msgstr ""
852
853 #: info/infokey.c:201
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "cannot open input file `%s'"
856 msgstr "Kan pijp naar \"%s\" niet openen."
857
858 #: info/infokey.c:215
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "cannot create output file `%s'"
861 msgstr "Kan uitvoerbestand \"%s\" niet vinden."
862
863 #: info/infokey.c:226
864 #, c-format
865 msgid "error writing to `%s'"
866 msgstr ""
867
868 #: info/infokey.c:232
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "error closing output file `%s'"
871 msgstr "Kan uitvoerbestand \"%s\" niet vinden."
872
873 #: info/infokey.c:450
874 msgid "key sequence too long"
875 msgstr ""
876
877 #: info/infokey.c:529
878 msgid "missing key sequence"
879 msgstr ""
880
881 #: info/infokey.c:610
882 msgid "NUL character (\\000) not permitted"
883 msgstr ""
884
885 #: info/infokey.c:641
886 #, c-format
887 msgid "NUL character (^%c) not permitted"
888 msgstr ""
889
890 #: info/infokey.c:665
891 #, fuzzy
892 msgid "missing action name"
893 msgstr "%c%s ontbrekende afsluitende accolade"
894
895 #: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756
896 msgid "section too long"
897 msgstr ""
898
899 #: info/infokey.c:688
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "unknown action `%s'"
902 msgstr "Onbekend commando `%s'"
903
904 #: info/infokey.c:698
905 msgid "action name too long"
906 msgstr ""
907
908 #: info/infokey.c:712
909 #, c-format
910 msgid "extra characters following action `%s'"
911 msgstr ""
912
913 #: info/infokey.c:723
914 #, fuzzy
915 msgid "missing variable name"
916 msgstr "%s: ontbrekend bestandsargument\n"
917
918 #: info/infokey.c:733
919 msgid "missing `=' immediately after variable name"
920 msgstr ""
921
922 #: info/infokey.c:741
923 msgid "variable name too long"
924 msgstr ""
925
926 #: info/infokey.c:765
927 msgid "value too long"
928 msgstr ""
929
930 #: info/infokey.c:890
931 #, c-format
932 msgid "\"%s\", line %u: "
933 msgstr ""
934
935 #: info/infokey.c:906
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
939 "\n"
940 "Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n"
941 "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/.info.\n"
942 "\n"
943 "Options:\n"
944 " --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n"
945 " --help display this help and exit.\n"
946 " --version display version information and exit.\n"
947 msgstr ""
948
949 #: info/infomap.c:1500
950 #, c-format
951 msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
952 msgstr ""
953
954 #: info/infomap.c:1503
955 #, c-format
956 msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
957 msgstr ""
958
959 #: info/infomap.c:1516
960 #, c-format
961 msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
962 msgstr ""
963
964 #: info/infomap.c:1535
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
968 msgstr ""
969
970 #: info/infomap.c:1544
971 #, c-format
972 msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
973 msgstr ""
974
975 #: info/infomap.c:1560
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
979 msgstr ""
980
981 #: info/infomap.c:1581
982 #, c-format
983 msgid ""
984 "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
985 msgstr ""
986
987 #: info/infomap.c:1716
988 msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
989 msgstr ""
990
991 #: info/infomap.c:1766
992 msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
993 msgstr ""
994
995 #: info/m-x.c:69
996 msgid "Read the name of an Info command and describe it"
997 msgstr "Lees de naam van een Info commando en geef een omschrijving"
998
999 #: info/m-x.c:73
1000 msgid "Describe command: "
1001 msgstr "Omschrijf commando: "
1002
1003 #: info/m-x.c:96
1004 msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
1005 msgstr "Lees de naam van een commando in de weergeefruimte en voer dat uit"
1006
1007 #: info/m-x.c:140
1008 msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
1009 msgstr "Kan hier geen `echo-area' commando uitvoeren."
1010
1011 #: info/m-x.c:154
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "Undefined command: %s"
1014 msgstr "Onbekend commando `%s'"
1015
1016 #: info/m-x.c:160
1017 msgid "Set the height of the displayed window"
1018 msgstr "Zet de hoogte van het weergegeven venster"
1019
1020 #: info/m-x.c:173
1021 #, c-format
1022 msgid "Set screen height to (%d): "
1023 msgstr "Zet schermhoogte op (%d): "
1024
1025 #: info/makedoc.c:162 info/makedoc.c:170
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 " Source files groveled to make this file include:\n"
1029 "\n"
1030 msgstr ""
1031 " Bronbestanden veranderd om dit bestand in te voegen:\n"
1032 "\n"
1033
1034 #: info/makedoc.c:550
1035 #, c-format
1036 msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
1037 msgstr "Kon het bestand %s niet manipuleren.\n"
1038
1039 #: info/nodemenu.c:31
1040 msgid ""
1041 "\n"
1042 "* Menu:\n"
1043 " (File)Node Lines Size Containing File\n"
1044 " ---------- ----- ---- ---------------"
1045 msgstr ""
1046 "\n"
1047 "* Menu:\n"
1048 " (Bestand)Pagina Regels Grootte Bevat Bestand\n"
1049 " --------------- ----- ---- ---------------"
1050
1051 #: info/nodemenu.c:202
1052 msgid ""
1053 "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
1054 "Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
1055 msgstr ""
1056 "Hier is het menu van pagina's die je recentelijk bekeken hebt.\n"
1057 "Selecteer er een uit dit menu, of gebruik `\\[history-node]' in een ander "
1058 "venster.\n"
1059
1060 #: info/nodemenu.c:224
1061 msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
1062 msgstr "Maak een venster met een menu van alle bekeken pagina's"
1063
1064 #: info/nodemenu.c:304
1065 msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
1066 msgstr "Selecteer een pagina die voorheen bekeken is in een zichtbaar venster"
1067
1068 #: info/nodemenu.c:317
1069 msgid "Select visited node: "
1070 msgstr "Selecteer een bezochte pagina: "
1071
1072 #: info/nodemenu.c:337 info/session.c:2264
1073 #, c-format
1074 msgid "The reference disappeared! (%s)."
1075 msgstr "De verwijzing is verdwenen! (%s)."
1076
1077 #: info/session.c:162
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid ""
1080 "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
1081 "for menu item."
1082 msgstr ""
1083 "Welkom bij Info versie %s. \"\\[get-help-window]\" voor hulp, \"\\[menu-item]"
1084 "\" voor een menukeuze."
1085
1086 #: info/session.c:620
1087 msgid "Move down to the next line"
1088 msgstr "Ga naar de volgende regel"
1089
1090 #: info/session.c:635
1091 msgid "Move up to the previous line"
1092 msgstr "Ga naar de vorige regel"
1093
1094 #: info/session.c:650
1095 msgid "Move to the end of the line"
1096 msgstr "Ga naar het einde van de regel"
1097
1098 #: info/session.c:670
1099 msgid "Move to the start of the line"
1100 msgstr "Ga naar het begin van de regel"
1101
1102 #: info/session.c:860 makeinfo/node.c:1424
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Next"
1105 msgstr "Volgende"
1106
1107 #: info/session.c:863
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Following Next node..."
1110 msgstr "\"Volgende\" pagina aan het volgen..."
1111
1112 #: info/session.c:881
1113 msgid "Selecting first menu item..."
1114 msgstr "Ik selecteer de eerste keuze uit het menu..."
1115
1116 #: info/session.c:893
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Selecting Next node..."
1119 msgstr "Ik selecteer de \"Volgende\" pagina..."
1120
1121 #: info/session.c:964
1122 #, c-format
1123 msgid "Moving Up %d time(s), then Next."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: info/session.c:988
1127 #, fuzzy
1128 msgid "No more nodes within this document."
1129 msgstr "Geen verwijzingen in deze pagina."
1130
1131 #: info/session.c:1011
1132 #, fuzzy
1133 msgid "No `Prev' for this node."
1134 msgstr "Geen \"Vorige\" voor deze pagina."
1135
1136 #: info/session.c:1014 info/session.c:1073
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Moving Prev in this window."
1139 msgstr "Ik beweeg \"Vorige\" naar dit venster."
1140
1141 #: info/session.c:1030
1142 #, fuzzy
1143 msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
1144 msgstr "Geen \"Vorige\" of \"Omhoog\" voor deze pagina."
1145
1146 #: info/session.c:1034
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Moving Up in this window."
1149 msgstr "Ik ga \"Omhoog\" in dit venster."
1150
1151 #: info/session.c:1084
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Moving to `Prev's last menu item."
1154 msgstr "Ik ga naar de laatste keuze van het menu van \"Vorige\"."
1155
1156 #: info/session.c:1095
1157 msgid "Move forwards or down through node structure"
1158 msgstr "Beweeg naar voren of beneden door de paginastructuur"
1159
1160 #: info/session.c:1111
1161 msgid "Move backwards or up through node structure"
1162 msgstr "Beweeg naar achteren of boven door de paginastructuur"
1163
1164 #: info/session.c:1205
1165 msgid "Scroll forward in this window"
1166 msgstr "Schuif verder in dit venster"
1167
1168 #: info/session.c:1213
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
1171 msgstr "Schuif verder in dit venster"
1172
1173 #: info/session.c:1221
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Scroll forward in this window staying within node"
1176 msgstr "Schuif verder in dit venster"
1177
1178 #: info/session.c:1229
1179 #, fuzzy
1180 msgid ""
1181 "Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
1182 msgstr "Schuif verder in dit venster"
1183
1184 #: info/session.c:1237
1185 msgid "Scroll backward in this window"
1186 msgstr "Schuif terug in dit venster"
1187
1188 #: info/session.c:1245
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
1191 msgstr "Schuif terug in dit venster"
1192
1193 #: info/session.c:1254
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Scroll backward in this window staying within node"
1196 msgstr "Schuif terug in dit venster"
1197
1198 #: info/session.c:1262
1199 #, fuzzy
1200 msgid ""
1201 "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
1202 "size"
1203 msgstr "Schuif terug in dit venster"
1204
1205 #: info/session.c:1270
1206 msgid "Move to the start of this node"
1207 msgstr "Ga naar het begin van deze pagina"
1208
1209 #: info/session.c:1277
1210 msgid "Move to the end of this node"
1211 msgstr "Ga naar het einde van deze pagina"
1212
1213 #: info/session.c:1284
1214 msgid "Scroll down by lines"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: info/session.c:1301
1218 msgid "Scroll up by lines"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: info/session.c:1319
1222 msgid "Scroll down by half screen size"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: info/session.c:1345
1226 msgid "Scroll up by half screen size"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: info/session.c:1374
1230 msgid "Select the next window"
1231 msgstr "Selecteer het volgende venster"
1232
1233 #: info/session.c:1413
1234 msgid "Select the previous window"
1235 msgstr "Selecteer het vorige venster"
1236
1237 #: info/session.c:1464
1238 msgid "Split the current window"
1239 msgstr "Splits het huidige venster"
1240
1241 #: info/session.c:1545
1242 msgid "Delete the current window"
1243 msgstr "Verwijder het huidige venster"
1244
1245 #: info/session.c:1553
1246 msgid "Cannot delete a permanent window"
1247 msgstr "Kan een permanent venster niet verwijderen"
1248
1249 #: info/session.c:1585
1250 msgid "Delete all other windows"
1251 msgstr "Verwijder alle andere vensters"
1252
1253 #: info/session.c:1631
1254 msgid "Scroll the other window"
1255 msgstr "Verschuif het andere venster"
1256
1257 #: info/session.c:1652
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Scroll the other window backward"
1260 msgstr "Verschuif het andere venster"
1261
1262 #: info/session.c:1658
1263 msgid "Grow (or shrink) this window"
1264 msgstr "Vergroot (of verklein) dit venster"
1265
1266 #: info/session.c:1669
1267 msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
1268 msgstr "Verdeel de beschikbare schermruimte tussen de zichtbare vensters"
1269
1270 #: info/session.c:1676
1271 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
1272 msgstr "Verander de status van regeldoorlopen in het huidige venster"
1273
1274 #: info/session.c:1848
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Select the Next node"
1277 msgstr "Selecteer de `Volgende' pagina"
1278
1279 #: info/session.c:1856
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Select the Prev node"
1282 msgstr "Selecteer de `Vorige' pagina"
1283
1284 #: info/session.c:1864
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Select the Up node"
1287 msgstr "Selecteer de `Omhoog' pagina"
1288
1289 #: info/session.c:1871
1290 msgid "Select the last node in this file"
1291 msgstr "Selecteer de laatste pagina in dit bestand"
1292
1293 #: info/session.c:1898 info/session.c:1931
1294 msgid "This window has no additional nodes"
1295 msgstr "Dit venster heeft geen extra pagina's"
1296
1297 #: info/session.c:1904
1298 msgid "Select the first node in this file"
1299 msgstr "Selecteer de eerste pagina in dit bestand"
1300
1301 #: info/session.c:1938
1302 msgid "Select the last item in this node's menu"
1303 msgstr "Selecteer de laatste keuze in het menu van deze pagina"
1304
1305 #: info/session.c:1944
1306 msgid "Select this menu item"
1307 msgstr "Selecteer deze menukeuze"
1308
1309 #: info/session.c:1977
1310 #, c-format
1311 msgid "There aren't %d items in this menu."
1312 msgstr "Er zijn geen %d keuzes in dit menu."
1313
1314 #: info/session.c:2171 info/session.c:2172
1315 #, c-format
1316 msgid "Menu item (%s): "
1317 msgstr "Menukeuze (%s): "
1318
1319 #: info/session.c:2175
1320 msgid "Menu item: "
1321 msgstr "Menukeuze: "
1322
1323 #: info/session.c:2182 info/session.c:2183
1324 #, c-format
1325 msgid "Follow xref (%s): "
1326 msgstr "Volg verwijzing (%s): "
1327
1328 #: info/session.c:2186
1329 msgid "Follow xref: "
1330 msgstr "Volg verwijzing: "
1331
1332 #: info/session.c:2315
1333 msgid "Read a menu item and select its node"
1334 msgstr "Lees een menukeuze en selecteer zijn pagina"
1335
1336 #: info/session.c:2323
1337 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
1338 msgstr "Lees een voetnoot of verwijzing en selecteer zijn pagina"
1339
1340 #: info/session.c:2329
1341 msgid "Move to the start of this node's menu"
1342 msgstr "Ga naar het begin van het menu van deze pagina"
1343
1344 #: info/session.c:2353
1345 msgid "Visit as many menu items at once as possible"
1346 msgstr "Ga naar zo veel mogelijk menukeuzes tegelijk"
1347
1348 #: info/session.c:2381
1349 msgid "Read a node name and select it"
1350 msgstr "Lees de naam van een pagina en selecteer die"
1351
1352 #: info/session.c:2436 info/session.c:2441
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Goto node: "
1355 msgstr "Ga naar Pagina: "
1356
1357 #: info/session.c:2505
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "No menu in node `%s'."
1360 msgstr "Geen pagina's meer."
1361
1362 #: info/session.c:2551
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
1365 msgstr "Er is geen menukeuze \"%s\" op deze pagina."
1366
1367 #: info/session.c:2581
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
1370 msgstr "Kon de pagina, waarnaar verwezen werd door \"%s\", niet vinden."
1371
1372 #: info/session.c:2631
1373 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: info/session.c:2633
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Follow menus: "
1379 msgstr "Volg verwijzing: "
1380
1381 #: info/session.c:2826
1382 msgid "Find the node describing program invocation"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: info/session.c:2828
1386 #, c-format
1387 msgid "Find Invocation node of [%s]: "
1388 msgstr ""
1389
1390 # manpage?
1391 #: info/session.c:2866
1392 msgid "Read a manpage reference and select it"
1393 msgstr "Lees een manpagina verwijzing en selecteer die"
1394
1395 #: info/session.c:2870
1396 msgid "Get Manpage: "
1397 msgstr "Ga naar manpagina: "
1398
1399 #: info/session.c:2900
1400 msgid "Select the node `Top' in this file"
1401 msgstr "Selecteer de `Top' pagina in dit bestand"
1402
1403 #: info/session.c:2906
1404 msgid "Select the node `(dir)'"
1405 msgstr "Selecteer de pagina `(dir)'"
1406
1407 #: info/session.c:2923 info/session.c:2925
1408 #, c-format
1409 msgid "Kill node (%s): "
1410 msgstr "Verwijder pagina (%s): "
1411
1412 #: info/session.c:2977
1413 #, c-format
1414 msgid "Cannot kill node `%s'"
1415 msgstr "Kan pagina `%s' niet verwijderen"
1416
1417 #: info/session.c:2987
1418 msgid "Cannot kill the last node"
1419 msgstr "Kan de laatste pagina niet verwijderen"
1420
1421 #: info/session.c:3073
1422 msgid "Select the most recently selected node"
1423 msgstr "Selecteer de laatst geselecteerde pagina"
1424
1425 #: info/session.c:3079
1426 msgid "Kill this node"
1427 msgstr "Sluit deze pagina"
1428
1429 #: info/session.c:3087
1430 msgid "Read the name of a file and select it"
1431 msgstr "Lees de naam van een bestand en selecteer die"
1432
1433 #: info/session.c:3091
1434 msgid "Find file: "
1435 msgstr "Vind bestand: "
1436
1437 #: info/session.c:3108
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "Cannot find `%s'."
1440 msgstr "Kan \"%s\" niet vinden."
1441
1442 #: info/session.c:3151 info/session.c:3269
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "Could not create output file `%s'."
1445 msgstr "Kan uitvoerbestand \"%s\" niet vinden."
1446
1447 #: info/session.c:3165 info/session.c:3287 info/session.c:3347
1448 msgid "Done."
1449 msgstr "Klaar."
1450
1451 #: info/session.c:3220
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "Writing node %s..."
1454 msgstr "Bezig met schrijven van pagina \"%s\"..."
1455
1456 #: info/session.c:3296
1457 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
1458 msgstr "Sluis de inhoud van deze pagina door INFO_PRINT_COMMAND"
1459
1460 #: info/session.c:3331
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "Cannot open pipe to `%s'."
1463 msgstr "Kan pijp naar \"%s\" niet openen."
1464
1465 #: info/session.c:3337
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "Printing node %s..."
1468 msgstr "Bezig met afdrukken van pagina \"%s\"..."
1469
1470 #: info/session.c:3567
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "Searching subfile %s ..."
1473 msgstr "Bezig met zoeken naar sub-bestand \"%s\"..."
1474
1475 #: info/session.c:3619
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
1478 msgstr "Lees een tekenreeks en zoek daar naar"
1479
1480 #: info/session.c:3626
1481 msgid "Read a string and search for it"
1482 msgstr "Lees een tekenreeks en zoek daar naar"
1483
1484 #: info/session.c:3634
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Read a string and search backward for it"
1487 msgstr "Lees een tekenreeks en zoek daar naar"
1488
1489 #: info/session.c:3670 info/session.c:3677
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "%s%sfor string [%s]: "
1492 msgstr "%s voor tekenreeks [%s]: "
1493
1494 #: info/session.c:3671 info/session.c:3678
1495 msgid "Search backward"
1496 msgstr "Achteruit zoeken"
1497
1498 #: info/session.c:3672 info/session.c:3678
1499 msgid "Search"
1500 msgstr "Zoek"
1501
1502 #: info/session.c:3673 info/session.c:3679
1503 msgid " case-sensitively "
1504 msgstr ""
1505
1506 #: info/session.c:3674 info/session.c:3679
1507 msgid " "
1508 msgstr ""
1509
1510 #: info/session.c:3718
1511 msgid "Search failed."
1512 msgstr "Niet gevonden."
1513
1514 #: info/session.c:3736
1515 msgid "Repeat last search in the same direction"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: info/session.c:3739 info/session.c:3749
1519 #, fuzzy
1520 msgid "No previous search string"
1521 msgstr "Geen eerdere index zoek string."
1522
1523 #: info/session.c:3746
1524 msgid "Repeat last search in the reverse direction"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: info/session.c:3765 info/session.c:3771
1528 msgid "Search interactively for a string as you type it"
1529 msgstr "Zoek interactief naar een string als je het intypt"
1530
1531 #: info/session.c:3851
1532 msgid "I-search backward: "
1533 msgstr "Achteruit I-zoeken: "
1534
1535 #: info/session.c:3853
1536 msgid "I-search: "
1537 msgstr "I-zoeken: "
1538
1539 #: info/session.c:3878 info/session.c:3880
1540 msgid "Failing "
1541 msgstr "Niet gelukt: "
1542
1543 #: info/session.c:4340
1544 msgid "Move to the previous cross reference"
1545 msgstr "Ga naar de vorige verwijzing"
1546
1547 #: info/session.c:4349
1548 msgid "Move to the next cross reference"
1549 msgstr "Ga naar de volgende verwijzing"
1550
1551 #: info/session.c:4359
1552 msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
1553 msgstr "Selecteer verwijzing of menukeuze van deze regel"
1554
1555 #: info/session.c:4382
1556 msgid "Cancel current operation"
1557 msgstr "Annuleer huidige operatie"
1558
1559 # Zie Cancel current action
1560 #: info/session.c:4389
1561 msgid "Quit"
1562 msgstr "Afgebroken"
1563
1564 #: info/session.c:4398
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
1567 msgstr "Beweeg de cursor naar een bepaalde regel van het venster"
1568
1569 #: info/session.c:4430
1570 msgid "Redraw the display"
1571 msgstr "Herschrijf het venster"
1572
1573 #: info/session.c:4467
1574 msgid "Quit using Info"
1575 msgstr "Stop met Info"
1576
1577 #: info/session.c:4480
1578 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: info/session.c:4491
1582 #, c-format
1583 msgid "Unknown command (%s)."
1584 msgstr "Onbekend commando (%s)."
1585
1586 #: info/session.c:4494
1587 #, c-format
1588 msgid "\"%s\" is invalid"
1589 msgstr "\"%s\" is ongeldig"
1590
1591 #: info/session.c:4495
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "`%s' is invalid"
1594 msgstr "\"%s\" is ongeldig"
1595
1596 #: info/session.c:4709
1597 msgid "Add this digit to the current numeric argument"
1598 msgstr "Voeg dit cijfer toe aan het huidige numerieke argument"
1599
1600 #: info/session.c:4718
1601 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
1602 msgstr "Begin een nieuw numeriek argument of vermenigvuldig het huidige met 4"
1603
1604 #: info/session.c:4733
1605 msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
1606 msgstr "Intern gebruikt door \\[universeel-argument]"
1607
1608 #: info/tilde.c:338
1609 #, c-format
1610 msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
1611 msgstr "readline: Geen virtueel geheugen meer!\n"
1612
1613 #: info/variables.c:37
1614 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
1615 msgstr "Indien \"Aan\", verschijnen en verdwijnen voetnoten automatisch"
1616
1617 #: info/variables.c:41
1618 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
1619 msgstr ""
1620 "Indien \"Aan\", verandert het aanmaken of verwijderen van een venster de "
1621 "grootte van andere vensters"
1622
1623 #: info/variables.c:45
1624 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
1625 msgstr ""
1626 "Indien \"Aan\", laat het scherm flikkeren in plaats van het laten horen van "
1627 "een piep"
1628
1629 #: info/variables.c:49
1630 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
1631 msgstr "Indien \"Aan\", zorgen fouten voor een belsignaal"
1632
1633 #: info/variables.c:53
1634 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
1635 msgstr ""
1636 "Indien \"Aan\", haalt Info rommel weg voor bestanden die gedecomprimeerd "
1637 "moesten worden"
1638
1639 #: info/variables.c:56
1640 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
1641 msgstr ""
1642 "Indien \"Aan\", wordt het overeenkomende deel van de zoek-tekenreeks "
1643 "opgelicht"
1644
1645 #: info/variables.c:60
1646 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
1647 msgstr ""
1648 "Stelt in wat er gebeurt als er aan het eind van een node verschoven wordt"
1649
1650 #: info/variables.c:64
1651 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
1652 msgstr "Het aantal regels dat verschuift als de cursor uit het venster gaat"
1653
1654 #: info/variables.c:68
1655 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
1656 msgstr "Indien \"Aan\", accepteert Info ISO Latin tekens en laat ze zien"
1657
1658 #: info/variables.c:74
1659 msgid "Explain the use of a variable"
1660 msgstr "Leg het gebruik van een variabele uit"
1661
1662 #: info/variables.c:80
1663 msgid "Describe variable: "
1664 msgstr "Omschrijf variabele: "
1665
1666 #: info/variables.c:99
1667 msgid "Set the value of an Info variable"
1668 msgstr "Zet de waarde van een Info variabele"
1669
1670 #: info/variables.c:105
1671 msgid "Set variable: "
1672 msgstr "Stel variabele in: "
1673
1674 #: info/variables.c:123
1675 #, c-format
1676 msgid "Set %s to value (%d): "
1677 msgstr "Geef een waarde voor %s (%d): "
1678
1679 #: info/variables.c:164
1680 #, c-format
1681 msgid "Set %s to value (%s): "
1682 msgstr "Geef een waarde voor %s (%s): "
1683
1684 #: info/window.c:1138
1685 msgid "--*** Tags out of Date ***"
1686 msgstr "--*** Tags zijn verouderd ***"
1687
1688 #: info/window.c:1149
1689 msgid "-----Info: (), lines ----, "
1690 msgstr "-----Info: (), regels ----, "
1691
1692 #: info/window.c:1156
1693 #, c-format
1694 msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
1695 msgstr "-%s---Info: %s, %d regels --%s--"
1696
1697 #: info/window.c:1160
1698 #, c-format
1699 msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
1700 msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d regels --%s--"
1701
1702 #: info/window.c:1167
1703 #, c-format
1704 msgid " Subfile: %s"
1705 msgstr "Sub-bestand: %s"
1706
1707 #: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570
1708 #, c-format
1709 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1710 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
1711
1712 #: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607
1713 #, c-format
1714 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1715 msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argumenten toe\n"
1716
1717 #: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621
1718 #, c-format
1719 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
1720 msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argumenten toe\n"
1721
1722 #: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042
1723 #, c-format
1724 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
1725 msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
1726
1727 #: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730
1728 #, c-format
1729 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1730 msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
1731
1732 #: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741
1733 #, c-format
1734 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1735 msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
1736
1737 # Dit is de POSIX versie van de volgende melding
1738 #: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799
1739 #, c-format
1740 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1741 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
1742
1743 # Dezelfde tekst als hiervoor
1744 #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
1745 #, c-format
1746 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1747 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
1748
1749 #: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116
1750 #, c-format
1751 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1752 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
1753
1754 #: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954
1755 #, c-format
1756 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1757 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
1758
1759 #: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999
1760 #, c-format
1761 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1762 msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argumenten toe\n"
1763
1764 #: makeinfo/cmds.c:520 makeinfo/cmds.c:542
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "arguments to @%s ignored"
1767 msgstr "Verkeerd argument voor %c%s"
1768
1769 #: makeinfo/cmds.c:585
1770 msgid "January"
1771 msgstr "Januari"
1772
1773 #: makeinfo/cmds.c:585
1774 msgid "February"
1775 msgstr "Februari"
1776
1777 #: makeinfo/cmds.c:585
1778 msgid "March"
1779 msgstr "Maart"
1780
1781 #: makeinfo/cmds.c:585
1782 msgid "April"
1783 msgstr "April"
1784
1785 #: makeinfo/cmds.c:585
1786 msgid "May"
1787 msgstr "Mei"
1788
1789 #: makeinfo/cmds.c:586
1790 msgid "June"
1791 msgstr "Juni"
1792
1793 #: makeinfo/cmds.c:586
1794 msgid "July"
1795 msgstr "Juli"
1796
1797 #: makeinfo/cmds.c:586
1798 msgid "August"
1799 msgstr "Augustus"
1800
1801 #: makeinfo/cmds.c:586
1802 msgid "September"
1803 msgstr "September"
1804
1805 #: makeinfo/cmds.c:586
1806 msgid "October"
1807 msgstr "Oktober"
1808
1809 #: makeinfo/cmds.c:587
1810 msgid "November"
1811 msgstr "November"
1812
1813 #: makeinfo/cmds.c:587
1814 msgid "December"
1815 msgstr "December"
1816
1817 #: makeinfo/cmds.c:936
1818 #, c-format
1819 msgid "unlikely character %c in @var"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: makeinfo/cmds.c:979
1823 msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: makeinfo/cmds.c:1034
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "`{' expected, but saw `%c'"
1829 msgstr "`%cend' verwachtte `%s', maar heb `%s' gezien"
1830
1831 #: makeinfo/cmds.c:1074
1832 msgid "end of file inside verb block"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: makeinfo/cmds.c:1082
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "`}' expected, but saw `%c'"
1838 msgstr "`%cend' verwachtte `%s', maar heb `%s' gezien"
1839
1840 #: makeinfo/cmds.c:1112
1841 msgid ""
1842 "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
1843 "avoid that"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: makeinfo/cmds.c:1305
1847 #, c-format
1848 msgid "%c%s is obsolete"
1849 msgstr "%c%s is verouderd"
1850
1851 #: makeinfo/cmds.c:1414
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
1854 msgstr "%csp vereist een postief numeriek argument"
1855
1856 #: makeinfo/cmds.c:1763 makeinfo/cmds.c:1819 makeinfo/footnote.c:82
1857 #, c-format
1858 msgid "Bad argument to %c%s"
1859 msgstr "Verkeerd argument voor %c%s"
1860
1861 #: makeinfo/cmds.c:1773 makeinfo/makeinfo.c:4142
1862 msgid "asis"
1863 msgstr "asis"
1864
1865 #: makeinfo/cmds.c:1775 makeinfo/cmds.c:1805 makeinfo/makeinfo.c:4144
1866 msgid "none"
1867 msgstr "geen"
1868
1869 #: makeinfo/cmds.c:1789
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "Bad argument to @%s"
1872 msgstr "Verkeerd argument voor %c%s"
1873
1874 #: makeinfo/cmds.c:1803
1875 msgid "insert"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: makeinfo/defun.c:84
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Missing `}' in @def arg"
1881 msgstr "Ontbrekende `}' in het argument voor %cdef"
1882
1883 #: makeinfo/defun.c:403
1884 msgid "Function"
1885 msgstr "Functie"
1886
1887 #: makeinfo/defun.c:406
1888 msgid "Macro"
1889 msgstr "Makro"
1890
1891 #: makeinfo/defun.c:409
1892 msgid "Special Form"
1893 msgstr "Speciaal Formulier"
1894
1895 #: makeinfo/defun.c:413
1896 msgid "Variable"
1897 msgstr "Variabele"
1898
1899 #: makeinfo/defun.c:416
1900 msgid "User Option"
1901 msgstr "Gebruikersoptie"
1902
1903 #: makeinfo/defun.c:420
1904 msgid "Instance Variable"
1905 msgstr "Instantievariabele"
1906
1907 #: makeinfo/defun.c:424
1908 msgid "Method"
1909 msgstr "Methode"
1910
1911 #: makeinfo/defun.c:500 makeinfo/defun.c:505 makeinfo/defun.c:545
1912 #: makeinfo/defun.c:644 makeinfo/xml.c:2229
1913 msgid "of"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: makeinfo/defun.c:509 makeinfo/defun.c:513 makeinfo/defun.c:517
1917 #: makeinfo/defun.c:551 makeinfo/defun.c:650 makeinfo/xml.c:2234
1918 #, fuzzy
1919 msgid "on"
1920 msgstr "geen"
1921
1922 # Is die x een foutje?
1923 #: makeinfo/defun.c:711
1924 #, fuzzy, c-format
1925 msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'"
1926 msgstr "Moet in een `%s' `insertion' zitten om `%s'x te gebruiken"
1927
1928 #: makeinfo/files.c:435
1929 #, c-format
1930 msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
1931 msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
1932
1933 #: makeinfo/files.c:638
1934 #, c-format
1935 msgid "`%s' omitted before output filename"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: makeinfo/files.c:646
1939 #, c-format
1940 msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: makeinfo/files.c:694
1944 msgid "Output buffer not empty."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: makeinfo/footnote.c:150
1948 #, c-format
1949 msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
1950 msgstr "`%c%s' heeft een argument `{...}' nodig, niet slechts `%s'"
1951
1952 #: makeinfo/footnote.c:165
1953 #, c-format
1954 msgid "No closing brace for footnote `%s'"
1955 msgstr "Geen afsluitende accolade voor voetnoot `%s'"
1956
1957 # mooi vertaald he?
1958 #: makeinfo/footnote.c:198
1959 msgid "Footnote defined without parent node"
1960 msgstr "Voetnoot gedefinieerd zonder referentie pagina"
1961
1962 # mooi vertaald he?
1963 #: makeinfo/footnote.c:210
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed"
1966 msgstr "Voetnoot gedefinieerd zonder referentie pagina"
1967
1968 #: makeinfo/footnote.c:302 makeinfo/index.c:189
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Footnotes"
1971 msgstr "-Voetnoten"
1972
1973 #: makeinfo/html.c:87
1974 #, c-format
1975 msgid "%s: could not open --css-file: %s"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: makeinfo/html.c:172
1979 #, c-format
1980 msgid "%s:%d: --css-file ended in comment"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: makeinfo/html.c:207
1984 msgid "Untitled"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: makeinfo/html.c:422
1988 msgid "[unexpected] no html tag to pop"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: makeinfo/html.c:752
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
1994 msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
1995
1996 #: makeinfo/index.c:169
1997 #, c-format
1998 msgid "Unknown index `%s'"
1999 msgstr "Onbekende index `%s'"
2000
2001 #: makeinfo/index.c:234
2002 #, c-format
2003 msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: makeinfo/index.c:412
2007 #, c-format
2008 msgid "Index `%s' already exists"
2009 msgstr "Index `%s' bestaat al"
2010
2011 #: makeinfo/index.c:455
2012 #, c-format
2013 msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
2014 msgstr "Onbekende index `%s' en/of `%s' in @synindex"
2015
2016 #: makeinfo/index.c:661
2017 msgid "(line )"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: makeinfo/index.c:669
2021 #, c-format
2022 msgid "(line %*d)"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: makeinfo/index.c:750
2026 #, c-format
2027 msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
2028 msgstr "Onbekende index `%s' in @printindex"
2029
2030 #: makeinfo/index.c:819
2031 #, c-format
2032 msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: makeinfo/index.c:822 makeinfo/index.c:858
2036 msgid "(outside of any node)"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: makeinfo/index.c:919 makeinfo/index.c:925
2040 msgid "See "
2041 msgstr ""
2042
2043 #: makeinfo/insertion.c:160
2044 msgid "@item not allowed in argument to @itemize"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: makeinfo/insertion.c:238
2048 msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
2049 msgstr "Verkeerd-Type in insertion_type_pname"
2050
2051 #: makeinfo/insertion.c:334
2052 msgid "Enumeration stack overflow"
2053 msgstr "Enumeratiestapel overloop"
2054
2055 # FIXME: hoe vertaal je `lettering'? tegenover enumerating
2056 #: makeinfo/insertion.c:366
2057 #, c-format
2058 msgid "lettering overflow, restarting at %c"
2059 msgstr "lettering overloop, start opnieuw bij %c"
2060
2061 # FIXME: formatter?
2062 #: makeinfo/insertion.c:631
2063 #, c-format
2064 msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
2065 msgstr "%s vereist een argument: de formatteerder voor %citem"
2066
2067 #: makeinfo/insertion.c:719
2068 #, c-format
2069 msgid "%cfloat environments cannot be nested"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: makeinfo/insertion.c:973
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
2075 msgstr "`%cend' verwachtte `%s', maar heb `%s' gezien"
2076
2077 #: makeinfo/insertion.c:1337
2078 #, c-format
2079 msgid "No matching `%cend %s'"
2080 msgstr "Geen overeenkomende `%cend %s'"
2081
2082 #: makeinfo/insertion.c:1592
2083 #, c-format
2084 msgid "%s requires letter or digit"
2085 msgstr "%s vereist een letter of cijfer"
2086
2087 #: makeinfo/insertion.c:1687
2088 msgid "end of file inside verbatim block"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: makeinfo/insertion.c:1913
2092 #, fuzzy, c-format
2093 msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment"
2094 msgstr "%citemx is zinloos in een `%s' blok"
2095
2096 #: makeinfo/insertion.c:1949
2097 #, fuzzy
2098 msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
2099 msgstr "%cmenu gezien voor de eerste pagina"
2100
2101 #: makeinfo/insertion.c:1950
2102 msgid ""
2103 "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: makeinfo/insertion.c:1962
2107 #, fuzzy
2108 msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
2109 msgstr "%cmenu gezien voor de eerste pagina"
2110
2111 #: makeinfo/insertion.c:2018
2112 #, c-format
2113 msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: makeinfo/insertion.c:2032
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment"
2119 msgstr "%citemx is zinloos in een `%s' blok"
2120
2121 #: makeinfo/insertion.c:2063
2122 #, c-format
2123 msgid "Unmatched `%c%s'"
2124 msgstr "Niet overeenkomende `%c%s'"
2125
2126 #: makeinfo/insertion.c:2068
2127 #, c-format
2128 msgid "`%c%s' needs something after it"
2129 msgstr "`%c%s' verwacht er iets na"
2130
2131 #: makeinfo/insertion.c:2074
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'"
2134 msgstr "Verkeerd argument voor `%s', `%s', gebruik `%s'"
2135
2136 #: makeinfo/insertion.c:2171
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
2139 msgstr "%citemx is zinloos in een `%s' blok"
2140
2141 #: makeinfo/insertion.c:2180
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
2144 msgstr "%citemx is zinloos in een `%s' blok"
2145
2146 #: makeinfo/insertion.c:2356
2147 #, c-format
2148 msgid "%c%s found outside of an insertion block"
2149 msgstr "%c%s buiten een invoeg-blok gevonden"
2150
2151 #: makeinfo/lang.c:580
2152 #, c-format
2153 msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: makeinfo/lang.c:655
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "unrecognized encoding name `%s'"
2159 msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
2160
2161 #: makeinfo/lang.c:663
2162 #, c-format
2163 msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: makeinfo/lang.c:715
2167 #, c-format
2168 msgid "invalid encoded character `%s'"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: makeinfo/lang.c:1009
2172 #, c-format
2173 msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
2174 msgstr "%c%s verwacht `i' of `j' als argument, niet `%c'"
2175
2176 #: makeinfo/lang.c:1013
2177 #, c-format
2178 msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
2179 msgstr "%c%s verwacht n enkele `i' of `j' als argument"
2180
2181 #: makeinfo/macro.c:128
2182 #, c-format
2183 msgid "macro `%s' previously defined"
2184 msgstr "makro `%s' al eerder gedefinieerd"
2185
2186 #: makeinfo/macro.c:132
2187 #, c-format
2188 msgid "here is the previous definition of `%s'"
2189 msgstr "hier is de vorige definitie van `%s'"
2190
2191 #: makeinfo/macro.c:355
2192 #, c-format
2193 msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: makeinfo/macro.c:401
2197 #, fuzzy, c-format
2198 msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
2199 msgstr "Makro `%s' aangeroepen met te veel argumenten"
2200
2201 #: makeinfo/macro.c:586
2202 #, c-format
2203 msgid "%cend macro not found"
2204 msgstr "%cend makro niet gevonden"
2205
2206 #: makeinfo/macro.c:624
2207 #, fuzzy
2208 msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros"
2209 msgstr ""
2210 "%cquote-arg is allen nuttig indien de makro slechts een argument verwacht"
2211
2212 #: makeinfo/macro.c:660
2213 #, c-format
2214 msgid "mismatched @end %s with @%s"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: makeinfo/makeinfo.c:184
2218 #, c-format
2219 msgid "Too many errors! Gave up.\n"
2220 msgstr "Te veel fouten! Ik heb het maar opgegeven.\n"
2221
2222 #: makeinfo/makeinfo.c:302
2223 #, c-format
2224 msgid "%s:%d: warning: "
2225 msgstr "%s:%d: waarschuwing: "
2226
2227 #: makeinfo/makeinfo.c:321 makeinfo/makeinfo.c:2260
2228 #, c-format
2229 msgid "Misplaced %c"
2230 msgstr "Verkeerd geplaatste %c"
2231
2232 #: makeinfo/makeinfo.c:340
2233 #, c-format
2234 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
2235 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
2236
2237 #: makeinfo/makeinfo.c:343
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
2240 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND...\n"
2241
2242 #: makeinfo/makeinfo.c:346
2243 msgid ""
2244 "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
2245 "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: makeinfo/makeinfo.c:350
2249 #, c-format
2250 msgid ""
2251 "General options:\n"
2252 " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
2253 " --force preserve output even if errors.\n"
2254 " --help display this help and exit.\n"
2255 " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
2256 " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
2257 " --reference-limit=NUM warn about at most NUM references (default %"
2258 "d).\n"
2259 " -v, --verbose explain what is being done.\n"
2260 " --version display version information and exit.\n"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: makeinfo/makeinfo.c:364
2264 #, no-wrap
2265 msgid ""
2266 "Output format selection (default is to produce Info):\n"
2267 " --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
2268 " --html output HTML rather than Info.\n"
2269 " --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
2270 " --plaintext output plain text rather than Info.\n"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: makeinfo/makeinfo.c:372
2274 msgid ""
2275 "General output options:\n"
2276 " -E, --macro-expand FILE output macro-expanded source to FILE.\n"
2277 " ignoring any @setfilename.\n"
2278 " --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
2279 "menus\n"
2280 " from Info output (thus producing plain text)\n"
2281 " or from HTML (thus producing shorter output);\n"
2282 " also, write to standard output by default.\n"
2283 " --no-split suppress splitting of Info or HTML output,\n"
2284 " generate only one output file.\n"
2285 " --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n"
2286 " -o, --output=FILE output to FILE (directory if split HTML),\n"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: makeinfo/makeinfo.c:386
2290 #, c-format
2291 msgid ""
2292 "Options for Info and plain text:\n"
2293 " --enable-encoding output accented and special characters in\n"
2294 " Info output based on @documentencoding.\n"
2295 " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %"
2296 "d).\n"
2297 " --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
2298 " `separate' to put them in their own node;\n"
2299 " `end' to put them at the end of the node\n"
2300 " in which they are defined (default).\n"
2301 " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %"
2302 "d).\n"
2303 " If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
2304 " `asis', preserve existing indentation.\n"
2305 " --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: makeinfo/makeinfo.c:403
2309 msgid ""
2310 "Options for HTML:\n"
2311 " --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
2312 " read stdin if FILE is -.\n"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: makeinfo/makeinfo.c:409
2316 #, c-format
2317 msgid ""
2318 "Options for XML and Docbook:\n"
2319 " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default %"
2320 "d).\n"
2321 " If VAL is 0, ignorable whitespace is "
2322 "dropped.\n"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: makeinfo/makeinfo.c:416
2326 msgid ""
2327 "Input file options:\n"
2328 " --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n"
2329 " -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n"
2330 " -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
2331 " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
2332 " -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: makeinfo/makeinfo.c:425
2336 msgid ""
2337 "Conditional processing in input:\n"
2338 " --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n"
2339 " not generating Docbook.\n"
2340 " --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
2341 " --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n"
2342 " --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
2343 " --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
2344 " --ifxml process @ifxml and @xml.\n"
2345 " --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
2346 " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
2347 " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n"
2348 " --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n"
2349 " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n"
2350 " --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n"
2351 "\n"
2352 " Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: makeinfo/makeinfo.c:444
2356 msgid ""
2357 " The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
2358 " if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
2359 " if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
2360 " if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
2361 " if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: makeinfo/makeinfo.c:452
2365 msgid ""
2366 "Examples:\n"
2367 " makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n"
2368 " makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
2369 " makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
2370 " makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n"
2371 " makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard output\n"
2372 "\n"
2373 " makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
2374 "menus\n"
2375 " makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
2376 " makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: makeinfo/makeinfo.c:603
2380 #, c-format
2381 msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: makeinfo/makeinfo.c:647 makeinfo/makeinfo.c:673 makeinfo/makeinfo.c:692
2385 #: makeinfo/makeinfo.c:722 makeinfo/makeinfo.c:743
2386 #, c-format
2387 msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
2388 msgstr "%s: %s argument moet numeriek zijn, niet `%s'.\n"
2389
2390 # Vanaf hier
2391 #: makeinfo/makeinfo.c:660
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
2394 msgstr "Kon uitvoer `%s' voor makro-uitbreiding niet openen"
2395
2396 # Vanaf hier
2397 #: makeinfo/makeinfo.c:665
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
2400 msgstr "Kon uitvoer `%s' voor makro-uitbreiding niet openen"
2401
2402 #: makeinfo/makeinfo.c:707
2403 #, c-format
2404 msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
2405 msgstr ""
2406 "%s: argument voor --paragraph-indent moet numeriek, `none' of `asis' zijn, "
2407 "niet `%s'.\n"
2408
2409 #: makeinfo/makeinfo.c:732
2410 #, c-format
2411 msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
2412 msgstr ""
2413 "%s: argument voor --footnote-style moet `separate' of `end' zijn, niet `%"
2414 "s'.\n"
2415
2416 #: makeinfo/makeinfo.c:806
2417 #, c-format
2418 msgid "%s: missing file argument.\n"
2419 msgstr "%s: ontbrekend bestandsargument\n"
2420
2421 #: makeinfo/makeinfo.c:997 makeinfo/makeinfo.c:3991
2422 #, c-format
2423 msgid "Multiline command %c%s used improperly"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: makeinfo/makeinfo.c:1000
2427 #, c-format
2428 msgid "Expected `%s'"
2429 msgstr "Verwachtte `%s'"
2430
2431 #: makeinfo/makeinfo.c:1479
2432 #, c-format
2433 msgid "Can't create directory `%s': %s"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: makeinfo/makeinfo.c:1525
2437 #, c-format
2438 msgid "No `%s' found in `%s'"
2439 msgstr "Geen `%s' gevonden in `%s'"
2440
2441 #: makeinfo/makeinfo.c:1605
2442 #, c-format
2443 msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
2444 msgstr ""
2445 "%s: Makro uitbreiding naar de standaard uitvoer overgeslagen, want de "
2446 "uitvoer\n"
2447 "van Info gaat daar al heen.\n"
2448
2449 #: makeinfo/makeinfo.c:1638
2450 #, c-format
2451 msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
2452 msgstr "Bezig met het maken van een %s-bestand `%s' van `%s'.\n"
2453
2454 #: makeinfo/makeinfo.c:1673
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n"
2457 msgstr "Dit is Info bestand %s, gemaakt door Makeinfo versie %d.%d"
2458
2459 #: makeinfo/makeinfo.c:1709
2460 #, c-format
2461 msgid ""
2462 "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
2463 msgstr ""
2464 "%s: makro uitvoer bestand `%s' weggehaald wegens fouten; gebruik --force om "
2465 "te bewaren.\n"
2466
2467 #: makeinfo/makeinfo.c:1773
2468 #, c-format
2469 msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
2470 msgstr ""
2471 "%s: uitvoer bestand `%s' weggehaald wegens fouten; gebruik --force om te "
2472 "bewaren.\n"
2473
2474 #: makeinfo/makeinfo.c:2034
2475 #, c-format
2476 msgid "Unknown command `%s'"
2477 msgstr "Onbekend commando `%s'"
2478
2479 #: makeinfo/makeinfo.c:2056
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
2482 msgstr "commandoregel-argument `%s' te veel"
2483
2484 #: makeinfo/makeinfo.c:2314
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "%c%s expected braces"
2487 msgstr "%c%s verwachtte `{...}'"
2488
2489 #: makeinfo/makeinfo.c:2327
2490 msgid "Unmatched }"
2491 msgstr "Niet-overeenkomende }"
2492
2493 #: makeinfo/makeinfo.c:2375
2494 msgid "NO_NAME!"
2495 msgstr "GEEN_NAAM!"
2496
2497 #: makeinfo/makeinfo.c:2396
2498 #, c-format
2499 msgid "%c%s missing close brace"
2500 msgstr "%c%s ontbrekende afsluitende accolade"
2501
2502 #: makeinfo/makeinfo.c:3309
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
2505 msgstr "@image bestand `%s' onleesbaar: %s"
2506
2507 #: makeinfo/makeinfo.c:3315
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "No such file `%s'"
2510 msgstr "Geen `%s' gevonden in `%s'"
2511
2512 #: makeinfo/makeinfo.c:3447
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
2515 msgstr "@image bestand `%s' onleesbaar: %s"
2516
2517 #: makeinfo/makeinfo.c:3456
2518 msgid "@image missing filename argument"
2519 msgstr "ontbrekend bestandsnaam argument voor @image"
2520
2521 #: makeinfo/makeinfo.c:3675
2522 #, c-format
2523 msgid "undefined flag: %s"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: makeinfo/makeinfo.c:3676
2527 #, fuzzy, c-format
2528 msgid "{No value for `%s'}"
2529 msgstr "{Geen waarde voor \"%s\"}"
2530
2531 #: makeinfo/makeinfo.c:3728
2532 #, c-format
2533 msgid "%c%s requires a name"
2534 msgstr "%c%s vereist een naam"
2535
2536 #: makeinfo/makeinfo.c:3834
2537 #, c-format
2538 msgid "Reached eof before matching @end %s"
2539 msgstr "Kwam bestandseinde tegen voor een overeenkomende @end %s"
2540
2541 #: makeinfo/makeinfo.c:4082
2542 #, c-format
2543 msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: makeinfo/multi.c:116
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Missing } in @multitable template"
2549 msgstr "Ontbrekende `}' in het argument voor %cdef"
2550
2551 #: makeinfo/multi.c:254
2552 #, c-format
2553 msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
2554 msgstr "onbeheerde tekst `%s' na @multitable genegeerd"
2555
2556 #: makeinfo/multi.c:393
2557 #, c-format
2558 msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
2559 msgstr "Te veel kolommen in `multitable' item (maximaal %d)"
2560
2561 #: makeinfo/multi.c:555
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
2564 msgstr "Kan kolom #%d niet selecteren in `multitabel'"
2565
2566 #: makeinfo/multi.c:584
2567 msgid "ignoring @tab outside of multitable"
2568 msgstr "@tab buiten een `multitable' genegeerd"
2569
2570 #: makeinfo/multi.c:632
2571 #, c-format
2572 msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
2573 msgstr "** Multikolom uitvoer van laatste regel:\n"
2574
2575 #: makeinfo/multi.c:635
2576 #, c-format
2577 msgid "* column #%d: output = %s\n"
2578 msgstr "* kolom #%d: uitvoer = %s\n"
2579
2580 #: makeinfo/node.c:280
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
2583 msgstr "makro `%s' al eerder gedefinieerd"
2584
2585 #: makeinfo/node.c:648
2586 #, c-format
2587 msgid "Formatting node %s...\n"
2588 msgstr "Pagina %s wordt geformatteerd...\n"
2589
2590 #: makeinfo/node.c:716
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
2593 msgstr "Pagina `%s' vereist een sectiecommando (bijv. %c%s)"
2594
2595 #: makeinfo/node.c:879
2596 #, c-format
2597 msgid "No node name specified for `%c%s' command"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: makeinfo/node.c:920 makeinfo/node.c:1151
2601 #, c-format
2602 msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: makeinfo/node.c:923
2606 msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: makeinfo/node.c:925 makeinfo/node.c:1154
2610 msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: makeinfo/node.c:955
2614 #, c-format
2615 msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: makeinfo/node.c:991
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Next:"
2621 msgstr "Volgende"
2622
2623 #: makeinfo/node.c:1007
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Previous:"
2626 msgstr "Vorige"
2627
2628 #: makeinfo/node.c:1021
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Up:"
2631 msgstr "Omhoog"
2632
2633 #: makeinfo/node.c:1148
2634 #, c-format
2635 msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: makeinfo/node.c:1153
2639 msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: makeinfo/node.c:1347
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
2645 msgstr "%s verwijst naar niet-bestaande pagina `%s'"
2646
2647 #: makeinfo/node.c:1363
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Menu"
2650 msgstr "* Menu:\n"
2651
2652 #: makeinfo/node.c:1365
2653 msgid "Cross"
2654 msgstr ""
2655
2656 # Deze zes meldingen:
2657 # next, prev en up niet vertalen, dit is wat er in de broncode staat.
2658 # Het is duidelijker indien onvertaald.
2659 #: makeinfo/node.c:1447
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
2662 msgstr "Het `next'-veld van pagina `%s' wijst niet terug op"
2663
2664 #: makeinfo/node.c:1450
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "This node (%s) has the bad Prev"
2667 msgstr "Deze node (`%s') is degene met het foute `next'-veld"
2668
2669 #: makeinfo/node.c:1462
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Prev"
2672 msgstr "Vorige"
2673
2674 #: makeinfo/node.c:1505
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
2677 msgstr "Het `prev'-veld van node (`%s') wijst niet terug op"
2678
2679 #: makeinfo/node.c:1509
2680 #, fuzzy, c-format
2681 msgid "This node (%s) has the bad Next"
2682 msgstr "Deze node (`%s') is degene met het foute `next'-veld"
2683
2684 #: makeinfo/node.c:1521
2685 #, c-format
2686 msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: makeinfo/node.c:1524
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Up"
2692 msgstr "Omhoog"
2693
2694 #: makeinfo/node.c:1590
2695 #, c-format
2696 msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
2697 msgstr ""
2698
2699 # Eigenlijk zouden hier de %s en de %d omgedraaid moeten worden:
2700 # `Er wordt %d keer naar %s verwezen'
2701 #: makeinfo/node.c:1619
2702 #, c-format
2703 msgid "node `%s' has been referenced %d times"
2704 msgstr "er wordt naar pagina `%s' %d keer verwezen"
2705
2706 #: makeinfo/node.c:1633
2707 #, c-format
2708 msgid "unreferenced node `%s'"
2709 msgstr "naar pagina `%s' wordt niet verwezen"
2710
2711 #: makeinfo/node.c:1723
2712 #, c-format
2713 msgid "Removing %s\n"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: makeinfo/node.c:1727
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "Can't remove file `%s': %s"
2719 msgstr "Kan uitvoerbestand \"%s\" niet vinden."
2720
2721 #: makeinfo/sectioning.c:122
2722 #, c-format
2723 msgid "Appendix %c"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: makeinfo/sectioning.c:467
2727 #, c-format
2728 msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: makeinfo/sectioning.c:562
2732 #, c-format
2733 msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: makeinfo/sectioning.c:623
2737 #, c-format
2738 msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
2739 msgstr "%c%s is verouderd; gebruik in plaats daarvan %c%s"
2740
2741 #: makeinfo/sectioning.c:639
2742 #, c-format
2743 msgid "Node with %ctop as a section already exists"
2744 msgstr "Pagina met %ctop als sectie bestaat al"
2745
2746 #: makeinfo/sectioning.c:647
2747 #, c-format
2748 msgid "Here is the %ctop node"
2749 msgstr "Hier is de %ctop pagina"
2750
2751 #: makeinfo/sectioning.c:663
2752 #, c-format
2753 msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
2754 msgstr "%ctop wordt voor %cnode gebruikt, neem standaard %s aan"
2755
2756 #: makeinfo/toc.c:197 makeinfo/toc.c:271 makeinfo/toc.c:273
2757 msgid "Table of Contents"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: makeinfo/toc.c:304 makeinfo/toc.c:337 makeinfo/toc.c:339
2761 msgid "Short Contents"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: makeinfo/xml.c:1605
2765 #, c-format
2766 msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
2767 msgstr "@image bestand `%s' onleesbaar: %s"
2768
2769 #: makeinfo/xml.c:2097
2770 msgid ""
2771 "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: util/install-info.c:154
2775 #, c-format
2776 msgid "%s: warning: "
2777 msgstr "%s: waarschuwing: "
2778
2779 #: util/install-info.c:203
2780 #, c-format
2781 msgid " for %s"
2782 msgstr " voor %s"
2783
2784 #: util/install-info.c:426
2785 #, c-format
2786 msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
2787 msgstr "\tProbeer `%s --help' voor een volledige lijst van opties.\n"
2788
2789 #: util/install-info.c:434
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid ""
2792 "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
2793 "\n"
2794 "Install or delete dir entries from INFO-FILE in the Info directory file\n"
2795 "DIR-FILE.\n"
2796 "\n"
2797 "Options:\n"
2798 " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
2799 " don't insert any new entries.\n"
2800 " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file.\n"
2801 " This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
2802 " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n"
2803 " TEXT should have the form of an Info menu item line\n"
2804 " plus zero or more extra lines starting with "
2805 "whitespace.\n"
2806 " If you specify more than one entry, they are all "
2807 "added.\n"
2808 " If you don't specify any entries, they are determined\n"
2809 " from information in the Info file itself.\n"
2810 " --help display this help and exit.\n"
2811 " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory.\n"
2812 " This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
2813 " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
2814 " --item=TEXT same as --entry TEXT.\n"
2815 " An Info directory entry is actually a menu item.\n"
2816 " --quiet suppress warnings.\n"
2817 " --remove same as --delete.\n"
2818 " --section=SEC put this file's entries in section SEC of the directory.\n"
2819 " If you specify more than one section, all the entries\n"
2820 " are added in each of the sections.\n"
2821 " If you don't specify any sections, they are determined\n"
2822 " from information in the Info file itself.\n"
2823 " --version display version information and exit.\n"
2824 msgstr ""
2825 "%s [OPTIE]... [INFO-BESTAND [INHOUD-BESTAND]]\n"
2826 "\n"
2827 "Installeer INFO-BESTAND in het Info inhoudbestand INHOUD-BESTAND.\n"
2828 "\n"
2829 "Opties:\n"
2830 "--delete Verwijder bestaande ingangen in INFO-BESTAND;\n"
2831 " voeg geen nieuwe ingangen toe.\n"
2832 "--dir-file=NAAM Geef bestandsnaam van het Info inhoudbestand.\n"
2833 " Dit is equivalent aan het argument INDEX-BESTAND.\n"
2834 "--entry=TEKST Voeg TEKST in als een Info inhoudsingang.\n"
2835 " TEKST moet het uiterlijk hebben van een Info menukeuze\n"
2836 " regel met nul of meer extra regels beginnend met een\n"
2837 " leeg teken. Als je meer dan een ingang geeft, worden ze\n"
2838 " allemaal toegevoegd. Als je geen ingangen geeft, worden\n"
2839 " ze uit de informatie uit het Info bestand zelf "
2840 "opgemaakt.\n"
2841 "--help Geef deze hulp en beindig.\n"
2842 "--info-file=BEST Geef een Info bestand om in de inhoud in op te nemen.\n"
2843 " Dit is gelijkwaardig aan het argument INFO-BESTAND.\n"
2844 "--info-dir=MAP Zelfde als --dir-file=MAP/dir.\n"
2845 "--item=TEKST Zelfde als --entry TEKST.\n"
2846 " Een Info inhoudsingang is eigenlijk een menukeuze.\n"
2847 "--quiet Onderdruk waarschuwingen.\n"
2848 "--remove Zelfde als --delete.\n"
2849 "--section=SEC Zet deze ingangen in sectie SEC van de index.\n"
2850 " Als je meer dan een sectie geeft, worden alle ingangen\n"
2851 " aan alle secties toegevoegd.\n"
2852 " Als je geen ingangen geeft, worden ze uit de informatie\n"
2853 " uit het Info bestand zelf opgemaakt.\n"
2854 "--version Geef versie-informatie en beindig.\n"
2855 "\n"
2856 "Meld fouten in het programma aan bug-texinfo (a] gno.org;\n"
2857 "meld onjuistheden in de vertaling aan nl (a] li.org.\n"
2858
2859 #: util/install-info.c:488
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid ""
2862 "This is the file .../info/dir, which contains the\n"
2863 "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
2864 "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
2865 "\n"
2866 "%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
2867 "\n"
2868 " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
2869 " Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
2870 " \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
2871 " \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
2872 "\n"
2873 " In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n"
2874 " to select it.\n"
2875 "\n"
2876 "%s\n"
2877 msgstr ""
2878 "Dit is het bestand .../info/dir, dat de bovenste pagina van de Info\n"
2879 "structuur bevat, genaamd (dir)Top. De eerste keer dat je Info start,\n"
2880 "begin je deze pagina te lezen.\n"
2881 "\n"
2882 "Bestand: dir Pagina: Top Dit is de bovenste pagina van de INFO "
2883 "structuur\n"
2884 "\n"
2885 " Deze (Inhoud) pagina geeft een menu van hoofdonderwerpen.\n"
2886 " \"q\" beindigt, \"?\" geeft een lijst met allen Info commando's, \"d\"\n"
2887 " brengt je hier terug, \"h\" geeft een inleiding voor de eerste keer,\n"
2888 " \"mEmacs<Return>\" gaat naar de Emacs pagina's, etc.\n"
2889 "\n"
2890 " Binnen Emacs kun je met muisknop 2 op een item of verwijzing klikken\n"
2891 " om er heen te gaan.\n"
2892 "\n"
2893 "* Menu:\n"
2894
2895 #: util/install-info.c:513
2896 #, c-format
2897 msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
2898 msgstr "%s: niet leesbaar (%s) en het kon ook niet aanmaken (%s)\n"
2899
2900 #: util/install-info.c:600
2901 #, c-format
2902 msgid "%s: empty file"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: util/install-info.c:913 util/install-info.c:953
2906 msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
2907 msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY zonder overeenkomende END-INFO-DIR-ENTRY"
2908
2909 #: util/install-info.c:948
2910 msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
2911 msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY zonder overeenkomende START-INFO-DIR-ENTRY"
2912
2913 #: util/install-info.c:1191 util/install-info.c:1201
2914 #, c-format
2915 msgid "%s: already have dir file: %s\n"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: util/install-info.c:1236
2919 #, c-format
2920 msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
2921 msgstr "%s: Geef het Info bestand slechts een keer.\n"
2922
2923 #: util/install-info.c:1284
2924 #, c-format
2925 msgid "excess command line argument `%s'"
2926 msgstr "commandoregel-argument `%s' te veel"
2927
2928 #: util/install-info.c:1288
2929 msgid "No input file specified; try --help for more information."
2930 msgstr "Geen invoerbestand gegeven; probeer --help voor meer informatie."
2931
2932 #: util/install-info.c:1291
2933 msgid "No dir file specified; try --help for more information."
2934 msgstr "Geen inhoudbestand gegeven; probeer --help voor meer informatie."
2935
2936 #: util/install-info.c:1313
2937 #, c-format
2938 msgid "no info dir entry in `%s'"
2939 msgstr "geen info inhoudsingang in `%s'"
2940
2941 #: util/install-info.c:1426
2942 #, c-format
2943 msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'"
2944 msgstr "menukeuze `%s' bestaat al, voor bestand `%s'"
2945
2946 #: util/install-info.c:1449
2947 #, c-format
2948 msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
2949 msgstr "geen ingangen voor `%s' gevonden; niets verwijderd"
2950
2951 #: util/texindex.c:252
2952 msgid "display this help and exit"
2953 msgstr "geef deze hulp en beindig"
2954
2955 #: util/texindex.c:254
2956 msgid "keep temporary files around after processing"
2957 msgstr "behoud tijdelijke bestanden na verwerking"
2958
2959 #: util/texindex.c:256
2960 msgid "do not keep temporary files around after processing (default)"
2961 msgstr "behoud de tijdelijke bestanden na verwerking niet (standaard)"
2962
2963 #: util/texindex.c:258
2964 msgid "send output to FILE"
2965 msgstr "stuur uitvoor naar BESTAND"
2966
2967 #: util/texindex.c:260
2968 msgid "display version information and exit"
2969 msgstr "geef versie informatie en beindig"
2970
2971 #: util/texindex.c:270
2972 #, c-format
2973 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
2974 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND...\n"
2975
2976 #: util/texindex.c:271
2977 #, c-format
2978 msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
2979 msgstr "Maak een gesorteerde index voor elk TeX uitvoer BESTAND.\n"
2980
2981 #: util/texindex.c:274
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
2984 msgstr ""
2985 "Normaal gesproken is BESTAND... `foo.??' voor een dokument `foo.texi'.\n"
2986
2987 #: util/texindex.c:276
2988 #, c-format
2989 msgid ""
2990 "\n"
2991 "Options:\n"
2992 msgstr ""
2993 "\n"
2994 "Opties:\n"
2995
2996 #: util/texindex.c:876 util/texindex.c:910 util/texindex.c:983
2997 #: util/texindex.c:1011
2998 #, c-format
2999 msgid "%s: not a texinfo index file"
3000 msgstr "%s: geen texinfo inhoudbestand"
3001
3002 #: util/texindex.c:968
3003 #, c-format
3004 msgid "failure reopening %s"
3005 msgstr "fout bij het heropenen van %s"
3006
3007 #: util/texindex.c:1218
3008 #, c-format
3009 msgid "No page number in %s"
3010 msgstr ""
3011
3012 # FIXME: secondary
3013 #: util/texindex.c:1291
3014 #, c-format
3015 msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
3016 msgstr "ingang %s volgt op een ingang met een alternatieve naam"
3017
3018 #~ msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n"
3019 #~ msgstr "%s: Geef de Info inhoud slechts een keer.\n"
3020
3021 #~ msgid "\"\" is invalid"
3022 #~ msgstr "\"\" is ongeldig"
3023
3024 #~ msgid "Cannot specify more than one macro expansion output"
3025 #~ msgstr "Je kunt niet meer dan een uitvoer voor makro-uitbreiding geven"
3026
3027 #~ msgid "`.' or `,' must follow cross reference, not %c"
3028 #~ msgstr "`.' of `,' moeten op een verwijzing volgen, niet %c"
3029
3030 #, fuzzy
3031 #~ msgid "Node:"
3032 #~ msgstr "Volgende"
3033
3034 #~ msgid "virtual memory exhausted"
3035 #~ msgstr "virtuele geheugen vol"
3036
3037 #~ msgid "%s; for file `%s'.\n"
3038 #~ msgstr "%s; voor bestand `%s'.\n"
3039
3040 #, fuzzy
3041 #~ msgid "`%s' has no Up field"
3042 #~ msgstr "Node `%s' heeft geen `up'-veld"
3043
3044 #, fuzzy
3045 #~ msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward 1 line.\n"
3046 #~ msgstr "Schuif terug in dit venster"
3047
3048 #, fuzzy
3049 #~ msgid "----------------------\n"
3050 #~ msgstr ""
3051 #~ "---------- Voetnoten ----------\n"
3052 #~ "\n"
3053
3054 #, fuzzy
3055 #~ msgid "---------------\n"
3056 #~ msgstr ""
3057 #~ "---------- Voetnoten ----------\n"
3058 #~ "\n"
3059
3060 # tot hier (half af)
3061 #, fuzzy
3062 #~ msgid ""
3063 #~ "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
3064 #~ "\n"
3065 #~ "Translate Texinfo source documentation to various other formats:\n"
3066 #~ "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info\n"
3067 #~ "(by default); plain text (with --no-headers); or HTML (with --html).\n"
3068 #~ "\n"
3069 #~ "Options:\n"
3070 #~ " --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n"
3071 #~ " -D VAR define a variable, as with @set.\n"
3072 #~ "--docbook output DocBook rather than Info format.\n"
3073 #~ " -E, --macro-expand FILE output macro-expanded source to FILE.\n"
3074 #~ " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
3075 #~ " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %"
3076 #~ "d).\n"
3077 #~ " --footnote-style=STYLE output footnotes according to STYLE:\n"
3078 #~ " `separate' to place footnotes in their own "
3079 #~ "node,\n"
3080 #~ " `end' to place the footnotes at the end of "
3081 #~ "the\n"
3082 #~ " node in which they are defined (the "
3083 #~ "default).\n"
3084 #~ " --force preserve output even if errors.\n"
3085 #~ " --help display this help and exit.\n"
3086 #~ " --html output HTML rather than Info format.\n"
3087 #~ " -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
3088 #~ " --ifhtml process @ifhtml and @html text even when not\n"
3089 #~ " generating HTML.\n"
3090 #~ " --ifinfo process @ifinfo text even when generating "
3091 #~ "HTML.\n"
3092 #~ " --iftex process @iftex and @tex text.\n"
3093 #~ " implies --no-split.\n"
3094 #~ msgstr ""
3095 #~ "Aanroep: %s [OPTIE]... TEXINFO-BESTAND...\n"
3096 #~ "\n"
3097 #~ "Vertaal Texinfo brondocumentatie naar een formaat dat geschikt is om "
3098 #~ "gelezen\n"
3099 #~ "te worden met GNU Info.\n"
3100 #~ "\n"
3101 #~ "Opties:\n"
3102 #~ "-D VAR definieer een variabele, zoals met @set.\n"
3103 #~ "-E MACRO-OFILE behandel alleen makro's, schrijf texinfo "
3104 #~ "broncode.\n"
3105 #~ "-I MAP voeg MAP toe achter het @include mappenzoekpad.\n"
3106 #~ "-P MAP voeg MAP toe voor het @include mappenzoekpad.\n"
3107 #~ "-U VAR ondefinieer een variabele, zoals met @clear.\n"
3108 #~ "--error-limit NUM beindig na een NUM aantal fouten (standaard %d).\n"
3109 #~ "--fill-column POS breek regels af op positie POS (standaard %d).\n"
3110 #~ "--footnote-style STIJL schrijf voetnoten volgens STIJL:\n"
3111 #~ " `separate' om voetnoten in een eigen pagina te "
3112 #~ "plaatsen,\n"
3113 #~ " `end' om voetnoten aan het einde van de pagina "
3114 #~ "te plaatsen\n"
3115 #~ " waarin ze gedefinieerd zijn (standaard).\n"
3116 #~ "--force bewaar de uitvoer ook bij fouten.\n"
3117 #~ "--help laat deze hulp zien en beindig.\n"
3118 #~ "--no-validate onderdruk validatie van referenties.\n"
3119 #~ "--no-warn onderdruk waarschuwingen (maar fouten niet).\n"
3120 #~ "--no-split onderdruk het splitsen van grote bestanden.\n"
3121 #~ "--no-headers onderdruk paginascheidingen en Pagina: Foo "
3122 #~ "koppen.\n"
3123 #~ "--output BEST, -o BEST schrijf naar BEST, en negeer een @setfilename.\n"
3124 #~ "--paragraph-indent VAL spring alinea's in met VAL spaties (standaard %"
3125 #~ "d).\n"
3126 #~ " spring niet in indien VAL `none' is; behoud "
3127 #~ "bestaande\n"
3128 #~ " inspringing indien VAL `asis' is.\n"
3129 #~ "--reference-limit NUM klaag over hoogstens NUM verwijzingen (standaard %"
3130 #~ "d).\n"
3131 #~ "--verbose meld wat gedaan wordt.\n"
3132 #~ "--version geef versie-informatie en beindig.\n"
3133 #~ "\n"
3134 #~ "Meld fouten in het programma aan bug-texinfo (a] gnu.org;\n"
3135 #~ "meld onjuistheden in de vertaling aan nl (a] li.org.\n"
3136
3137 # tot hier (half af)
3138 #, fuzzy
3139 #~ msgid ""
3140 #~ " --no-headers suppress Info node separators and Node: "
3141 #~ "lines;\n"
3142 #~ " write to standard output without --output.\n"
3143 #~ " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
3144 #~ " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n"
3145 #~ " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n"
3146 #~ " --no-split suppress splitting of Info or HTML output,\n"
3147 #~ " generate only one output file.\n"
3148 #~ " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
3149 #~ " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
3150 #~ " --number-sections include chapter, section, etc. numbers in "
3151 #~ "output.\n"
3152 #~ " -o, --output=FILE output to FILE (directory if split HTML),\n"
3153 #~ " ignoring any @setfilename.\n"
3154 #~ " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
3155 #~ " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %"
3156 #~ "d).\n"
3157 #~ " if VAL is `none', do not indent;\n"
3158 #~ " if VAL is `asis', preserve existing "
3159 #~ "indentation.\n"
3160 #~ " --reference-limit=NUM warn about at most NUM references (default %"
3161 #~ "d).\n"
3162 #~ " --split-size=NUM split into files at NUM size. (default %d).\n"
3163 #~ " -U VAR undefine a variable, as with @clear.\n"
3164 #~ " -v, --verbose explain what is being done.\n"
3165 #~ " --version display version information and exit.\n"
3166 #~ " --xml output XML (TexinfoML) rather than Info "
3167 #~ "format.\n"
3168 #~ msgstr ""
3169 #~ "Aanroep: %s [OPTIE]... TEXINFO-BESTAND...\n"
3170 #~ "\n"
3171 #~ "Vertaal Texinfo brondocumentatie naar een formaat dat geschikt is om "
3172 #~ "gelezen\n"
3173 #~ "te worden met GNU Info.\n"
3174 #~ "\n"
3175 #~ "Opties:\n"
3176 #~ "-D VAR definieer een variabele, zoals met @set.\n"
3177 #~ "-E MACRO-OFILE behandel alleen makro's, schrijf texinfo "
3178 #~ "broncode.\n"
3179 #~ "-I MAP voeg MAP toe achter het @include mappenzoekpad.\n"
3180 #~ "-P MAP voeg MAP toe voor het @include mappenzoekpad.\n"
3181 #~ "-U VAR ondefinieer een variabele, zoals met @clear.\n"
3182 #~ "--error-limit NUM beindig na een NUM aantal fouten (standaard %d).\n"
3183 #~ "--fill-column POS breek regels af op positie POS (standaard %d).\n"
3184 #~ "--footnote-style STIJL schrijf voetnoten volgens STIJL:\n"
3185 #~ " `separate' om voetnoten in een eigen pagina te "
3186 #~ "plaatsen,\n"
3187 #~ " `end' om voetnoten aan het einde van de pagina "
3188 #~ "te plaatsen\n"
3189 #~ " waarin ze gedefinieerd zijn (standaard).\n"
3190 #~ "--force bewaar de uitvoer ook bij fouten.\n"
3191 #~ "--help laat deze hulp zien en beindig.\n"
3192 #~ "--no-validate onderdruk validatie van referenties.\n"
3193 #~ "--no-warn onderdruk waarschuwingen (maar fouten niet).\n"
3194 #~ "--no-split onderdruk het splitsen van grote bestanden.\n"
3195 #~ "--no-headers onderdruk paginascheidingen en Pagina: Foo "
3196 #~ "koppen.\n"
3197 #~ "--output BEST, -o BEST schrijf naar BEST, en negeer een @setfilename.\n"
3198 #~ "--paragraph-indent VAL spring alinea's in met VAL spaties (standaard %"
3199 #~ "d).\n"
3200 #~ " spring niet in indien VAL `none' is; behoud "
3201 #~ "bestaande\n"
3202 #~ " inspringing indien VAL `asis' is.\n"
3203 #~ "--reference-limit NUM klaag over hoogstens NUM verwijzingen (standaard %"
3204 #~ "d).\n"
3205 #~ "--verbose meld wat gedaan wordt.\n"
3206 #~ "--version geef versie-informatie en beindig.\n"
3207 #~ "\n"
3208 #~ "Meld fouten in het programma aan bug-texinfo (a] gnu.org;\n"
3209 #~ "meld onjuistheden in de vertaling aan nl (a] li.org.\n"
3210
3211 #~ msgid "The `%c%s' command is meaningless within a `@%s' block"
3212 #~ msgstr "Het `%c%s' commando is zinloos in een `@%s' blok"
3213
3214 #~ msgid "Virtual memory exhausted in %s ()! Needed %d bytes."
3215 #~ msgstr "Virtueel geheugen vol in %s ()! Had %d bytes nodig."
3216
3217 #~ msgid "How did @%s end up in cm_special_char?\n"
3218 #~ msgstr "Hoe kwam @%s in cm_special_char terecht?\n"
3219
3220 #~ msgid "multitable item not in active multitable"
3221 #~ msgstr "`multitable' item niet in een aktieve `multitable'"
3222
3223 #, fuzzy
3224 #~ msgid "Up field for `%s' is `%s', but `%s' lacks menu item for `%s'"
3225 #~ msgstr ""
3226 #~ "`%s' heeft `%s' als `up'-veld, maar `%s' heeft geen menukeuze voor `%s'"
3227
3228 #~ msgid " times"
3229 #~ msgstr " keer"
3230
3231 #~ msgid "%d times"
3232 #~ msgstr "%d keer"
3233
3234 #~ msgid "Top"
3235 #~ msgstr "Top"
3236
3237 #~ msgid "Writing node \"(%s)%s\"..."
3238 #~ msgstr "Bezig met schrijven van pagina \"(%s)%s\"..."
3239
3240 #~ msgid "Printing node \"(%s)%s\"..."
3241 #~ msgstr "Bezig met afdrukken van pagina \"(%s)%s\"..."
3242
3243 #~ msgid " from the input file %s.\n"
3244 #~ msgstr " uit het invoerbestand %s.\n"
3245
3246 #~ msgid "%c%s expects a single character as an argument"
3247 #~ msgstr "%c%s verwacht n enkel teken als argument"
3248
3249 #~ msgid "Node `%s' multiply defined (line %d is first definition at)"
3250 #~ msgstr ""
3251 #~ "Pagina `%s' meerdere keren gedefinieerd (de eerste definitie is op regel %"
3252 #~ "d)"
3253
3254 #~ msgid "This node (`%s') is the one with the bad `Prev'"
3255 #~ msgstr "Deze node (`%s') is degene met het foute `prev'-veld"
3256
3257 #~ msgid "creating `Top' node"
3258 #~ msgstr "`Top' pagina wordt aangemaakt"
3259
3260 #~ msgid ""
3261 #~ "* Menu:\n"
3262 #~ "\n"
3263 #~ msgstr ""
3264 #~ "* Menu:\n"
3265 #~ "\n"
3266
3267 #~ msgid ""
3268 #~ "\n"
3269 #~ "Email bug reports to bug-texinfo (a] gnu.org."
3270 #~ msgstr ""
3271 #~ "\n"
3272 #~ "Meld fouten in het programma aan bug-texinfo (a] gnu.org;\n"
3273 #~ "meld onjuistheden in de vertaling aan nl (a] li.org."
3274