1 # translation of texinfo-4.7.92.po to Turkish 2 # texinfo-4.7.92 Trke evirisi 3 # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. 4 # This file is distributed under the same license as the texinfo package. 5 # Eyp Hakan Duran <hakan_duran (a] hotmail.com>, 2002, 2004. 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: texinfo-4.7.92\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo (a] gnu.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 2004-12-21 16:20-0800\n" 11 "PO-Revision-Date: 2004-12-21 21:22+0200\n" 12 "Last-Translator: Eyp Hakan Duran <hakan_duran (a] hotmail.com>\n" 13 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a (a] lists.sourceforge.net>\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "X-Generator: KBabel 1.3\n" 18 19 #: info/echo-area.c:284 info/session.c:689 20 msgid "Move forward a character" 21 msgstr "Bir karakter ileri gider" 22 23 #: info/echo-area.c:296 info/session.c:705 24 msgid "Move backward a character" 25 msgstr "Bir karakter geri gider" 26 27 #: info/echo-area.c:308 28 msgid "Move to the start of this line" 29 msgstr "Satrn balangcna gider" 30 31 #: info/echo-area.c:313 32 msgid "Move to the end of this line" 33 msgstr "Satrn sonuna gider" 34 35 #: info/echo-area.c:321 info/session.c:723 36 msgid "Move forward a word" 37 msgstr "Bir kelime ileri gider" 38 39 #: info/echo-area.c:361 info/session.c:772 40 msgid "Move backward a word" 41 msgstr "Bir kelime geri gider" 42 43 #: info/echo-area.c:401 44 msgid "Delete the character under the cursor" 45 msgstr "mlecin altndaki karakteri siler" 46 47 #: info/echo-area.c:431 48 msgid "Delete the character behind the cursor" 49 msgstr "mleden nceki karakteri siler" 50 51 #: info/echo-area.c:452 52 msgid "Cancel or quit operation" 53 msgstr "lemi keser ya da kar" 54 55 #: info/echo-area.c:467 56 msgid "Accept (or force completion of) this line" 57 msgstr "Bu satr kabul eder (ya da tamamlanmas iin zorlar)" 58 59 #: info/echo-area.c:472 60 msgid "Insert next character verbatim" 61 msgstr "Sonraki karakteri aynen yerletirir" 62 63 #: info/echo-area.c:480 64 msgid "Insert this character" 65 msgstr "Bu karakteri yerletirir" 66 67 #: info/echo-area.c:498 68 msgid "Insert a TAB character" 69 msgstr "Bir TAB karakteri yerletirir" 70 71 #: info/echo-area.c:505 72 msgid "Transpose characters at point" 73 msgstr "Verilen yerde karakterleri yer deitirir" 74 75 #: info/echo-area.c:556 76 msgid "Yank back the contents of the last kill" 77 msgstr "Son silinenin ierii kadar geri eker" 78 79 #: info/echo-area.c:563 80 msgid "Kill ring is empty" 81 msgstr "Silinen zincir bo" 82 83 #: info/echo-area.c:576 84 msgid "Yank back a previous kill" 85 msgstr "Bir nceki silinen kadar geri eker" 86 87 #: info/echo-area.c:609 88 msgid "Kill to the end of the line" 89 msgstr "Satrn sonuna kadar siler" 90 91 #: info/echo-area.c:622 92 msgid "Kill to the beginning of the line" 93 msgstr "Satrn bana kadar siler" 94 95 #: info/echo-area.c:634 96 msgid "Kill the word following the cursor" 97 msgstr "mleten sonraki kelimeyi siler" 98 99 #: info/echo-area.c:653 100 msgid "Kill the word preceding the cursor" 101 msgstr "mleten nceki kelimeyi siler" 102 103 #: info/echo-area.c:868 info/echo-area.c:924 104 msgid "No completions" 105 msgstr "Tamamlama yok" 106 107 #: info/echo-area.c:870 108 msgid "Not complete" 109 msgstr "Bitmedi" 110 111 #: info/echo-area.c:911 112 msgid "List possible completions" 113 msgstr "Olas tamamlamalar listeler" 114 115 #: info/echo-area.c:928 116 msgid "Sole completion" 117 msgstr "Tek tamamlama" 118 119 #: info/echo-area.c:937 120 msgid "One completion:\n" 121 msgstr "Bir tamamlama:\n" 122 123 #: info/echo-area.c:938 124 #, c-format 125 msgid "%d completions:\n" 126 msgstr "%d tamamlama:\n" 127 128 #: info/echo-area.c:1085 129 msgid "Insert completion" 130 msgstr "Tamamlamay yerletir" 131 132 #: info/echo-area.c:1220 133 msgid "Building completions..." 134 msgstr "Tamamlamalar oluturuyor..." 135 136 #: info/echo-area.c:1340 137 msgid "Scroll the completions window" 138 msgstr "Tamamlama penceresini kaydrr" 139 140 #: info/footnotes.c:213 141 msgid "Footnotes could not be displayed" 142 msgstr "Dipnotlar gsterilemedi" 143 144 #: info/footnotes.c:239 145 msgid "Show the footnotes associated with this node in another window" 146 msgstr "Dier penceredeki bu dmle ilikili dipnotlar gsterir" 147 148 #: info/footnotes.h:26 149 msgid "---------- Footnotes ----------" 150 msgstr "----------- Dipnotlar ---------" 151 152 #: info/indices.c:172 153 msgid "Look up a string in the index for this file" 154 msgstr "Bu dosyada indeks iinde bir dizgeyi arar" 155 156 #: info/indices.c:199 157 msgid "Finding index entries..." 158 msgstr "indeks girdilerini buluyor..." 159 160 #: info/indices.c:207 161 msgid "No indices found." 162 msgstr "Hi indis yok." 163 164 #: info/indices.c:217 165 msgid "Index entry: " 166 msgstr "indeks girii: " 167 168 #: info/indices.c:325 169 msgid "" 170 "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command" 171 msgstr "" 172 "Son `\\[index-search]'komutundan bir sonraki eleen indeks esine gider" 173 174 #: info/indices.c:335 175 msgid "No previous index search string." 176 msgstr "Daha nce bir indeks arama dizgesi yok." 177 178 #: info/indices.c:342 179 msgid "No index entries." 180 msgstr "Hi indeks girdisi yok." 181 182 #: info/indices.c:375 183 #, c-format 184 msgid "No %sindex entries containing `%s'." 185 msgstr "`%s' ieren %sindex girdisi yok." 186 187 #: info/indices.c:376 188 msgid "more " 189 msgstr "daha" 190 191 #: info/indices.c:386 192 msgid "CAN'T SEE THIS" 193 msgstr "BU GRLMEZ" 194 195 #: info/indices.c:422 196 #, c-format 197 msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)" 198 msgstr "" 199 "`%s' bulundu - %s iinde. (`\\[next-index-match]' sonrakini bulmay dener.)" 200 201 #: info/indices.c:541 202 #, c-format 203 msgid "Scanning indices of `%s'..." 204 msgstr "`%s' indislerini taryor..." 205 206 #: info/indices.c:596 207 #, c-format 208 msgid "No available info files have `%s' in their indices." 209 msgstr "Mevcut bilgi dosyalarndan hibirisinin indisinde `%s' yok." 210 211 #: info/indices.c:622 212 msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu" 213 msgstr "" 214 "Bir dizge iin tm bilinen bilgi dosyalarnn indislerinide ekleyerek bir " 215 "menu oluturur" 216 217 #: info/indices.c:626 218 msgid "Index apropos: " 219 msgstr "ndeks hakknda:" 220 221 #: info/indices.c:654 222 #, c-format 223 msgid "" 224 "\n" 225 "* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n" 226 msgstr "" 227 "\n" 228 "* Men: `%s' indislerini ieren dmler:\n" 229 230 #: info/info.c:275 info/infokey.c:899 231 #, c-format 232 msgid "Try --help for more information.\n" 233 msgstr "Daha fazla bilgi iin --help seeneini kullann.\n" 234 235 #: info/info.c:295 makeinfo/makeinfo.c:766 util/install-info.c:1266 236 #: util/texindex.c:343 237 #, c-format 238 msgid "" 239 "There is NO warranty. You may redistribute this software\n" 240 "under the terms of the GNU General Public License.\n" 241 "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" 242 msgstr "" 243 "Garanti yoktur. Bu yazlm GNU Genel Kamu Lisans koullar\n" 244 "altnda databilirsiniz. Bu konuda daha fazla bilgi iin\n" 245 "COPYING isimli dosyaya bakn.\n" 246 247 #: info/info.c:498 248 #, c-format 249 msgid "no index entries found for `%s'\n" 250 msgstr "`%s' iin indeks girdisi yok.\n" 251 252 #: info/info.c:590 253 msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers.\n" 254 msgstr "" 255 " -b, --speech-friendly konuma sentezcilerine dosta davranr.\n" 256 257 #: info/info.c:597 258 #, c-format 259 msgid "" 260 "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n" 261 "\n" 262 "Read documentation in Info format.\n" 263 "\n" 264 "Options:\n" 265 " --apropos=STRING look up STRING in all indices of all " 266 "manuals.\n" 267 " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n" 268 " --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n" 269 " -f, --file=FILENAME specify Info file to visit.\n" 270 " -h, --help display this help and exit.\n" 271 " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n" 272 " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n" 273 " -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME.\n" 274 " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n" 275 " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n" 276 " --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n" 277 " -O, --show-options, --usage go to command-line options node.\n" 278 "%s --subnodes recursively output menu items.\n" 279 " -w, --where, --location print physical location of Info file.\n" 280 " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n" 281 " --version display version information and exit.\n" 282 "\n" 283 "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n" 284 "it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n" 285 "If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n" 286 "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n" 287 "items relative to the initial node visited.\n" 288 "\n" 289 "Examples:\n" 290 " info show top-level dir menu\n" 291 " info emacs start at emacs node from top-level dir\n" 292 " info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n" 293 " info --show-options emacs start at node with emacs' command line options\n" 294 " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir\n" 295 msgstr "" 296 "Kullanm: %s [SEENEK]... [MEN-ES...]\n" 297 "\n" 298 "Info bieminde belge okur\n" 299 "\n" 300 "Seenekler:\n" 301 " --apropos=DZGE DZGE'yi tm elkitaplarnn tm indislerinde " 302 "ara.\n" 303 " -d, --directory=DIR DIR' INFOPATH'a ekle.\n" 304 " --dribble=DOSYAADI DOSYAADI'ndaki kullanc tubasmlarn " 305 "anmsa.\n" 306 " -f, --file=DOSYAADI uranacak Info dosyasn belirle.\n" 307 " -h, --help bu yardm grntle ve k.\n" 308 " --index-search=DZGE DZGE indeks giriince iaret edilen dme " 309 "git.\n" 310 " -n, --node=DMADI ilk uranan Info dosyasndaki dmleri " 311 "belirle.\n" 312 " -o, --output=DOSYAADI seili dmleri DOSYAADI'na kar.\n" 313 " -R, --raw-escapes klavuz sayfalarndan ANSI kalarn (esc) " 314 "silme.\n" 315 " --restore=DOSYAADI ilk tu vurularn DOSYAADI'ndan oku.\n" 316 " -O, --show-options, --usage komut-satr seenekler dmne git.\n" 317 "%s --subnodes men elerini zyinelemeli kar.\n" 318 " --vi-keys vi ve less benzeri tu balayclar kullan.\n" 319 " --version srm bilgisini gster ve k.\n" 320 "\n" 321 "Eer mevcutsa, ilk seenek-olmayan argman, balanacak men giriidir;\n" 322 "INFOPATH boyunca tm `dir' dosyalarnda aranr.\n" 323 "Mevcut deilse, bilgi tm `dir' dosyalarn birletirip sonucu gsterir.\n" 324 "Kalan tm argmanlar, ilk uranan dme greceli olarak\n" 325 "men esi adlar muamelesi grr.\n" 326 "\n" 327 "rnekler:\n" 328 " info st-dzey dir mensn gster\n" 329 " info emacs st-dzey dir'den emacs dmnde bala\n" 330 " info emacs buffers emacs klavuzu iindeki tampon dmden bala\n" 331 " info --show-options emacs emacs'n komut satr seenekleri olan dmden " 332 "bala\n" 333 " info -f ./foo.info dir'i aramadan ./foo.info dosyasn gster\n" 334 335 #: info/info.c:635 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:465 336 #: util/install-info.c:466 util/texindex.c:292 337 msgid "" 338 "\n" 339 "Email bug reports to bug-texinfo (a] gnu.org,\n" 340 "general questions and discussion to help-texinfo (a] gnu.org.\n" 341 "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" 342 msgstr "" 343 "\n" 344 "Yazlm hatalarn bug-texinfo (a] gnu.org'a,\n" 345 "genel soru ve tartmalar help-texinfo (a] gnu.org'a gnderiniz.\n" 346 "Texinfo anasayfas: http://www.gnu.org/software/texinfo/" 347 348 #: info/info.c:669 349 #, c-format 350 msgid "Cannot find node `%s'." 351 msgstr "`%s' dm bulunamad." 352 353 #: info/info.c:670 354 #, c-format 355 msgid "Cannot find node `(%s)%s'." 356 msgstr "`(%s)%s' dm bulunamad." 357 358 #: info/info.c:671 359 msgid "Cannot find a window!" 360 msgstr "Bir pencere bulunamad!" 361 362 #: info/info.c:672 363 msgid "Point doesn't appear within this window's node!" 364 msgstr "Oras bu pencerenin dm gibi grnmyor!" 365 366 #: info/info.c:673 367 msgid "Cannot delete the last window." 368 msgstr "Son pencere silinemez." 369 370 #: info/info.c:674 371 msgid "No menu in this node." 372 msgstr "Bu dmde men yok." 373 374 #: info/info.c:675 375 msgid "No footnotes in this node." 376 msgstr "Bu dmde dipnot yok." 377 378 #: info/info.c:676 379 msgid "No cross references in this node." 380 msgstr "Bu dmde apraz bavuru yok." 381 382 #: info/info.c:677 383 #, c-format 384 msgid "No `%s' pointer for this node." 385 msgstr "Bu dm iin `%s' yer gsterici yok." 386 387 #: info/info.c:678 388 #, c-format 389 msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help." 390 msgstr "Info komutu `%c' bilinmiyor; yardm almak iin `?' deneyin." 391 392 #: info/info.c:679 393 #, c-format 394 msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info." 395 msgstr "`%s' terminal tr Info altrmak iin yeterince akll deil." 396 397 #: info/info.c:680 398 msgid "You are already at the last page of this node." 399 msgstr "Zaten bu dmn son sayfasndasnz." 400 401 #: info/info.c:681 402 msgid "You are already at the first page of this node." 403 msgstr "Zaten bu dmn ilk sayfasndasnz." 404 405 #: info/info.c:682 406 msgid "Only one window." 407 msgstr "Sadece bir pencere." 408 409 #: info/info.c:683 410 msgid "Resulting window would be too small." 411 msgstr "Pencere ok kk olacakt." 412 413 #: info/info.c:684 414 msgid "Not enough room for a help window, please delete a window." 415 msgstr "Bir yardm penceresi iin yer yok, ltfen bir pencere silin." 416 417 #: info/infodoc.c:46 info/infodoc.c:95 418 msgid "" 419 "Basic Commands in Info Windows\n" 420 "******************************\n" 421 msgstr "" 422 "Info Pencerelerindeki Temel Komutlar\n" 423 "************************************\n" 424 425 #: info/infodoc.c:49 426 msgid "\\%-10[quit-help] Quit this help.\n" 427 msgstr "\\%-10[quit help] Bu yardmdan kar \n" 428 429 #: info/infodoc.c:50 430 msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n" 431 msgstr "\\%-10[quit] Info'dan bsbtn kar.\n" 432 433 #: info/infodoc.c:51 434 msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n" 435 msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Info reticiyi arr.\n" 436 437 #: info/infodoc.c:53 info/infodoc.c:102 438 msgid "" 439 "Selecting other nodes:\n" 440 "----------------------\n" 441 msgstr "" 442 "Dier dmleri seme:\n" 443 "----------------------\n" 444 445 #: info/infodoc.c:55 446 msgid "\\%-10[next-node] Move to the \"next\" node of this node.\n" 447 msgstr "\\%-10[next-node] Bu dmn \"next\" dmne gider.\n" 448 449 #: info/infodoc.c:56 450 msgid "\\%-10[prev-node] Move to the \"previous\" node of this node.\n" 451 msgstr "\\%-10[prev-node] Bu dmn \"previous\" dmne gider.\n" 452 453 #: info/infodoc.c:57 454 msgid "\\%-10[up-node] Move \"up\" from this node.\n" 455 msgstr "\\%-10[up-node] Bu dmden \"up\" gider.\n" 456 457 #: info/infodoc.c:58 458 msgid "" 459 "\\%-10[menu-item] Pick menu item specified by name.\n" 460 " Picking a menu item causes another node to be selected.\n" 461 msgstr "" 462 "\\%-10[menu-item] smini belirterek men esi sein.\n" 463 " Men esi semek, bir baka dmn seilmesine yolaar.\n" 464 465 #: info/infodoc.c:60 466 msgid "" 467 "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" 468 msgstr "" 469 "\\%-10[xref-item] Bir apraz bavuruyu izler. Bavurunun adn okur.\n" 470 471 #: info/infodoc.c:61 472 msgid "\\%-10[history-node] Move to the last node seen in this window.\n" 473 msgstr "\\%-10[history-node] Bu pencerede grnen en son dme gider.\n" 474 475 #: info/infodoc.c:62 476 msgid "" 477 "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to next hypertext link within this node.\n" 478 msgstr "" 479 "\\%-10[move-to-next-xref] Bu dm iinde sonraki URL linkine atlar.\n" 480 481 #: info/infodoc.c:63 482 msgid "" 483 "\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link within this " 484 "node.\n" 485 msgstr "\\%-10[move-to-prev-xref] Bu dm iinde nceki URL linkine atlar.\n" 486 487 #: info/infodoc.c:64 488 msgid "" 489 "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under cursor.\n" 490 msgstr "" 491 "\\%-10[select-reference-this-line] mle altndaki URL linkini izler.\n" 492 493 #: info/infodoc.c:65 494 msgid "" 495 "\\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-" 496 "node] (DIR)'.\n" 497 msgstr "" 498 "\\%-10[dir-node] `dizin' dmne gider. `\\[goto-node] (DIR)'a edeer.\n" 499 500 #: info/infodoc.c:66 501 msgid "" 502 "\\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] Top'.\n" 503 msgstr "" 504 "\\%-10[top-node] En st dme gider. `\\[goto-node] Top'a edeer.\n" 505 506 #: info/infodoc.c:68 info/infodoc.c:116 507 msgid "" 508 "Moving within a node:\n" 509 "---------------------\n" 510 msgstr "" 511 "Bir dm iinde dolam:\n" 512 "-------------------------\n" 513 514 #: info/infodoc.c:70 515 msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n" 516 msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Bu dmn balangcna gider.\n" 517 518 #: info/infodoc.c:71 519 msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n" 520 msgstr "\\%-10[end-of-node] Bu dmn sonuna gider.\n" 521 522 #: info/infodoc.c:72 523 msgid "\\%-10[next-line] Scroll forward 1 line.\n" 524 msgstr "\\%-10[next-line] Bir satr ileri kaydrr.\n" 525 526 #: info/infodoc.c:73 527 msgid "\\%-10[prev-line] Scroll backward 1 line.\n" 528 msgstr "\\%-10[prev-line] Bir satr geri kaydrr.\n" 529 530 #: info/infodoc.c:74 531 msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward a page.\n" 532 msgstr "\\%-10[scroll-forward] leriye doru bir sayfa kaydrr.\n" 533 534 #: info/infodoc.c:75 535 msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward a page.\n" 536 msgstr "\\%-10[scroll-backward] Geriye doru bir sayfa kaydrr.\n" 537 538 #: info/infodoc.c:77 info/infodoc.c:125 539 msgid "" 540 "Other commands:\n" 541 "---------------\n" 542 msgstr "" 543 "Dier komutlar:\n" 544 "---------------\n" 545 546 #: info/infodoc.c:79 547 msgid "\\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n" 548 msgstr "\\%-10[menu-digit] Dmn mensndeki ilk ...inci eyi seer.\n" 549 550 #: info/infodoc.c:80 551 msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick last item in node's menu.\n" 552 msgstr "\\%-10[last-menu-item] Dmn mensndeki son eyi seer.\n" 553 554 #: info/infodoc.c:81 555 msgid "" 556 "\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index entries of " 557 "this Info\n" 558 " file, and select the node referenced by the first entry " 559 "found.\n" 560 msgstr "" 561 "\\%-10[index-search] Bu Info dosyasndaki indeks girdileri iinde belirli " 562 "bir dizgeyi arar\n" 563 " ve bulunan ilk girdi tarafndan gnderme yaplan dm " 564 "seer.\n" 565 566 #: info/infodoc.c:83 567 msgid "" 568 "\\%-10[goto-node] Move to node specified by name.\n" 569 " You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n" 570 msgstr "" 571 "\\%-10[goto-node] smiyle belirtilen dme gider.\n" 572 " (DOSYAADI)DMADI eklinde bir dosya ad da " 573 "ekleyebilirsiniz.\n" 574 575 #: info/infodoc.c:85 576 msgid "" 577 "\\%-10[search] Search forward for a specified string\n" 578 " and select the node in which the next occurrence is found.\n" 579 msgstr "" 580 "\\%-10[search] Belirli bir dizgeyi ileriye doru arar\n" 581 " ve sonraki bulunann iinde olduu dm seer.\n" 582 583 #: info/infodoc.c:87 584 msgid "" 585 "\\%-10[search-backward] Search backward for a specified string\n" 586 " and select the node in which the previous occurrence is " 587 "found.\n" 588 msgstr "" 589 "\\%-10[search-backward] Belirli bir dizgeyi geriye doru arar\n" 590 " ve nceki bulunann iinde olduu dm seer.\n" 591 592 #: info/infodoc.c:98 593 #, c-format 594 msgid " %-10s Quit this help.\n" 595 msgstr " %-10s Bu yardm penceresinden kar.\n" 596 597 #: info/infodoc.c:99 598 #, c-format 599 msgid " %-10s Quit Info altogether.\n" 600 msgstr " %-10s Info bsbtn kar.\n" 601 602 #: info/infodoc.c:100 603 #, c-format 604 msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n" 605 msgstr " %-10s Info reticiyi yardma arr.\n" 606 607 #: info/infodoc.c:104 608 #, c-format 609 msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n" 610 msgstr " %-10s Bu dmn `sonraki' dmne gider.\n" 611 612 #: info/infodoc.c:105 613 #, c-format 614 msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n" 615 msgstr " %-10s Bu dmn `nceki' dmne gider.\n" 616 617 #: info/infodoc.c:106 618 #, c-format 619 msgid " %-10s Move `up' from this node.\n" 620 msgstr " %-10s Bu dmden `yukar' gider.\n" 621 622 #: info/infodoc.c:107 623 #, c-format 624 msgid " %-10s Pick menu item specified by name.\n" 625 msgstr " %-10s smi ile belirtilen men esini seer.\n" 626 627 #: info/infodoc.c:108 628 msgid " Picking a menu item causes another node to be selected.\n" 629 msgstr "" 630 " Dier dmn seilmesine sebep olan bir men esini " 631 "seiyor.\n" 632 633 #: info/infodoc.c:109 634 #, c-format 635 msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" 636 msgstr " %-10s Bir apraz bavuruyu izler. Bavuru ismini okur.\n" 637 638 #: info/infodoc.c:110 639 #, c-format 640 msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n" 641 msgstr " %-10s Bu pencerede grnen son dme gider.\n" 642 643 #: info/infodoc.c:111 644 #, c-format 645 msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n" 646 msgstr " %-10s Bu dmn iinden sonraki URL bana atlar.\n" 647 648 #: info/infodoc.c:112 649 #, c-format 650 msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n" 651 msgstr " %-10s mle altndaki URL ban izler.\n" 652 653 #: info/infodoc.c:113 654 #, c-format 655 msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n" 656 msgstr " %-10s `dizin' dmne gider. `g (DZN)' ile edeer.\n" 657 658 #: info/infodoc.c:114 659 #, c-format 660 msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n" 661 msgstr " %-10s st dme gider. `g Top' ile edeer.\n" 662 663 #: info/infodoc.c:118 664 #, c-format 665 msgid " %-10s Scroll forward a page.\n" 666 msgstr " %-10s Bir sayfa ileri kaydrr.\n" 667 668 #: info/infodoc.c:119 669 #, c-format 670 msgid " %-10s Scroll backward a page.\n" 671 msgstr " %-10s Bir sayfa geri kaydrr.\n" 672 673 #: info/infodoc.c:120 674 #, c-format 675 msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n" 676 msgstr " %-10s Bu dmn balangcna gider.\n" 677 678 #: info/infodoc.c:121 679 #, c-format 680 msgid " %-10s Go to the end of this node.\n" 681 msgstr " %-10s Bu dmn sonuna gider.\n" 682 683 #: info/infodoc.c:122 684 #, c-format 685 msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n" 686 msgstr " %-10s Bir satr ileri kaydrr.\n" 687 688 #: info/infodoc.c:123 689 #, c-format 690 msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n" 691 msgstr " %-10s Bir satr geri kaydrr.\n" 692 693 #: info/infodoc.c:127 694 #, c-format 695 msgid " %-10s Pick first ... ninth item in node's menu.\n" 696 msgstr " %-10s nce seer ... dm mensndeki dokuzuncu e.\n" 697 698 #: info/infodoc.c:128 699 #, c-format 700 msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n" 701 msgstr " %-10s Dm mensndeki son eyi seer.\n" 702 703 #: info/infodoc.c:129 704 #, c-format 705 msgid "" 706 " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n" 707 msgstr " %-10s Bu Info'nun indeks girdilerinde belirtilen bir dizgeyi arar\n" 708 709 #: info/infodoc.c:130 710 msgid "" 711 " file, and select the node referenced by the first entry " 712 "found.\n" 713 msgstr "" 714 " dosyas ve bulunan ilk girdi tarafndan bantlanan dm " 715 "seer.\n" 716 717 #: info/infodoc.c:131 718 #, c-format 719 msgid " %-10s Move to node specified by name.\n" 720 msgstr " %-10s ismiyle belirtilen dme gider.\n" 721 722 #: info/infodoc.c:132 723 msgid "" 724 " You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n" 725 msgstr "" 726 " (DOSYASM)DMSM eklinde bir dosyay dahil " 727 "edebilirsiniz.\n" 728 729 #: info/infodoc.c:133 730 #, c-format 731 msgid " %-10s Search forward for a specified string,\n" 732 msgstr " %-10s Belirli bir dizgeyi ileriye doru arar,\n" 733 734 #: info/infodoc.c:134 info/infodoc.c:136 735 msgid "" 736 " and select the node in which the next occurrence is found.\n" 737 msgstr " ve bulunan sonraki oluumdaki dm seer.\n" 738 739 #: info/infodoc.c:135 740 #, c-format 741 msgid " %-10s Search backward for a specified string\n" 742 msgstr " %-10s Belirli bir dizgeyi geriye doru arar\n" 743 744 #: info/infodoc.c:316 745 msgid "The current search path is:\n" 746 msgstr "u anki arama yolu:\n" 747 748 #: info/infodoc.c:320 749 msgid "" 750 "Commands available in Info windows:\n" 751 "\n" 752 msgstr "" 753 "Info pencerelerinde kullanlabilecek komutlar:\n" 754 "\n" 755 756 #: info/infodoc.c:324 757 msgid "" 758 "Commands available in the echo area:\n" 759 "\n" 760 msgstr "" 761 "Eko alannda kullanlabilecek komutlar:\n" 762 "\n" 763 764 #: info/infodoc.c:347 765 #, c-format 766 msgid "" 767 "The following commands can only be invoked via %s:\n" 768 "\n" 769 msgstr "" 770 "Aadaki komutlar yalnzca %s araclyla arlabilirler:\n" 771 "\n" 772 773 #: info/infodoc.c:351 774 msgid "" 775 "The following commands cannot be invoked at all:\n" 776 "\n" 777 msgstr " tm\n" 778 779 #: info/infodoc.c:375 780 msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n" 781 msgstr "" 782 "--- kmak iin `\\[gemi-dm]' ya da `\\[kaldrlan-dm]' kullann " 783 "---\n" 784 785 #: info/infodoc.c:485 786 msgid "Display help message" 787 msgstr "Bu yardm iletisini gsterir" 788 789 #: info/infodoc.c:503 790 msgid "Visit Info node `(info)Help'" 791 msgstr "Info dmn `(info)Help' ziyaret eder" 792 793 #: info/infodoc.c:641 794 msgid "Print documentation for KEY" 795 msgstr "KEY ile ilgili belgeleri basar" 796 797 #: info/infodoc.c:653 798 #, c-format 799 msgid "Describe key: %s" 800 msgstr "Tu aklamas: %s" 801 802 #: info/infodoc.c:664 803 #, c-format 804 msgid "ESC %s is undefined." 805 msgstr "ESC %s atanmam." 806 807 #: info/infodoc.c:680 info/infodoc.c:709 808 #, c-format 809 msgid "%s is undefined." 810 msgstr "%s atanmam." 811 812 #: info/infodoc.c:730 813 #, c-format 814 msgid "%s is defined to %s." 815 msgstr "%s %s olarak atanm." 816 817 #: info/infodoc.c:1153 818 msgid "Show what to type to execute a given command" 819 msgstr "Verilen komutu altracak tr gsterir" 820 821 #: info/infodoc.c:1157 822 msgid "Where is command: " 823 msgstr "Komutun yeri: " 824 825 #: info/infodoc.c:1179 826 #, c-format 827 msgid "`%s' is not on any keys" 828 msgstr "`%s' bir tu zerinde deil" 829 830 #: info/infodoc.c:1186 831 #, c-format 832 msgid "%s can only be invoked via %s." 833 msgstr "%s sadece %s zerinden arlabilir." 834 835 #: info/infodoc.c:1190 836 #, c-format 837 msgid "%s can be invoked via %s." 838 msgstr "%s, %s zerinden arlabilir." 839 840 #: info/infodoc.c:1195 841 #, c-format 842 msgid "There is no function named `%s'" 843 msgstr "`%s' isimli bir ilev yok" 844 845 #: info/infokey.c:145 846 #, c-format 847 msgid "" 848 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 849 "There is NO warranty. You may redistribute this software\n" 850 "under the terms of the GNU General Public License.\n" 851 "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" 852 msgstr "" 853 "Kopyahakk (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 854 "Garanti yoktur. Bu yazlm GNU Genel Kamu Lisans koullar\n" 855 "altnda databilirsiniz. Bu konuda daha fazla bilgi iin\n" 856 "COPYING isimli dosyaya bakn.\n" 857 858 #: info/infokey.c:170 859 msgid "incorrect number of arguments" 860 msgstr "argman says yanl" 861 862 #: info/infokey.c:201 863 #, c-format 864 msgid "cannot open input file `%s'" 865 msgstr "`%s' girdi dosyas alamyor" 866 867 #: info/infokey.c:215 868 #, c-format 869 msgid "cannot create output file `%s'" 870 msgstr "`%s' kt dosyas oluturulamyor" 871 872 #: info/infokey.c:226 873 #, c-format 874 msgid "error writing to `%s'" 875 msgstr "`%s''e yazma hatas" 876 877 #: info/infokey.c:232 878 #, c-format 879 msgid "error closing output file `%s'" 880 msgstr "`%s' kt dosyasn kapatmada hata" 881 882 #: info/infokey.c:450 883 msgid "key sequence too long" 884 msgstr "anahtar sralamas ok uzun" 885 886 #: info/infokey.c:529 887 msgid "missing key sequence" 888 msgstr "anahtar sralamas kayp" 889 890 #: info/infokey.c:610 891 msgid "NUL character (\\000) not permitted" 892 msgstr "NUL karakterine (\\000) izin verilmiyor" 893 894 #: info/infokey.c:641 895 #, c-format 896 msgid "NUL character (^%c) not permitted" 897 msgstr "NUL karakterine (^%c) izin verilmiyor" 898 899 #: info/infokey.c:665 900 msgid "missing action name" 901 msgstr "kayp eylem ad" 902 903 #: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756 904 msgid "section too long" 905 msgstr "blm ok uzun" 906 907 #: info/infokey.c:688 908 #, c-format 909 msgid "unknown action `%s'" 910 msgstr "bilinmeyen eylem `%s'" 911 912 #: info/infokey.c:698 913 msgid "action name too long" 914 msgstr "eylem ad ok uzun" 915 916 #: info/infokey.c:712 917 #, c-format 918 msgid "extra characters following action `%s'" 919 msgstr "`%s' eylemini izleyen fazladan karakterler" 920 921 #: info/infokey.c:723 922 msgid "missing variable name" 923 msgstr "kayp deiken ad" 924 925 #: info/infokey.c:733 926 msgid "missing `=' immediately after variable name" 927 msgstr "deiken adndan hemen sonra kayp `=' " 928 929 #: info/infokey.c:741 930 msgid "variable name too long" 931 msgstr "deiken ad ok uzun" 932 933 #: info/infokey.c:765 934 msgid "value too long" 935 msgstr "deer ok uzun" 936 937 #: info/infokey.c:890 938 #, c-format 939 msgid "\"%s\", line %u: " 940 msgstr "\"%s\", satr %u: " 941 942 #: info/infokey.c:906 943 #, c-format 944 msgid "" 945 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n" 946 "\n" 947 "Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n" 948 "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/.info.\n" 949 "\n" 950 "Options:\n" 951 " --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n" 952 " --help display this help and exit.\n" 953 " --version display version information and exit.\n" 954 msgstr "" 955 "Kullanm: %s [SEENEK]... [GRD-DOSYASI]\n" 956 "\n" 957 "infokey kaynak dosyasn infokey dosyasna derler. GRD-DOSYASI'n\n" 958 "okur (ntanml $HOME/.infokey) ve derlenmi dosyay $HOME/.info \n" 959 "dosyasna (ntanml) yazar\n" 960 "\n" 961 "Seenekler:\n" 962 " --output DOSYA kt, $HOME/.info yerine DOSYA'ya\n" 963 " --help bu yardm gsterir ve kar\n" 964 " --version srm bilgisini gsterir ve kar.\n" 965 966 #: info/infomap.c:1500 967 #, c-format 968 msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small" 969 msgstr "Geersiz infokey dosyas `%s' yoksaylyor - ok kk" 970 971 #: info/infomap.c:1503 972 #, c-format 973 msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big" 974 msgstr "Geersiz infokey dosyas `%s' yoksaylyor - ok byk" 975 976 #: info/infomap.c:1516 977 #, c-format 978 msgid "Error reading infokey file `%s' - short read" 979 msgstr "infokey dosyas `%s' okumada hata - ok ksa" 980 981 #: info/infomap.c:1535 982 #, c-format 983 msgid "" 984 "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it" 985 msgstr "" 986 "Geersiz infokey dosyas `%s' (hatal sihirli numaralar) -- gncellemek iin " 987 "infokey yrtn" 988 989 #: info/infomap.c:1544 990 #, c-format 991 msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it" 992 msgstr "infokey dosyanz `%s' eskimi -- gncellemek iin infokey yrtn" 993 994 #: info/infomap.c:1560 995 #, c-format 996 msgid "" 997 "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it" 998 msgstr "" 999 "Geersiz infokey dosyas `%s' (hatal blm uzunluu) -- gncellemek iin " 1000 "infokey yrtn" 1001 1002 #: info/infomap.c:1581 1003 #, c-format 1004 msgid "" 1005 "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it" 1006 msgstr "" 1007 "Geersiz infokey dosyas `%s' (hatal blm kodu) -- gncellemek iin " 1008 "infokey yrtn" 1009 1010 #: info/infomap.c:1716 1011 msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored" 1012 msgstr "Infokey dosyasnda hatal veri -- baz tu balantlar yoksayld" 1013 1014 #: info/infomap.c:1766 1015 msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored" 1016 msgstr "Infokey dosyasnda hatal veri -- baz deiken ayarlar yoksayld" 1017 1018 #: info/m-x.c:69 1019 msgid "Read the name of an Info command and describe it" 1020 msgstr "Bir Info komut ismini okur ve onu aklar" 1021 1022 #: info/m-x.c:73 1023 msgid "Describe command: " 1024 msgstr "Komut aklamas: " 1025 1026 #: info/m-x.c:96 1027 msgid "Read a command name in the echo area and execute it" 1028 msgstr "Eko alanndan komut ismini okur ve onu altrr" 1029 1030 #: info/m-x.c:140 1031 msgid "Cannot execute an `echo-area' command here." 1032 msgstr "Bir `eko-alan' komutu burada altrlamaz." 1033 1034 #: info/m-x.c:154 1035 #, c-format 1036 msgid "Undefined command: %s" 1037 msgstr "tanmlanmam komut: %s" 1038 1039 #: info/m-x.c:160 1040 msgid "Set the height of the displayed window" 1041 msgstr "Gsterilen pencerenin ykseklii belirtilir" 1042 1043 #: info/m-x.c:173 1044 #, c-format 1045 msgid "Set screen height to (%d): " 1046 msgstr "Ekran yksekliini (%d) ye ayarlar: " 1047 1048 #: info/makedoc.c:162 info/makedoc.c:170 1049 #, c-format 1050 msgid "" 1051 " Source files groveled to make this file include:\n" 1052 "\n" 1053 msgstr "" 1054 " Bu dosyann iermesini salamak iin pei sra srklenen kaynak " 1055 "dosyalar:\n" 1056 "\n" 1057 1058 #: info/makedoc.c:550 1059 #, c-format 1060 msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n" 1061 msgstr "%s dosyas maniple edilemedi.\n" 1062 1063 #: info/nodemenu.c:31 1064 msgid "" 1065 "\n" 1066 "* Menu:\n" 1067 " (File)Node Lines Size Containing File\n" 1068 " ---------- ----- ---- ---------------" 1069 msgstr "" 1070 "\n" 1071 "* Men:\n" 1072 " (Dosya)Dm Satr Boyut erdii Dosya\n" 1073 " ------------ ----- ----- --------------" 1074 1075 #: info/nodemenu.c:202 1076 msgid "" 1077 "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n" 1078 "Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n" 1079 msgstr "" 1080 "Son zamanlarda uradnz dm mensn grmektesiniz.\n" 1081 "Ya bu menden sein, ya da baka bir pencerede `\\[history-node]' kullann.\n" 1082 1083 #: info/nodemenu.c:224 1084 msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes" 1085 msgstr "" 1086 "Son zamanlarda uradnz tm dmlerin mensn ieren bir pencere " 1087 "oluturur" 1088 1089 #: info/nodemenu.c:304 1090 msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window" 1091 msgstr "Daha nce, grnr bir pencereden uradnz bir dm seiniz" 1092 1093 #: info/nodemenu.c:317 1094 msgid "Select visited node: " 1095 msgstr "Uram olduunuz dm seiniz: " 1096 1097 #: info/nodemenu.c:337 info/session.c:2264 1098 #, c-format 1099 msgid "The reference disappeared! (%s)." 1100 msgstr "Referans yokoldu! (%s)." 1101 1102 #: info/session.c:162 1103 #, c-format 1104 msgid "" 1105 "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] " 1106 "for menu item." 1107 msgstr "" 1108 "Info srm %s'e hogeldiniz. Yardm iin \\[get-help-window], men esi " 1109 "iin \\[menu-item] yaznz." 1110 1111 #: info/session.c:620 1112 msgid "Move down to the next line" 1113 msgstr "Sonraki satra (aa) gider" 1114 1115 #: info/session.c:635 1116 msgid "Move up to the previous line" 1117 msgstr "nceki satra (yukar) gider" 1118 1119 #: info/session.c:650 1120 msgid "Move to the end of the line" 1121 msgstr "Satr sonuna gider" 1122 1123 #: info/session.c:670 1124 msgid "Move to the start of the line" 1125 msgstr "Satr bana gider" 1126 1127 #: info/session.c:860 makeinfo/node.c:1424 1128 msgid "Next" 1129 msgstr "Sonraki" 1130 1131 #: info/session.c:863 1132 msgid "Following Next node..." 1133 msgstr "Sonraki dm izliyor..." 1134 1135 #: info/session.c:881 1136 msgid "Selecting first menu item..." 1137 msgstr "lk men esi seiliyor..." 1138 1139 #: info/session.c:893 1140 msgid "Selecting Next node..." 1141 msgstr "Sonraki dm seiliyor..." 1142 1143 #: info/session.c:964 1144 #, c-format 1145 msgid "Moving Up %d time(s), then Next." 1146 msgstr "%d kez Yukar gidip, Sonrakine geiliyor." 1147 1148 #: info/session.c:988 1149 msgid "No more nodes within this document." 1150 msgstr "Bu belge iinde baka dm yok." 1151 1152 #: info/session.c:1011 1153 msgid "No `Prev' for this node." 1154 msgstr "Bu dm iin baka `nceki' yok." 1155 1156 #: info/session.c:1014 info/session.c:1073 1157 msgid "Moving Prev in this window." 1158 msgstr "Bu pencerede ncekine gidiliyor." 1159 1160 #: info/session.c:1030 1161 msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document." 1162 msgstr "Bu belge iinde, bu dm iin `nceki' ya da `Yukar' yok." 1163 1164 #: info/session.c:1034 1165 msgid "Moving Up in this window." 1166 msgstr "Bu pencere iinde Yukarya gidiliyor." 1167 1168 #: info/session.c:1084 1169 msgid "Moving to `Prev's last menu item." 1170 msgstr "`nceki'nin son men esine gidiliyor." 1171 1172 #: info/session.c:1095 1173 msgid "Move forwards or down through node structure" 1174 msgstr "Dm yaps iinde ileriye ya da aaya gider" 1175 1176 #: info/session.c:1111 1177 msgid "Move backwards or up through node structure" 1178 msgstr "Dm yaps iinde geriye ya da yukarya gider" 1179 1180 #: info/session.c:1205 1181 msgid "Scroll forward in this window" 1182 msgstr "Bu pencerede ileriye doru kaydrr" 1183 1184 #: info/session.c:1213 1185 msgid "Scroll forward in this window and set default window size" 1186 msgstr "" 1187 "Bu pencerede ileriye doru kaydrr ve ntanml pencere boyutuna ayarlar" 1188 1189 #: info/session.c:1221 1190 msgid "Scroll forward in this window staying within node" 1191 msgstr "Bu pencerede, dm iinde kalarak ileriye doru kaydrr" 1192 1193 #: info/session.c:1229 1194 msgid "" 1195 "Scroll forward in this window staying within node and set default window size" 1196 msgstr "" 1197 "Bu pencerede, dm iinde kalarak ileriye doru kaydrr ve ntanml " 1198 "pencere boyutunu ayarlar" 1199 1200 #: info/session.c:1237 1201 msgid "Scroll backward in this window" 1202 msgstr "Bu pencerede geriye doru kaydrr" 1203 1204 #: info/session.c:1245 1205 msgid "Scroll backward in this window and set default window size" 1206 msgstr "" 1207 "Bu pencerede geriye doru kaydrr ve ntanml pencere boyutunu ayarlar" 1208 1209 #: info/session.c:1254 1210 msgid "Scroll backward in this window staying within node" 1211 msgstr "Bu pencerede, dm iinde kalarak geriye doru kaydrr" 1212 1213 #: info/session.c:1262 1214 msgid "" 1215 "Scroll backward in this window staying within node and set default window " 1216 "size" 1217 msgstr "geri ve set ntanml" 1218 1219 #: info/session.c:1270 1220 msgid "Move to the start of this node" 1221 msgstr "Bu dmn balangcna gider" 1222 1223 #: info/session.c:1277 1224 msgid "Move to the end of this node" 1225 msgstr "Bu dmn sonuna gider" 1226 1227 #: info/session.c:1284 1228 msgid "Scroll down by lines" 1229 msgstr "Aaya doru satr kaydrr" 1230 1231 #: info/session.c:1301 1232 msgid "Scroll up by lines" 1233 msgstr "Yukarya doru satr kaydrr" 1234 1235 #: info/session.c:1319 1236 msgid "Scroll down by half screen size" 1237 msgstr "Aaya doru yarm ekran boyutu kaydrr" 1238 1239 #: info/session.c:1345 1240 msgid "Scroll up by half screen size" 1241 msgstr "Yukarya doru yarm ekran boyutu kaydrr" 1242 1243 #: info/session.c:1374 1244 msgid "Select the next window" 1245 msgstr "Sonraki pencereyi seer" 1246 1247 #: info/session.c:1413 1248 msgid "Select the previous window" 1249 msgstr "nceki pencereyi seer" 1250 1251 #: info/session.c:1464 1252 msgid "Split the current window" 1253 msgstr "Mevcut pencereyi bler" 1254 1255 #: info/session.c:1545 1256 msgid "Delete the current window" 1257 msgstr "Mevcut pencereyi siler" 1258 1259 #: info/session.c:1553 1260 msgid "Cannot delete a permanent window" 1261 msgstr "Kalc bir pencere silinemez" 1262 1263 #: info/session.c:1585 1264 msgid "Delete all other windows" 1265 msgstr "Dier tm pencereleri siler" 1266 1267 #: info/session.c:1631 1268 msgid "Scroll the other window" 1269 msgstr "Dier pencereyi kaydrr" 1270 1271 #: info/session.c:1652 1272 msgid "Scroll the other window backward" 1273 msgstr "Dier pencereyi geriye doru kaydrr" 1274 1275 #: info/session.c:1658 1276 msgid "Grow (or shrink) this window" 1277 msgstr "Bu pencereyi bytr (ya da kltr)" 1278 1279 #: info/session.c:1669 1280 msgid "Divide the available screen space among the visible windows" 1281 msgstr "Mevcut ekran boluunu grnr pencereler arasnda bltrr" 1282 1283 #: info/session.c:1676 1284 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window" 1285 msgstr "Mevcut penceredeki satr sarma durumunu deitirir" 1286 1287 #: info/session.c:1848 1288 msgid "Select the Next node" 1289 msgstr "Sonraki dm seer" 1290 1291 #: info/session.c:1856 1292 msgid "Select the Prev node" 1293 msgstr "nceki dm seer" 1294 1295 #: info/session.c:1864 1296 msgid "Select the Up node" 1297 msgstr "stteki dm seer" 1298 1299 #: info/session.c:1871 1300 msgid "Select the last node in this file" 1301 msgstr "Bu dosyadaki son dm seer" 1302 1303 #: info/session.c:1898 info/session.c:1931 1304 msgid "This window has no additional nodes" 1305 msgstr "Bu pencerenin baka dm yok" 1306 1307 #: info/session.c:1904 1308 msgid "Select the first node in this file" 1309 msgstr "Bu dosyadaki ilk dm seer" 1310 1311 #: info/session.c:1938 1312 msgid "Select the last item in this node's menu" 1313 msgstr "Bu dmn mensndeki son eyi seer" 1314 1315 #: info/session.c:1944 1316 msgid "Select this menu item" 1317 msgstr "Bu men esini seer" 1318 1319 #: info/session.c:1977 1320 #, c-format 1321 msgid "There aren't %d items in this menu." 1322 msgstr "Bu mende %d adet e yok." 1323 1324 #: info/session.c:2171 info/session.c:2172 1325 #, c-format 1326 msgid "Menu item (%s): " 1327 msgstr "Men esi (%s): " 1328 1329 #: info/session.c:2175 1330 msgid "Menu item: " 1331 msgstr "Men esi: " 1332 1333 #: info/session.c:2182 info/session.c:2183 1334 #, c-format 1335 msgid "Follow xref (%s): " 1336 msgstr "zlenecek xref (%s): " 1337 1338 #: info/session.c:2186 1339 msgid "Follow xref: " 1340 msgstr "zlenecek xref: " 1341 1342 #: info/session.c:2315 1343 msgid "Read a menu item and select its node" 1344 msgstr "Bir men esini okur ve dmn seer" 1345 1346 #: info/session.c:2323 1347 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node" 1348 msgstr "Oku yada ve select" 1349 1350 #: info/session.c:2329 1351 msgid "Move to the start of this node's menu" 1352 msgstr "Bu dm mensnn balangcna gider" 1353 1354 #: info/session.c:2353 1355 msgid "Visit as many menu items at once as possible" 1356 msgstr "Tek seferde mmkn olan en fazla sayda men esine urar" 1357 1358 #: info/session.c:2381 1359 msgid "Read a node name and select it" 1360 msgstr "Bir dm ad okur ve seer" 1361 1362 #: info/session.c:2436 info/session.c:2441 1363 msgid "Goto node: " 1364 msgstr "Dme gider: " 1365 1366 #: info/session.c:2505 1367 #, c-format 1368 msgid "No menu in node `%s'." 1369 msgstr "Mens olmayan dm `%s'." 1370 1371 #: info/session.c:2551 1372 #, c-format 1373 msgid "No menu item `%s' in node `%s'." 1374 msgstr "`%2$s' dmnde `%1$s' men esi yok." 1375 1376 #: info/session.c:2581 1377 #, c-format 1378 msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'." 1379 msgstr "`%2$s''de `%1$s' tarafndan bavurulan dm bulunamad." 1380 1381 #: info/session.c:2631 1382 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them" 1383 msgstr "Dizinden balayarak bir men listesini oku ve izle" 1384 1385 #: info/session.c:2633 1386 msgid "Follow menus: " 1387 msgstr "Menleri izle: " 1388 1389 #: info/session.c:2826 1390 msgid "Find the node describing program invocation" 1391 msgstr "Program armay aklayan dm bulur" 1392 1393 #: info/session.c:2828 1394 #, c-format 1395 msgid "Find Invocation node of [%s]: " 1396 msgstr "[%s]'in arma dmn bulur: " 1397 1398 #: info/session.c:2866 1399 msgid "Read a manpage reference and select it" 1400 msgstr "Bir klavuz sayfas bavurusunu okur ve seer" 1401 1402 #: info/session.c:2870 1403 msgid "Get Manpage: " 1404 msgstr "Alnacak klavuz sayfas: " 1405 1406 #: info/session.c:2900 1407 msgid "Select the node `Top' in this file" 1408 msgstr "Bu dosyadaki `En st' dm se" 1409 1410 #: info/session.c:2906 1411 msgid "Select the node `(dir)'" 1412 msgstr "`(dizin)' dmn se" 1413 1414 #: info/session.c:2923 info/session.c:2925 1415 #, c-format 1416 msgid "Kill node (%s): " 1417 msgstr "Dm ldr (%s): " 1418 1419 #: info/session.c:2977 1420 #, c-format 1421 msgid "Cannot kill node `%s'" 1422 msgstr "ldrlemeyen dm `%s' " 1423 1424 #: info/session.c:2987 1425 msgid "Cannot kill the last node" 1426 msgstr "Son dm ldrlemiyor" 1427 1428 #: info/session.c:3073 1429 msgid "Select the most recently selected node" 1430 msgstr "En son seilen dm seer" 1431 1432 #: info/session.c:3079 1433 msgid "Kill this node" 1434 msgstr "Bu dm ldrr" 1435 1436 #: info/session.c:3087 1437 msgid "Read the name of a file and select it" 1438 msgstr "Bir dosyann adn okur ve seer" 1439 1440 #: info/session.c:3091 1441 msgid "Find file: " 1442 msgstr "Dosyay bul: " 1443 1444 #: info/session.c:3108 1445 #, c-format 1446 msgid "Cannot find `%s'." 1447 msgstr "`%s' bulunamyor." 1448 1449 #: info/session.c:3151 info/session.c:3269 1450 #, c-format 1451 msgid "Could not create output file `%s'." 1452 msgstr "kt dosyas `%s' oluturulamyor." 1453 1454 #: info/session.c:3165 info/session.c:3287 info/session.c:3347 1455 msgid "Done." 1456 msgstr "Bitti." 1457 1458 #: info/session.c:3220 1459 #, c-format 1460 msgid "Writing node %s..." 1461 msgstr "%s dm yazlyor..." 1462 1463 #: info/session.c:3296 1464 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND" 1465 msgstr "Bu dmn ieriini INFO_PRINT_COMMAND zerinden veri yolla" 1466 1467 #: info/session.c:3331 1468 #, c-format 1469 msgid "Cannot open pipe to `%s'." 1470 msgstr "Veri yolu `%s''e alamyor." 1471 1472 #: info/session.c:3337 1473 #, c-format 1474 msgid "Printing node %s..." 1475 msgstr "%s dm yazdrlyor..." 1476 1477 #: info/session.c:3567 1478 #, c-format 1479 msgid "Searching subfile %s ..." 1480 msgstr "%s altdosyas aranyor ..." 1481 1482 #: info/session.c:3619 1483 msgid "Read a string and search for it case-sensitively" 1484 msgstr "Bir dizge okur ve onu byk/kk harf duyarl ekilde arar" 1485 1486 #: info/session.c:3626 1487 msgid "Read a string and search for it" 1488 msgstr "Bir dizge okur ve (onu) arar" 1489 1490 #: info/session.c:3634 1491 msgid "Read a string and search backward for it" 1492 msgstr "Bir dizge okur ve (onu) geriye doru arar" 1493 1494 #: info/session.c:3670 info/session.c:3677 1495 #, c-format 1496 msgid "%s%sfor string [%s]: " 1497 msgstr "%s%s iin dizge [%s]: " 1498 1499 #: info/session.c:3671 info/session.c:3678 1500 msgid "Search backward" 1501 msgstr "Geriye doru ara" 1502 1503 #: info/session.c:3672 info/session.c:3678 1504 msgid "Search" 1505 msgstr "Ara" 1506 1507 #: info/session.c:3673 info/session.c:3679 1508 msgid " case-sensitively " 1509 msgstr " byk/kk harf duyarl ekilde " 1510 1511 #: info/session.c:3674 info/session.c:3679 1512 msgid " " 1513 msgstr " " 1514 1515 #: info/session.c:3718 1516 msgid "Search failed." 1517 msgstr "Arama baarsz" 1518 1519 #: info/session.c:3736 1520 msgid "Repeat last search in the same direction" 1521 msgstr "Son aramay ayn ynde yineler" 1522 1523 #: info/session.c:3739 info/session.c:3749 1524 msgid "No previous search string" 1525 msgstr "Daha nceden arama dizgesi yok" 1526 1527 #: info/session.c:3746 1528 msgid "Repeat last search in the reverse direction" 1529 msgstr "Son aramay ters ynde yineler" 1530 1531 #: info/session.c:3765 info/session.c:3771 1532 msgid "Search interactively for a string as you type it" 1533 msgstr "Bir dizgeyi siz yazarken etkileimli ekilde arar" 1534 1535 #: info/session.c:3851 1536 msgid "I-search backward: " 1537 msgstr "I-arama, geriye doru: " 1538 1539 #: info/session.c:3853 1540 msgid "I-search: " 1541 msgstr "I-arama: " 1542 1543 #: info/session.c:3878 info/session.c:3880 1544 msgid "Failing " 1545 msgstr "Baarlamyor " 1546 1547 #: info/session.c:4340 1548 msgid "Move to the previous cross reference" 1549 msgstr "nceki apraz bavuruya gider" 1550 1551 #: info/session.c:4349 1552 msgid "Move to the next cross reference" 1553 msgstr "Sonraki apraz bavuruya gider" 1554 1555 #: info/session.c:4359 1556 msgid "Select reference or menu item appearing on this line" 1557 msgstr "Bu satrdaki referans ya da men esini seer" 1558 1559 #: info/session.c:4382 1560 msgid "Cancel current operation" 1561 msgstr "Mevcut ilemi iptal eder" 1562 1563 #: info/session.c:4389 1564 msgid "Quit" 1565 msgstr "k" 1566 1567 #: info/session.c:4398 1568 msgid "Move the cursor to a specific line of the window" 1569 msgstr "mleci pencerenin belirli bir satrna tar" 1570 1571 #: info/session.c:4430 1572 msgid "Redraw the display" 1573 msgstr "Grnty yeniden izer" 1574 1575 #: info/session.c:4467 1576 msgid "Quit using Info" 1577 msgstr "Info'dan kar" 1578 1579 #: info/session.c:4480 1580 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant" 1581 msgstr "Bu tuun kk harfine atanm komutu yrtr" 1582 1583 #: info/session.c:4491 1584 #, c-format 1585 msgid "Unknown command (%s)." 1586 msgstr "Bilinmeyen komut (%s)." 1587 1588 #: info/session.c:4494 1589 #, c-format 1590 msgid "\"%s\" is invalid" 1591 msgstr "\"%s\" geersiz" 1592 1593 #: info/session.c:4495 1594 #, c-format 1595 msgid "`%s' is invalid" 1596 msgstr "`%s' geersiz" 1597 1598 #: info/session.c:4709 1599 msgid "Add this digit to the current numeric argument" 1600 msgstr "Mevcut saysal argmana bu sayy ekle" 1601 1602 #: info/session.c:4718 1603 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument" 1604 msgstr "Mevcut saysal argman balat (ya da 4'le arp)" 1605 1606 #: info/session.c:4733 1607 msgid "Internally used by \\[universal-argument]" 1608 msgstr "Dahili olarak \\[universal argument] tarafndan kullanlyor" 1609 1610 #: info/tilde.c:338 1611 #, c-format 1612 msgid "readline: Out of virtual memory!\n" 1613 msgstr "okuma-satr: Sanal bellek tkendi!\n" 1614 1615 #: info/variables.c:37 1616 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically" 1617 msgstr "\"Ak\" olduunda, dipnotlar otomatik olarak grnr ve kaybolur" 1618 1619 #: info/variables.c:41 1620 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows" 1621 msgstr "" 1622 "\"Ak\" olduunda, bir pencereyi oluturma ya da silme, dierlerini yeniden " 1623 "boyutlandrr" 1624 1625 #: info/variables.c:45 1626 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell" 1627 msgstr "\"Ak\" olduunda, zil alnacana ekran yanp sner" 1628 1629 #: info/variables.c:49 1630 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring" 1631 msgstr "\"Ak\" olduunda, hatalar zilin almasna neden olur" 1632 1633 #: info/variables.c:53 1634 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed" 1635 msgstr "" 1636 "\"Ak\" olduunda Info p, sktrmas almak zorunda olan dosyalar " 1637 "biriktirir" 1638 1639 #: info/variables.c:56 1640 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted" 1641 msgstr "\"Ak\" olduunda, arama dizgesinin eleen ksm klandrlr" 1642 1643 #: info/variables.c:60 1644 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node" 1645 msgstr "Bir dm sonunda kaydrma istendiinde ne olacan kontrol eder" 1646 1647 #: info/variables.c:64 1648 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window" 1649 msgstr "mle penceere dna tandnda kaydrlacak satr says" 1650 1651 #: info/variables.c:68 1652 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters" 1653 msgstr "" 1654 "\"Ak\" olduunda Info, ISO Latin karakterleri kabul eder ve grntler" 1655 1656 #: info/variables.c:74 1657 msgid "Explain the use of a variable" 1658 msgstr "Bir deikenin kullanmn aklar" 1659 1660 #: info/variables.c:80 1661 msgid "Describe variable: " 1662 msgstr "Aklanacak deiken: " 1663 1664 #: info/variables.c:99 1665 msgid "Set the value of an Info variable" 1666 msgstr "Bir Info deikeninin deerini belirler" 1667 1668 #: info/variables.c:105 1669 msgid "Set variable: " 1670 msgstr "Deikeni ata: " 1671 1672 #: info/variables.c:123 1673 #, c-format 1674 msgid "Set %s to value (%d): " 1675 msgstr "%s'e atanacak deer (%d): " 1676 1677 #: info/variables.c:164 1678 #, c-format 1679 msgid "Set %s to value (%s): " 1680 msgstr "%s'e atanacak deer (%s): " 1681 1682 #: info/window.c:1138 1683 msgid "--*** Tags out of Date ***" 1684 msgstr "..*** Eskimi Etiketler ***" 1685 1686 #: info/window.c:1149 1687 msgid "-----Info: (), lines ----, " 1688 msgstr "-----Info: (), satr ----, " 1689 1690 #: info/window.c:1156 1691 #, c-format 1692 msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--" 1693 msgstr "-%s---Info: %s, %d satr --%s--" 1694 1695 #: info/window.c:1160 1696 #, c-format 1697 msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--" 1698 msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d satr --%s--" 1699 1700 #: info/window.c:1167 1701 #, c-format 1702 msgid " Subfile: %s" 1703 msgstr " Altdosya: %s" 1704 1705 #: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570 1706 #, c-format 1707 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 1708 msgstr "%s: `%s' seenei belirsiz\n" 1709 1710 #: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607 1711 #, c-format 1712 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 1713 msgstr "%s: `--%s' seenei argmansz kullanlr\n" 1714 1715 #: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621 1716 #, c-format 1717 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 1718 msgstr "%s: `%c%s' seenei argmansz kullanlr\n" 1719 1720 #: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042 1721 #, c-format 1722 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 1723 msgstr "%s: `%s' seenei bir argmanla kullanlr\n" 1724 1725 #: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730 1726 #, c-format 1727 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 1728 msgstr "%s: `--%s' seenei bilinmiyor\n" 1729 1730 #: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741 1731 #, c-format 1732 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 1733 msgstr "%s: `%c%s' seenei bilinmiyor\n" 1734 1735 #: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799 1736 #, c-format 1737 msgid "%s: illegal option -- %c\n" 1738 msgstr "%s: kurald seenek -- %c\n" 1739 1740 #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 1741 #, c-format 1742 msgid "%s: invalid option -- %c\n" 1743 msgstr "%s: geersiz seenek -- %c\n" 1744 1745 #: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116 1746 #, c-format 1747 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 1748 msgstr "%s: seenek bir argmanla kullanlr -- %c\n" 1749 1750 #: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954 1751 #, c-format 1752 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 1753 msgstr "%s: `-W %s' seenei belirsiz\n" 1754 1755 #: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999 1756 #, c-format 1757 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 1758 msgstr "%s: `-W %s' seenei argmansz kullanlr\n" 1759 1760 #: makeinfo/cmds.c:520 makeinfo/cmds.c:542 1761 #, c-format 1762 msgid "arguments to @%s ignored" 1763 msgstr "@%s'ye argmanlar yok sayld" 1764 1765 #: makeinfo/cmds.c:585 1766 msgid "January" 1767 msgstr "Ocak" 1768 1769 #: makeinfo/cmds.c:585 1770 msgid "February" 1771 msgstr "ubat" 1772 1773 #: makeinfo/cmds.c:585 1774 msgid "March" 1775 msgstr "Mart" 1776 1777 #: makeinfo/cmds.c:585 1778 msgid "April" 1779 msgstr "Nisan" 1780 1781 #: makeinfo/cmds.c:585 1782 msgid "May" 1783 msgstr "Mays" 1784 1785 #: makeinfo/cmds.c:586 1786 msgid "June" 1787 msgstr "Haziran" 1788 1789 #: makeinfo/cmds.c:586 1790 msgid "July" 1791 msgstr "Temmuz" 1792 1793 #: makeinfo/cmds.c:586 1794 msgid "August" 1795 msgstr "Austos" 1796 1797 #: makeinfo/cmds.c:586 1798 msgid "September" 1799 msgstr "Eyll" 1800 1801 #: makeinfo/cmds.c:586 1802 msgid "October" 1803 msgstr "Ekim" 1804 1805 #: makeinfo/cmds.c:587 1806 msgid "November" 1807 msgstr "Kasm" 1808 1809 #: makeinfo/cmds.c:587 1810 msgid "December" 1811 msgstr "Aralk" 1812 1813 #: makeinfo/cmds.c:936 1814 #, c-format 1815 msgid "unlikely character %c in @var" 1816 msgstr "@var iinde dk olaslkl karakter %c" 1817 1818 #: makeinfo/cmds.c:979 1819 msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect" 1820 msgstr "@sc argman tamamen bykharf(le yazlm), etkisiz" 1821 1822 #: makeinfo/cmds.c:1034 1823 #, c-format 1824 msgid "`{' expected, but saw `%c'" 1825 msgstr "`{' beklenirdi, `%c' grld" 1826 1827 #: makeinfo/cmds.c:1074 1828 msgid "end of file inside verb block" 1829 msgstr "fiil blou iinde dosya sonu" 1830 1831 #: makeinfo/cmds.c:1082 1832 #, c-format 1833 msgid "`}' expected, but saw `%c'" 1834 msgstr "`}' beklenirdi, `%c' grld" 1835 1836 #: makeinfo/cmds.c:1112 1837 msgid "" 1838 "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to " 1839 "avoid that" 1840 msgstr "" 1841 "@strong{Not...} Info'da sahte bir apraz-bavuru oluturur; bundan kanmak " 1842 "iin yazm deitirin" 1843 1844 #: makeinfo/cmds.c:1305 1845 #, c-format 1846 msgid "%c%s is obsolete" 1847 msgstr "%c%s kullanmdan kalkm" 1848 1849 #: makeinfo/cmds.c:1414 1850 #, c-format 1851 msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'" 1852 msgstr "@sp pozitif bir saysal argman gerektirir, `%s' deil" 1853 1854 #: makeinfo/cmds.c:1763 makeinfo/cmds.c:1819 makeinfo/footnote.c:82 1855 #, c-format 1856 msgid "Bad argument to %c%s" 1857 msgstr "%c%s'ye hatal argman" 1858 1859 #: makeinfo/cmds.c:1773 makeinfo/makeinfo.c:4142 1860 msgid "asis" 1861 msgstr "asis" 1862 1863 #: makeinfo/cmds.c:1775 makeinfo/cmds.c:1805 makeinfo/makeinfo.c:4144 1864 msgid "none" 1865 msgstr "yok" 1866 1867 #: makeinfo/cmds.c:1789 1868 #, c-format 1869 msgid "Bad argument to @%s" 1870 msgstr "@%s'ye hatal argman" 1871 1872 #: makeinfo/cmds.c:1803 1873 msgid "insert" 1874 msgstr "ekle" 1875 1876 #: makeinfo/defun.c:84 1877 msgid "Missing `}' in @def arg" 1878 msgstr "@def arg'da kayp `}'" 1879 1880 #: makeinfo/defun.c:403 1881 msgid "Function" 1882 msgstr "lev" 1883 1884 #: makeinfo/defun.c:406 1885 msgid "Macro" 1886 msgstr "Makro" 1887 1888 #: makeinfo/defun.c:409 1889 msgid "Special Form" 1890 msgstr "zel Form" 1891 1892 #: makeinfo/defun.c:413 1893 msgid "Variable" 1894 msgstr "Deiken" 1895 1896 #: makeinfo/defun.c:416 1897 msgid "User Option" 1898 msgstr "Kullanc Seenei" 1899 1900 #: makeinfo/defun.c:420 1901 msgid "Instance Variable" 1902 msgstr "Durum Deikeni" 1903 1904 #: makeinfo/defun.c:424 1905 msgid "Method" 1906 msgstr "Yntem" 1907 1908 #: makeinfo/defun.c:500 makeinfo/defun.c:505 makeinfo/defun.c:545 1909 #: makeinfo/defun.c:644 makeinfo/xml.c:2229 1910 msgid "of" 1911 msgstr "kapal" 1912 1913 #: makeinfo/defun.c:509 makeinfo/defun.c:513 makeinfo/defun.c:517 1914 #: makeinfo/defun.c:551 makeinfo/defun.c:650 makeinfo/xml.c:2234 1915 msgid "on" 1916 msgstr "ak" 1917 1918 #: makeinfo/defun.c:711 1919 #, c-format 1920 msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'" 1921 msgstr "`@%s' kullanmak iin `@%s' ortam iinde ol(un)maldr" 1922 1923 #: makeinfo/files.c:435 1924 #, c-format 1925 msgid "%s: getwd: %s, %s\n" 1926 msgstr "%s: getwd: %s, %s\n" 1927 1928 #: makeinfo/files.c:638 1929 #, c-format 1930 msgid "`%s' omitted before output filename" 1931 msgstr "`%s' kt dosya adndan nce yok sayld" 1932 1933 #: makeinfo/files.c:646 1934 #, c-format 1935 msgid "`%s' omitted since writing to stdout" 1936 msgstr "stdout'a yazlyor olduundan `%s' yok sayld" 1937 1938 #: makeinfo/files.c:694 1939 msgid "Output buffer not empty." 1940 msgstr "kt tamponu bo deil" 1941 1942 #: makeinfo/footnote.c:150 1943 #, c-format 1944 msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'" 1945 msgstr "`%c%s' bir argman gereksinir `{ }', yalnzca `%s' deil" 1946 1947 #: makeinfo/footnote.c:165 1948 #, c-format 1949 msgid "No closing brace for footnote `%s'" 1950 msgstr "Dipnot `%s' iin kapama } yok" 1951 1952 #: makeinfo/footnote.c:198 1953 msgid "Footnote defined without parent node" 1954 msgstr "Dipnot, ebeveyn dmsz tanmlanm" 1955 1956 #: makeinfo/footnote.c:210 1957 msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed" 1958 msgstr "Dipnot ii dipnotlara izin verilmez" 1959 1960 #: makeinfo/footnote.c:302 makeinfo/index.c:189 1961 msgid "Footnotes" 1962 msgstr "Dipnotlar" 1963 1964 #: makeinfo/html.c:87 1965 #, c-format 1966 msgid "%s: could not open --css-file: %s" 1967 msgstr "%s: alamayan --css-dosyas: %s" 1968 1969 #: makeinfo/html.c:172 1970 #, c-format 1971 msgid "%s:%d: --css-file ended in comment" 1972 msgstr "%s:%d: --css-dosyas yorum iinde sonland" 1973 1974 #: makeinfo/html.c:207 1975 msgid "Untitled" 1976 msgstr "Adsz" 1977 1978 #: makeinfo/html.c:422 1979 msgid "[unexpected] no html tag to pop" 1980 msgstr "hayr :" 1981 1982 #: makeinfo/html.c:752 1983 #, c-format 1984 msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'" 1985 msgstr "[beklenmeyen] geersiz dm ismi: `%s'" 1986 1987 #: makeinfo/index.c:169 1988 #, c-format 1989 msgid "Unknown index `%s'" 1990 msgstr "Bilinmeyen indeks `%s'" 1991 1992 #: makeinfo/index.c:234 1993 #, c-format 1994 msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'" 1995 msgstr "Info, `%s' indeks girdisindeki `:''yi kullanamyor" 1996 1997 #: makeinfo/index.c:412 1998 #, c-format 1999 msgid "Index `%s' already exists" 2000 msgstr "ndeks `%s' zaten mevcut" 2001 2002 #: makeinfo/index.c:455 2003 #, c-format 2004 msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex" 2005 msgstr "Bilinmeyen indeks `%1$s' ve/veya @synindex iinde `%2$s'" 2006 2007 #: makeinfo/index.c:661 2008 msgid "(line )" 2009 msgstr "(satr )" 2010 2011 #: makeinfo/index.c:669 2012 #, c-format 2013 msgid "(line %*d)" 2014 msgstr "(satr %*d)" 2015 2016 #: makeinfo/index.c:750 2017 #, c-format 2018 msgid "Unknown index `%s' in @printindex" 2019 msgstr "@printindex iinde bilinmeyen indeks `%s'" 2020 2021 #: makeinfo/index.c:819 2022 #, c-format 2023 msgid "Entry for index `%s' outside of any node" 2024 msgstr "`%s' indeks girdisi tm dmlerin dnda" 2025 2026 #: makeinfo/index.c:822 makeinfo/index.c:858 2027 msgid "(outside of any node)" 2028 msgstr "(tm dmlerin dnda)" 2029 2030 #: makeinfo/index.c:919 makeinfo/index.c:925 2031 msgid "See " 2032 msgstr "Bkz " 2033 2034 #: makeinfo/insertion.c:160 2035 msgid "@item not allowed in argument to @itemize" 2036 msgstr "@item, @itemize'a argman olarak kullanlamaz" 2037 2038 #: makeinfo/insertion.c:238 2039 msgid "Broken-Type in insertion_type_pname" 2040 msgstr "insertion_type_pname iinde Krk-Tip" 2041 2042 #: makeinfo/insertion.c:334 2043 msgid "Enumeration stack overflow" 2044 msgstr "Numaralandrma yn tamas" 2045 2046 #: makeinfo/insertion.c:366 2047 #, c-format 2048 msgid "lettering overflow, restarting at %c" 2049 msgstr "harflendirme tamas, %c'den yeniden balanyor" 2050 2051 #: makeinfo/insertion.c:631 2052 #, c-format 2053 msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem" 2054 msgstr "%s bir argman gerektirir: %c esi iin biimlendirici" 2055 2056 #: makeinfo/insertion.c:719 2057 #, c-format 2058 msgid "%cfloat environments cannot be nested" 2059 msgstr "%cfloat evreler iielendirilemez" 2060 2061 #: makeinfo/insertion.c:973 2062 #, c-format 2063 msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'" 2064 msgstr "`@end' `%1$s' beklerdi, `%2$s' grd" 2065 2066 #: makeinfo/insertion.c:1337 2067 #, c-format 2068 msgid "No matching `%cend %s'" 2069 msgstr "Eleen `%cend %s' yok" 2070 2071 #: makeinfo/insertion.c:1592 2072 #, c-format 2073 msgid "%s requires letter or digit" 2074 msgstr "%s harf ya da rakam gerektirir" 2075 2076 #: makeinfo/insertion.c:1687 2077 msgid "end of file inside verbatim block" 2078 msgstr "verbatim blou iinde dosya sonu" 2079 2080 #: makeinfo/insertion.c:1913 2081 #, c-format 2082 msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment" 2083 msgstr "`@float' evresi dnda @%s anlaml deil" 2084 2085 #: makeinfo/insertion.c:1949 2086 msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node" 2087 msgstr "nce st" 2088 2089 #: makeinfo/insertion.c:1950 2090 msgid "" 2091 "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?" 2092 msgstr "" 2093 "belki de sizin @top dmnz, @ifinfo'dan ziyade @ifnottex iine " 2094 "sarlmaldr?" 2095 2096 #: makeinfo/insertion.c:1962 2097 msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node" 2098 msgstr "@detailmenu ilk dmden nce grld, `En st' dm oluturuluyor" 2099 2100 #: makeinfo/insertion.c:2018 2101 #, c-format 2102 msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments" 2103 msgstr "`@titlepage' ve `@quotation' evreleri dnda @%s anlaml deil" 2104 2105 #: makeinfo/insertion.c:2032 2106 #, c-format 2107 msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment" 2108 msgstr "`@titlepage' evresi dnda @%s anlaml deil" 2109 2110 #: makeinfo/insertion.c:2063 2111 #, c-format 2112 msgid "Unmatched `%c%s'" 2113 msgstr "Elemeyen `%c%s'" 2114 2115 #: makeinfo/insertion.c:2068 2116 #, c-format 2117 msgid "`%c%s' needs something after it" 2118 msgstr "`%c%s' sonrasnda bireyler gereklidir" 2119 2120 #: makeinfo/insertion.c:2074 2121 #, c-format 2122 msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'" 2123 msgstr "`%2$s''e hatal argman, `%1$s', `%3$s' kullanlyor" 2124 2125 #: makeinfo/insertion.c:2171 2126 #, c-format 2127 msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" 2128 msgstr "`@%s' blou iinde @%s anlaml deil" 2129 2130 #: makeinfo/insertion.c:2180 2131 #, c-format 2132 msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block" 2133 msgstr "`%s' blounun iinde @itemx anlaml deil" 2134 2135 #: makeinfo/insertion.c:2356 2136 #, c-format 2137 msgid "%c%s found outside of an insertion block" 2138 msgstr "%c%s, bir ekleme blounun dnda bulundu" 2139 2140 #: makeinfo/lang.c:580 2141 #, c-format 2142 msgid "%s is not a valid ISO 639 language code" 2143 msgstr "%s geerli bir ISO 639 dil kodu deildir" 2144 2145 #: makeinfo/lang.c:655 2146 #, c-format 2147 msgid "unrecognized encoding name `%s'" 2148 msgstr "tannmayan kodlama ad `%s'" 2149 2150 #: makeinfo/lang.c:663 2151 #, c-format 2152 msgid "sorry, encoding `%s' not supported" 2153 msgstr "zgnm, `%s' kodlamas desteklenmiyor" 2154 2155 #: makeinfo/lang.c:715 2156 #, c-format 2157 msgid "invalid encoded character `%s'" 2158 msgstr "geersiz kodlanm karakter `%s'" 2159 2160 #: makeinfo/lang.c:1009 2161 #, c-format 2162 msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'" 2163 msgstr "%c%s argman olarak `i' ya da `j' gerektirir, %c deil" 2164 2165 #: makeinfo/lang.c:1013 2166 #, c-format 2167 msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument" 2168 msgstr "%c%s argman olarak tek karakter, `i' ya da `j' gerektirir" 2169 2170 #: makeinfo/macro.c:128 2171 #, c-format 2172 msgid "macro `%s' previously defined" 2173 msgstr "makro `%s' daha nce tanmlanm" 2174 2175 #: makeinfo/macro.c:132 2176 #, c-format 2177 msgid "here is the previous definition of `%s'" 2178 msgstr "ite `%s''nin nceki tanm" 2179 2180 #: makeinfo/macro.c:355 2181 #, c-format 2182 msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name" 2183 msgstr "makro genilemesindeki \\'i, parametre ad yerine `%s' izliyor" 2184 2185 #: makeinfo/macro.c:401 2186 #, c-format 2187 msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args" 2188 msgstr "Makro `%s', %d satrnda ok sayda arg.la arld" 2189 2190 #: makeinfo/macro.c:586 2191 #, c-format 2192 msgid "%cend macro not found" 2193 msgstr "%cson makrosu bulunamad" 2194 2195 #: makeinfo/macro.c:624 2196 msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros" 2197 msgstr "@quote arg. yalnzca tek argmanl makrolarda yararl" 2198 2199 #: makeinfo/macro.c:660 2200 #, c-format 2201 msgid "mismatched @end %s with @%s" 2202 msgstr "@%s ile elemeyen @end %s" 2203 2204 #: makeinfo/makeinfo.c:184 2205 #, c-format 2206 msgid "Too many errors! Gave up.\n" 2207 msgstr "ok sayda hata! Vazgeildi.\n" 2208 2209 #: makeinfo/makeinfo.c:302 2210 #, c-format 2211 msgid "%s:%d: warning: " 2212 msgstr "%s:%d: uyar: " 2213 2214 #: makeinfo/makeinfo.c:321 makeinfo/makeinfo.c:2260 2215 #, c-format 2216 msgid "Misplaced %c" 2217 msgstr "Yanl yerletirilmi %c" 2218 2219 #: makeinfo/makeinfo.c:340 2220 #, c-format 2221 msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 2222 msgstr "Daha fazla bilgi iin `%s --help' yazn.\n" 2223 2224 #: makeinfo/makeinfo.c:343 2225 #, c-format 2226 msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" 2227 msgstr "Kullanm: %s [SEENEK]... TEXINFO-DOSYASI...\n" 2228 2229 #: makeinfo/makeinfo.c:346 2230 msgid "" 2231 "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n" 2232 "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n" 2233 msgstr "" 2234 "ntanml olarak Texinfo kaynak belgelerini dier eitli biemlere evirir\n" 2235 "Info dosyalar evrimii Emacs ya da tek bana GNU Info'yla okunmak iin " 2236 "uygundur.\n" 2237 2238 #: makeinfo/makeinfo.c:350 2239 #, c-format 2240 msgid "" 2241 "General options:\n" 2242 " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" 2243 " --force preserve output even if errors.\n" 2244 " --help display this help and exit.\n" 2245 " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n" 2246 " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n" 2247 " --reference-limit=NUM warn about at most NUM references (default %" 2248 "d).\n" 2249 " -v, --verbose explain what is being done.\n" 2250 " --version display version information and exit.\n" 2251 msgstr "" 2252 "Genel seenekler:\n" 2253 " --error-limit=ADET ADET hatadan sonra kar (ntanml %d).\n" 2254 " --force hatalarda dahi kty korur.\n" 2255 " --help bu yardm grntler ve kar.\n" 2256 " --no-validate dm apraz-bavuru onaylamasn basklar.\n" 2257 " --no-warn uyarlar basklar (fakat hatalar deil).\n" 2258 " --reference-limit=ADET en fazla ADET referansta uyar (ntanml %d).\n" 2259 " -v, --verbose ne yaplyor olduunu aklar.\n" 2260 " --version srm bilgisini grntler ve kar.\n" 2261 2262 #: makeinfo/makeinfo.c:364 2263 #, no-wrap 2264 msgid "" 2265 "Output format selection (default is to produce Info):\n" 2266 " --docbook output Docbook XML rather than Info.\n" 2267 " --html output HTML rather than Info.\n" 2268 " --xml output Texinfo XML rather than Info.\n" 2269 " --plaintext output plain text rather than Info.\n" 2270 msgstr "" 2271 "kt biem seimi (ntanmls Info retmektir):\n" 2272 " --docbook Info yerine DocBook kts retir.\n" 2273 " --html Info yerine HTML kts retir.\n" 2274 " --xml Info yerine XML (TexinfoML) kts retir.\n" 2275 " --plaintext Info yerine salt metin kts retir.\n" 2276 2277 #: makeinfo/makeinfo.c:372 2278 msgid "" 2279 "General output options:\n" 2280 " -E, --macro-expand FILE output macro-expanded source to FILE.\n" 2281 " ignoring any @setfilename.\n" 2282 " --no-headers suppress node separators, Node: lines, and " 2283 "menus\n" 2284 " from Info output (thus producing plain text)\n" 2285 " or from HTML (thus producing shorter output);\n" 2286 " also, write to standard output by default.\n" 2287 " --no-split suppress splitting of Info or HTML output,\n" 2288 " generate only one output file.\n" 2289 " --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n" 2290 " -o, --output=FILE output to FILE (directory if split HTML),\n" 2291 msgstr "" 2292 "Genel kt seenekleri:\n" 2293 " -E, --macro-expand DOSYA makro-geniletilmi kaynak ktsn herhangi " 2294 "bir\n" 2295 " @setfilename'i yoksayarak DOSYA'ya yazar.\n" 2296 " --no-headers Info ktsnda dm ayralarn, Node:\n" 2297 " satrlarn ve menleri basklar (daha ksa " 2298 "kt\n" 2299 " retmek zere); ayrca, ntanml olarak\n" 2300 " standart ktya yazar.\n" 2301 " --no-split Info ya da HTML ktsnn blnmesini " 2302 "basklar,\n" 2303 " yalnzca bir kt dosyas oluturur.\n" 2304 " --number-sections blm ve ksm numaralarnn ktsn alr.\n" 2305 " -o, --output=DOSYA kty DOSYA'ya yazar (blnm HTML ise " 2306 "dizine).\n" 2307 2308 #: makeinfo/makeinfo.c:386 2309 #, c-format 2310 msgid "" 2311 "Options for Info and plain text:\n" 2312 " --enable-encoding output accented and special characters in\n" 2313 " Info output based on @documentencoding.\n" 2314 " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %" 2315 "d).\n" 2316 " --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n" 2317 " `separate' to put them in their own node;\n" 2318 " `end' to put them at the end of the node\n" 2319 " in which they are defined (default).\n" 2320 " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %" 2321 "d).\n" 2322 " If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n" 2323 " `asis', preserve existing indentation.\n" 2324 " --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n" 2325 msgstr "" 2326 "Info ve salt metin iin seenekler:\n" 2327 " --enable-encoding aksanl ve zel karakterlerin ktsn " 2328 "@documentencoding'e\n" 2329 " dayal olarak Info ktsna yazar.\n" 2330 " --fill-column=ADET Info satrlarn ADET karakterde bitir " 2331 "(ntanml %d)\n" 2332 " --footnote-style=STL Info'da dipnotlarn ktsn STL'e gre " 2333 "yazar:\n" 2334 " kendi dmlerine koymak iin `separate';\n" 2335 " tanmlandklar dmn sonuna koymak iin\n" 2336 " `end' (ntanml).\n" 2337 " --paragraph-indet=DEG Info paragraflarn DEG boluk girintiler " 2338 "(ntanml %d).\n" 2339 " Eer DEG `none' ise girintilemez; eer DEG\n" 2340 " `asis' ise mevcut girintiyi korur.\n" 2341 " --spilt-size=NUM Info dosyalarn NUM boyutuna bler (ntanml " 2342 "%d).\n" 2343 2344 #: makeinfo/makeinfo.c:403 2345 msgid "" 2346 "Options for HTML:\n" 2347 " --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n" 2348 " read stdin if FILE is -.\n" 2349 msgstr "" 2350 "HTML seenekleri:\n" 2351 " --css-include=DOSYA DOSYA'y HTML <style> ktsnda ier;\n" 2352 " eer DOSYA - ise stdin'i oku.\n" 2353 2354 #: makeinfo/makeinfo.c:409 2355 #, c-format 2356 msgid "" 2357 "Options for XML and Docbook:\n" 2358 " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default %" 2359 "d).\n" 2360 " If VAL is 0, ignorable whitespace is " 2361 "dropped.\n" 2362 msgstr "" 2363 "XML ve Docbook iin seenekler:\n" 2364 " --output-indent=DEER XML elementlerini DEER kadar boluk " 2365 "girintilendir (ntanml %d).\n" 2366 " eer DEER 0 ise yok saylabilen beyaz " 2367 "boluk silinir..\n" 2368 2369 #: makeinfo/makeinfo.c:416 2370 msgid "" 2371 "Input file options:\n" 2372 " --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n" 2373 " -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n" 2374 " -I DIR append DIR to the @include search path.\n" 2375 " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n" 2376 " -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n" 2377 msgstr "" 2378 "Girdi dosyas seenekleri:\n" 2379 " --commands-in-node-names dm adlarnda @ komutlarna izin verir.\n" 2380 " -D VAR VAR deikenini, @set ile olduu gibi " 2381 "tanmlar.\n" 2382 " -I DIR DIR' @include arama yolu sonuna ekler.\n" 2383 " -P DIR DIR' @include arama yolu bana ekler.\n" 2384 " -U VAR VAR deikeninin tanmn, @clear ile " 2385 "olduu gibi geri alr.\n" 2386 2387 #: makeinfo/makeinfo.c:425 2388 msgid "" 2389 "Conditional processing in input:\n" 2390 " --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n" 2391 " not generating Docbook.\n" 2392 " --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n" 2393 " --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n" 2394 " --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n" 2395 " --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n" 2396 " --ifxml process @ifxml and @xml.\n" 2397 " --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n" 2398 " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n" 2399 " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n" 2400 " --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n" 2401 " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n" 2402 " --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n" 2403 "\n" 2404 " Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n" 2405 msgstr "" 2406 "Girdide koullu ilem:\n" 2407 " --ifdocbook Docbook oluturulmuyorsa bile @ifdocbook\n" 2408 " ve @docbook'u iler.\n" 2409 " --ifhtml HTML oluturulmuyorsa bile @ifhtml ve @html'yi iler.\n" 2410 " --ifinfo Info oluturulmuyorsa bile @ifinfo'yu iler.\n" 2411 " --ifplaintext Salt metin oluturulmuyorsa bile @ifplaintext'i iler.\n" 2412 " --iftex @iftex ve @tex iler; --no-split anlamna gelir.\n" 2413 " --ifxml @ifxml ve @xml'i iler\n" 2414 " --no-ifdocbook @ifdocbook ve @docbook metnini ilemez.\n" 2415 " --no-ifhtml @ifhtml ve @html metin ilemez.\n" 2416 " --no-ifinfo @ifinfo metin ilemez.\n" 2417 " --no-ifplaintext @ifplintext metin ilemez.\n" 2418 " --no-iftex @iftex ve @tex metin ilemez.\n" 2419 " --no-ifxml @ifxml ve @xml metin ilemez.\n" 2420 "\n" 2421 " Ayrca --no-ifFORMAT seenekleri iin ifnotFORMAT metnini iler.\n" 2422 2423 #: makeinfo/makeinfo.c:444 2424 msgid "" 2425 " The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n" 2426 " if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n" 2427 " if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n" 2428 " if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n" 2429 " if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n" 2430 msgstr "" 2431 " @if... koullularnn ntanmllar kt formatna baldr:\n" 2432 " eer HTML oluturuluyorsa, --ifhtml ak, dierleri kapaldr;\n" 2433 " eer Info oluturuluyorsa, --ifinfo ak, dierleri kapaldr;\n" 2434 " eer salt metin oluturuluyorsa, --ifplaintext ak, dierleri kapaldr;\n" 2435 " eer XML oluturuluyorsa, --ifxml ak, deierleri kapaldr.\n" 2436 2437 #: makeinfo/makeinfo.c:452 2438 msgid "" 2439 "Examples:\n" 2440 " makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n" 2441 " makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n" 2442 " makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n" 2443 " makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n" 2444 " makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard output\n" 2445 "\n" 2446 " makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, " 2447 "menus\n" 2448 " makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n" 2449 " makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n" 2450 msgstr "" 2451 "rnekler:\n" 2452 " makeinfo foo.texi foo'nun @setfilename'ine Info yazar\n" 2453 " makeinfo --html foo.texi @setfilename'e HTML yazar\n" 2454 " makeinfo --xml foo.texi @setfilename'e XML yazar\n" 2455 " makeinfo --docbook foo.texi @setfilename'e DocBook XML yazar\n" 2456 " makeinfo --no-headers foo.texi standart ktya salt metin yazar\n" 2457 "\n" 2458 " makeinfo --html --no-headres foo.texi dm izgisiz, mensz html yazar\n" 2459 " makeinfe --number-sections foo.texi numaralanm ksmlar olan Info " 2460 "yazar\n" 2461 " makeinfo --no-split foo.texi ne byklkte olursa olsun tek Info " 2462 "dosyas yazar\n" 2463 2464 #: makeinfo/makeinfo.c:603 2465 #, c-format 2466 msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n" 2467 msgstr "%s: Tannamayan TEXINFO_OUTPUT_FORMAT deeri `%s' yok saylyor.\n" 2468 2469 #: makeinfo/makeinfo.c:647 makeinfo/makeinfo.c:673 makeinfo/makeinfo.c:692 2470 #: makeinfo/makeinfo.c:722 makeinfo/makeinfo.c:743 2471 #, c-format 2472 msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n" 2473 msgstr "%1$s: %2$s arg saysal olmaldr, `%3$s' deil.\n" 2474 2475 #: makeinfo/makeinfo.c:660 2476 #, c-format 2477 msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'" 2478 msgstr "%s:makro genileme kts `%s' alamad" 2479 2480 #: makeinfo/makeinfo.c:665 2481 #, c-format 2482 msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n" 2483 msgstr "%s: ikinci makro genileme kts yok saylyor `%s'.\n" 2484 2485 #: makeinfo/makeinfo.c:707 2486 #, c-format 2487 msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" 2488 msgstr "" 2489 "%1$s: --paragraph-indent arg. saysal/`none'/`asis' olmaldr, `%2$s' " 2490 "deil.\n" 2491 2492 #: makeinfo/makeinfo.c:732 2493 #, c-format 2494 msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" 2495 msgstr "" 2496 "%1$s: --footnote-style arg. `separate' ya da `end' olmaldr, `%2$s' deil.\n" 2497 2498 #: makeinfo/makeinfo.c:806 2499 #, c-format 2500 msgid "%s: missing file argument.\n" 2501 msgstr "%s: dosya argman eksik.\n" 2502 2503 #: makeinfo/makeinfo.c:997 makeinfo/makeinfo.c:3991 2504 #, c-format 2505 msgid "Multiline command %c%s used improperly" 2506 msgstr "ok satrl komut %c%s uygunsuz kullanld" 2507 2508 #: makeinfo/makeinfo.c:1000 2509 #, c-format 2510 msgid "Expected `%s'" 2511 msgstr "`%s' gerekir" 2512 2513 #: makeinfo/makeinfo.c:1479 2514 #, c-format 2515 msgid "Can't create directory `%s': %s" 2516 msgstr "`%1$s' dizini oluturulamyor: %2$s" 2517 2518 #: makeinfo/makeinfo.c:1525 2519 #, c-format 2520 msgid "No `%s' found in `%s'" 2521 msgstr "`%2$s' iinde `%1$s' yok" 2522 2523 #: makeinfo/makeinfo.c:1605 2524 #, c-format 2525 msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n" 2526 msgstr "" 2527 "%s: Makro genilemesini, Info kts da oraya gittiinden, stdout'a " 2528 "atlatyor.\n" 2529 2530 #: makeinfo/makeinfo.c:1638 2531 #, c-format 2532 msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n" 2533 msgstr "`%3$s''den %1$s dosya `%2$s' yaplyor.\n" 2534 2535 #: makeinfo/makeinfo.c:1673 2536 #, c-format 2537 msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n" 2538 msgstr "Bu %1$s, makeinfo srm %2$s tarafndan, %3$s'den retilmitir.\n" 2539 2540 #: makeinfo/makeinfo.c:1709 2541 #, c-format 2542 msgid "" 2543 "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" 2544 msgstr "" 2545 "%1$s: Makro kt dosyas `%2$s' hatalardan dolay siliniyor; korumak iin --" 2546 "force kullannz.\n" 2547 2548 #: makeinfo/makeinfo.c:1773 2549 #, c-format 2550 msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" 2551 msgstr "" 2552 "%1$s: kt dosyas `%2$s' hatalardan dolay siliniyor; korumak iin --force " 2553 "kullannz.\n" 2554 2555 #: makeinfo/makeinfo.c:2034 2556 #, c-format 2557 msgid "Unknown command `%s'" 2558 msgstr "Bilinmeyen komut `%s'" 2559 2560 #: makeinfo/makeinfo.c:2056 2561 #, c-format 2562 msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s" 2563 msgstr "@%s'e argman olarak bir komut vermek iin {} kullann" 2564 2565 #: makeinfo/makeinfo.c:2314 2566 #, c-format 2567 msgid "%c%s expected braces" 2568 msgstr "%c%s kme parantezi bekledi" 2569 2570 #: makeinfo/makeinfo.c:2327 2571 msgid "Unmatched }" 2572 msgstr "Elememi }" 2573 2574 #: makeinfo/makeinfo.c:2375 2575 msgid "NO_NAME!" 2576 msgstr "SMSZ!" 2577 2578 #: makeinfo/makeinfo.c:2396 2579 #, c-format 2580 msgid "%c%s missing close brace" 2581 msgstr "%c%s eksik kapama }" 2582 2583 #: makeinfo/makeinfo.c:3309 2584 #, c-format 2585 msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s" 2586 msgstr "@image dosyas `%1$s' (HTML iin) okunamyor: %2$s" 2587 2588 #: makeinfo/makeinfo.c:3315 2589 #, c-format 2590 msgid "No such file `%s'" 2591 msgstr "`%s' adnda dosya yok" 2592 2593 #: makeinfo/makeinfo.c:3447 2594 #, c-format 2595 msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s" 2596 msgstr "@image dosyas `%1$s' (metin iin) okunamyor: %2$s" 2597 2598 #: makeinfo/makeinfo.c:3456 2599 msgid "@image missing filename argument" 2600 msgstr "@image eksik dosyaad argman" 2601 2602 #: makeinfo/makeinfo.c:3675 2603 #, c-format 2604 msgid "undefined flag: %s" 2605 msgstr "tanmlanmam bayrak: %s" 2606 2607 #: makeinfo/makeinfo.c:3676 2608 #, c-format 2609 msgid "{No value for `%s'}" 2610 msgstr "(`%s' iin deer yok)" 2611 2612 #: makeinfo/makeinfo.c:3728 2613 #, c-format 2614 msgid "%c%s requires a name" 2615 msgstr "%c%s bir isim gerektirir" 2616 2617 #: makeinfo/makeinfo.c:3834 2618 #, c-format 2619 msgid "Reached eof before matching @end %s" 2620 msgstr "Eleen @end %s'den nce dosya sonuna ulald" 2621 2622 #: makeinfo/makeinfo.c:4082 2623 #, c-format 2624 msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded" 2625 msgstr "`%.40s...' genileme iin ok uzun; geniletilmedi" 2626 2627 #: makeinfo/multi.c:116 2628 msgid "Missing } in @multitable template" 2629 msgstr "@multitable ablonunda eksik }" 2630 2631 #: makeinfo/multi.c:254 2632 #, c-format 2633 msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable" 2634 msgstr "@multitable'dan sonraki babo metin `%s' yoksaylyor" 2635 2636 #: makeinfo/multi.c:393 2637 #, c-format 2638 msgid "Too many columns in multitable item (max %d)" 2639 msgstr "ok-tablolu ede, ok fazla stun (maks %d)" 2640 2641 #: makeinfo/multi.c:555 2642 #, c-format 2643 msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable" 2644 msgstr "[beklenmeyen] ok-tabloluda stun #%d seilemiyor" 2645 2646 #: makeinfo/multi.c:584 2647 msgid "ignoring @tab outside of multitable" 2648 msgstr "ok-tablolunun dndaki @tab yoksaylyor" 2649 2650 #: makeinfo/multi.c:632 2651 #, c-format 2652 msgid "** Multicolumn output from last row:\n" 2653 msgstr "**Son satrdan ok-stunlu kt:\n" 2654 2655 #: makeinfo/multi.c:635 2656 #, c-format 2657 msgid "* column #%d: output = %s\n" 2658 msgstr "* stun #%d: kt = %s\n" 2659 2660 #: makeinfo/node.c:280 2661 #, c-format 2662 msgid "Node `%s' previously defined at line %d" 2663 msgstr "Dm `%s' daha nce satr %d'de tanmland" 2664 2665 #: makeinfo/node.c:648 2666 #, c-format 2667 msgid "Formatting node %s...\n" 2668 msgstr "Dm %s biimleniyor...\n" 2669 2670 #: makeinfo/node.c:716 2671 #, c-format 2672 msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)" 2673 msgstr "Dm `%s' bir blmleme komutu gerektirir (r: %c%s)" 2674 2675 #: makeinfo/node.c:879 2676 #, c-format 2677 msgid "No node name specified for `%c%s' command" 2678 msgstr "`%c%s' komutu iin bir dm ad belirtilmedi" 2679 2680 #: makeinfo/node.c:920 makeinfo/node.c:1151 2681 #, c-format 2682 msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name" 2683 msgstr "pa `%1$s' ve dm `%2$s' ayn dosya adna ynlendiriyor" 2684 2685 #: makeinfo/node.c:923 2686 msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work" 2687 msgstr "Bu @anchor komutu yoksayld; buraya ynelik bavurular almayacak" 2688 2689 #: makeinfo/node.c:925 makeinfo/node.c:1154 2690 msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option" 2691 msgstr "Bu pay yeniden adlandrn ya da `--no-split' seeneini kullann" 2692 2693 #: makeinfo/node.c:955 2694 #, c-format 2695 msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'" 2696 msgstr "Blnm-HTML dosyasnn sonunda beklenmeyen dizge `%s'" 2697 2698 #: makeinfo/node.c:991 2699 msgid "Next:" 2700 msgstr "Sonraki:" 2701 2702 #: makeinfo/node.c:1007 2703 msgid "Previous:" 2704 msgstr "nceki:" 2705 2706 #: makeinfo/node.c:1021 2707 msgid "Up:" 2708 msgstr "Yukar:" 2709 2710 #: makeinfo/node.c:1148 2711 #, c-format 2712 msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name" 2713 msgstr "`%1$s' ve `%2$s' palar ayn dosya adna ynlendiriyor" 2714 2715 #: makeinfo/node.c:1153 2716 msgid "@anchor command ignored; references to it will not work" 2717 msgstr "@anchor komutu yoksayld; buraya ynelik bavurular almayacak" 2718 2719 #: makeinfo/node.c:1347 2720 #, c-format 2721 msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)" 2722 msgstr "%s bavuru mevcut olmayan dme `%s' (yanl blmleme nedeniyle?)" 2723 2724 #: makeinfo/node.c:1363 2725 msgid "Menu" 2726 msgstr "Men" 2727 2728 #: makeinfo/node.c:1365 2729 msgid "Cross" 2730 msgstr "apraz" 2731 2732 #: makeinfo/node.c:1447 2733 #, c-format 2734 msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)" 2735 msgstr "" 2736 "Dm `%s''in sonraki alan uraya iaret etmiyor (yanl blmleme " 2737 "nedeniyle?)" 2738 2739 #: makeinfo/node.c:1450 2740 #, c-format 2741 msgid "This node (%s) has the bad Prev" 2742 msgstr "Bu dm (%s) hatal nceki'ne sahip" 2743 2744 #: makeinfo/node.c:1462 2745 msgid "Prev" 2746 msgstr "nceki" 2747 2748 #: makeinfo/node.c:1505 2749 #, c-format 2750 msgid "Prev field of node `%s' not pointed to" 2751 msgstr "Dm `%s''in nceki alan uraya iaret etmiyor" 2752 2753 #: makeinfo/node.c:1509 2754 #, c-format 2755 msgid "This node (%s) has the bad Next" 2756 msgstr "Bu dm (%s) hatal Sonraki'ne sahip" 2757 2758 #: makeinfo/node.c:1521 2759 #, c-format 2760 msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)" 2761 msgstr "`%s''in Yukar alan yok (yanl blmleme nedeniyle?)" 2762 2763 #: makeinfo/node.c:1524 2764 msgid "Up" 2765 msgstr "Yukar" 2766 2767 #: makeinfo/node.c:1590 2768 #, c-format 2769 msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target" 2770 msgstr "" 2771 "Dm `%s', Yukar hedefi olmasna karn, `%s' iin eksik men esi " 2772 "ieriyor" 2773 2774 #: makeinfo/node.c:1619 2775 #, c-format 2776 msgid "node `%s' has been referenced %d times" 2777 msgstr "dm `%s''e %d kez bavuruldu" 2778 2779 #: makeinfo/node.c:1633 2780 #, c-format 2781 msgid "unreferenced node `%s'" 2782 msgstr "bavurulmam dm `%s'" 2783 2784 #: makeinfo/node.c:1723 2785 #, c-format 2786 msgid "Removing %s\n" 2787 msgstr "%s siliniyor\n" 2788 2789 #: makeinfo/node.c:1727 2790 #, c-format 2791 msgid "Can't remove file `%s': %s" 2792 msgstr "`%s' dosyas silinemiyor: %s" 2793 2794 #: makeinfo/sectioning.c:122 2795 #, c-format 2796 msgid "Appendix %c" 2797 msgstr "Ek %c " 2798 2799 #: makeinfo/sectioning.c:467 2800 #, c-format 2801 msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!" 2802 msgstr "Dahili hata (search_sectioning) `%s'!" 2803 2804 #: makeinfo/sectioning.c:562 2805 #, c-format 2806 msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!" 2807 msgstr "Dahili hata (search_sectioning) \"%s\"!" 2808 2809 #: makeinfo/sectioning.c:623 2810 #, c-format 2811 msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead" 2812 msgstr "%c%s kullanmdan kalkm; yerine %c%s kullann" 2813 2814 #: makeinfo/sectioning.c:639 2815 #, c-format 2816 msgid "Node with %ctop as a section already exists" 2817 msgstr "%cst'l dm bir blm olarak zaten var" 2818 2819 #: makeinfo/sectioning.c:647 2820 #, c-format 2821 msgid "Here is the %ctop node" 2822 msgstr "te %cst dm" 2823 2824 #: makeinfo/sectioning.c:663 2825 #, c-format 2826 msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s" 2827 msgstr "%cst, %cdmden nce kullanld, %s'e ntanmlanyor" 2828 2829 #: makeinfo/toc.c:197 makeinfo/toc.c:271 makeinfo/toc.c:273 2830 msgid "Table of Contents" 2831 msgstr "indekiler Tablosu" 2832 2833 #: makeinfo/toc.c:304 makeinfo/toc.c:337 makeinfo/toc.c:339 2834 msgid "Short Contents" 2835 msgstr "Ksa erik" 2836 2837 #: makeinfo/xml.c:1605 2838 #, c-format 2839 msgid "@image file `%s' unreadable: %s" 2840 msgstr "@image dosyas `%1$s' okunamyor: %2$s" 2841 2842 #: makeinfo/xml.c:2097 2843 msgid "" 2844 "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents" 2845 msgstr "@multitable'n son esi @headitem geersiz Docbook belgeleri retiyor" 2846 2847 #: util/install-info.c:154 2848 #, c-format 2849 msgid "%s: warning: " 2850 msgstr "%s: uyar: " 2851 2852 #: util/install-info.c:203 2853 #, c-format 2854 msgid " for %s" 2855 msgstr " %s iin" 2856 2857 #: util/install-info.c:426 2858 #, c-format 2859 msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n" 2860 msgstr "\tSeeneklerin tam bir listesi iin `%s --help''i deneyiniz.\n" 2861 2862 #: util/install-info.c:434 2863 #, c-format 2864 msgid "" 2865 "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n" 2866 "\n" 2867 "Install or delete dir entries from INFO-FILE in the Info directory file\n" 2868 "DIR-FILE.\n" 2869 "\n" 2870 "Options:\n" 2871 " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n" 2872 " don't insert any new entries.\n" 2873 " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file.\n" 2874 " This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n" 2875 " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n" 2876 " TEXT should have the form of an Info menu item line\n" 2877 " plus zero or more extra lines starting with " 2878 "whitespace.\n" 2879 " If you specify more than one entry, they are all " 2880 "added.\n" 2881 " If you don't specify any entries, they are determined\n" 2882 " from information in the Info file itself.\n" 2883 " --help display this help and exit.\n" 2884 " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory.\n" 2885 " This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n" 2886 " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n" 2887 " --item=TEXT same as --entry TEXT.\n" 2888 " An Info directory entry is actually a menu item.\n" 2889 " --quiet suppress warnings.\n" 2890 " --remove same as --delete.\n" 2891 " --section=SEC put this file's entries in section SEC of the directory.\n" 2892 " If you specify more than one section, all the entries\n" 2893 " are added in each of the sections.\n" 2894 " If you don't specify any sections, they are determined\n" 2895 " from information in the Info file itself.\n" 2896 " --version display version information and exit.\n" 2897 msgstr "" 2898 "Kullanm: %s [SEENEK]... [INFO-DOSYASI [DIR-DOSYASI]]\n" 2899 "\n" 2900 "Info dizin dosyas DIR-DOSYASI iindeki INFO-DOSYASI'ndan dizin girdilerini\n" 2901 "kurar ya da siler.\n" 2902 "\n" 2903 "Seenekler:\n" 2904 " --delete INFO-DOSYASI iin mevcut girdileri DIR-DOSYASI'ndan " 2905 "siler;\n" 2906 " yeni girdi eklemez.\n" 2907 " --dir-file=SM Info dizin dosyasnn adn belirler.\n" 2908 " Bu, DIR-DOSYASI argmann kullanmaya edeerdir.\n" 2909 " --entry=METN METN'i bir Info dizin girdisi olarak ekler.\n" 2910 " METN, bir Info e satr eklinde olmal\n" 2911 " art, bolukla balayan sfr ya da daha ok fazladan " 2912 "satr bulunmaldr.\n" 2913 " Birden fazla girdi belirtirseniz hepsi eklenir.\n" 2914 " Hi girdi belirtmezseniz, (girdiler) Info dosyasndaki " 2915 "bilgiden\n" 2916 " belirlenir.\n" 2917 " --help bu yardm grntler ve kar.\n" 2918 " --info-file=DOSYA dizine kurulacak Info dosyasn belirler.\n" 2919 " Bu, INFO-DOSYASI argmann kullanmaya edeerdir.\n" 2920 " --info-dir=DIR --dir-file=DIR/dir ile ayn.\n" 2921 " --item=METN --entry METN ile ayn.\n" 2922 " Bir Info dizin girdisi, gerekte bir men esidir.\n" 2923 " --quiet uyarlar basklar.\n" 2924 " --remove --delete ile ayn.\n" 2925 " --section=KIS bu dosyann girdilerini dizinin KIS blmne koyar.\n" 2926 " Bir blmden fazlasn belirtirseniz, tm girdiler\n" 2927 " herbir blme eklenir.\n" 2928 " Hibir blm belirtmezseniz, (blmler) Info " 2929 "dosyasndaki bilgiden\n" 2930 " belirlenir.\n" 2931 " --version srm bilgisini grntler ve kar.\n" 2932 2933 #: util/install-info.c:488 2934 #, c-format 2935 msgid "" 2936 "This is the file .../info/dir, which contains the\n" 2937 "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n" 2938 "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n" 2939 "\n" 2940 "%s\tThis is the top of the INFO tree\n" 2941 "\n" 2942 " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n" 2943 " Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n" 2944 " \"h\" gives a primer for first-timers,\n" 2945 " \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n" 2946 "\n" 2947 " In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n" 2948 " to select it.\n" 2949 "\n" 2950 "%s\n" 2951 msgstr "" 2952 "Bu, .../info/dir dosyas olup, (dir)st ad verilen, Info\n" 2953 "hiyerarisinin en st dmn ierir.\n" 2954 "Info'yu ilk altrdnzda bu dme bakarak balyor olursunuz.\n" 2955 "\n" 2956 "%s\tBu, INFO aacnn tepesidir\n" 2957 "\n" 2958 " Bu (Dizin dm), temel konularn bir mensn verir.\n" 2959 " \"q\" tuuyla kar, \"?\" ile tm Info komutlarn listeler, \"d\" ile " 2960 "buraya dner,\n" 2961 " \"h\" ile yeni balayanlar iin bir klavuz alabilir,\n" 2962 " \"mEmacs<Return>\" ile Emacs klavuzunu ziyaret edebilirsiniz, vs.\n" 2963 "\n" 2964 " Emacs'ta, bir men esi ya da apraz bavuru zerinde sa fare tuunu\n" 2965 " tklayarak seim yapabilirsiniz.\n" 2966 "\n" 2967 "%s\n" 2968 2969 #: util/install-info.c:513 2970 #, c-format 2971 msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n" 2972 msgstr "%1$s: (%2$s) okunamyor ve (%3$s) oluturulamyor\n" 2973 2974 #: util/install-info.c:600 2975 #, c-format 2976 msgid "%s: empty file" 2977 msgstr "%s: bo dosya" 2978 2979 #: util/install-info.c:913 util/install-info.c:953 2980 msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY" 2981 msgstr "Eleen END-INFO-DIR-ENTRY'siz START-INFO-DIR-ENTRY" 2982 2983 #: util/install-info.c:948 2984 msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY" 2985 msgstr "Eleen START-INFO-DIR-ENTRY'siz END-INFO-DIR-ENTRY" 2986 2987 #: util/install-info.c:1191 util/install-info.c:1201 2988 #, c-format 2989 msgid "%s: already have dir file: %s\n" 2990 msgstr "%s: zaten dir dosyas var: %s\n" 2991 2992 #: util/install-info.c:1236 2993 #, c-format 2994 msgid "%s: Specify the Info file only once.\n" 2995 msgstr "%s: Info dosyasn yalnzca bir kez belirtin.\n" 2996 2997 #: util/install-info.c:1284 2998 #, c-format 2999 msgid "excess command line argument `%s'" 3000 msgstr "fazladan komut satr argman `%s'" 3001 3002 #: util/install-info.c:1288 3003 msgid "No input file specified; try --help for more information." 3004 msgstr "Girdi dosyas belirtilmemi; daha fazla bilgi iin --help deneyin." 3005 3006 #: util/install-info.c:1291 3007 msgid "No dir file specified; try --help for more information." 3008 msgstr "dizin dosyas belirtilmemi; daha fazla bilgi iin --help deneyin." 3009 3010 #: util/install-info.c:1313 3011 #, c-format 3012 msgid "no info dir entry in `%s'" 3013 msgstr "`%s' iinde info dizin girdisi yok" 3014 3015 #: util/install-info.c:1426 3016 #, c-format 3017 msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'" 3018 msgstr "`%2$s' dosyas iin men esi `%1$s' zaten mevcut" 3019 3020 #: util/install-info.c:1449 3021 #, c-format 3022 msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted" 3023 msgstr "`%s' iin girdi bulunamad; hibir ey silinmedi" 3024 3025 #: util/texindex.c:252 3026 msgid "display this help and exit" 3027 msgstr "bu yardm grntler ve kar" 3028 3029 #: util/texindex.c:254 3030 msgid "keep temporary files around after processing" 3031 msgstr "ilemden sonra geici dosyalar etrafta bulundurur" 3032 3033 #: util/texindex.c:256 3034 msgid "do not keep temporary files around after processing (default)" 3035 msgstr "ilemden sonra geici dosyalar etrafta bulundurmaz (ntanml)" 3036 3037 #: util/texindex.c:258 3038 msgid "send output to FILE" 3039 msgstr "kty DOSYA'ya gnderir" 3040 3041 #: util/texindex.c:260 3042 msgid "display version information and exit" 3043 msgstr "srm bilgisini grntler ve kar" 3044 3045 #: util/texindex.c:270 3046 #, c-format 3047 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" 3048 msgstr "Kullanm: %s [SEENEK]... DOSYA...\n" 3049 3050 #: util/texindex.c:271 3051 #, c-format 3052 msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n" 3053 msgstr "Her TeX kt DOSYAs iin sralanm bir indeks oluturur.\n" 3054 3055 #: util/texindex.c:274 3056 #, c-format 3057 msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n" 3058 msgstr "" 3059 "Genellikle DOSYA... bir `foo.texi' belgesi iin `foo.%c%c' olarak " 3060 "belirtilir.\n" 3061 3062 #: util/texindex.c:276 3063 #, c-format 3064 msgid "" 3065 "\n" 3066 "Options:\n" 3067 msgstr "" 3068 "\n" 3069 "Seenekler:\n" 3070 3071 #: util/texindex.c:876 util/texindex.c:910 util/texindex.c:983 3072 #: util/texindex.c:1011 3073 #, c-format 3074 msgid "%s: not a texinfo index file" 3075 msgstr "%s: bir texinfo indeks dosyas deil" 3076 3077 #: util/texindex.c:968 3078 #, c-format 3079 msgid "failure reopening %s" 3080 msgstr "%s'i yeniden amada hata" 3081 3082 #: util/texindex.c:1218 3083 #, c-format 3084 msgid "No page number in %s" 3085 msgstr "%s'de sayfa numaras yok" 3086 3087 #: util/texindex.c:1291 3088 #, c-format 3089 msgid "entry %s follows an entry with a secondary name" 3090 msgstr "%s girdisi, ikincil isimli bir girdiyi takip ediyor" 3091 3092 #~ msgid "\"\" is invalid" 3093 #~ msgstr "\"\" geersiz" 3094 3095 #~ msgid "%s is an invalid ISO code, using %c" 3096 #~ msgstr "%s geersiz bir ISO kodu, %c kullanlyor" 3097 3098 #~ msgid "Cannot specify more than one macro expansion output" 3099 #~ msgstr "Birden fazla makro genileme kts belirtilemez" 3100 3101 #~ msgid "File exists, but is not a directory" 3102 #~ msgstr "Dosya mevcut, ancak bir dizin deil" 3103 3104 #~ msgid "First argument to cross-reference may not be empty" 3105 #~ msgstr "apraz bavuru kurulacak ilk argman bo olmayabilir" 3106 3107 #~ msgid "see " 3108 #~ msgstr "bkz " 3109 3110 #~ msgid "`.' or `,' must follow cross reference, not %c" 3111 #~ msgstr "`.' ya da `,' apraz bavuruyu izlemelidir, %c'yi deil" 3112 3113 #~ msgid "First argument to @inforef may not be empty" 3114 #~ msgstr "@inforef'e ilk argman bo olmayabilir" 3115 3116 #~ msgid "Node:" 3117 #~ msgstr "Dm:" 3118 3119 #~ msgid "%s: TOC should be here, but it was not found" 3120 #~ msgstr "%s: indekiler burada olmalyd, ama bulunamad" 3121 3122 #~ msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n" 3123 #~ msgstr "%s: Info dizinini yalnzca bir kez belirtin.\n" 3124