1 # Dutch messages for GNU texinfo 2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. 3 # Ivo Timmermans <zarq (a] iname.com>, 1998. 4 # 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: texinfo 3.12\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo (a] gnu.org\n" 9 "POT-Creation-Date: 2004-12-21 16:20-0800\n" 10 "PO-Revision-Date: 1998-04-16 22:35+02:00\n" 11 "Last-Translator: Ivo Timmermans <zarq (a] iname.com>\n" 12 "Language-Team: Dutch <nl (a] li.org>\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 17 #: info/echo-area.c:284 info/session.c:689 18 msgid "Move forward a character" 19 msgstr "Beweeg een teken naar voren" 20 21 #: info/echo-area.c:296 info/session.c:705 22 msgid "Move backward a character" 23 msgstr "Beweeg een teken naar achteren" 24 25 #: info/echo-area.c:308 26 msgid "Move to the start of this line" 27 msgstr "Ga naar het begin van deze regel" 28 29 #: info/echo-area.c:313 30 msgid "Move to the end of this line" 31 msgstr "Ga naar het einde van deze regel" 32 33 #: info/echo-area.c:321 info/session.c:723 34 msgid "Move forward a word" 35 msgstr "Beweeg een woord naar voren" 36 37 #: info/echo-area.c:361 info/session.c:772 38 msgid "Move backward a word" 39 msgstr "Beweeg een woord naar achteren" 40 41 #: info/echo-area.c:401 42 msgid "Delete the character under the cursor" 43 msgstr "Verwijder het teken onder de cursor" 44 45 #: info/echo-area.c:431 46 msgid "Delete the character behind the cursor" 47 msgstr "Verwijder het teken achter de cursor" 48 49 #: info/echo-area.c:452 50 msgid "Cancel or quit operation" 51 msgstr "Annuleer of beindig operatie" 52 53 # completion? 54 #: info/echo-area.c:467 55 msgid "Accept (or force completion of) this line" 56 msgstr "Accepteer (of forceer voltooing van) deze regel" 57 58 #: info/echo-area.c:472 59 msgid "Insert next character verbatim" 60 msgstr "Voeg volgend teken letterlijk in" 61 62 #: info/echo-area.c:480 63 msgid "Insert this character" 64 msgstr "Voeg dit teken in" 65 66 #: info/echo-area.c:498 67 msgid "Insert a TAB character" 68 msgstr "Voeg een TAB code in" 69 70 #: info/echo-area.c:505 71 msgid "Transpose characters at point" 72 msgstr "Transponeer karakters op een punt" 73 74 # kill? 75 #: info/echo-area.c:556 76 msgid "Yank back the contents of the last kill" 77 msgstr "Zet de inhoud van de laatste kill terug" 78 79 #: info/echo-area.c:563 80 msgid "Kill ring is empty" 81 msgstr "Kill ring is leeg" 82 83 # kill? 84 #: info/echo-area.c:576 85 msgid "Yank back a previous kill" 86 msgstr "Zet een eerdere kill terug" 87 88 # kill? 89 #: info/echo-area.c:609 90 msgid "Kill to the end of the line" 91 msgstr "Verwijder tot aan het einde van de regel" 92 93 # kill? 94 #: info/echo-area.c:622 95 msgid "Kill to the beginning of the line" 96 msgstr "Verwijder tot aan het begin van de regel" 97 98 # kill? 99 #: info/echo-area.c:634 100 msgid "Kill the word following the cursor" 101 msgstr "Verwijder het woord na de cursor" 102 103 # kill? 104 #: info/echo-area.c:653 105 msgid "Kill the word preceding the cursor" 106 msgstr "Verwijder het woord voor de cursor" 107 108 #: info/echo-area.c:868 info/echo-area.c:924 109 msgid "No completions" 110 msgstr "Geen voltooingen" 111 112 #: info/echo-area.c:870 113 msgid "Not complete" 114 msgstr "Niet compleet" 115 116 #: info/echo-area.c:911 117 msgid "List possible completions" 118 msgstr "Geef een lijst van mogelijke voltooingen" 119 120 #: info/echo-area.c:928 121 msgid "Sole completion" 122 msgstr "Enige voltooing" 123 124 #: info/echo-area.c:937 125 msgid "One completion:\n" 126 msgstr "Een voltooing:\n" 127 128 #: info/echo-area.c:938 129 #, c-format 130 msgid "%d completions:\n" 131 msgstr "%d voltooingen:\n" 132 133 #: info/echo-area.c:1085 134 msgid "Insert completion" 135 msgstr "Voeg voltooing in" 136 137 #: info/echo-area.c:1220 138 msgid "Building completions..." 139 msgstr "Voltooingen aan het bouwen..." 140 141 #: info/echo-area.c:1340 142 msgid "Scroll the completions window" 143 msgstr "Verschuif het voltooingsvenster" 144 145 #: info/footnotes.c:213 146 msgid "Footnotes could not be displayed" 147 msgstr "De voetnoten konden niet weergegeven worden" 148 149 #: info/footnotes.c:239 150 msgid "Show the footnotes associated with this node in another window" 151 msgstr "" 152 "Laat de voetnoten zien die met deze pagina verbonden zijn in een ander " 153 "venster" 154 155 #: info/footnotes.h:26 156 #, fuzzy 157 msgid "---------- Footnotes ----------" 158 msgstr "" 159 "---------- Voetnoten ----------\n" 160 "\n" 161 162 #: info/indices.c:172 163 msgid "Look up a string in the index for this file" 164 msgstr "Zoek een string op in de index voor dit bestand" 165 166 #: info/indices.c:199 167 msgid "Finding index entries..." 168 msgstr "Zoeken naar index ingangen..." 169 170 #: info/indices.c:207 171 msgid "No indices found." 172 msgstr "Geen indices gevonden." 173 174 #: info/indices.c:217 175 msgid "Index entry: " 176 msgstr "Index ingang: " 177 178 #: info/indices.c:325 179 msgid "" 180 "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command" 181 msgstr "" 182 "Ga naar de volgende overeenkomende index-ingang van het laatste `\\[index-" 183 "search]' commando" 184 185 #: info/indices.c:335 186 msgid "No previous index search string." 187 msgstr "Geen eerdere index zoek string." 188 189 #: info/indices.c:342 190 msgid "No index entries." 191 msgstr "Geen index ingangen." 192 193 #: info/indices.c:375 194 #, fuzzy, c-format 195 msgid "No %sindex entries containing `%s'." 196 msgstr "Geen index ingangen %sdie \"%s\" bevatten." 197 198 #: info/indices.c:376 199 msgid "more " 200 msgstr "meer " 201 202 #: info/indices.c:386 203 msgid "CAN'T SEE THIS" 204 msgstr "KAN DIT NIET ZIEN" 205 206 #: info/indices.c:422 207 #, fuzzy, c-format 208 msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)" 209 msgstr "" 210 "\"%s\" gevonden in %s. (`\\[next-index-match]' probeert de volgende te " 211 "vinden.)" 212 213 #: info/indices.c:541 214 #, fuzzy, c-format 215 msgid "Scanning indices of `%s'..." 216 msgstr "Zoeken in indices van \"%s\"..." 217 218 #: info/indices.c:596 219 #, c-format 220 msgid "No available info files have `%s' in their indices." 221 msgstr "" 222 223 #: info/indices.c:622 224 msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu" 225 msgstr "" 226 "Doorzoek alle bekende indices van info-bestanden voor een string en maak een " 227 "menu" 228 229 #: info/indices.c:626 230 msgid "Index apropos: " 231 msgstr "Index apropos: " 232 233 #: info/indices.c:654 234 #, fuzzy, c-format 235 msgid "" 236 "\n" 237 "* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n" 238 msgstr "" 239 "\n" 240 "* Menu: Pagina's waarvan de indices \"%s\" bevatten:\n" 241 242 #: info/info.c:275 info/infokey.c:899 243 #, fuzzy, c-format 244 msgid "Try --help for more information.\n" 245 msgstr "Probeer --help voor meer informatie." 246 247 #: info/info.c:295 makeinfo/makeinfo.c:766 util/install-info.c:1266 248 #: util/texindex.c:343 249 #, fuzzy, c-format 250 msgid "" 251 "There is NO warranty. You may redistribute this software\n" 252 "under the terms of the GNU General Public License.\n" 253 "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" 254 msgstr "" 255 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 256 "Er is GEEN garantie. Je mag deze programmatuur herdistribueren\n" 257 "onder de voorwaarden van de GNU General Public License.\n" 258 "Voor meer informatie hierover, zie de bestanden met de naam COPYING.\n" 259 260 #: info/info.c:498 261 #, fuzzy, c-format 262 msgid "no index entries found for `%s'\n" 263 msgstr "geen ingangen gevonden\n" 264 265 #: info/info.c:590 266 msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers.\n" 267 msgstr "" 268 269 #: info/info.c:597 270 #, fuzzy, c-format 271 msgid "" 272 "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n" 273 "\n" 274 "Read documentation in Info format.\n" 275 "\n" 276 "Options:\n" 277 " --apropos=STRING look up STRING in all indices of all " 278 "manuals.\n" 279 " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n" 280 " --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n" 281 " -f, --file=FILENAME specify Info file to visit.\n" 282 " -h, --help display this help and exit.\n" 283 " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n" 284 " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n" 285 " -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME.\n" 286 " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n" 287 " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n" 288 " --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n" 289 " -O, --show-options, --usage go to command-line options node.\n" 290 "%s --subnodes recursively output menu items.\n" 291 " -w, --where, --location print physical location of Info file.\n" 292 " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n" 293 " --version display version information and exit.\n" 294 "\n" 295 "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n" 296 "it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n" 297 "If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n" 298 "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n" 299 "items relative to the initial node visited.\n" 300 "\n" 301 "Examples:\n" 302 " info show top-level dir menu\n" 303 " info emacs start at emacs node from top-level dir\n" 304 " info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n" 305 " info --show-options emacs start at node with emacs' command line options\n" 306 " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir\n" 307 msgstr "" 308 "Aanroep: %s [OPTIE]... [INFO-BESTAND [MENU-ITEM...]]]\n" 309 "\n" 310 "Lees documentatie in Info-formaat\n" 311 "Voor een meer complete omschrijving van het gebruik van Info, type `info " 312 "info options'.\n" 313 "\n" 314 "Opties:\n" 315 "--directory DIR Voeg DIR toe aan INFOPAD.\n" 316 "--dribble BESTAND Onthoud toetsaanslagen in BESTAND.\n" 317 "--file BESTAND Specificeer te bekijken Info bestand.\n" 318 "--node PAGINANAAM Specificeer pagina's in het eerste Info " 319 "bestand.\n" 320 "--output BESTAND Schrijf de geselecteerde pagina's naar " 321 "BESTAND.\n" 322 "--restore BESTAND Lees de eerste toetsaanslagen uit BESTAND.\n" 323 "--subnodes Geef recursief alle menu-items.\n" 324 "--help Laat deze helptekst zien en beindig.\n" 325 "--version Geef de versie-informatie van Info en " 326 "beindig.\n" 327 "\n" 328 "Het eerste argument, indien aanwezig, is de naam van het Info-bestand\n" 329 "dat ingelezen dient te worden. Alle overige argumenten worden\n" 330 "beschouwd als de namen van menu items in de eerste bezochte pagina. Bij\n" 331 "voorbeeld, `info emacs buffers' gaat naar de pagina `buffers' in het\n" 332 "bestand `emacs'.\n" 333 "\n" 334 "Meld fouten in het programma aan bug-texinfo (a] gnu.org;\n" 335 "meld onjuistheden in de vertaling aan nl (a] li.org." 336 337 #: info/info.c:635 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:465 338 #: util/install-info.c:466 util/texindex.c:292 339 msgid "" 340 "\n" 341 "Email bug reports to bug-texinfo (a] gnu.org,\n" 342 "general questions and discussion to help-texinfo (a] gnu.org.\n" 343 "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" 344 msgstr "" 345 346 #: info/info.c:669 347 #, fuzzy, c-format 348 msgid "Cannot find node `%s'." 349 msgstr "Kan pagina `%s' niet verwijderen" 350 351 #: info/info.c:670 352 #, fuzzy, c-format 353 msgid "Cannot find node `(%s)%s'." 354 msgstr "Kan pagina `%s' niet verwijderen" 355 356 #: info/info.c:671 357 #, fuzzy 358 msgid "Cannot find a window!" 359 msgstr "Kan een permanent venster niet verwijderen" 360 361 #: info/info.c:672 362 msgid "Point doesn't appear within this window's node!" 363 msgstr "" 364 365 #: info/info.c:673 366 #, fuzzy 367 msgid "Cannot delete the last window." 368 msgstr "Kan een permanent venster niet verwijderen" 369 370 #: info/info.c:674 371 #, fuzzy 372 msgid "No menu in this node." 373 msgstr "Er is geen menu op deze pagina." 374 375 #: info/info.c:675 376 #, fuzzy 377 msgid "No footnotes in this node." 378 msgstr "Geen verwijzingen in deze pagina." 379 380 #: info/info.c:676 381 msgid "No cross references in this node." 382 msgstr "Geen verwijzingen in deze pagina." 383 384 #: info/info.c:677 385 #, fuzzy, c-format 386 msgid "No `%s' pointer for this node." 387 msgstr "Geen \"Volgende\" wijzer voor deze pagina." 388 389 #: info/info.c:678 390 #, c-format 391 msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help." 392 msgstr "" 393 394 #: info/info.c:679 395 #, c-format 396 msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info." 397 msgstr "" 398 399 #: info/info.c:680 400 #, fuzzy 401 msgid "You are already at the last page of this node." 402 msgstr "Ga naar het begin van deze pagina" 403 404 #: info/info.c:681 405 #, fuzzy 406 msgid "You are already at the first page of this node." 407 msgstr "Ga naar het begin van deze pagina" 408 409 #: info/info.c:682 410 msgid "Only one window." 411 msgstr "" 412 413 #: info/info.c:683 414 msgid "Resulting window would be too small." 415 msgstr "" 416 417 #: info/info.c:684 418 msgid "Not enough room for a help window, please delete a window." 419 msgstr "" 420 421 #: info/infodoc.c:46 info/infodoc.c:95 422 #, fuzzy 423 msgid "" 424 "Basic Commands in Info Windows\n" 425 "******************************\n" 426 msgstr "Basiscommando's in Info Vensters" 427 428 #: info/infodoc.c:49 429 #, fuzzy 430 msgid "\\%-10[quit-help] Quit this help.\n" 431 msgstr "Geen \"Vorige\" voor deze pagina." 432 433 #: info/infodoc.c:50 434 msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n" 435 msgstr "" 436 437 #: info/infodoc.c:51 438 msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n" 439 msgstr "" 440 441 #: info/infodoc.c:53 info/infodoc.c:102 442 #, fuzzy 443 msgid "" 444 "Selecting other nodes:\n" 445 "----------------------\n" 446 msgstr "Selecteer de `Vorige' pagina" 447 448 #: info/infodoc.c:55 449 #, fuzzy 450 msgid "\\%-10[next-node] Move to the \"next\" node of this node.\n" 451 msgstr "Ga naar het einde van deze pagina" 452 453 #: info/infodoc.c:56 454 #, fuzzy 455 msgid "\\%-10[prev-node] Move to the \"previous\" node of this node.\n" 456 msgstr "Ga naar het einde van deze pagina" 457 458 #: info/infodoc.c:57 459 #, fuzzy 460 msgid "\\%-10[up-node] Move \"up\" from this node.\n" 461 msgstr "Geen \"Vorige\" voor deze pagina." 462 463 #: info/infodoc.c:58 464 msgid "" 465 "\\%-10[menu-item] Pick menu item specified by name.\n" 466 " Picking a menu item causes another node to be selected.\n" 467 msgstr "" 468 469 #: info/infodoc.c:60 470 msgid "" 471 "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" 472 msgstr "" 473 474 #: info/infodoc.c:61 475 #, fuzzy 476 msgid "\\%-10[history-node] Move to the last node seen in this window.\n" 477 msgstr "Selecteer de laatste pagina in dit bestand" 478 479 #: info/infodoc.c:62 480 msgid "" 481 "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to next hypertext link within this node.\n" 482 msgstr "" 483 484 #: info/infodoc.c:63 485 msgid "" 486 "\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link within this " 487 "node.\n" 488 msgstr "" 489 490 #: info/infodoc.c:64 491 msgid "" 492 "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under cursor.\n" 493 msgstr "" 494 495 #: info/infodoc.c:65 496 msgid "" 497 "\\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-" 498 "node] (DIR)'.\n" 499 msgstr "" 500 501 #: info/infodoc.c:66 502 msgid "" 503 "\\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] Top'.\n" 504 msgstr "" 505 506 #: info/infodoc.c:68 info/infodoc.c:116 507 #, fuzzy 508 msgid "" 509 "Moving within a node:\n" 510 "---------------------\n" 511 msgstr "" 512 "---------- Voetnoten ----------\n" 513 "\n" 514 515 # kill? 516 #: info/infodoc.c:70 517 #, fuzzy 518 msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n" 519 msgstr "Verwijder tot aan het begin van de regel" 520 521 #: info/infodoc.c:71 522 #, fuzzy 523 msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n" 524 msgstr "Ga naar het einde van deze pagina" 525 526 #: info/infodoc.c:72 527 #, fuzzy 528 msgid "\\%-10[next-line] Scroll forward 1 line.\n" 529 msgstr "Schuif terug in dit venster" 530 531 #: info/infodoc.c:73 532 #, fuzzy 533 msgid "\\%-10[prev-line] Scroll backward 1 line.\n" 534 msgstr "Schuif terug in dit venster" 535 536 #: info/infodoc.c:74 537 msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward a page.\n" 538 msgstr "" 539 540 #: info/infodoc.c:75 541 #, fuzzy 542 msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward a page.\n" 543 msgstr "Schuif terug in dit venster" 544 545 #: info/infodoc.c:77 info/infodoc.c:125 546 #, fuzzy 547 msgid "" 548 "Other commands:\n" 549 "---------------\n" 550 msgstr "Waar is het commando: " 551 552 #: info/infodoc.c:79 553 #, fuzzy 554 msgid "\\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n" 555 msgstr "Selecteer de laatste keuze in het menu van deze pagina" 556 557 #: info/infodoc.c:80 558 #, fuzzy 559 msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick last item in node's menu.\n" 560 msgstr "Selecteer de laatste keuze in het menu van deze pagina" 561 562 #: info/infodoc.c:81 563 msgid "" 564 "\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index entries of " 565 "this Info\n" 566 " file, and select the node referenced by the first entry " 567 "found.\n" 568 msgstr "" 569 570 #: info/infodoc.c:83 571 msgid "" 572 "\\%-10[goto-node] Move to node specified by name.\n" 573 " You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n" 574 msgstr "" 575 576 #: info/infodoc.c:85 577 msgid "" 578 "\\%-10[search] Search forward for a specified string\n" 579 " and select the node in which the next occurrence is found.\n" 580 msgstr "" 581 582 #: info/infodoc.c:87 583 msgid "" 584 "\\%-10[search-backward] Search backward for a specified string\n" 585 " and select the node in which the previous occurrence is " 586 "found.\n" 587 msgstr "" 588 589 #: info/infodoc.c:98 590 #, fuzzy, c-format 591 msgid " %-10s Quit this help.\n" 592 msgstr "Geen \"Vorige\" voor deze pagina." 593 594 #: info/infodoc.c:99 595 #, c-format 596 msgid " %-10s Quit Info altogether.\n" 597 msgstr "" 598 599 #: info/infodoc.c:100 600 #, c-format 601 msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n" 602 msgstr "" 603 604 #: info/infodoc.c:104 605 #, fuzzy, c-format 606 msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n" 607 msgstr "Ga naar het einde van deze pagina" 608 609 #: info/infodoc.c:105 610 #, fuzzy, c-format 611 msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n" 612 msgstr "Ga naar het einde van deze pagina" 613 614 #: info/infodoc.c:106 615 #, fuzzy, c-format 616 msgid " %-10s Move `up' from this node.\n" 617 msgstr "Geen \"Vorige\" voor deze pagina." 618 619 #: info/infodoc.c:107 620 #, c-format 621 msgid " %-10s Pick menu item specified by name.\n" 622 msgstr "" 623 624 #: info/infodoc.c:108 625 msgid " Picking a menu item causes another node to be selected.\n" 626 msgstr "" 627 628 #: info/infodoc.c:109 629 #, c-format 630 msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" 631 msgstr "" 632 633 #: info/infodoc.c:110 634 #, fuzzy, c-format 635 msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n" 636 msgstr "Selecteer de laatste pagina in dit bestand" 637 638 #: info/infodoc.c:111 639 #, c-format 640 msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n" 641 msgstr "" 642 643 #: info/infodoc.c:112 644 #, c-format 645 msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n" 646 msgstr "" 647 648 #: info/infodoc.c:113 649 #, c-format 650 msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n" 651 msgstr "" 652 653 #: info/infodoc.c:114 654 #, c-format 655 msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n" 656 msgstr "" 657 658 #: info/infodoc.c:118 659 #, c-format 660 msgid " %-10s Scroll forward a page.\n" 661 msgstr "" 662 663 #: info/infodoc.c:119 664 #, c-format 665 msgid " %-10s Scroll backward a page.\n" 666 msgstr "" 667 668 # kill? 669 #: info/infodoc.c:120 670 #, fuzzy, c-format 671 msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n" 672 msgstr "Verwijder tot aan het begin van de regel" 673 674 #: info/infodoc.c:121 675 #, fuzzy, c-format 676 msgid " %-10s Go to the end of this node.\n" 677 msgstr "Ga naar het einde van deze pagina" 678 679 #: info/infodoc.c:122 680 #, c-format 681 msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n" 682 msgstr "" 683 684 #: info/infodoc.c:123 685 #, fuzzy, c-format 686 msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n" 687 msgstr "Schuif terug in dit venster" 688 689 #: info/infodoc.c:127 690 #, fuzzy, c-format 691 msgid " %-10s Pick first ... ninth item in node's menu.\n" 692 msgstr "Selecteer de laatste keuze in het menu van deze pagina" 693 694 #: info/infodoc.c:128 695 #, fuzzy, c-format 696 msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n" 697 msgstr "Selecteer de laatste keuze in het menu van deze pagina" 698 699 #: info/infodoc.c:129 700 #, c-format 701 msgid "" 702 " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n" 703 msgstr "" 704 705 #: info/infodoc.c:130 706 msgid "" 707 " file, and select the node referenced by the first entry " 708 "found.\n" 709 msgstr "" 710 711 #: info/infodoc.c:131 712 #, c-format 713 msgid " %-10s Move to node specified by name.\n" 714 msgstr "" 715 716 #: info/infodoc.c:132 717 msgid "" 718 " You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n" 719 msgstr "" 720 721 #: info/infodoc.c:133 722 #, c-format 723 msgid " %-10s Search forward for a specified string,\n" 724 msgstr "" 725 726 #: info/infodoc.c:134 info/infodoc.c:136 727 msgid "" 728 " and select the node in which the next occurrence is found.\n" 729 msgstr "" 730 731 #: info/infodoc.c:135 732 #, fuzzy, c-format 733 msgid " %-10s Search backward for a specified string\n" 734 msgstr "Schuif terug in dit venster" 735 736 #: info/infodoc.c:316 737 msgid "The current search path is:\n" 738 msgstr "" 739 740 #: info/infodoc.c:320 741 #, fuzzy 742 msgid "" 743 "Commands available in Info windows:\n" 744 "\n" 745 msgstr "Basiscommando's in Info Vensters" 746 747 #: info/infodoc.c:324 748 msgid "" 749 "Commands available in the echo area:\n" 750 "\n" 751 msgstr "" 752 753 #: info/infodoc.c:347 754 #, fuzzy, c-format 755 msgid "" 756 "The following commands can only be invoked via %s:\n" 757 "\n" 758 msgstr "" 759 "De volgende commando's kunnen alleen aangeroepen worden via M-x:\n" 760 "\n" 761 762 #: info/infodoc.c:351 763 #, fuzzy 764 msgid "" 765 "The following commands cannot be invoked at all:\n" 766 "\n" 767 msgstr "" 768 "De volgende commando's kunnen alleen aangeroepen worden via M-x:\n" 769 "\n" 770 771 #: info/infodoc.c:375 772 msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n" 773 msgstr "" 774 "--- Gebruik `\\[history-node]' of `\\[kill-node]' om te beindigen ---\n" 775 776 #: info/infodoc.c:485 777 msgid "Display help message" 778 msgstr "Geef een help boodschap" 779 780 #: info/infodoc.c:503 781 msgid "Visit Info node `(info)Help'" 782 msgstr "Ga naar Info pagina `(info)Help'" 783 784 #: info/infodoc.c:641 785 msgid "Print documentation for KEY" 786 msgstr "Geef uitleg over KEY" 787 788 #: info/infodoc.c:653 789 #, c-format 790 msgid "Describe key: %s" 791 msgstr "Omschrijf toets: %s" 792 793 #: info/infodoc.c:664 794 #, c-format 795 msgid "ESC %s is undefined." 796 msgstr "ESC %s is niet gedefinieerd." 797 798 #: info/infodoc.c:680 info/infodoc.c:709 799 #, c-format 800 msgid "%s is undefined." 801 msgstr "%s is niet gedefinieerd." 802 803 #: info/infodoc.c:730 804 #, c-format 805 msgid "%s is defined to %s." 806 msgstr "%s is gedefinieerd als %s." 807 808 #: info/infodoc.c:1153 809 msgid "Show what to type to execute a given command" 810 msgstr "" 811 812 #: info/infodoc.c:1157 813 msgid "Where is command: " 814 msgstr "Waar is het commando: " 815 816 #: info/infodoc.c:1179 817 #, c-format 818 msgid "`%s' is not on any keys" 819 msgstr "`%s' is niet toegekend aan een toets" 820 821 #: info/infodoc.c:1186 822 #, c-format 823 msgid "%s can only be invoked via %s." 824 msgstr "%s kan alleen aangeroepen worden via %s." 825 826 #: info/infodoc.c:1190 827 #, c-format 828 msgid "%s can be invoked via %s." 829 msgstr "%s kan aangeroepen worden via %s." 830 831 #: info/infodoc.c:1195 832 #, c-format 833 msgid "There is no function named `%s'" 834 msgstr "Er is geen functie met de naam `%s'" 835 836 #: info/infokey.c:145 837 #, c-format 838 msgid "" 839 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 840 "There is NO warranty. You may redistribute this software\n" 841 "under the terms of the GNU General Public License.\n" 842 "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" 843 msgstr "" 844 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 845 "Er is GEEN garantie. Je mag deze programmatuur herdistribueren\n" 846 "onder de voorwaarden van de GNU General Public License.\n" 847 "Voor meer informatie hierover, zie de bestanden met de naam COPYING.\n" 848 849 #: info/infokey.c:170 850 msgid "incorrect number of arguments" 851 msgstr "" 852 853 #: info/infokey.c:201 854 #, fuzzy, c-format 855 msgid "cannot open input file `%s'" 856 msgstr "Kan pijp naar \"%s\" niet openen." 857 858 #: info/infokey.c:215 859 #, fuzzy, c-format 860 msgid "cannot create output file `%s'" 861 msgstr "Kan uitvoerbestand \"%s\" niet vinden." 862 863 #: info/infokey.c:226 864 #, c-format 865 msgid "error writing to `%s'" 866 msgstr "" 867 868 #: info/infokey.c:232 869 #, fuzzy, c-format 870 msgid "error closing output file `%s'" 871 msgstr "Kan uitvoerbestand \"%s\" niet vinden." 872 873 #: info/infokey.c:450 874 msgid "key sequence too long" 875 msgstr "" 876 877 #: info/infokey.c:529 878 msgid "missing key sequence" 879 msgstr "" 880 881 #: info/infokey.c:610 882 msgid "NUL character (\\000) not permitted" 883 msgstr "" 884 885 #: info/infokey.c:641 886 #, c-format 887 msgid "NUL character (^%c) not permitted" 888 msgstr "" 889 890 #: info/infokey.c:665 891 #, fuzzy 892 msgid "missing action name" 893 msgstr "%c%s ontbrekende afsluitende accolade" 894 895 #: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756 896 msgid "section too long" 897 msgstr "" 898 899 #: info/infokey.c:688 900 #, fuzzy, c-format 901 msgid "unknown action `%s'" 902 msgstr "Onbekend commando `%s'" 903 904 #: info/infokey.c:698 905 msgid "action name too long" 906 msgstr "" 907 908 #: info/infokey.c:712 909 #, c-format 910 msgid "extra characters following action `%s'" 911 msgstr "" 912 913 #: info/infokey.c:723 914 #, fuzzy 915 msgid "missing variable name" 916 msgstr "%s: ontbrekend bestandsargument\n" 917 918 #: info/infokey.c:733 919 msgid "missing `=' immediately after variable name" 920 msgstr "" 921 922 #: info/infokey.c:741 923 msgid "variable name too long" 924 msgstr "" 925 926 #: info/infokey.c:765 927 msgid "value too long" 928 msgstr "" 929 930 #: info/infokey.c:890 931 #, c-format 932 msgid "\"%s\", line %u: " 933 msgstr "" 934 935 #: info/infokey.c:906 936 #, c-format 937 msgid "" 938 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n" 939 "\n" 940 "Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n" 941 "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/.info.\n" 942 "\n" 943 "Options:\n" 944 " --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n" 945 " --help display this help and exit.\n" 946 " --version display version information and exit.\n" 947 msgstr "" 948 949 #: info/infomap.c:1500 950 #, c-format 951 msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small" 952 msgstr "" 953 954 #: info/infomap.c:1503 955 #, c-format 956 msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big" 957 msgstr "" 958 959 #: info/infomap.c:1516 960 #, c-format 961 msgid "Error reading infokey file `%s' - short read" 962 msgstr "" 963 964 #: info/infomap.c:1535 965 #, c-format 966 msgid "" 967 "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it" 968 msgstr "" 969 970 #: info/infomap.c:1544 971 #, c-format 972 msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it" 973 msgstr "" 974 975 #: info/infomap.c:1560 976 #, c-format 977 msgid "" 978 "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it" 979 msgstr "" 980 981 #: info/infomap.c:1581 982 #, c-format 983 msgid "" 984 "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it" 985 msgstr "" 986 987 #: info/infomap.c:1716 988 msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored" 989 msgstr "" 990 991 #: info/infomap.c:1766 992 msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored" 993 msgstr "" 994 995 #: info/m-x.c:69 996 msgid "Read the name of an Info command and describe it" 997 msgstr "Lees de naam van een Info commando en geef een omschrijving" 998 999 #: info/m-x.c:73 1000 msgid "Describe command: " 1001 msgstr "Omschrijf commando: " 1002 1003 #: info/m-x.c:96 1004 msgid "Read a command name in the echo area and execute it" 1005 msgstr "Lees de naam van een commando in de weergeefruimte en voer dat uit" 1006 1007 #: info/m-x.c:140 1008 msgid "Cannot execute an `echo-area' command here." 1009 msgstr "Kan hier geen `echo-area' commando uitvoeren." 1010 1011 #: info/m-x.c:154 1012 #, fuzzy, c-format 1013 msgid "Undefined command: %s" 1014 msgstr "Onbekend commando `%s'" 1015 1016 #: info/m-x.c:160 1017 msgid "Set the height of the displayed window" 1018 msgstr "Zet de hoogte van het weergegeven venster" 1019 1020 #: info/m-x.c:173 1021 #, c-format 1022 msgid "Set screen height to (%d): " 1023 msgstr "Zet schermhoogte op (%d): " 1024 1025 #: info/makedoc.c:162 info/makedoc.c:170 1026 #, c-format 1027 msgid "" 1028 " Source files groveled to make this file include:\n" 1029 "\n" 1030 msgstr "" 1031 " Bronbestanden veranderd om dit bestand in te voegen:\n" 1032 "\n" 1033 1034 #: info/makedoc.c:550 1035 #, c-format 1036 msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n" 1037 msgstr "Kon het bestand %s niet manipuleren.\n" 1038 1039 #: info/nodemenu.c:31 1040 msgid "" 1041 "\n" 1042 "* Menu:\n" 1043 " (File)Node Lines Size Containing File\n" 1044 " ---------- ----- ---- ---------------" 1045 msgstr "" 1046 "\n" 1047 "* Menu:\n" 1048 " (Bestand)Pagina Regels Grootte Bevat Bestand\n" 1049 " --------------- ----- ---- ---------------" 1050 1051 #: info/nodemenu.c:202 1052 msgid "" 1053 "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n" 1054 "Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n" 1055 msgstr "" 1056 "Hier is het menu van pagina's die je recentelijk bekeken hebt.\n" 1057 "Selecteer er een uit dit menu, of gebruik `\\[history-node]' in een ander " 1058 "venster.\n" 1059 1060 #: info/nodemenu.c:224 1061 msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes" 1062 msgstr "Maak een venster met een menu van alle bekeken pagina's" 1063 1064 #: info/nodemenu.c:304 1065 msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window" 1066 msgstr "Selecteer een pagina die voorheen bekeken is in een zichtbaar venster" 1067 1068 #: info/nodemenu.c:317 1069 msgid "Select visited node: " 1070 msgstr "Selecteer een bezochte pagina: " 1071 1072 #: info/nodemenu.c:337 info/session.c:2264 1073 #, c-format 1074 msgid "The reference disappeared! (%s)." 1075 msgstr "De verwijzing is verdwenen! (%s)." 1076 1077 #: info/session.c:162 1078 #, fuzzy, c-format 1079 msgid "" 1080 "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] " 1081 "for menu item." 1082 msgstr "" 1083 "Welkom bij Info versie %s. \"\\[get-help-window]\" voor hulp, \"\\[menu-item]" 1084 "\" voor een menukeuze." 1085 1086 #: info/session.c:620 1087 msgid "Move down to the next line" 1088 msgstr "Ga naar de volgende regel" 1089 1090 #: info/session.c:635 1091 msgid "Move up to the previous line" 1092 msgstr "Ga naar de vorige regel" 1093 1094 #: info/session.c:650 1095 msgid "Move to the end of the line" 1096 msgstr "Ga naar het einde van de regel" 1097 1098 #: info/session.c:670 1099 msgid "Move to the start of the line" 1100 msgstr "Ga naar het begin van de regel" 1101 1102 #: info/session.c:860 makeinfo/node.c:1424 1103 #, fuzzy 1104 msgid "Next" 1105 msgstr "Volgende" 1106 1107 #: info/session.c:863 1108 #, fuzzy 1109 msgid "Following Next node..." 1110 msgstr "\"Volgende\" pagina aan het volgen..." 1111 1112 #: info/session.c:881 1113 msgid "Selecting first menu item..." 1114 msgstr "Ik selecteer de eerste keuze uit het menu..." 1115 1116 #: info/session.c:893 1117 #, fuzzy 1118 msgid "Selecting Next node..." 1119 msgstr "Ik selecteer de \"Volgende\" pagina..." 1120 1121 #: info/session.c:964 1122 #, c-format 1123 msgid "Moving Up %d time(s), then Next." 1124 msgstr "" 1125 1126 #: info/session.c:988 1127 #, fuzzy 1128 msgid "No more nodes within this document." 1129 msgstr "Geen verwijzingen in deze pagina." 1130 1131 #: info/session.c:1011 1132 #, fuzzy 1133 msgid "No `Prev' for this node." 1134 msgstr "Geen \"Vorige\" voor deze pagina." 1135 1136 #: info/session.c:1014 info/session.c:1073 1137 #, fuzzy 1138 msgid "Moving Prev in this window." 1139 msgstr "Ik beweeg \"Vorige\" naar dit venster." 1140 1141 #: info/session.c:1030 1142 #, fuzzy 1143 msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document." 1144 msgstr "Geen \"Vorige\" of \"Omhoog\" voor deze pagina." 1145 1146 #: info/session.c:1034 1147 #, fuzzy 1148 msgid "Moving Up in this window." 1149 msgstr "Ik ga \"Omhoog\" in dit venster." 1150 1151 #: info/session.c:1084 1152 #, fuzzy 1153 msgid "Moving to `Prev's last menu item." 1154 msgstr "Ik ga naar de laatste keuze van het menu van \"Vorige\"." 1155 1156 #: info/session.c:1095 1157 msgid "Move forwards or down through node structure" 1158 msgstr "Beweeg naar voren of beneden door de paginastructuur" 1159 1160 #: info/session.c:1111 1161 msgid "Move backwards or up through node structure" 1162 msgstr "Beweeg naar achteren of boven door de paginastructuur" 1163 1164 #: info/session.c:1205 1165 msgid "Scroll forward in this window" 1166 msgstr "Schuif verder in dit venster" 1167 1168 #: info/session.c:1213 1169 #, fuzzy 1170 msgid "Scroll forward in this window and set default window size" 1171 msgstr "Schuif verder in dit venster" 1172 1173 #: info/session.c:1221 1174 #, fuzzy 1175 msgid "Scroll forward in this window staying within node" 1176 msgstr "Schuif verder in dit venster" 1177 1178 #: info/session.c:1229 1179 #, fuzzy 1180 msgid "" 1181 "Scroll forward in this window staying within node and set default window size" 1182 msgstr "Schuif verder in dit venster" 1183 1184 #: info/session.c:1237 1185 msgid "Scroll backward in this window" 1186 msgstr "Schuif terug in dit venster" 1187 1188 #: info/session.c:1245 1189 #, fuzzy 1190 msgid "Scroll backward in this window and set default window size" 1191 msgstr "Schuif terug in dit venster" 1192 1193 #: info/session.c:1254 1194 #, fuzzy 1195 msgid "Scroll backward in this window staying within node" 1196 msgstr "Schuif terug in dit venster" 1197 1198 #: info/session.c:1262 1199 #, fuzzy 1200 msgid "" 1201 "Scroll backward in this window staying within node and set default window " 1202 "size" 1203 msgstr "Schuif terug in dit venster" 1204 1205 #: info/session.c:1270 1206 msgid "Move to the start of this node" 1207 msgstr "Ga naar het begin van deze pagina" 1208 1209 #: info/session.c:1277 1210 msgid "Move to the end of this node" 1211 msgstr "Ga naar het einde van deze pagina" 1212 1213 #: info/session.c:1284 1214 msgid "Scroll down by lines" 1215 msgstr "" 1216 1217 #: info/session.c:1301 1218 msgid "Scroll up by lines" 1219 msgstr "" 1220 1221 #: info/session.c:1319 1222 msgid "Scroll down by half screen size" 1223 msgstr "" 1224 1225 #: info/session.c:1345 1226 msgid "Scroll up by half screen size" 1227 msgstr "" 1228 1229 #: info/session.c:1374 1230 msgid "Select the next window" 1231 msgstr "Selecteer het volgende venster" 1232 1233 #: info/session.c:1413 1234 msgid "Select the previous window" 1235 msgstr "Selecteer het vorige venster" 1236 1237 #: info/session.c:1464 1238 msgid "Split the current window" 1239 msgstr "Splits het huidige venster" 1240 1241 #: info/session.c:1545 1242 msgid "Delete the current window" 1243 msgstr "Verwijder het huidige venster" 1244 1245 #: info/session.c:1553 1246 msgid "Cannot delete a permanent window" 1247 msgstr "Kan een permanent venster niet verwijderen" 1248 1249 #: info/session.c:1585 1250 msgid "Delete all other windows" 1251 msgstr "Verwijder alle andere vensters" 1252 1253 #: info/session.c:1631 1254 msgid "Scroll the other window" 1255 msgstr "Verschuif het andere venster" 1256 1257 #: info/session.c:1652 1258 #, fuzzy 1259 msgid "Scroll the other window backward" 1260 msgstr "Verschuif het andere venster" 1261 1262 #: info/session.c:1658 1263 msgid "Grow (or shrink) this window" 1264 msgstr "Vergroot (of verklein) dit venster" 1265 1266 #: info/session.c:1669 1267 msgid "Divide the available screen space among the visible windows" 1268 msgstr "Verdeel de beschikbare schermruimte tussen de zichtbare vensters" 1269 1270 #: info/session.c:1676 1271 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window" 1272 msgstr "Verander de status van regeldoorlopen in het huidige venster" 1273 1274 #: info/session.c:1848 1275 #, fuzzy 1276 msgid "Select the Next node" 1277 msgstr "Selecteer de `Volgende' pagina" 1278 1279 #: info/session.c:1856 1280 #, fuzzy 1281 msgid "Select the Prev node" 1282 msgstr "Selecteer de `Vorige' pagina" 1283 1284 #: info/session.c:1864 1285 #, fuzzy 1286 msgid "Select the Up node" 1287 msgstr "Selecteer de `Omhoog' pagina" 1288 1289 #: info/session.c:1871 1290 msgid "Select the last node in this file" 1291 msgstr "Selecteer de laatste pagina in dit bestand" 1292 1293 #: info/session.c:1898 info/session.c:1931 1294 msgid "This window has no additional nodes" 1295 msgstr "Dit venster heeft geen extra pagina's" 1296 1297 #: info/session.c:1904 1298 msgid "Select the first node in this file" 1299 msgstr "Selecteer de eerste pagina in dit bestand" 1300 1301 #: info/session.c:1938 1302 msgid "Select the last item in this node's menu" 1303 msgstr "Selecteer de laatste keuze in het menu van deze pagina" 1304 1305 #: info/session.c:1944 1306 msgid "Select this menu item" 1307 msgstr "Selecteer deze menukeuze" 1308 1309 #: info/session.c:1977 1310 #, c-format 1311 msgid "There aren't %d items in this menu." 1312 msgstr "Er zijn geen %d keuzes in dit menu." 1313 1314 #: info/session.c:2171 info/session.c:2172 1315 #, c-format 1316 msgid "Menu item (%s): " 1317 msgstr "Menukeuze (%s): " 1318 1319 #: info/session.c:2175 1320 msgid "Menu item: " 1321 msgstr "Menukeuze: " 1322 1323 #: info/session.c:2182 info/session.c:2183 1324 #, c-format 1325 msgid "Follow xref (%s): " 1326 msgstr "Volg verwijzing (%s): " 1327 1328 #: info/session.c:2186 1329 msgid "Follow xref: " 1330 msgstr "Volg verwijzing: " 1331 1332 #: info/session.c:2315 1333 msgid "Read a menu item and select its node" 1334 msgstr "Lees een menukeuze en selecteer zijn pagina" 1335 1336 #: info/session.c:2323 1337 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node" 1338 msgstr "Lees een voetnoot of verwijzing en selecteer zijn pagina" 1339 1340 #: info/session.c:2329 1341 msgid "Move to the start of this node's menu" 1342 msgstr "Ga naar het begin van het menu van deze pagina" 1343 1344 #: info/session.c:2353 1345 msgid "Visit as many menu items at once as possible" 1346 msgstr "Ga naar zo veel mogelijk menukeuzes tegelijk" 1347 1348 #: info/session.c:2381 1349 msgid "Read a node name and select it" 1350 msgstr "Lees de naam van een pagina en selecteer die" 1351 1352 #: info/session.c:2436 info/session.c:2441 1353 #, fuzzy 1354 msgid "Goto node: " 1355 msgstr "Ga naar Pagina: " 1356 1357 #: info/session.c:2505 1358 #, fuzzy, c-format 1359 msgid "No menu in node `%s'." 1360 msgstr "Geen pagina's meer." 1361 1362 #: info/session.c:2551 1363 #, fuzzy, c-format 1364 msgid "No menu item `%s' in node `%s'." 1365 msgstr "Er is geen menukeuze \"%s\" op deze pagina." 1366 1367 #: info/session.c:2581 1368 #, fuzzy, c-format 1369 msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'." 1370 msgstr "Kon de pagina, waarnaar verwezen werd door \"%s\", niet vinden." 1371 1372 #: info/session.c:2631 1373 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them" 1374 msgstr "" 1375 1376 #: info/session.c:2633 1377 #, fuzzy 1378 msgid "Follow menus: " 1379 msgstr "Volg verwijzing: " 1380 1381 #: info/session.c:2826 1382 msgid "Find the node describing program invocation" 1383 msgstr "" 1384 1385 #: info/session.c:2828 1386 #, c-format 1387 msgid "Find Invocation node of [%s]: " 1388 msgstr "" 1389 1390 # manpage? 1391 #: info/session.c:2866 1392 msgid "Read a manpage reference and select it" 1393 msgstr "Lees een manpagina verwijzing en selecteer die" 1394 1395 #: info/session.c:2870 1396 msgid "Get Manpage: " 1397 msgstr "Ga naar manpagina: " 1398 1399 #: info/session.c:2900 1400 msgid "Select the node `Top' in this file" 1401 msgstr "Selecteer de `Top' pagina in dit bestand" 1402 1403 #: info/session.c:2906 1404 msgid "Select the node `(dir)'" 1405 msgstr "Selecteer de pagina `(dir)'" 1406 1407 #: info/session.c:2923 info/session.c:2925 1408 #, c-format 1409 msgid "Kill node (%s): " 1410 msgstr "Verwijder pagina (%s): " 1411 1412 #: info/session.c:2977 1413 #, c-format 1414 msgid "Cannot kill node `%s'" 1415 msgstr "Kan pagina `%s' niet verwijderen" 1416 1417 #: info/session.c:2987 1418 msgid "Cannot kill the last node" 1419 msgstr "Kan de laatste pagina niet verwijderen" 1420 1421 #: info/session.c:3073 1422 msgid "Select the most recently selected node" 1423 msgstr "Selecteer de laatst geselecteerde pagina" 1424 1425 #: info/session.c:3079 1426 msgid "Kill this node" 1427 msgstr "Sluit deze pagina" 1428 1429 #: info/session.c:3087 1430 msgid "Read the name of a file and select it" 1431 msgstr "Lees de naam van een bestand en selecteer die" 1432 1433 #: info/session.c:3091 1434 msgid "Find file: " 1435 msgstr "Vind bestand: " 1436 1437 #: info/session.c:3108 1438 #, fuzzy, c-format 1439 msgid "Cannot find `%s'." 1440 msgstr "Kan \"%s\" niet vinden." 1441 1442 #: info/session.c:3151 info/session.c:3269 1443 #, fuzzy, c-format 1444 msgid "Could not create output file `%s'." 1445 msgstr "Kan uitvoerbestand \"%s\" niet vinden." 1446 1447 #: info/session.c:3165 info/session.c:3287 info/session.c:3347 1448 msgid "Done." 1449 msgstr "Klaar." 1450 1451 #: info/session.c:3220 1452 #, fuzzy, c-format 1453 msgid "Writing node %s..." 1454 msgstr "Bezig met schrijven van pagina \"%s\"..." 1455 1456 #: info/session.c:3296 1457 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND" 1458 msgstr "Sluis de inhoud van deze pagina door INFO_PRINT_COMMAND" 1459 1460 #: info/session.c:3331 1461 #, fuzzy, c-format 1462 msgid "Cannot open pipe to `%s'." 1463 msgstr "Kan pijp naar \"%s\" niet openen." 1464 1465 #: info/session.c:3337 1466 #, fuzzy, c-format 1467 msgid "Printing node %s..." 1468 msgstr "Bezig met afdrukken van pagina \"%s\"..." 1469 1470 #: info/session.c:3567 1471 #, fuzzy, c-format 1472 msgid "Searching subfile %s ..." 1473 msgstr "Bezig met zoeken naar sub-bestand \"%s\"..." 1474 1475 #: info/session.c:3619 1476 #, fuzzy 1477 msgid "Read a string and search for it case-sensitively" 1478 msgstr "Lees een tekenreeks en zoek daar naar" 1479 1480 #: info/session.c:3626 1481 msgid "Read a string and search for it" 1482 msgstr "Lees een tekenreeks en zoek daar naar" 1483 1484 #: info/session.c:3634 1485 #, fuzzy 1486 msgid "Read a string and search backward for it" 1487 msgstr "Lees een tekenreeks en zoek daar naar" 1488 1489 #: info/session.c:3670 info/session.c:3677 1490 #, fuzzy, c-format 1491 msgid "%s%sfor string [%s]: " 1492 msgstr "%s voor tekenreeks [%s]: " 1493 1494 #: info/session.c:3671 info/session.c:3678 1495 msgid "Search backward" 1496 msgstr "Achteruit zoeken" 1497 1498 #: info/session.c:3672 info/session.c:3678 1499 msgid "Search" 1500 msgstr "Zoek" 1501 1502 #: info/session.c:3673 info/session.c:3679 1503 msgid " case-sensitively " 1504 msgstr "" 1505 1506 #: info/session.c:3674 info/session.c:3679 1507 msgid " " 1508 msgstr "" 1509 1510 #: info/session.c:3718 1511 msgid "Search failed." 1512 msgstr "Niet gevonden." 1513 1514 #: info/session.c:3736 1515 msgid "Repeat last search in the same direction" 1516 msgstr "" 1517 1518 #: info/session.c:3739 info/session.c:3749 1519 #, fuzzy 1520 msgid "No previous search string" 1521 msgstr "Geen eerdere index zoek string." 1522 1523 #: info/session.c:3746 1524 msgid "Repeat last search in the reverse direction" 1525 msgstr "" 1526 1527 #: info/session.c:3765 info/session.c:3771 1528 msgid "Search interactively for a string as you type it" 1529 msgstr "Zoek interactief naar een string als je het intypt" 1530 1531 #: info/session.c:3851 1532 msgid "I-search backward: " 1533 msgstr "Achteruit I-zoeken: " 1534 1535 #: info/session.c:3853 1536 msgid "I-search: " 1537 msgstr "I-zoeken: " 1538 1539 #: info/session.c:3878 info/session.c:3880 1540 msgid "Failing " 1541 msgstr "Niet gelukt: " 1542 1543 #: info/session.c:4340 1544 msgid "Move to the previous cross reference" 1545 msgstr "Ga naar de vorige verwijzing" 1546 1547 #: info/session.c:4349 1548 msgid "Move to the next cross reference" 1549 msgstr "Ga naar de volgende verwijzing" 1550 1551 #: info/session.c:4359 1552 msgid "Select reference or menu item appearing on this line" 1553 msgstr "Selecteer verwijzing of menukeuze van deze regel" 1554 1555 #: info/session.c:4382 1556 msgid "Cancel current operation" 1557 msgstr "Annuleer huidige operatie" 1558 1559 # Zie Cancel current action 1560 #: info/session.c:4389 1561 msgid "Quit" 1562 msgstr "Afgebroken" 1563 1564 #: info/session.c:4398 1565 #, fuzzy 1566 msgid "Move the cursor to a specific line of the window" 1567 msgstr "Beweeg de cursor naar een bepaalde regel van het venster" 1568 1569 #: info/session.c:4430 1570 msgid "Redraw the display" 1571 msgstr "Herschrijf het venster" 1572 1573 #: info/session.c:4467 1574 msgid "Quit using Info" 1575 msgstr "Stop met Info" 1576 1577 #: info/session.c:4480 1578 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant" 1579 msgstr "" 1580 1581 #: info/session.c:4491 1582 #, c-format 1583 msgid "Unknown command (%s)." 1584 msgstr "Onbekend commando (%s)." 1585 1586 #: info/session.c:4494 1587 #, c-format 1588 msgid "\"%s\" is invalid" 1589 msgstr "\"%s\" is ongeldig" 1590 1591 #: info/session.c:4495 1592 #, fuzzy, c-format 1593 msgid "`%s' is invalid" 1594 msgstr "\"%s\" is ongeldig" 1595 1596 #: info/session.c:4709 1597 msgid "Add this digit to the current numeric argument" 1598 msgstr "Voeg dit cijfer toe aan het huidige numerieke argument" 1599 1600 #: info/session.c:4718 1601 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument" 1602 msgstr "Begin een nieuw numeriek argument of vermenigvuldig het huidige met 4" 1603 1604 #: info/session.c:4733 1605 msgid "Internally used by \\[universal-argument]" 1606 msgstr "Intern gebruikt door \\[universeel-argument]" 1607 1608 #: info/tilde.c:338 1609 #, c-format 1610 msgid "readline: Out of virtual memory!\n" 1611 msgstr "readline: Geen virtueel geheugen meer!\n" 1612 1613 #: info/variables.c:37 1614 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically" 1615 msgstr "Indien \"Aan\", verschijnen en verdwijnen voetnoten automatisch" 1616 1617 #: info/variables.c:41 1618 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows" 1619 msgstr "" 1620 "Indien \"Aan\", verandert het aanmaken of verwijderen van een venster de " 1621 "grootte van andere vensters" 1622 1623 #: info/variables.c:45 1624 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell" 1625 msgstr "" 1626 "Indien \"Aan\", laat het scherm flikkeren in plaats van het laten horen van " 1627 "een piep" 1628 1629 #: info/variables.c:49 1630 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring" 1631 msgstr "Indien \"Aan\", zorgen fouten voor een belsignaal" 1632 1633 #: info/variables.c:53 1634 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed" 1635 msgstr "" 1636 "Indien \"Aan\", haalt Info rommel weg voor bestanden die gedecomprimeerd " 1637 "moesten worden" 1638 1639 #: info/variables.c:56 1640 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted" 1641 msgstr "" 1642 "Indien \"Aan\", wordt het overeenkomende deel van de zoek-tekenreeks " 1643 "opgelicht" 1644 1645 #: info/variables.c:60 1646 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node" 1647 msgstr "" 1648 "Stelt in wat er gebeurt als er aan het eind van een node verschoven wordt" 1649 1650 #: info/variables.c:64 1651 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window" 1652 msgstr "Het aantal regels dat verschuift als de cursor uit het venster gaat" 1653 1654 #: info/variables.c:68 1655 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters" 1656 msgstr "Indien \"Aan\", accepteert Info ISO Latin tekens en laat ze zien" 1657 1658 #: info/variables.c:74 1659 msgid "Explain the use of a variable" 1660 msgstr "Leg het gebruik van een variabele uit" 1661 1662 #: info/variables.c:80 1663 msgid "Describe variable: " 1664 msgstr "Omschrijf variabele: " 1665 1666 #: info/variables.c:99 1667 msgid "Set the value of an Info variable" 1668 msgstr "Zet de waarde van een Info variabele" 1669 1670 #: info/variables.c:105 1671 msgid "Set variable: " 1672 msgstr "Stel variabele in: " 1673 1674 #: info/variables.c:123 1675 #, c-format 1676 msgid "Set %s to value (%d): " 1677 msgstr "Geef een waarde voor %s (%d): " 1678 1679 #: info/variables.c:164 1680 #, c-format 1681 msgid "Set %s to value (%s): " 1682 msgstr "Geef een waarde voor %s (%s): " 1683 1684 #: info/window.c:1138 1685 msgid "--*** Tags out of Date ***" 1686 msgstr "--*** Tags zijn verouderd ***" 1687 1688 #: info/window.c:1149 1689 msgid "-----Info: (), lines ----, " 1690 msgstr "-----Info: (), regels ----, " 1691 1692 #: info/window.c:1156 1693 #, c-format 1694 msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--" 1695 msgstr "-%s---Info: %s, %d regels --%s--" 1696 1697 #: info/window.c:1160 1698 #, c-format 1699 msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--" 1700 msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d regels --%s--" 1701 1702 #: info/window.c:1167 1703 #, c-format 1704 msgid " Subfile: %s" 1705 msgstr "Sub-bestand: %s" 1706 1707 #: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570 1708 #, c-format 1709 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 1710 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n" 1711 1712 #: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607 1713 #, c-format 1714 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 1715 msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argumenten toe\n" 1716 1717 #: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621 1718 #, c-format 1719 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 1720 msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argumenten toe\n" 1721 1722 #: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042 1723 #, c-format 1724 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 1725 msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n" 1726 1727 #: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730 1728 #, c-format 1729 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 1730 msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n" 1731 1732 #: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741 1733 #, c-format 1734 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 1735 msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n" 1736 1737 # Dit is de POSIX versie van de volgende melding 1738 #: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799 1739 #, c-format 1740 msgid "%s: illegal option -- %c\n" 1741 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" 1742 1743 # Dezelfde tekst als hiervoor 1744 #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 1745 #, c-format 1746 msgid "%s: invalid option -- %c\n" 1747 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" 1748 1749 #: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116 1750 #, c-format 1751 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 1752 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" 1753 1754 #: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954 1755 #, c-format 1756 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 1757 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n" 1758 1759 #: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999 1760 #, c-format 1761 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 1762 msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argumenten toe\n" 1763 1764 #: makeinfo/cmds.c:520 makeinfo/cmds.c:542 1765 #, fuzzy, c-format 1766 msgid "arguments to @%s ignored" 1767 msgstr "Verkeerd argument voor %c%s" 1768 1769 #: makeinfo/cmds.c:585 1770 msgid "January" 1771 msgstr "Januari" 1772 1773 #: makeinfo/cmds.c:585 1774 msgid "February" 1775 msgstr "Februari" 1776 1777 #: makeinfo/cmds.c:585 1778 msgid "March" 1779 msgstr "Maart" 1780 1781 #: makeinfo/cmds.c:585 1782 msgid "April" 1783 msgstr "April" 1784 1785 #: makeinfo/cmds.c:585 1786 msgid "May" 1787 msgstr "Mei" 1788 1789 #: makeinfo/cmds.c:586 1790 msgid "June" 1791 msgstr "Juni" 1792 1793 #: makeinfo/cmds.c:586 1794 msgid "July" 1795 msgstr "Juli" 1796 1797 #: makeinfo/cmds.c:586 1798 msgid "August" 1799 msgstr "Augustus" 1800 1801 #: makeinfo/cmds.c:586 1802 msgid "September" 1803 msgstr "September" 1804 1805 #: makeinfo/cmds.c:586 1806 msgid "October" 1807 msgstr "Oktober" 1808 1809 #: makeinfo/cmds.c:587 1810 msgid "November" 1811 msgstr "November" 1812 1813 #: makeinfo/cmds.c:587 1814 msgid "December" 1815 msgstr "December" 1816 1817 #: makeinfo/cmds.c:936 1818 #, c-format 1819 msgid "unlikely character %c in @var" 1820 msgstr "" 1821 1822 #: makeinfo/cmds.c:979 1823 msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect" 1824 msgstr "" 1825 1826 #: makeinfo/cmds.c:1034 1827 #, fuzzy, c-format 1828 msgid "`{' expected, but saw `%c'" 1829 msgstr "`%cend' verwachtte `%s', maar heb `%s' gezien" 1830 1831 #: makeinfo/cmds.c:1074 1832 msgid "end of file inside verb block" 1833 msgstr "" 1834 1835 #: makeinfo/cmds.c:1082 1836 #, fuzzy, c-format 1837 msgid "`}' expected, but saw `%c'" 1838 msgstr "`%cend' verwachtte `%s', maar heb `%s' gezien" 1839 1840 #: makeinfo/cmds.c:1112 1841 msgid "" 1842 "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to " 1843 "avoid that" 1844 msgstr "" 1845 1846 #: makeinfo/cmds.c:1305 1847 #, c-format 1848 msgid "%c%s is obsolete" 1849 msgstr "%c%s is verouderd" 1850 1851 #: makeinfo/cmds.c:1414 1852 #, fuzzy, c-format 1853 msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'" 1854 msgstr "%csp vereist een postief numeriek argument" 1855 1856 #: makeinfo/cmds.c:1763 makeinfo/cmds.c:1819 makeinfo/footnote.c:82 1857 #, c-format 1858 msgid "Bad argument to %c%s" 1859 msgstr "Verkeerd argument voor %c%s" 1860 1861 #: makeinfo/cmds.c:1773 makeinfo/makeinfo.c:4142 1862 msgid "asis" 1863 msgstr "asis" 1864 1865 #: makeinfo/cmds.c:1775 makeinfo/cmds.c:1805 makeinfo/makeinfo.c:4144 1866 msgid "none" 1867 msgstr "geen" 1868 1869 #: makeinfo/cmds.c:1789 1870 #, fuzzy, c-format 1871 msgid "Bad argument to @%s" 1872 msgstr "Verkeerd argument voor %c%s" 1873 1874 #: makeinfo/cmds.c:1803 1875 msgid "insert" 1876 msgstr "" 1877 1878 #: makeinfo/defun.c:84 1879 #, fuzzy 1880 msgid "Missing `}' in @def arg" 1881 msgstr "Ontbrekende `}' in het argument voor %cdef" 1882 1883 #: makeinfo/defun.c:403 1884 msgid "Function" 1885 msgstr "Functie" 1886 1887 #: makeinfo/defun.c:406 1888 msgid "Macro" 1889 msgstr "Makro" 1890 1891 #: makeinfo/defun.c:409 1892 msgid "Special Form" 1893 msgstr "Speciaal Formulier" 1894 1895 #: makeinfo/defun.c:413 1896 msgid "Variable" 1897 msgstr "Variabele" 1898 1899 #: makeinfo/defun.c:416 1900 msgid "User Option" 1901 msgstr "Gebruikersoptie" 1902 1903 #: makeinfo/defun.c:420 1904 msgid "Instance Variable" 1905 msgstr "Instantievariabele" 1906 1907 #: makeinfo/defun.c:424 1908 msgid "Method" 1909 msgstr "Methode" 1910 1911 #: makeinfo/defun.c:500 makeinfo/defun.c:505 makeinfo/defun.c:545 1912 #: makeinfo/defun.c:644 makeinfo/xml.c:2229 1913 msgid "of" 1914 msgstr "" 1915 1916 #: makeinfo/defun.c:509 makeinfo/defun.c:513 makeinfo/defun.c:517 1917 #: makeinfo/defun.c:551 makeinfo/defun.c:650 makeinfo/xml.c:2234 1918 #, fuzzy 1919 msgid "on" 1920 msgstr "geen" 1921 1922 # Is die x een foutje? 1923 #: makeinfo/defun.c:711 1924 #, fuzzy, c-format 1925 msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'" 1926 msgstr "Moet in een `%s' `insertion' zitten om `%s'x te gebruiken" 1927 1928 #: makeinfo/files.c:435 1929 #, c-format 1930 msgid "%s: getwd: %s, %s\n" 1931 msgstr "%s: getwd: %s, %s\n" 1932 1933 #: makeinfo/files.c:638 1934 #, c-format 1935 msgid "`%s' omitted before output filename" 1936 msgstr "" 1937 1938 #: makeinfo/files.c:646 1939 #, c-format 1940 msgid "`%s' omitted since writing to stdout" 1941 msgstr "" 1942 1943 #: makeinfo/files.c:694 1944 msgid "Output buffer not empty." 1945 msgstr "" 1946 1947 #: makeinfo/footnote.c:150 1948 #, c-format 1949 msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'" 1950 msgstr "`%c%s' heeft een argument `{...}' nodig, niet slechts `%s'" 1951 1952 #: makeinfo/footnote.c:165 1953 #, c-format 1954 msgid "No closing brace for footnote `%s'" 1955 msgstr "Geen afsluitende accolade voor voetnoot `%s'" 1956 1957 # mooi vertaald he? 1958 #: makeinfo/footnote.c:198 1959 msgid "Footnote defined without parent node" 1960 msgstr "Voetnoot gedefinieerd zonder referentie pagina" 1961 1962 # mooi vertaald he? 1963 #: makeinfo/footnote.c:210 1964 #, fuzzy 1965 msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed" 1966 msgstr "Voetnoot gedefinieerd zonder referentie pagina" 1967 1968 #: makeinfo/footnote.c:302 makeinfo/index.c:189 1969 #, fuzzy 1970 msgid "Footnotes" 1971 msgstr "-Voetnoten" 1972 1973 #: makeinfo/html.c:87 1974 #, c-format 1975 msgid "%s: could not open --css-file: %s" 1976 msgstr "" 1977 1978 #: makeinfo/html.c:172 1979 #, c-format 1980 msgid "%s:%d: --css-file ended in comment" 1981 msgstr "" 1982 1983 #: makeinfo/html.c:207 1984 msgid "Untitled" 1985 msgstr "" 1986 1987 #: makeinfo/html.c:422 1988 msgid "[unexpected] no html tag to pop" 1989 msgstr "" 1990 1991 #: makeinfo/html.c:752 1992 #, fuzzy, c-format 1993 msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'" 1994 msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n" 1995 1996 #: makeinfo/index.c:169 1997 #, c-format 1998 msgid "Unknown index `%s'" 1999 msgstr "Onbekende index `%s'" 2000 2001 #: makeinfo/index.c:234 2002 #, c-format 2003 msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'" 2004 msgstr "" 2005 2006 #: makeinfo/index.c:412 2007 #, c-format 2008 msgid "Index `%s' already exists" 2009 msgstr "Index `%s' bestaat al" 2010 2011 #: makeinfo/index.c:455 2012 #, c-format 2013 msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex" 2014 msgstr "Onbekende index `%s' en/of `%s' in @synindex" 2015 2016 #: makeinfo/index.c:661 2017 msgid "(line )" 2018 msgstr "" 2019 2020 #: makeinfo/index.c:669 2021 #, c-format 2022 msgid "(line %*d)" 2023 msgstr "" 2024 2025 #: makeinfo/index.c:750 2026 #, c-format 2027 msgid "Unknown index `%s' in @printindex" 2028 msgstr "Onbekende index `%s' in @printindex" 2029 2030 #: makeinfo/index.c:819 2031 #, c-format 2032 msgid "Entry for index `%s' outside of any node" 2033 msgstr "" 2034 2035 #: makeinfo/index.c:822 makeinfo/index.c:858 2036 msgid "(outside of any node)" 2037 msgstr "" 2038 2039 #: makeinfo/index.c:919 makeinfo/index.c:925 2040 msgid "See " 2041 msgstr "" 2042 2043 #: makeinfo/insertion.c:160 2044 msgid "@item not allowed in argument to @itemize" 2045 msgstr "" 2046 2047 #: makeinfo/insertion.c:238 2048 msgid "Broken-Type in insertion_type_pname" 2049 msgstr "Verkeerd-Type in insertion_type_pname" 2050 2051 #: makeinfo/insertion.c:334 2052 msgid "Enumeration stack overflow" 2053 msgstr "Enumeratiestapel overloop" 2054 2055 # FIXME: hoe vertaal je `lettering'? tegenover enumerating 2056 #: makeinfo/insertion.c:366 2057 #, c-format 2058 msgid "lettering overflow, restarting at %c" 2059 msgstr "lettering overloop, start opnieuw bij %c" 2060 2061 # FIXME: formatter? 2062 #: makeinfo/insertion.c:631 2063 #, c-format 2064 msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem" 2065 msgstr "%s vereist een argument: de formatteerder voor %citem" 2066 2067 #: makeinfo/insertion.c:719 2068 #, c-format 2069 msgid "%cfloat environments cannot be nested" 2070 msgstr "" 2071 2072 #: makeinfo/insertion.c:973 2073 #, fuzzy, c-format 2074 msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'" 2075 msgstr "`%cend' verwachtte `%s', maar heb `%s' gezien" 2076 2077 #: makeinfo/insertion.c:1337 2078 #, c-format 2079 msgid "No matching `%cend %s'" 2080 msgstr "Geen overeenkomende `%cend %s'" 2081 2082 #: makeinfo/insertion.c:1592 2083 #, c-format 2084 msgid "%s requires letter or digit" 2085 msgstr "%s vereist een letter of cijfer" 2086 2087 #: makeinfo/insertion.c:1687 2088 msgid "end of file inside verbatim block" 2089 msgstr "" 2090 2091 #: makeinfo/insertion.c:1913 2092 #, fuzzy, c-format 2093 msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment" 2094 msgstr "%citemx is zinloos in een `%s' blok" 2095 2096 #: makeinfo/insertion.c:1949 2097 #, fuzzy 2098 msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node" 2099 msgstr "%cmenu gezien voor de eerste pagina" 2100 2101 #: makeinfo/insertion.c:1950 2102 msgid "" 2103 "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?" 2104 msgstr "" 2105 2106 #: makeinfo/insertion.c:1962 2107 #, fuzzy 2108 msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node" 2109 msgstr "%cmenu gezien voor de eerste pagina" 2110 2111 #: makeinfo/insertion.c:2018 2112 #, c-format 2113 msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments" 2114 msgstr "" 2115 2116 #: makeinfo/insertion.c:2032 2117 #, fuzzy, c-format 2118 msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment" 2119 msgstr "%citemx is zinloos in een `%s' blok" 2120 2121 #: makeinfo/insertion.c:2063 2122 #, c-format 2123 msgid "Unmatched `%c%s'" 2124 msgstr "Niet overeenkomende `%c%s'" 2125 2126 #: makeinfo/insertion.c:2068 2127 #, c-format 2128 msgid "`%c%s' needs something after it" 2129 msgstr "`%c%s' verwacht er iets na" 2130 2131 #: makeinfo/insertion.c:2074 2132 #, fuzzy, c-format 2133 msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'" 2134 msgstr "Verkeerd argument voor `%s', `%s', gebruik `%s'" 2135 2136 #: makeinfo/insertion.c:2171 2137 #, fuzzy, c-format 2138 msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" 2139 msgstr "%citemx is zinloos in een `%s' blok" 2140 2141 #: makeinfo/insertion.c:2180 2142 #, fuzzy, c-format 2143 msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block" 2144 msgstr "%citemx is zinloos in een `%s' blok" 2145 2146 #: makeinfo/insertion.c:2356 2147 #, c-format 2148 msgid "%c%s found outside of an insertion block" 2149 msgstr "%c%s buiten een invoeg-blok gevonden" 2150 2151 #: makeinfo/lang.c:580 2152 #, c-format 2153 msgid "%s is not a valid ISO 639 language code" 2154 msgstr "" 2155 2156 #: makeinfo/lang.c:655 2157 #, fuzzy, c-format 2158 msgid "unrecognized encoding name `%s'" 2159 msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n" 2160 2161 #: makeinfo/lang.c:663 2162 #, c-format 2163 msgid "sorry, encoding `%s' not supported" 2164 msgstr "" 2165 2166 #: makeinfo/lang.c:715 2167 #, c-format 2168 msgid "invalid encoded character `%s'" 2169 msgstr "" 2170 2171 #: makeinfo/lang.c:1009 2172 #, c-format 2173 msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'" 2174 msgstr "%c%s verwacht `i' of `j' als argument, niet `%c'" 2175 2176 #: makeinfo/lang.c:1013 2177 #, c-format 2178 msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument" 2179 msgstr "%c%s verwacht n enkele `i' of `j' als argument" 2180 2181 #: makeinfo/macro.c:128 2182 #, c-format 2183 msgid "macro `%s' previously defined" 2184 msgstr "makro `%s' al eerder gedefinieerd" 2185 2186 #: makeinfo/macro.c:132 2187 #, c-format 2188 msgid "here is the previous definition of `%s'" 2189 msgstr "hier is de vorige definitie van `%s'" 2190 2191 #: makeinfo/macro.c:355 2192 #, c-format 2193 msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name" 2194 msgstr "" 2195 2196 #: makeinfo/macro.c:401 2197 #, fuzzy, c-format 2198 msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args" 2199 msgstr "Makro `%s' aangeroepen met te veel argumenten" 2200 2201 #: makeinfo/macro.c:586 2202 #, c-format 2203 msgid "%cend macro not found" 2204 msgstr "%cend makro niet gevonden" 2205 2206 #: makeinfo/macro.c:624 2207 #, fuzzy 2208 msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros" 2209 msgstr "" 2210 "%cquote-arg is allen nuttig indien de makro slechts een argument verwacht" 2211 2212 #: makeinfo/macro.c:660 2213 #, c-format 2214 msgid "mismatched @end %s with @%s" 2215 msgstr "" 2216 2217 #: makeinfo/makeinfo.c:184 2218 #, c-format 2219 msgid "Too many errors! Gave up.\n" 2220 msgstr "Te veel fouten! Ik heb het maar opgegeven.\n" 2221 2222 #: makeinfo/makeinfo.c:302 2223 #, c-format 2224 msgid "%s:%d: warning: " 2225 msgstr "%s:%d: waarschuwing: " 2226 2227 #: makeinfo/makeinfo.c:321 makeinfo/makeinfo.c:2260 2228 #, c-format 2229 msgid "Misplaced %c" 2230 msgstr "Verkeerd geplaatste %c" 2231 2232 #: makeinfo/makeinfo.c:340 2233 #, c-format 2234 msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 2235 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n" 2236 2237 #: makeinfo/makeinfo.c:343 2238 #, fuzzy, c-format 2239 msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" 2240 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND...\n" 2241 2242 #: makeinfo/makeinfo.c:346 2243 msgid "" 2244 "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n" 2245 "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n" 2246 msgstr "" 2247 2248 #: makeinfo/makeinfo.c:350 2249 #, c-format 2250 msgid "" 2251 "General options:\n" 2252 " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" 2253 " --force preserve output even if errors.\n" 2254 " --help display this help and exit.\n" 2255 " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n" 2256 " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n" 2257 " --reference-limit=NUM warn about at most NUM references (default %" 2258 "d).\n" 2259 " -v, --verbose explain what is being done.\n" 2260 " --version display version information and exit.\n" 2261 msgstr "" 2262 2263 #: makeinfo/makeinfo.c:364 2264 #, no-wrap 2265 msgid "" 2266 "Output format selection (default is to produce Info):\n" 2267 " --docbook output Docbook XML rather than Info.\n" 2268 " --html output HTML rather than Info.\n" 2269 " --xml output Texinfo XML rather than Info.\n" 2270 " --plaintext output plain text rather than Info.\n" 2271 msgstr "" 2272 2273 #: makeinfo/makeinfo.c:372 2274 msgid "" 2275 "General output options:\n" 2276 " -E, --macro-expand FILE output macro-expanded source to FILE.\n" 2277 " ignoring any @setfilename.\n" 2278 " --no-headers suppress node separators, Node: lines, and " 2279 "menus\n" 2280 " from Info output (thus producing plain text)\n" 2281 " or from HTML (thus producing shorter output);\n" 2282 " also, write to standard output by default.\n" 2283 " --no-split suppress splitting of Info or HTML output,\n" 2284 " generate only one output file.\n" 2285 " --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n" 2286 " -o, --output=FILE output to FILE (directory if split HTML),\n" 2287 msgstr "" 2288 2289 #: makeinfo/makeinfo.c:386 2290 #, c-format 2291 msgid "" 2292 "Options for Info and plain text:\n" 2293 " --enable-encoding output accented and special characters in\n" 2294 " Info output based on @documentencoding.\n" 2295 " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %" 2296 "d).\n" 2297 " --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n" 2298 " `separate' to put them in their own node;\n" 2299 " `end' to put them at the end of the node\n" 2300 " in which they are defined (default).\n" 2301 " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %" 2302 "d).\n" 2303 " If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n" 2304 " `asis', preserve existing indentation.\n" 2305 " --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n" 2306 msgstr "" 2307 2308 #: makeinfo/makeinfo.c:403 2309 msgid "" 2310 "Options for HTML:\n" 2311 " --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n" 2312 " read stdin if FILE is -.\n" 2313 msgstr "" 2314 2315 #: makeinfo/makeinfo.c:409 2316 #, c-format 2317 msgid "" 2318 "Options for XML and Docbook:\n" 2319 " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default %" 2320 "d).\n" 2321 " If VAL is 0, ignorable whitespace is " 2322 "dropped.\n" 2323 msgstr "" 2324 2325 #: makeinfo/makeinfo.c:416 2326 msgid "" 2327 "Input file options:\n" 2328 " --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n" 2329 " -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n" 2330 " -I DIR append DIR to the @include search path.\n" 2331 " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n" 2332 " -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n" 2333 msgstr "" 2334 2335 #: makeinfo/makeinfo.c:425 2336 msgid "" 2337 "Conditional processing in input:\n" 2338 " --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n" 2339 " not generating Docbook.\n" 2340 " --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n" 2341 " --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n" 2342 " --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n" 2343 " --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n" 2344 " --ifxml process @ifxml and @xml.\n" 2345 " --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n" 2346 " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n" 2347 " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n" 2348 " --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n" 2349 " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n" 2350 " --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n" 2351 "\n" 2352 " Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n" 2353 msgstr "" 2354 2355 #: makeinfo/makeinfo.c:444 2356 msgid "" 2357 " The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n" 2358 " if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n" 2359 " if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n" 2360 " if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n" 2361 " if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n" 2362 msgstr "" 2363 2364 #: makeinfo/makeinfo.c:452 2365 msgid "" 2366 "Examples:\n" 2367 " makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n" 2368 " makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n" 2369 " makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n" 2370 " makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n" 2371 " makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard output\n" 2372 "\n" 2373 " makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, " 2374 "menus\n" 2375 " makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n" 2376 " makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n" 2377 msgstr "" 2378 2379 #: makeinfo/makeinfo.c:603 2380 #, c-format 2381 msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n" 2382 msgstr "" 2383 2384 #: makeinfo/makeinfo.c:647 makeinfo/makeinfo.c:673 makeinfo/makeinfo.c:692 2385 #: makeinfo/makeinfo.c:722 makeinfo/makeinfo.c:743 2386 #, c-format 2387 msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n" 2388 msgstr "%s: %s argument moet numeriek zijn, niet `%s'.\n" 2389 2390 # Vanaf hier 2391 #: makeinfo/makeinfo.c:660 2392 #, fuzzy, c-format 2393 msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'" 2394 msgstr "Kon uitvoer `%s' voor makro-uitbreiding niet openen" 2395 2396 # Vanaf hier 2397 #: makeinfo/makeinfo.c:665 2398 #, fuzzy, c-format 2399 msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n" 2400 msgstr "Kon uitvoer `%s' voor makro-uitbreiding niet openen" 2401 2402 #: makeinfo/makeinfo.c:707 2403 #, c-format 2404 msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" 2405 msgstr "" 2406 "%s: argument voor --paragraph-indent moet numeriek, `none' of `asis' zijn, " 2407 "niet `%s'.\n" 2408 2409 #: makeinfo/makeinfo.c:732 2410 #, c-format 2411 msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" 2412 msgstr "" 2413 "%s: argument voor --footnote-style moet `separate' of `end' zijn, niet `%" 2414 "s'.\n" 2415 2416 #: makeinfo/makeinfo.c:806 2417 #, c-format 2418 msgid "%s: missing file argument.\n" 2419 msgstr "%s: ontbrekend bestandsargument\n" 2420 2421 #: makeinfo/makeinfo.c:997 makeinfo/makeinfo.c:3991 2422 #, c-format 2423 msgid "Multiline command %c%s used improperly" 2424 msgstr "" 2425 2426 #: makeinfo/makeinfo.c:1000 2427 #, c-format 2428 msgid "Expected `%s'" 2429 msgstr "Verwachtte `%s'" 2430 2431 #: makeinfo/makeinfo.c:1479 2432 #, c-format 2433 msgid "Can't create directory `%s': %s" 2434 msgstr "" 2435 2436 #: makeinfo/makeinfo.c:1525 2437 #, c-format 2438 msgid "No `%s' found in `%s'" 2439 msgstr "Geen `%s' gevonden in `%s'" 2440 2441 #: makeinfo/makeinfo.c:1605 2442 #, c-format 2443 msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n" 2444 msgstr "" 2445 "%s: Makro uitbreiding naar de standaard uitvoer overgeslagen, want de " 2446 "uitvoer\n" 2447 "van Info gaat daar al heen.\n" 2448 2449 #: makeinfo/makeinfo.c:1638 2450 #, c-format 2451 msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n" 2452 msgstr "Bezig met het maken van een %s-bestand `%s' van `%s'.\n" 2453 2454 #: makeinfo/makeinfo.c:1673 2455 #, fuzzy, c-format 2456 msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n" 2457 msgstr "Dit is Info bestand %s, gemaakt door Makeinfo versie %d.%d" 2458 2459 #: makeinfo/makeinfo.c:1709 2460 #, c-format 2461 msgid "" 2462 "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" 2463 msgstr "" 2464 "%s: makro uitvoer bestand `%s' weggehaald wegens fouten; gebruik --force om " 2465 "te bewaren.\n" 2466 2467 #: makeinfo/makeinfo.c:1773 2468 #, c-format 2469 msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" 2470 msgstr "" 2471 "%s: uitvoer bestand `%s' weggehaald wegens fouten; gebruik --force om te " 2472 "bewaren.\n" 2473 2474 #: makeinfo/makeinfo.c:2034 2475 #, c-format 2476 msgid "Unknown command `%s'" 2477 msgstr "Onbekend commando `%s'" 2478 2479 #: makeinfo/makeinfo.c:2056 2480 #, fuzzy, c-format 2481 msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s" 2482 msgstr "commandoregel-argument `%s' te veel" 2483 2484 #: makeinfo/makeinfo.c:2314 2485 #, fuzzy, c-format 2486 msgid "%c%s expected braces" 2487 msgstr "%c%s verwachtte `{...}'" 2488 2489 #: makeinfo/makeinfo.c:2327 2490 msgid "Unmatched }" 2491 msgstr "Niet-overeenkomende }" 2492 2493 #: makeinfo/makeinfo.c:2375 2494 msgid "NO_NAME!" 2495 msgstr "GEEN_NAAM!" 2496 2497 #: makeinfo/makeinfo.c:2396 2498 #, c-format 2499 msgid "%c%s missing close brace" 2500 msgstr "%c%s ontbrekende afsluitende accolade" 2501 2502 #: makeinfo/makeinfo.c:3309 2503 #, fuzzy, c-format 2504 msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s" 2505 msgstr "@image bestand `%s' onleesbaar: %s" 2506 2507 #: makeinfo/makeinfo.c:3315 2508 #, fuzzy, c-format 2509 msgid "No such file `%s'" 2510 msgstr "Geen `%s' gevonden in `%s'" 2511 2512 #: makeinfo/makeinfo.c:3447 2513 #, fuzzy, c-format 2514 msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s" 2515 msgstr "@image bestand `%s' onleesbaar: %s" 2516 2517 #: makeinfo/makeinfo.c:3456 2518 msgid "@image missing filename argument" 2519 msgstr "ontbrekend bestandsnaam argument voor @image" 2520 2521 #: makeinfo/makeinfo.c:3675 2522 #, c-format 2523 msgid "undefined flag: %s" 2524 msgstr "" 2525 2526 #: makeinfo/makeinfo.c:3676 2527 #, fuzzy, c-format 2528 msgid "{No value for `%s'}" 2529 msgstr "{Geen waarde voor \"%s\"}" 2530 2531 #: makeinfo/makeinfo.c:3728 2532 #, c-format 2533 msgid "%c%s requires a name" 2534 msgstr "%c%s vereist een naam" 2535 2536 #: makeinfo/makeinfo.c:3834 2537 #, c-format 2538 msgid "Reached eof before matching @end %s" 2539 msgstr "Kwam bestandseinde tegen voor een overeenkomende @end %s" 2540 2541 #: makeinfo/makeinfo.c:4082 2542 #, c-format 2543 msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded" 2544 msgstr "" 2545 2546 #: makeinfo/multi.c:116 2547 #, fuzzy 2548 msgid "Missing } in @multitable template" 2549 msgstr "Ontbrekende `}' in het argument voor %cdef" 2550 2551 #: makeinfo/multi.c:254 2552 #, c-format 2553 msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable" 2554 msgstr "onbeheerde tekst `%s' na @multitable genegeerd" 2555 2556 #: makeinfo/multi.c:393 2557 #, c-format 2558 msgid "Too many columns in multitable item (max %d)" 2559 msgstr "Te veel kolommen in `multitable' item (maximaal %d)" 2560 2561 #: makeinfo/multi.c:555 2562 #, fuzzy, c-format 2563 msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable" 2564 msgstr "Kan kolom #%d niet selecteren in `multitabel'" 2565 2566 #: makeinfo/multi.c:584 2567 msgid "ignoring @tab outside of multitable" 2568 msgstr "@tab buiten een `multitable' genegeerd" 2569 2570 #: makeinfo/multi.c:632 2571 #, c-format 2572 msgid "** Multicolumn output from last row:\n" 2573 msgstr "** Multikolom uitvoer van laatste regel:\n" 2574 2575 #: makeinfo/multi.c:635 2576 #, c-format 2577 msgid "* column #%d: output = %s\n" 2578 msgstr "* kolom #%d: uitvoer = %s\n" 2579 2580 #: makeinfo/node.c:280 2581 #, fuzzy, c-format 2582 msgid "Node `%s' previously defined at line %d" 2583 msgstr "makro `%s' al eerder gedefinieerd" 2584 2585 #: makeinfo/node.c:648 2586 #, c-format 2587 msgid "Formatting node %s...\n" 2588 msgstr "Pagina %s wordt geformatteerd...\n" 2589 2590 #: makeinfo/node.c:716 2591 #, fuzzy, c-format 2592 msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)" 2593 msgstr "Pagina `%s' vereist een sectiecommando (bijv. %c%s)" 2594 2595 #: makeinfo/node.c:879 2596 #, c-format 2597 msgid "No node name specified for `%c%s' command" 2598 msgstr "" 2599 2600 #: makeinfo/node.c:920 makeinfo/node.c:1151 2601 #, c-format 2602 msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name" 2603 msgstr "" 2604 2605 #: makeinfo/node.c:923 2606 msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work" 2607 msgstr "" 2608 2609 #: makeinfo/node.c:925 makeinfo/node.c:1154 2610 msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option" 2611 msgstr "" 2612 2613 #: makeinfo/node.c:955 2614 #, c-format 2615 msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'" 2616 msgstr "" 2617 2618 #: makeinfo/node.c:991 2619 #, fuzzy 2620 msgid "Next:" 2621 msgstr "Volgende" 2622 2623 #: makeinfo/node.c:1007 2624 #, fuzzy 2625 msgid "Previous:" 2626 msgstr "Vorige" 2627 2628 #: makeinfo/node.c:1021 2629 #, fuzzy 2630 msgid "Up:" 2631 msgstr "Omhoog" 2632 2633 #: makeinfo/node.c:1148 2634 #, c-format 2635 msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name" 2636 msgstr "" 2637 2638 #: makeinfo/node.c:1153 2639 msgid "@anchor command ignored; references to it will not work" 2640 msgstr "" 2641 2642 #: makeinfo/node.c:1347 2643 #, fuzzy, c-format 2644 msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)" 2645 msgstr "%s verwijst naar niet-bestaande pagina `%s'" 2646 2647 #: makeinfo/node.c:1363 2648 #, fuzzy 2649 msgid "Menu" 2650 msgstr "* Menu:\n" 2651 2652 #: makeinfo/node.c:1365 2653 msgid "Cross" 2654 msgstr "" 2655 2656 # Deze zes meldingen: 2657 # next, prev en up niet vertalen, dit is wat er in de broncode staat. 2658 # Het is duidelijker indien onvertaald. 2659 #: makeinfo/node.c:1447 2660 #, fuzzy, c-format 2661 msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)" 2662 msgstr "Het `next'-veld van pagina `%s' wijst niet terug op" 2663 2664 #: makeinfo/node.c:1450 2665 #, fuzzy, c-format 2666 msgid "This node (%s) has the bad Prev" 2667 msgstr "Deze node (`%s') is degene met het foute `next'-veld" 2668 2669 #: makeinfo/node.c:1462 2670 #, fuzzy 2671 msgid "Prev" 2672 msgstr "Vorige" 2673 2674 #: makeinfo/node.c:1505 2675 #, fuzzy, c-format 2676 msgid "Prev field of node `%s' not pointed to" 2677 msgstr "Het `prev'-veld van node (`%s') wijst niet terug op" 2678 2679 #: makeinfo/node.c:1509 2680 #, fuzzy, c-format 2681 msgid "This node (%s) has the bad Next" 2682 msgstr "Deze node (`%s') is degene met het foute `next'-veld" 2683 2684 #: makeinfo/node.c:1521 2685 #, c-format 2686 msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)" 2687 msgstr "" 2688 2689 #: makeinfo/node.c:1524 2690 #, fuzzy 2691 msgid "Up" 2692 msgstr "Omhoog" 2693 2694 #: makeinfo/node.c:1590 2695 #, c-format 2696 msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target" 2697 msgstr "" 2698 2699 # Eigenlijk zouden hier de %s en de %d omgedraaid moeten worden: 2700 # `Er wordt %d keer naar %s verwezen' 2701 #: makeinfo/node.c:1619 2702 #, c-format 2703 msgid "node `%s' has been referenced %d times" 2704 msgstr "er wordt naar pagina `%s' %d keer verwezen" 2705 2706 #: makeinfo/node.c:1633 2707 #, c-format 2708 msgid "unreferenced node `%s'" 2709 msgstr "naar pagina `%s' wordt niet verwezen" 2710 2711 #: makeinfo/node.c:1723 2712 #, c-format 2713 msgid "Removing %s\n" 2714 msgstr "" 2715 2716 #: makeinfo/node.c:1727 2717 #, fuzzy, c-format 2718 msgid "Can't remove file `%s': %s" 2719 msgstr "Kan uitvoerbestand \"%s\" niet vinden." 2720 2721 #: makeinfo/sectioning.c:122 2722 #, c-format 2723 msgid "Appendix %c" 2724 msgstr "" 2725 2726 #: makeinfo/sectioning.c:467 2727 #, c-format 2728 msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!" 2729 msgstr "" 2730 2731 #: makeinfo/sectioning.c:562 2732 #, c-format 2733 msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!" 2734 msgstr "" 2735 2736 #: makeinfo/sectioning.c:623 2737 #, c-format 2738 msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead" 2739 msgstr "%c%s is verouderd; gebruik in plaats daarvan %c%s" 2740 2741 #: makeinfo/sectioning.c:639 2742 #, c-format 2743 msgid "Node with %ctop as a section already exists" 2744 msgstr "Pagina met %ctop als sectie bestaat al" 2745 2746 #: makeinfo/sectioning.c:647 2747 #, c-format 2748 msgid "Here is the %ctop node" 2749 msgstr "Hier is de %ctop pagina" 2750 2751 #: makeinfo/sectioning.c:663 2752 #, c-format 2753 msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s" 2754 msgstr "%ctop wordt voor %cnode gebruikt, neem standaard %s aan" 2755 2756 #: makeinfo/toc.c:197 makeinfo/toc.c:271 makeinfo/toc.c:273 2757 msgid "Table of Contents" 2758 msgstr "" 2759 2760 #: makeinfo/toc.c:304 makeinfo/toc.c:337 makeinfo/toc.c:339 2761 msgid "Short Contents" 2762 msgstr "" 2763 2764 #: makeinfo/xml.c:1605 2765 #, c-format 2766 msgid "@image file `%s' unreadable: %s" 2767 msgstr "@image bestand `%s' onleesbaar: %s" 2768 2769 #: makeinfo/xml.c:2097 2770 msgid "" 2771 "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents" 2772 msgstr "" 2773 2774 #: util/install-info.c:154 2775 #, c-format 2776 msgid "%s: warning: " 2777 msgstr "%s: waarschuwing: " 2778 2779 #: util/install-info.c:203 2780 #, c-format 2781 msgid " for %s" 2782 msgstr " voor %s" 2783 2784 #: util/install-info.c:426 2785 #, c-format 2786 msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n" 2787 msgstr "\tProbeer `%s --help' voor een volledige lijst van opties.\n" 2788 2789 #: util/install-info.c:434 2790 #, fuzzy, c-format 2791 msgid "" 2792 "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n" 2793 "\n" 2794 "Install or delete dir entries from INFO-FILE in the Info directory file\n" 2795 "DIR-FILE.\n" 2796 "\n" 2797 "Options:\n" 2798 " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n" 2799 " don't insert any new entries.\n" 2800 " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file.\n" 2801 " This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n" 2802 " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n" 2803 " TEXT should have the form of an Info menu item line\n" 2804 " plus zero or more extra lines starting with " 2805 "whitespace.\n" 2806 " If you specify more than one entry, they are all " 2807 "added.\n" 2808 " If you don't specify any entries, they are determined\n" 2809 " from information in the Info file itself.\n" 2810 " --help display this help and exit.\n" 2811 " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory.\n" 2812 " This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n" 2813 " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n" 2814 " --item=TEXT same as --entry TEXT.\n" 2815 " An Info directory entry is actually a menu item.\n" 2816 " --quiet suppress warnings.\n" 2817 " --remove same as --delete.\n" 2818 " --section=SEC put this file's entries in section SEC of the directory.\n" 2819 " If you specify more than one section, all the entries\n" 2820 " are added in each of the sections.\n" 2821 " If you don't specify any sections, they are determined\n" 2822 " from information in the Info file itself.\n" 2823 " --version display version information and exit.\n" 2824 msgstr "" 2825 "%s [OPTIE]... [INFO-BESTAND [INHOUD-BESTAND]]\n" 2826 "\n" 2827 "Installeer INFO-BESTAND in het Info inhoudbestand INHOUD-BESTAND.\n" 2828 "\n" 2829 "Opties:\n" 2830 "--delete Verwijder bestaande ingangen in INFO-BESTAND;\n" 2831 " voeg geen nieuwe ingangen toe.\n" 2832 "--dir-file=NAAM Geef bestandsnaam van het Info inhoudbestand.\n" 2833 " Dit is equivalent aan het argument INDEX-BESTAND.\n" 2834 "--entry=TEKST Voeg TEKST in als een Info inhoudsingang.\n" 2835 " TEKST moet het uiterlijk hebben van een Info menukeuze\n" 2836 " regel met nul of meer extra regels beginnend met een\n" 2837 " leeg teken. Als je meer dan een ingang geeft, worden ze\n" 2838 " allemaal toegevoegd. Als je geen ingangen geeft, worden\n" 2839 " ze uit de informatie uit het Info bestand zelf " 2840 "opgemaakt.\n" 2841 "--help Geef deze hulp en beindig.\n" 2842 "--info-file=BEST Geef een Info bestand om in de inhoud in op te nemen.\n" 2843 " Dit is gelijkwaardig aan het argument INFO-BESTAND.\n" 2844 "--info-dir=MAP Zelfde als --dir-file=MAP/dir.\n" 2845 "--item=TEKST Zelfde als --entry TEKST.\n" 2846 " Een Info inhoudsingang is eigenlijk een menukeuze.\n" 2847 "--quiet Onderdruk waarschuwingen.\n" 2848 "--remove Zelfde als --delete.\n" 2849 "--section=SEC Zet deze ingangen in sectie SEC van de index.\n" 2850 " Als je meer dan een sectie geeft, worden alle ingangen\n" 2851 " aan alle secties toegevoegd.\n" 2852 " Als je geen ingangen geeft, worden ze uit de informatie\n" 2853 " uit het Info bestand zelf opgemaakt.\n" 2854 "--version Geef versie-informatie en beindig.\n" 2855 "\n" 2856 "Meld fouten in het programma aan bug-texinfo (a] gno.org;\n" 2857 "meld onjuistheden in de vertaling aan nl (a] li.org.\n" 2858 2859 #: util/install-info.c:488 2860 #, fuzzy, c-format 2861 msgid "" 2862 "This is the file .../info/dir, which contains the\n" 2863 "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n" 2864 "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n" 2865 "\n" 2866 "%s\tThis is the top of the INFO tree\n" 2867 "\n" 2868 " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n" 2869 " Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n" 2870 " \"h\" gives a primer for first-timers,\n" 2871 " \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n" 2872 "\n" 2873 " In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n" 2874 " to select it.\n" 2875 "\n" 2876 "%s\n" 2877 msgstr "" 2878 "Dit is het bestand .../info/dir, dat de bovenste pagina van de Info\n" 2879 "structuur bevat, genaamd (dir)Top. De eerste keer dat je Info start,\n" 2880 "begin je deze pagina te lezen.\n" 2881 "\n" 2882 "Bestand: dir Pagina: Top Dit is de bovenste pagina van de INFO " 2883 "structuur\n" 2884 "\n" 2885 " Deze (Inhoud) pagina geeft een menu van hoofdonderwerpen.\n" 2886 " \"q\" beindigt, \"?\" geeft een lijst met allen Info commando's, \"d\"\n" 2887 " brengt je hier terug, \"h\" geeft een inleiding voor de eerste keer,\n" 2888 " \"mEmacs<Return>\" gaat naar de Emacs pagina's, etc.\n" 2889 "\n" 2890 " Binnen Emacs kun je met muisknop 2 op een item of verwijzing klikken\n" 2891 " om er heen te gaan.\n" 2892 "\n" 2893 "* Menu:\n" 2894 2895 #: util/install-info.c:513 2896 #, c-format 2897 msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n" 2898 msgstr "%s: niet leesbaar (%s) en het kon ook niet aanmaken (%s)\n" 2899 2900 #: util/install-info.c:600 2901 #, c-format 2902 msgid "%s: empty file" 2903 msgstr "" 2904 2905 #: util/install-info.c:913 util/install-info.c:953 2906 msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY" 2907 msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY zonder overeenkomende END-INFO-DIR-ENTRY" 2908 2909 #: util/install-info.c:948 2910 msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY" 2911 msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY zonder overeenkomende START-INFO-DIR-ENTRY" 2912 2913 #: util/install-info.c:1191 util/install-info.c:1201 2914 #, c-format 2915 msgid "%s: already have dir file: %s\n" 2916 msgstr "" 2917 2918 #: util/install-info.c:1236 2919 #, c-format 2920 msgid "%s: Specify the Info file only once.\n" 2921 msgstr "%s: Geef het Info bestand slechts een keer.\n" 2922 2923 #: util/install-info.c:1284 2924 #, c-format 2925 msgid "excess command line argument `%s'" 2926 msgstr "commandoregel-argument `%s' te veel" 2927 2928 #: util/install-info.c:1288 2929 msgid "No input file specified; try --help for more information." 2930 msgstr "Geen invoerbestand gegeven; probeer --help voor meer informatie." 2931 2932 #: util/install-info.c:1291 2933 msgid "No dir file specified; try --help for more information." 2934 msgstr "Geen inhoudbestand gegeven; probeer --help voor meer informatie." 2935 2936 #: util/install-info.c:1313 2937 #, c-format 2938 msgid "no info dir entry in `%s'" 2939 msgstr "geen info inhoudsingang in `%s'" 2940 2941 #: util/install-info.c:1426 2942 #, c-format 2943 msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'" 2944 msgstr "menukeuze `%s' bestaat al, voor bestand `%s'" 2945 2946 #: util/install-info.c:1449 2947 #, c-format 2948 msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted" 2949 msgstr "geen ingangen voor `%s' gevonden; niets verwijderd" 2950 2951 #: util/texindex.c:252 2952 msgid "display this help and exit" 2953 msgstr "geef deze hulp en beindig" 2954 2955 #: util/texindex.c:254 2956 msgid "keep temporary files around after processing" 2957 msgstr "behoud tijdelijke bestanden na verwerking" 2958 2959 #: util/texindex.c:256 2960 msgid "do not keep temporary files around after processing (default)" 2961 msgstr "behoud de tijdelijke bestanden na verwerking niet (standaard)" 2962 2963 #: util/texindex.c:258 2964 msgid "send output to FILE" 2965 msgstr "stuur uitvoor naar BESTAND" 2966 2967 #: util/texindex.c:260 2968 msgid "display version information and exit" 2969 msgstr "geef versie informatie en beindig" 2970 2971 #: util/texindex.c:270 2972 #, c-format 2973 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" 2974 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND...\n" 2975 2976 #: util/texindex.c:271 2977 #, c-format 2978 msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n" 2979 msgstr "Maak een gesorteerde index voor elk TeX uitvoer BESTAND.\n" 2980 2981 #: util/texindex.c:274 2982 #, fuzzy, c-format 2983 msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n" 2984 msgstr "" 2985 "Normaal gesproken is BESTAND... `foo.??' voor een dokument `foo.texi'.\n" 2986 2987 #: util/texindex.c:276 2988 #, c-format 2989 msgid "" 2990 "\n" 2991 "Options:\n" 2992 msgstr "" 2993 "\n" 2994 "Opties:\n" 2995 2996 #: util/texindex.c:876 util/texindex.c:910 util/texindex.c:983 2997 #: util/texindex.c:1011 2998 #, c-format 2999 msgid "%s: not a texinfo index file" 3000 msgstr "%s: geen texinfo inhoudbestand" 3001 3002 #: util/texindex.c:968 3003 #, c-format 3004 msgid "failure reopening %s" 3005 msgstr "fout bij het heropenen van %s" 3006 3007 #: util/texindex.c:1218 3008 #, c-format 3009 msgid "No page number in %s" 3010 msgstr "" 3011 3012 # FIXME: secondary 3013 #: util/texindex.c:1291 3014 #, c-format 3015 msgid "entry %s follows an entry with a secondary name" 3016 msgstr "ingang %s volgt op een ingang met een alternatieve naam" 3017 3018 #~ msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n" 3019 #~ msgstr "%s: Geef de Info inhoud slechts een keer.\n" 3020 3021 #~ msgid "\"\" is invalid" 3022 #~ msgstr "\"\" is ongeldig" 3023 3024 #~ msgid "Cannot specify more than one macro expansion output" 3025 #~ msgstr "Je kunt niet meer dan een uitvoer voor makro-uitbreiding geven" 3026 3027 #~ msgid "`.' or `,' must follow cross reference, not %c" 3028 #~ msgstr "`.' of `,' moeten op een verwijzing volgen, niet %c" 3029 3030 #, fuzzy 3031 #~ msgid "Node:" 3032 #~ msgstr "Volgende" 3033 3034 #~ msgid "virtual memory exhausted" 3035 #~ msgstr "virtuele geheugen vol" 3036 3037 #~ msgid "%s; for file `%s'.\n" 3038 #~ msgstr "%s; voor bestand `%s'.\n" 3039 3040 #, fuzzy 3041 #~ msgid "`%s' has no Up field" 3042 #~ msgstr "Node `%s' heeft geen `up'-veld" 3043 3044 #, fuzzy 3045 #~ msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward 1 line.\n" 3046 #~ msgstr "Schuif terug in dit venster" 3047 3048 #, fuzzy 3049 #~ msgid "----------------------\n" 3050 #~ msgstr "" 3051 #~ "---------- Voetnoten ----------\n" 3052 #~ "\n" 3053 3054 #, fuzzy 3055 #~ msgid "---------------\n" 3056 #~ msgstr "" 3057 #~ "---------- Voetnoten ----------\n" 3058 #~ "\n" 3059 3060 # tot hier (half af) 3061 #, fuzzy 3062 #~ msgid "" 3063 #~ "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" 3064 #~ "\n" 3065 #~ "Translate Texinfo source documentation to various other formats:\n" 3066 #~ "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info\n" 3067 #~ "(by default); plain text (with --no-headers); or HTML (with --html).\n" 3068 #~ "\n" 3069 #~ "Options:\n" 3070 #~ " --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n" 3071 #~ " -D VAR define a variable, as with @set.\n" 3072 #~ "--docbook output DocBook rather than Info format.\n" 3073 #~ " -E, --macro-expand FILE output macro-expanded source to FILE.\n" 3074 #~ " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" 3075 #~ " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %" 3076 #~ "d).\n" 3077 #~ " --footnote-style=STYLE output footnotes according to STYLE:\n" 3078 #~ " `separate' to place footnotes in their own " 3079 #~ "node,\n" 3080 #~ " `end' to place the footnotes at the end of " 3081 #~ "the\n" 3082 #~ " node in which they are defined (the " 3083 #~ "default).\n" 3084 #~ " --force preserve output even if errors.\n" 3085 #~ " --help display this help and exit.\n" 3086 #~ " --html output HTML rather than Info format.\n" 3087 #~ " -I DIR append DIR to the @include search path.\n" 3088 #~ " --ifhtml process @ifhtml and @html text even when not\n" 3089 #~ " generating HTML.\n" 3090 #~ " --ifinfo process @ifinfo text even when generating " 3091 #~ "HTML.\n" 3092 #~ " --iftex process @iftex and @tex text.\n" 3093 #~ " implies --no-split.\n" 3094 #~ msgstr "" 3095 #~ "Aanroep: %s [OPTIE]... TEXINFO-BESTAND...\n" 3096 #~ "\n" 3097 #~ "Vertaal Texinfo brondocumentatie naar een formaat dat geschikt is om " 3098 #~ "gelezen\n" 3099 #~ "te worden met GNU Info.\n" 3100 #~ "\n" 3101 #~ "Opties:\n" 3102 #~ "-D VAR definieer een variabele, zoals met @set.\n" 3103 #~ "-E MACRO-OFILE behandel alleen makro's, schrijf texinfo " 3104 #~ "broncode.\n" 3105 #~ "-I MAP voeg MAP toe achter het @include mappenzoekpad.\n" 3106 #~ "-P MAP voeg MAP toe voor het @include mappenzoekpad.\n" 3107 #~ "-U VAR ondefinieer een variabele, zoals met @clear.\n" 3108 #~ "--error-limit NUM beindig na een NUM aantal fouten (standaard %d).\n" 3109 #~ "--fill-column POS breek regels af op positie POS (standaard %d).\n" 3110 #~ "--footnote-style STIJL schrijf voetnoten volgens STIJL:\n" 3111 #~ " `separate' om voetnoten in een eigen pagina te " 3112 #~ "plaatsen,\n" 3113 #~ " `end' om voetnoten aan het einde van de pagina " 3114 #~ "te plaatsen\n" 3115 #~ " waarin ze gedefinieerd zijn (standaard).\n" 3116 #~ "--force bewaar de uitvoer ook bij fouten.\n" 3117 #~ "--help laat deze hulp zien en beindig.\n" 3118 #~ "--no-validate onderdruk validatie van referenties.\n" 3119 #~ "--no-warn onderdruk waarschuwingen (maar fouten niet).\n" 3120 #~ "--no-split onderdruk het splitsen van grote bestanden.\n" 3121 #~ "--no-headers onderdruk paginascheidingen en Pagina: Foo " 3122 #~ "koppen.\n" 3123 #~ "--output BEST, -o BEST schrijf naar BEST, en negeer een @setfilename.\n" 3124 #~ "--paragraph-indent VAL spring alinea's in met VAL spaties (standaard %" 3125 #~ "d).\n" 3126 #~ " spring niet in indien VAL `none' is; behoud " 3127 #~ "bestaande\n" 3128 #~ " inspringing indien VAL `asis' is.\n" 3129 #~ "--reference-limit NUM klaag over hoogstens NUM verwijzingen (standaard %" 3130 #~ "d).\n" 3131 #~ "--verbose meld wat gedaan wordt.\n" 3132 #~ "--version geef versie-informatie en beindig.\n" 3133 #~ "\n" 3134 #~ "Meld fouten in het programma aan bug-texinfo (a] gnu.org;\n" 3135 #~ "meld onjuistheden in de vertaling aan nl (a] li.org.\n" 3136 3137 # tot hier (half af) 3138 #, fuzzy 3139 #~ msgid "" 3140 #~ " --no-headers suppress Info node separators and Node: " 3141 #~ "lines;\n" 3142 #~ " write to standard output without --output.\n" 3143 #~ " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n" 3144 #~ " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n" 3145 #~ " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n" 3146 #~ " --no-split suppress splitting of Info or HTML output,\n" 3147 #~ " generate only one output file.\n" 3148 #~ " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n" 3149 #~ " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n" 3150 #~ " --number-sections include chapter, section, etc. numbers in " 3151 #~ "output.\n" 3152 #~ " -o, --output=FILE output to FILE (directory if split HTML),\n" 3153 #~ " ignoring any @setfilename.\n" 3154 #~ " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n" 3155 #~ " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %" 3156 #~ "d).\n" 3157 #~ " if VAL is `none', do not indent;\n" 3158 #~ " if VAL is `asis', preserve existing " 3159 #~ "indentation.\n" 3160 #~ " --reference-limit=NUM warn about at most NUM references (default %" 3161 #~ "d).\n" 3162 #~ " --split-size=NUM split into files at NUM size. (default %d).\n" 3163 #~ " -U VAR undefine a variable, as with @clear.\n" 3164 #~ " -v, --verbose explain what is being done.\n" 3165 #~ " --version display version information and exit.\n" 3166 #~ " --xml output XML (TexinfoML) rather than Info " 3167 #~ "format.\n" 3168 #~ msgstr "" 3169 #~ "Aanroep: %s [OPTIE]... TEXINFO-BESTAND...\n" 3170 #~ "\n" 3171 #~ "Vertaal Texinfo brondocumentatie naar een formaat dat geschikt is om " 3172 #~ "gelezen\n" 3173 #~ "te worden met GNU Info.\n" 3174 #~ "\n" 3175 #~ "Opties:\n" 3176 #~ "-D VAR definieer een variabele, zoals met @set.\n" 3177 #~ "-E MACRO-OFILE behandel alleen makro's, schrijf texinfo " 3178 #~ "broncode.\n" 3179 #~ "-I MAP voeg MAP toe achter het @include mappenzoekpad.\n" 3180 #~ "-P MAP voeg MAP toe voor het @include mappenzoekpad.\n" 3181 #~ "-U VAR ondefinieer een variabele, zoals met @clear.\n" 3182 #~ "--error-limit NUM beindig na een NUM aantal fouten (standaard %d).\n" 3183 #~ "--fill-column POS breek regels af op positie POS (standaard %d).\n" 3184 #~ "--footnote-style STIJL schrijf voetnoten volgens STIJL:\n" 3185 #~ " `separate' om voetnoten in een eigen pagina te " 3186 #~ "plaatsen,\n" 3187 #~ " `end' om voetnoten aan het einde van de pagina " 3188 #~ "te plaatsen\n" 3189 #~ " waarin ze gedefinieerd zijn (standaard).\n" 3190 #~ "--force bewaar de uitvoer ook bij fouten.\n" 3191 #~ "--help laat deze hulp zien en beindig.\n" 3192 #~ "--no-validate onderdruk validatie van referenties.\n" 3193 #~ "--no-warn onderdruk waarschuwingen (maar fouten niet).\n" 3194 #~ "--no-split onderdruk het splitsen van grote bestanden.\n" 3195 #~ "--no-headers onderdruk paginascheidingen en Pagina: Foo " 3196 #~ "koppen.\n" 3197 #~ "--output BEST, -o BEST schrijf naar BEST, en negeer een @setfilename.\n" 3198 #~ "--paragraph-indent VAL spring alinea's in met VAL spaties (standaard %" 3199 #~ "d).\n" 3200 #~ " spring niet in indien VAL `none' is; behoud " 3201 #~ "bestaande\n" 3202 #~ " inspringing indien VAL `asis' is.\n" 3203 #~ "--reference-limit NUM klaag over hoogstens NUM verwijzingen (standaard %" 3204 #~ "d).\n" 3205 #~ "--verbose meld wat gedaan wordt.\n" 3206 #~ "--version geef versie-informatie en beindig.\n" 3207 #~ "\n" 3208 #~ "Meld fouten in het programma aan bug-texinfo (a] gnu.org;\n" 3209 #~ "meld onjuistheden in de vertaling aan nl (a] li.org.\n" 3210 3211 #~ msgid "The `%c%s' command is meaningless within a `@%s' block" 3212 #~ msgstr "Het `%c%s' commando is zinloos in een `@%s' blok" 3213 3214 #~ msgid "Virtual memory exhausted in %s ()! Needed %d bytes." 3215 #~ msgstr "Virtueel geheugen vol in %s ()! Had %d bytes nodig." 3216 3217 #~ msgid "How did @%s end up in cm_special_char?\n" 3218 #~ msgstr "Hoe kwam @%s in cm_special_char terecht?\n" 3219 3220 #~ msgid "multitable item not in active multitable" 3221 #~ msgstr "`multitable' item niet in een aktieve `multitable'" 3222 3223 #, fuzzy 3224 #~ msgid "Up field for `%s' is `%s', but `%s' lacks menu item for `%s'" 3225 #~ msgstr "" 3226 #~ "`%s' heeft `%s' als `up'-veld, maar `%s' heeft geen menukeuze voor `%s'" 3227 3228 #~ msgid " times" 3229 #~ msgstr " keer" 3230 3231 #~ msgid "%d times" 3232 #~ msgstr "%d keer" 3233 3234 #~ msgid "Top" 3235 #~ msgstr "Top" 3236 3237 #~ msgid "Writing node \"(%s)%s\"..." 3238 #~ msgstr "Bezig met schrijven van pagina \"(%s)%s\"..." 3239 3240 #~ msgid "Printing node \"(%s)%s\"..." 3241 #~ msgstr "Bezig met afdrukken van pagina \"(%s)%s\"..." 3242 3243 #~ msgid " from the input file %s.\n" 3244 #~ msgstr " uit het invoerbestand %s.\n" 3245 3246 #~ msgid "%c%s expects a single character as an argument" 3247 #~ msgstr "%c%s verwacht n enkel teken als argument" 3248 3249 #~ msgid "Node `%s' multiply defined (line %d is first definition at)" 3250 #~ msgstr "" 3251 #~ "Pagina `%s' meerdere keren gedefinieerd (de eerste definitie is op regel %" 3252 #~ "d)" 3253 3254 #~ msgid "This node (`%s') is the one with the bad `Prev'" 3255 #~ msgstr "Deze node (`%s') is degene met het foute `prev'-veld" 3256 3257 #~ msgid "creating `Top' node" 3258 #~ msgstr "`Top' pagina wordt aangemaakt" 3259 3260 #~ msgid "" 3261 #~ "* Menu:\n" 3262 #~ "\n" 3263 #~ msgstr "" 3264 #~ "* Menu:\n" 3265 #~ "\n" 3266 3267 #~ msgid "" 3268 #~ "\n" 3269 #~ "Email bug reports to bug-texinfo (a] gnu.org." 3270 #~ msgstr "" 3271 #~ "\n" 3272 #~ "Meld fouten in het programma aan bug-texinfo (a] gnu.org;\n" 3273 #~ "meld onjuistheden in de vertaling aan nl (a] li.org." 3274