Home | History | Annotate | Line # | Download | only in po
      1 # translation of texinfo-4.7.92.po to Turkish
      2 # texinfo-4.7.92 Trke evirisi
      3 # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
      4 # This file is distributed under the same license as the texinfo package.
      5 # Eyp Hakan Duran <hakan_duran (a] hotmail.com>, 2002, 2004.
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: texinfo-4.7.92\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo (a] gnu.org\n"
     10 "POT-Creation-Date: 2004-12-21 16:20-0800\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2004-12-21 21:22+0200\n"
     12 "Last-Translator: Eyp Hakan Duran <hakan_duran (a] hotmail.com>\n"
     13 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a (a] lists.sourceforge.net>\n"
     14 "MIME-Version: 1.0\n"
     15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
     16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
     18 
     19 #: info/echo-area.c:284 info/session.c:689
     20 msgid "Move forward a character"
     21 msgstr "Bir karakter ileri gider"
     22 
     23 #: info/echo-area.c:296 info/session.c:705
     24 msgid "Move backward a character"
     25 msgstr "Bir karakter geri gider"
     26 
     27 #: info/echo-area.c:308
     28 msgid "Move to the start of this line"
     29 msgstr "Satrn balangcna gider"
     30 
     31 #: info/echo-area.c:313
     32 msgid "Move to the end of this line"
     33 msgstr "Satrn sonuna gider"
     34 
     35 #: info/echo-area.c:321 info/session.c:723
     36 msgid "Move forward a word"
     37 msgstr "Bir kelime ileri gider"
     38 
     39 #: info/echo-area.c:361 info/session.c:772
     40 msgid "Move backward a word"
     41 msgstr "Bir kelime geri gider"
     42 
     43 #: info/echo-area.c:401
     44 msgid "Delete the character under the cursor"
     45 msgstr "mlecin altndaki karakteri siler"
     46 
     47 #: info/echo-area.c:431
     48 msgid "Delete the character behind the cursor"
     49 msgstr "mleden nceki karakteri siler"
     50 
     51 #: info/echo-area.c:452
     52 msgid "Cancel or quit operation"
     53 msgstr "lemi keser ya da kar"
     54 
     55 #: info/echo-area.c:467
     56 msgid "Accept (or force completion of) this line"
     57 msgstr "Bu satr kabul eder (ya da tamamlanmas iin zorlar)"
     58 
     59 #: info/echo-area.c:472
     60 msgid "Insert next character verbatim"
     61 msgstr "Sonraki karakteri aynen yerletirir"
     62 
     63 #: info/echo-area.c:480
     64 msgid "Insert this character"
     65 msgstr "Bu karakteri yerletirir"
     66 
     67 #: info/echo-area.c:498
     68 msgid "Insert a TAB character"
     69 msgstr "Bir TAB karakteri yerletirir"
     70 
     71 #: info/echo-area.c:505
     72 msgid "Transpose characters at point"
     73 msgstr "Verilen yerde karakterleri yer deitirir"
     74 
     75 #: info/echo-area.c:556
     76 msgid "Yank back the contents of the last kill"
     77 msgstr "Son silinenin ierii kadar geri eker"
     78 
     79 #: info/echo-area.c:563
     80 msgid "Kill ring is empty"
     81 msgstr "Silinen zincir bo"
     82 
     83 #: info/echo-area.c:576
     84 msgid "Yank back a previous kill"
     85 msgstr "Bir nceki silinen kadar geri eker"
     86 
     87 #: info/echo-area.c:609
     88 msgid "Kill to the end of the line"
     89 msgstr "Satrn sonuna kadar siler"
     90 
     91 #: info/echo-area.c:622
     92 msgid "Kill to the beginning of the line"
     93 msgstr "Satrn bana kadar siler"
     94 
     95 #: info/echo-area.c:634
     96 msgid "Kill the word following the cursor"
     97 msgstr "mleten sonraki kelimeyi siler"
     98 
     99 #: info/echo-area.c:653
    100 msgid "Kill the word preceding the cursor"
    101 msgstr "mleten nceki kelimeyi siler"
    102 
    103 #: info/echo-area.c:868 info/echo-area.c:924
    104 msgid "No completions"
    105 msgstr "Tamamlama yok"
    106 
    107 #: info/echo-area.c:870
    108 msgid "Not complete"
    109 msgstr "Bitmedi"
    110 
    111 #: info/echo-area.c:911
    112 msgid "List possible completions"
    113 msgstr "Olas tamamlamalar listeler"
    114 
    115 #: info/echo-area.c:928
    116 msgid "Sole completion"
    117 msgstr "Tek tamamlama"
    118 
    119 #: info/echo-area.c:937
    120 msgid "One completion:\n"
    121 msgstr "Bir tamamlama:\n"
    122 
    123 #: info/echo-area.c:938
    124 #, c-format
    125 msgid "%d completions:\n"
    126 msgstr "%d tamamlama:\n"
    127 
    128 #: info/echo-area.c:1085
    129 msgid "Insert completion"
    130 msgstr "Tamamlamay yerletir"
    131 
    132 #: info/echo-area.c:1220
    133 msgid "Building completions..."
    134 msgstr "Tamamlamalar oluturuyor..."
    135 
    136 #: info/echo-area.c:1340
    137 msgid "Scroll the completions window"
    138 msgstr "Tamamlama penceresini kaydrr"
    139 
    140 #: info/footnotes.c:213
    141 msgid "Footnotes could not be displayed"
    142 msgstr "Dipnotlar gsterilemedi"
    143 
    144 #: info/footnotes.c:239
    145 msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
    146 msgstr "Dier penceredeki bu dmle ilikili dipnotlar gsterir"
    147 
    148 #: info/footnotes.h:26
    149 msgid "---------- Footnotes ----------"
    150 msgstr "----------- Dipnotlar ---------"
    151 
    152 #: info/indices.c:172
    153 msgid "Look up a string in the index for this file"
    154 msgstr "Bu dosyada indeks iinde bir dizgeyi arar"
    155 
    156 #: info/indices.c:199
    157 msgid "Finding index entries..."
    158 msgstr "indeks girdilerini buluyor..."
    159 
    160 #: info/indices.c:207
    161 msgid "No indices found."
    162 msgstr "Hi indis yok."
    163 
    164 #: info/indices.c:217
    165 msgid "Index entry: "
    166 msgstr "indeks girii: "
    167 
    168 #: info/indices.c:325
    169 msgid ""
    170 "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
    171 msgstr ""
    172 "Son `\\[index-search]'komutundan bir sonraki eleen indeks esine gider"
    173 
    174 #: info/indices.c:335
    175 msgid "No previous index search string."
    176 msgstr "Daha nce bir indeks arama dizgesi yok."
    177 
    178 #: info/indices.c:342
    179 msgid "No index entries."
    180 msgstr "Hi indeks girdisi yok."
    181 
    182 #: info/indices.c:375
    183 #, c-format
    184 msgid "No %sindex entries containing `%s'."
    185 msgstr "`%s' ieren %sindex girdisi yok."
    186 
    187 #: info/indices.c:376
    188 msgid "more "
    189 msgstr "daha"
    190 
    191 #: info/indices.c:386
    192 msgid "CAN'T SEE THIS"
    193 msgstr "BU GRLMEZ"
    194 
    195 #: info/indices.c:422
    196 #, c-format
    197 msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
    198 msgstr ""
    199 "`%s' bulundu - %s iinde. (`\\[next-index-match]' sonrakini bulmay dener.)"
    200 
    201 #: info/indices.c:541
    202 #, c-format
    203 msgid "Scanning indices of `%s'..."
    204 msgstr "`%s' indislerini taryor..."
    205 
    206 #: info/indices.c:596
    207 #, c-format
    208 msgid "No available info files have `%s' in their indices."
    209 msgstr "Mevcut bilgi dosyalarndan hibirisinin indisinde `%s' yok."
    210 
    211 #: info/indices.c:622
    212 msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
    213 msgstr ""
    214 "Bir dizge iin tm bilinen bilgi dosyalarnn indislerinide ekleyerek bir "
    215 "menu oluturur"
    216 
    217 #: info/indices.c:626
    218 msgid "Index apropos: "
    219 msgstr "ndeks hakknda:"
    220 
    221 #: info/indices.c:654
    222 #, c-format
    223 msgid ""
    224 "\n"
    225 "* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
    226 msgstr ""
    227 "\n"
    228 "* Men: `%s' indislerini ieren dmler:\n"
    229 
    230 #: info/info.c:275 info/infokey.c:899
    231 #, c-format
    232 msgid "Try --help for more information.\n"
    233 msgstr "Daha fazla bilgi iin --help seeneini kullann.\n"
    234 
    235 #: info/info.c:295 makeinfo/makeinfo.c:766 util/install-info.c:1266
    236 #: util/texindex.c:343
    237 #, c-format
    238 msgid ""
    239 "There is NO warranty.  You may redistribute this software\n"
    240 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
    241 "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
    242 msgstr ""
    243 "Garanti yoktur. Bu yazlm GNU Genel Kamu Lisans koullar\n"
    244 "altnda databilirsiniz. Bu konuda daha fazla bilgi iin\n"
    245 "COPYING isimli dosyaya bakn.\n"
    246 
    247 #: info/info.c:498
    248 #, c-format
    249 msgid "no index entries found for `%s'\n"
    250 msgstr "`%s' iin indeks girdisi yok.\n"
    251 
    252 #: info/info.c:590
    253 msgid "  -b, --speech-friendly        be friendly to speech synthesizers.\n"
    254 msgstr ""
    255 "  -b, --speech-friendly       konuma sentezcilerine dosta davranr.\n"
    256 
    257 #: info/info.c:597
    258 #, c-format
    259 msgid ""
    260 "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
    261 "\n"
    262 "Read documentation in Info format.\n"
    263 "\n"
    264 "Options:\n"
    265 "      --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all "
    266 "manuals.\n"
    267 "  -d, --directory=DIR          add DIR to INFOPATH.\n"
    268 "      --dribble=FILENAME       remember user keystrokes in FILENAME.\n"
    269 "  -f, --file=FILENAME          specify Info file to visit.\n"
    270 "  -h, --help                   display this help and exit.\n"
    271 "      --index-search=STRING    go to node pointed by index entry STRING.\n"
    272 "  -n, --node=NODENAME          specify nodes in first visited Info file.\n"
    273 "  -o, --output=FILENAME        output selected nodes to FILENAME.\n"
    274 "  -R, --raw-escapes            output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
    275 "      --no-raw-escapes         output escapes as literal text.\n"
    276 "      --restore=FILENAME       read initial keystrokes from FILENAME.\n"
    277 "  -O, --show-options, --usage  go to command-line options node.\n"
    278 "%s      --subnodes               recursively output menu items.\n"
    279 "  -w, --where, --location      print physical location of Info file.\n"
    280 "      --vi-keys                use vi-like and less-like key bindings.\n"
    281 "      --version                display version information and exit.\n"
    282 "\n"
    283 "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
    284 "it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
    285 "If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
    286 "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
    287 "items relative to the initial node visited.\n"
    288 "\n"
    289 "Examples:\n"
    290 "  info                       show top-level dir menu\n"
    291 "  info emacs                 start at emacs node from top-level dir\n"
    292 "  info emacs buffers         start at buffers node within emacs manual\n"
    293 "  info --show-options emacs  start at node with emacs' command line options\n"
    294 "  info -f ./foo.info         show file ./foo.info, not searching dir\n"
    295 msgstr ""
    296 "Kullanm: %s [SEENEK]... [MEN-ES...]\n"
    297 "\n"
    298 "Info bieminde belge okur\n"
    299 "\n"
    300 "Seenekler:\n"
    301 "      --apropos=DZGE          DZGE'yi tm elkitaplarnn tm indislerinde "
    302 "ara.\n"
    303 "  -d, --directory=DIR          DIR' INFOPATH'a ekle.\n"
    304 "      --dribble=DOSYAADI       DOSYAADI'ndaki kullanc tubasmlarn "
    305 "anmsa.\n"
    306 "  -f, --file=DOSYAADI          uranacak Info dosyasn belirle.\n"
    307 "  -h, --help                   bu yardm grntle ve k.\n"
    308 "      --index-search=DZGE     DZGE indeks giriince iaret edilen dme "
    309 "git.\n"
    310 "  -n, --node=DMADI          ilk uranan Info dosyasndaki dmleri "
    311 "belirle.\n"
    312 "  -o, --output=DOSYAADI        seili dmleri DOSYAADI'na kar.\n"
    313 "  -R, --raw-escapes            klavuz sayfalarndan ANSI kalarn (esc) "
    314 "silme.\n"
    315 "      --restore=DOSYAADI       ilk tu vurularn DOSYAADI'ndan oku.\n"
    316 "  -O, --show-options, --usage  komut-satr seenekler dmne git.\n"
    317 "%s      --subnodes               men elerini zyinelemeli kar.\n"
    318 "      --vi-keys                vi ve less benzeri tu balayclar kullan.\n"
    319 "      --version                srm bilgisini gster ve k.\n"
    320 "\n"
    321 "Eer mevcutsa, ilk seenek-olmayan argman, balanacak men giriidir;\n"
    322 "INFOPATH boyunca tm `dir' dosyalarnda aranr.\n"
    323 "Mevcut deilse, bilgi tm `dir' dosyalarn birletirip sonucu gsterir.\n"
    324 "Kalan tm argmanlar, ilk uranan dme greceli olarak\n"
    325 "men esi adlar muamelesi grr.\n"
    326 "\n"
    327 "rnekler:\n"
    328 "  info                       st-dzey dir mensn gster\n"
    329 "  info emacs                 st-dzey dir'den emacs dmnde bala\n"
    330 "  info emacs buffers         emacs klavuzu iindeki tampon dmden bala\n"
    331 "  info --show-options emacs  emacs'n komut satr seenekleri olan dmden "
    332 "bala\n"
    333 "  info -f ./foo.info         dir'i aramadan ./foo.info dosyasn gster\n"
    334 
    335 #: info/info.c:635 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:465
    336 #: util/install-info.c:466 util/texindex.c:292
    337 msgid ""
    338 "\n"
    339 "Email bug reports to bug-texinfo (a] gnu.org,\n"
    340 "general questions and discussion to help-texinfo (a] gnu.org.\n"
    341 "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
    342 msgstr ""
    343 "\n"
    344 "Yazlm hatalarn bug-texinfo (a] gnu.org'a,\n"
    345 "genel soru ve tartmalar help-texinfo (a] gnu.org'a gnderiniz.\n"
    346 "Texinfo anasayfas: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
    347 
    348 #: info/info.c:669
    349 #, c-format
    350 msgid "Cannot find node `%s'."
    351 msgstr "`%s' dm bulunamad."
    352 
    353 #: info/info.c:670
    354 #, c-format
    355 msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
    356 msgstr "`(%s)%s' dm bulunamad."
    357 
    358 #: info/info.c:671
    359 msgid "Cannot find a window!"
    360 msgstr "Bir pencere bulunamad!"
    361 
    362 #: info/info.c:672
    363 msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
    364 msgstr "Oras bu pencerenin dm gibi grnmyor!"
    365 
    366 #: info/info.c:673
    367 msgid "Cannot delete the last window."
    368 msgstr "Son pencere silinemez."
    369 
    370 #: info/info.c:674
    371 msgid "No menu in this node."
    372 msgstr "Bu dmde men yok."
    373 
    374 #: info/info.c:675
    375 msgid "No footnotes in this node."
    376 msgstr "Bu dmde dipnot yok."
    377 
    378 #: info/info.c:676
    379 msgid "No cross references in this node."
    380 msgstr "Bu dmde apraz bavuru yok."
    381 
    382 #: info/info.c:677
    383 #, c-format
    384 msgid "No `%s' pointer for this node."
    385 msgstr "Bu dm iin `%s' yer gsterici yok."
    386 
    387 #: info/info.c:678
    388 #, c-format
    389 msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
    390 msgstr "Info komutu `%c' bilinmiyor; yardm almak iin `?' deneyin."
    391 
    392 #: info/info.c:679
    393 #, c-format
    394 msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
    395 msgstr "`%s' terminal tr Info altrmak iin yeterince akll deil."
    396 
    397 #: info/info.c:680
    398 msgid "You are already at the last page of this node."
    399 msgstr "Zaten bu dmn son sayfasndasnz."
    400 
    401 #: info/info.c:681
    402 msgid "You are already at the first page of this node."
    403 msgstr "Zaten bu dmn ilk sayfasndasnz."
    404 
    405 #: info/info.c:682
    406 msgid "Only one window."
    407 msgstr "Sadece bir pencere."
    408 
    409 #: info/info.c:683
    410 msgid "Resulting window would be too small."
    411 msgstr "Pencere ok kk olacakt."
    412 
    413 #: info/info.c:684
    414 msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
    415 msgstr "Bir yardm penceresi iin yer yok, ltfen bir pencere silin."
    416 
    417 #: info/infodoc.c:46 info/infodoc.c:95
    418 msgid ""
    419 "Basic Commands in Info Windows\n"
    420 "******************************\n"
    421 msgstr ""
    422 "Info Pencerelerindeki Temel Komutlar\n"
    423 "************************************\n"
    424 
    425 #: info/infodoc.c:49
    426 msgid "\\%-10[quit-help]  Quit this help.\n"
    427 msgstr "\\%-10[quit help]  Bu yardmdan kar \n"
    428 
    429 #: info/infodoc.c:50
    430 msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
    431 msgstr "\\%-10[quit]  Info'dan bsbtn kar.\n"
    432 
    433 #: info/infodoc.c:51
    434 msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
    435 msgstr "\\%-10[get-info-help-node]  Info reticiyi arr.\n"
    436 
    437 #: info/infodoc.c:53 info/infodoc.c:102
    438 msgid ""
    439 "Selecting other nodes:\n"
    440 "----------------------\n"
    441 msgstr ""
    442 "Dier dmleri seme:\n"
    443 "----------------------\n"
    444 
    445 #: info/infodoc.c:55
    446 msgid "\\%-10[next-node]  Move to the \"next\" node of this node.\n"
    447 msgstr "\\%-10[next-node]  Bu dmn \"next\" dmne gider.\n"
    448 
    449 #: info/infodoc.c:56
    450 msgid "\\%-10[prev-node]  Move to the \"previous\" node of this node.\n"
    451 msgstr "\\%-10[prev-node]  Bu dmn \"previous\" dmne gider.\n"
    452 
    453 #: info/infodoc.c:57
    454 msgid "\\%-10[up-node]  Move \"up\" from this node.\n"
    455 msgstr "\\%-10[up-node]  Bu dmden \"up\" gider.\n"
    456 
    457 #: info/infodoc.c:58
    458 msgid ""
    459 "\\%-10[menu-item]  Pick menu item specified by name.\n"
    460 "              Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
    461 msgstr ""
    462 "\\%-10[menu-item]  smini belirterek men esi sein.\n"
    463 "              Men esi semek, bir baka dmn seilmesine yolaar.\n"
    464 
    465 #: info/infodoc.c:60
    466 msgid ""
    467 "\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference.  Reads name of reference.\n"
    468 msgstr ""
    469 "\\%-10[xref-item]  Bir apraz bavuruyu izler.  Bavurunun adn okur.\n"
    470 
    471 #: info/infodoc.c:61
    472 msgid "\\%-10[history-node]  Move to the last node seen in this window.\n"
    473 msgstr "\\%-10[history-node]  Bu pencerede grnen en son dme gider.\n"
    474 
    475 #: info/infodoc.c:62
    476 msgid ""
    477 "\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to next hypertext link within this node.\n"
    478 msgstr ""
    479 "\\%-10[move-to-next-xref]  Bu dm iinde sonraki URL linkine atlar.\n"
    480 
    481 #: info/infodoc.c:63
    482 msgid ""
    483 "\\%-10[move-to-prev-xref]  Skip to previous hypertext link within this "
    484 "node.\n"
    485 msgstr "\\%-10[move-to-prev-xref]  Bu dm iinde nceki URL linkine atlar.\n"
    486 
    487 #: info/infodoc.c:64
    488 msgid ""
    489 "\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under cursor.\n"
    490 msgstr ""
    491 "\\%-10[select-reference-this-line]  mle altndaki URL linkini izler.\n"
    492 
    493 #: info/infodoc.c:65
    494 msgid ""
    495 "\\%-10[dir-node]  Move to the `directory' node.  Equivalent to `\\[goto-"
    496 "node] (DIR)'.\n"
    497 msgstr ""
    498 "\\%-10[dir-node]  `dizin' dmne gider.  `\\[goto-node] (DIR)'a edeer.\n"
    499 
    500 #: info/infodoc.c:66
    501 msgid ""
    502 "\\%-10[top-node]  Move to the Top node.  Equivalent to `\\[goto-node] Top'.\n"
    503 msgstr ""
    504 "\\%-10[top-node]  En st dme gider.  `\\[goto-node] Top'a edeer.\n"
    505 
    506 #: info/infodoc.c:68 info/infodoc.c:116
    507 msgid ""
    508 "Moving within a node:\n"
    509 "---------------------\n"
    510 msgstr ""
    511 "Bir dm iinde dolam:\n"
    512 "-------------------------\n"
    513 
    514 #: info/infodoc.c:70
    515 msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
    516 msgstr "\\%-10[beginning-of-node]  Bu dmn balangcna gider.\n"
    517 
    518 #: info/infodoc.c:71
    519 msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
    520 msgstr "\\%-10[end-of-node]  Bu dmn sonuna gider.\n"
    521 
    522 #: info/infodoc.c:72
    523 msgid "\\%-10[next-line]  Scroll forward 1 line.\n"
    524 msgstr "\\%-10[next-line]  Bir satr ileri kaydrr.\n"
    525 
    526 #: info/infodoc.c:73
    527 msgid "\\%-10[prev-line]  Scroll backward 1 line.\n"
    528 msgstr "\\%-10[prev-line]  Bir satr geri kaydrr.\n"
    529 
    530 #: info/infodoc.c:74
    531 msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward a page.\n"
    532 msgstr "\\%-10[scroll-forward]  leriye doru bir sayfa kaydrr.\n"
    533 
    534 #: info/infodoc.c:75
    535 msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward a page.\n"
    536 msgstr "\\%-10[scroll-backward]  Geriye doru bir sayfa kaydrr.\n"
    537 
    538 #: info/infodoc.c:77 info/infodoc.c:125
    539 msgid ""
    540 "Other commands:\n"
    541 "---------------\n"
    542 msgstr ""
    543 "Dier komutlar:\n"
    544 "---------------\n"
    545 
    546 #: info/infodoc.c:79
    547 msgid "\\%-10[menu-digit]  Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
    548 msgstr "\\%-10[menu-digit]  Dmn mensndeki ilk ...inci eyi seer.\n"
    549 
    550 #: info/infodoc.c:80
    551 msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick last item in node's menu.\n"
    552 msgstr "\\%-10[last-menu-item]  Dmn mensndeki son eyi seer.\n"
    553 
    554 #: info/infodoc.c:81
    555 msgid ""
    556 "\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index entries of "
    557 "this Info\n"
    558 "              file, and select the node referenced by the first entry "
    559 "found.\n"
    560 msgstr ""
    561 "\\%-10[index-search]  Bu Info dosyasndaki indeks girdileri iinde belirli "
    562 "bir dizgeyi arar\n"
    563 "              ve bulunan ilk girdi tarafndan gnderme yaplan dm "
    564 "seer.\n"
    565 
    566 #: info/infodoc.c:83
    567 msgid ""
    568 "\\%-10[goto-node]  Move to node specified by name.\n"
    569 "              You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
    570 msgstr ""
    571 "\\%-10[goto-node]  smiyle belirtilen dme gider.\n"
    572 "              (DOSYAADI)DMADI eklinde bir dosya ad da "
    573 "ekleyebilirsiniz.\n"
    574 
    575 #: info/infodoc.c:85
    576 msgid ""
    577 "\\%-10[search]  Search forward for a specified string\n"
    578 "              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
    579 msgstr ""
    580 "\\%-10[search]  Belirli bir dizgeyi ileriye doru arar\n"
    581 "              ve sonraki bulunann iinde olduu dm seer.\n"
    582 
    583 #: info/infodoc.c:87
    584 msgid ""
    585 "\\%-10[search-backward]  Search backward for a specified string\n"
    586 "              and select the node in which the previous occurrence is "
    587 "found.\n"
    588 msgstr ""
    589 "\\%-10[search-backward]  Belirli bir dizgeyi geriye doru arar\n"
    590 "              ve nceki bulunann iinde olduu dm seer.\n"
    591 
    592 #: info/infodoc.c:98
    593 #, c-format
    594 msgid "  %-10s  Quit this help.\n"
    595 msgstr "  %-10s  Bu yardm penceresinden kar.\n"
    596 
    597 #: info/infodoc.c:99
    598 #, c-format
    599 msgid "  %-10s  Quit Info altogether.\n"
    600 msgstr "  %-10s  Info bsbtn kar.\n"
    601 
    602 #: info/infodoc.c:100
    603 #, c-format
    604 msgid "  %-10s  Invoke the Info tutorial.\n"
    605 msgstr "  %-10s  Info reticiyi yardma arr.\n"
    606 
    607 #: info/infodoc.c:104
    608 #, c-format
    609 msgid "  %-10s  Move to the `next' node of this node.\n"
    610 msgstr "  %-10s  Bu dmn `sonraki' dmne gider.\n"
    611 
    612 #: info/infodoc.c:105
    613 #, c-format
    614 msgid "  %-10s  Move to the `previous' node of this node.\n"
    615 msgstr "  %-10s  Bu dmn `nceki' dmne gider.\n"
    616 
    617 #: info/infodoc.c:106
    618 #, c-format
    619 msgid "  %-10s  Move `up' from this node.\n"
    620 msgstr "  %-10s  Bu dmden `yukar' gider.\n"
    621 
    622 #: info/infodoc.c:107
    623 #, c-format
    624 msgid "  %-10s  Pick menu item specified by name.\n"
    625 msgstr "  %-10s  smi ile belirtilen men esini seer.\n"
    626 
    627 #: info/infodoc.c:108
    628 msgid "              Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
    629 msgstr ""
    630 "              Dier dmn seilmesine sebep olan bir men esini "
    631 "seiyor.\n"
    632 
    633 #: info/infodoc.c:109
    634 #, c-format
    635 msgid "  %-10s  Follow a cross reference.  Reads name of reference.\n"
    636 msgstr "  %-10s  Bir apraz bavuruyu izler. Bavuru ismini okur.\n"
    637 
    638 #: info/infodoc.c:110
    639 #, c-format
    640 msgid "  %-10s  Move to the last node seen in this window.\n"
    641 msgstr "  %-10s  Bu pencerede grnen son dme gider.\n"
    642 
    643 #: info/infodoc.c:111
    644 #, c-format
    645 msgid "  %-10s  Skip to next hypertext link within this node.\n"
    646 msgstr "  %-10s  Bu dmn iinden sonraki URL bana atlar.\n"
    647 
    648 #: info/infodoc.c:112
    649 #, c-format
    650 msgid "  %-10s  Follow the hypertext link under cursor.\n"
    651 msgstr "  %-10s  mle altndaki URL ban izler.\n"
    652 
    653 #: info/infodoc.c:113
    654 #, c-format
    655 msgid "  %-10s  Move to the `directory' node.  Equivalent to `g (DIR)'.\n"
    656 msgstr "  %-10s  `dizin' dmne gider. `g (DZN)' ile edeer.\n"
    657 
    658 #: info/infodoc.c:114
    659 #, c-format
    660 msgid "  %-10s  Move to the Top node.  Equivalent to `g Top'.\n"
    661 msgstr "  %-10s  st dme gider. `g Top' ile edeer.\n"
    662 
    663 #: info/infodoc.c:118
    664 #, c-format
    665 msgid "  %-10s  Scroll forward a page.\n"
    666 msgstr "  %-10s  Bir sayfa ileri kaydrr.\n"
    667 
    668 #: info/infodoc.c:119
    669 #, c-format
    670 msgid "  %-10s  Scroll backward a page.\n"
    671 msgstr "  %-10s  Bir sayfa geri kaydrr.\n"
    672 
    673 #: info/infodoc.c:120
    674 #, c-format
    675 msgid "  %-10s  Go to the beginning of this node.\n"
    676 msgstr "  %-10s  Bu dmn balangcna gider.\n"
    677 
    678 #: info/infodoc.c:121
    679 #, c-format
    680 msgid "  %-10s  Go to the end of this node.\n"
    681 msgstr "  %-10s  Bu dmn sonuna gider.\n"
    682 
    683 #: info/infodoc.c:122
    684 #, c-format
    685 msgid "  %-10s  Scroll forward 1 line.\n"
    686 msgstr "  %-10s  Bir satr ileri kaydrr.\n"
    687 
    688 #: info/infodoc.c:123
    689 #, c-format
    690 msgid "  %-10s  Scroll backward 1 line.\n"
    691 msgstr "  %-10s  Bir satr geri kaydrr.\n"
    692 
    693 #: info/infodoc.c:127
    694 #, c-format
    695 msgid "  %-10s  Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
    696 msgstr "  %-10s  nce seer ... dm mensndeki dokuzuncu e.\n"
    697 
    698 #: info/infodoc.c:128
    699 #, c-format
    700 msgid "  %-10s  Pick last item in node's menu.\n"
    701 msgstr "  %-10s  Dm mensndeki son eyi seer.\n"
    702 
    703 #: info/infodoc.c:129
    704 #, c-format
    705 msgid ""
    706 "  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
    707 msgstr "  %-10s  Bu Info'nun indeks girdilerinde belirtilen bir dizgeyi arar\n"
    708 
    709 #: info/infodoc.c:130
    710 msgid ""
    711 "              file, and select the node referenced by the first entry "
    712 "found.\n"
    713 msgstr ""
    714 "              dosyas ve bulunan ilk girdi tarafndan bantlanan dm "
    715 "seer.\n"
    716 
    717 #: info/infodoc.c:131
    718 #, c-format
    719 msgid "  %-10s  Move to node specified by name.\n"
    720 msgstr "  %-10s  ismiyle belirtilen dme gider.\n"
    721 
    722 #: info/infodoc.c:132
    723 msgid ""
    724 "              You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
    725 msgstr ""
    726 "              (DOSYASM)DMSM eklinde bir dosyay dahil "
    727 "edebilirsiniz.\n"
    728 
    729 #: info/infodoc.c:133
    730 #, c-format
    731 msgid "  %-10s  Search forward for a specified string,\n"
    732 msgstr "  %-10s  Belirli bir dizgeyi ileriye doru arar,\n"
    733 
    734 #: info/infodoc.c:134 info/infodoc.c:136
    735 msgid ""
    736 "              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
    737 msgstr "              ve bulunan sonraki oluumdaki dm seer.\n"
    738 
    739 #: info/infodoc.c:135
    740 #, c-format
    741 msgid "  %-10s  Search backward for a specified string\n"
    742 msgstr "  %-10s  Belirli bir dizgeyi geriye doru arar\n"
    743 
    744 #: info/infodoc.c:316
    745 msgid "The current search path is:\n"
    746 msgstr "u anki arama yolu:\n"
    747 
    748 #: info/infodoc.c:320
    749 msgid ""
    750 "Commands available in Info windows:\n"
    751 "\n"
    752 msgstr ""
    753 "Info pencerelerinde kullanlabilecek komutlar:\n"
    754 "\n"
    755 
    756 #: info/infodoc.c:324
    757 msgid ""
    758 "Commands available in the echo area:\n"
    759 "\n"
    760 msgstr ""
    761 "Eko alannda kullanlabilecek komutlar:\n"
    762 "\n"
    763 
    764 #: info/infodoc.c:347
    765 #, c-format
    766 msgid ""
    767 "The following commands can only be invoked via %s:\n"
    768 "\n"
    769 msgstr ""
    770 "Aadaki komutlar yalnzca %s araclyla arlabilirler:\n"
    771 "\n"
    772 
    773 #: info/infodoc.c:351
    774 msgid ""
    775 "The following commands cannot be invoked at all:\n"
    776 "\n"
    777 msgstr "  tm\n"
    778 
    779 #: info/infodoc.c:375
    780 msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
    781 msgstr ""
    782 "--- kmak iin `\\[gemi-dm]' ya da `\\[kaldrlan-dm]' kullann "
    783 "---\n"
    784 
    785 #: info/infodoc.c:485
    786 msgid "Display help message"
    787 msgstr "Bu yardm iletisini gsterir"
    788 
    789 #: info/infodoc.c:503
    790 msgid "Visit Info node `(info)Help'"
    791 msgstr "Info dmn `(info)Help' ziyaret eder"
    792 
    793 #: info/infodoc.c:641
    794 msgid "Print documentation for KEY"
    795 msgstr "KEY ile ilgili belgeleri basar"
    796 
    797 #: info/infodoc.c:653
    798 #, c-format
    799 msgid "Describe key: %s"
    800 msgstr "Tu aklamas: %s"
    801 
    802 #: info/infodoc.c:664
    803 #, c-format
    804 msgid "ESC %s is undefined."
    805 msgstr "ESC %s atanmam."
    806 
    807 #: info/infodoc.c:680 info/infodoc.c:709
    808 #, c-format
    809 msgid "%s is undefined."
    810 msgstr "%s atanmam."
    811 
    812 #: info/infodoc.c:730
    813 #, c-format
    814 msgid "%s is defined to %s."
    815 msgstr "%s %s olarak atanm."
    816 
    817 #: info/infodoc.c:1153
    818 msgid "Show what to type to execute a given command"
    819 msgstr "Verilen komutu altracak tr gsterir"
    820 
    821 #: info/infodoc.c:1157
    822 msgid "Where is command: "
    823 msgstr "Komutun yeri: "
    824 
    825 #: info/infodoc.c:1179
    826 #, c-format
    827 msgid "`%s' is not on any keys"
    828 msgstr "`%s' bir tu zerinde deil"
    829 
    830 #: info/infodoc.c:1186
    831 #, c-format
    832 msgid "%s can only be invoked via %s."
    833 msgstr "%s sadece %s zerinden arlabilir."
    834 
    835 #: info/infodoc.c:1190
    836 #, c-format
    837 msgid "%s can be invoked via %s."
    838 msgstr "%s, %s zerinden arlabilir."
    839 
    840 #: info/infodoc.c:1195
    841 #, c-format
    842 msgid "There is no function named `%s'"
    843 msgstr "`%s' isimli bir ilev yok"
    844 
    845 #: info/infokey.c:145
    846 #, c-format
    847 msgid ""
    848 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
    849 "There is NO warranty.  You may redistribute this software\n"
    850 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
    851 "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
    852 msgstr ""
    853 "Kopyahakk (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
    854 "Garanti yoktur. Bu yazlm GNU Genel Kamu Lisans koullar\n"
    855 "altnda databilirsiniz. Bu konuda daha fazla bilgi iin\n"
    856 "COPYING isimli dosyaya bakn.\n"
    857 
    858 #: info/infokey.c:170
    859 msgid "incorrect number of arguments"
    860 msgstr "argman says yanl"
    861 
    862 #: info/infokey.c:201
    863 #, c-format
    864 msgid "cannot open input file `%s'"
    865 msgstr "`%s' girdi dosyas alamyor"
    866 
    867 #: info/infokey.c:215
    868 #, c-format
    869 msgid "cannot create output file `%s'"
    870 msgstr "`%s' kt dosyas oluturulamyor"
    871 
    872 #: info/infokey.c:226
    873 #, c-format
    874 msgid "error writing to `%s'"
    875 msgstr "`%s''e yazma hatas"
    876 
    877 #: info/infokey.c:232
    878 #, c-format
    879 msgid "error closing output file `%s'"
    880 msgstr "`%s' kt dosyasn kapatmada hata"
    881 
    882 #: info/infokey.c:450
    883 msgid "key sequence too long"
    884 msgstr "anahtar sralamas ok uzun"
    885 
    886 #: info/infokey.c:529
    887 msgid "missing key sequence"
    888 msgstr "anahtar sralamas kayp"
    889 
    890 #: info/infokey.c:610
    891 msgid "NUL character (\\000) not permitted"
    892 msgstr "NUL karakterine (\\000) izin verilmiyor"
    893 
    894 #: info/infokey.c:641
    895 #, c-format
    896 msgid "NUL character (^%c) not permitted"
    897 msgstr "NUL karakterine (^%c) izin verilmiyor"
    898 
    899 #: info/infokey.c:665
    900 msgid "missing action name"
    901 msgstr "kayp eylem ad"
    902 
    903 #: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756
    904 msgid "section too long"
    905 msgstr "blm ok uzun"
    906 
    907 #: info/infokey.c:688
    908 #, c-format
    909 msgid "unknown action `%s'"
    910 msgstr "bilinmeyen eylem `%s'"
    911 
    912 #: info/infokey.c:698
    913 msgid "action name too long"
    914 msgstr "eylem ad ok uzun"
    915 
    916 #: info/infokey.c:712
    917 #, c-format
    918 msgid "extra characters following action `%s'"
    919 msgstr "`%s' eylemini izleyen fazladan karakterler"
    920 
    921 #: info/infokey.c:723
    922 msgid "missing variable name"
    923 msgstr "kayp deiken ad"
    924 
    925 #: info/infokey.c:733
    926 msgid "missing `=' immediately after variable name"
    927 msgstr "deiken adndan hemen sonra kayp `=' "
    928 
    929 #: info/infokey.c:741
    930 msgid "variable name too long"
    931 msgstr "deiken ad ok uzun"
    932 
    933 #: info/infokey.c:765
    934 msgid "value too long"
    935 msgstr "deer ok uzun"
    936 
    937 #: info/infokey.c:890
    938 #, c-format
    939 msgid "\"%s\", line %u: "
    940 msgstr "\"%s\", satr %u: "
    941 
    942 #: info/infokey.c:906
    943 #, c-format
    944 msgid ""
    945 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
    946 "\n"
    947 "Compile infokey source file to infokey file.  Reads INPUT-FILE (default\n"
    948 "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/.info.\n"
    949 "\n"
    950 "Options:\n"
    951 "  --output FILE        output to FILE instead of $HOME/.info\n"
    952 "  --help               display this help and exit.\n"
    953 "  --version            display version information and exit.\n"
    954 msgstr ""
    955 "Kullanm: %s [SEENEK]... [GRD-DOSYASI]\n"
    956 "\n"
    957 "infokey kaynak dosyasn infokey dosyasna derler.  GRD-DOSYASI'n\n"
    958 "okur (ntanml $HOME/.infokey) ve derlenmi dosyay $HOME/.info \n"
    959 "dosyasna (ntanml) yazar\n"
    960 "\n"
    961 "Seenekler:\n"
    962 "  --output DOSYA        kt, $HOME/.info yerine DOSYA'ya\n"
    963 "  --help                bu yardm gsterir ve kar\n"
    964 "  --version             srm bilgisini gsterir ve kar.\n"
    965 
    966 #: info/infomap.c:1500
    967 #, c-format
    968 msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
    969 msgstr "Geersiz infokey dosyas `%s' yoksaylyor - ok kk"
    970 
    971 #: info/infomap.c:1503
    972 #, c-format
    973 msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
    974 msgstr "Geersiz infokey dosyas `%s' yoksaylyor - ok byk"
    975 
    976 #: info/infomap.c:1516
    977 #, c-format
    978 msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
    979 msgstr "infokey dosyas `%s' okumada hata - ok ksa"
    980 
    981 #: info/infomap.c:1535
    982 #, c-format
    983 msgid ""
    984 "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
    985 msgstr ""
    986 "Geersiz infokey dosyas `%s' (hatal sihirli numaralar) -- gncellemek iin "
    987 "infokey yrtn"
    988 
    989 #: info/infomap.c:1544
    990 #, c-format
    991 msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
    992 msgstr "infokey dosyanz `%s' eskimi -- gncellemek iin infokey yrtn"
    993 
    994 #: info/infomap.c:1560
    995 #, c-format
    996 msgid ""
    997 "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
    998 msgstr ""
    999 "Geersiz infokey dosyas `%s' (hatal blm uzunluu) -- gncellemek iin "
   1000 "infokey yrtn"
   1001 
   1002 #: info/infomap.c:1581
   1003 #, c-format
   1004 msgid ""
   1005 "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
   1006 msgstr ""
   1007 "Geersiz infokey dosyas `%s' (hatal blm kodu) -- gncellemek iin "
   1008 "infokey yrtn"
   1009 
   1010 #: info/infomap.c:1716
   1011 msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
   1012 msgstr "Infokey dosyasnda hatal veri -- baz tu balantlar yoksayld"
   1013 
   1014 #: info/infomap.c:1766
   1015 msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
   1016 msgstr "Infokey dosyasnda hatal veri -- baz deiken ayarlar yoksayld"
   1017 
   1018 #: info/m-x.c:69
   1019 msgid "Read the name of an Info command and describe it"
   1020 msgstr "Bir Info komut ismini okur ve onu aklar"
   1021 
   1022 #: info/m-x.c:73
   1023 msgid "Describe command: "
   1024 msgstr "Komut aklamas: "
   1025 
   1026 #: info/m-x.c:96
   1027 msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
   1028 msgstr "Eko alanndan komut ismini okur ve onu altrr"
   1029 
   1030 #: info/m-x.c:140
   1031 msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
   1032 msgstr "Bir `eko-alan' komutu burada altrlamaz."
   1033 
   1034 #: info/m-x.c:154
   1035 #, c-format
   1036 msgid "Undefined command: %s"
   1037 msgstr "tanmlanmam komut: %s"
   1038 
   1039 #: info/m-x.c:160
   1040 msgid "Set the height of the displayed window"
   1041 msgstr "Gsterilen pencerenin ykseklii belirtilir"
   1042 
   1043 #: info/m-x.c:173
   1044 #, c-format
   1045 msgid "Set screen height to (%d): "
   1046 msgstr "Ekran yksekliini (%d) ye ayarlar: "
   1047 
   1048 #: info/makedoc.c:162 info/makedoc.c:170
   1049 #, c-format
   1050 msgid ""
   1051 "   Source files groveled to make this file include:\n"
   1052 "\n"
   1053 msgstr ""
   1054 "   Bu dosyann iermesini salamak iin pei sra srklenen kaynak "
   1055 "dosyalar:\n"
   1056 "\n"
   1057 
   1058 #: info/makedoc.c:550
   1059 #, c-format
   1060 msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
   1061 msgstr "%s dosyas maniple edilemedi.\n"
   1062 
   1063 #: info/nodemenu.c:31
   1064 msgid ""
   1065 "\n"
   1066 "* Menu:\n"
   1067 "  (File)Node                        Lines   Size   Containing File\n"
   1068 "  ----------                        -----   ----   ---------------"
   1069 msgstr ""
   1070 "\n"
   1071 "* Men:\n"
   1072 "  (Dosya)Dm                     Satr   Boyut   erdii Dosya\n"
   1073 "  ------------                     -----   -----   --------------"
   1074 
   1075 #: info/nodemenu.c:202
   1076 msgid ""
   1077 "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
   1078 "Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
   1079 msgstr ""
   1080 "Son zamanlarda uradnz dm mensn grmektesiniz.\n"
   1081 "Ya bu menden sein, ya da baka bir pencerede `\\[history-node]' kullann.\n"
   1082 
   1083 #: info/nodemenu.c:224
   1084 msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
   1085 msgstr ""
   1086 "Son zamanlarda uradnz tm dmlerin mensn ieren bir pencere "
   1087 "oluturur"
   1088 
   1089 #: info/nodemenu.c:304
   1090 msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
   1091 msgstr "Daha nce, grnr bir pencereden uradnz bir dm seiniz"
   1092 
   1093 #: info/nodemenu.c:317
   1094 msgid "Select visited node: "
   1095 msgstr "Uram olduunuz dm seiniz: "
   1096 
   1097 #: info/nodemenu.c:337 info/session.c:2264
   1098 #, c-format
   1099 msgid "The reference disappeared! (%s)."
   1100 msgstr "Referans yokoldu! (%s)."
   1101 
   1102 #: info/session.c:162
   1103 #, c-format
   1104 msgid ""
   1105 "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
   1106 "for menu item."
   1107 msgstr ""
   1108 "Info srm %s'e hogeldiniz. Yardm iin \\[get-help-window], men esi "
   1109 "iin \\[menu-item] yaznz."
   1110 
   1111 #: info/session.c:620
   1112 msgid "Move down to the next line"
   1113 msgstr "Sonraki satra (aa) gider"
   1114 
   1115 #: info/session.c:635
   1116 msgid "Move up to the previous line"
   1117 msgstr "nceki satra (yukar) gider"
   1118 
   1119 #: info/session.c:650
   1120 msgid "Move to the end of the line"
   1121 msgstr "Satr sonuna gider"
   1122 
   1123 #: info/session.c:670
   1124 msgid "Move to the start of the line"
   1125 msgstr "Satr bana gider"
   1126 
   1127 #: info/session.c:860 makeinfo/node.c:1424
   1128 msgid "Next"
   1129 msgstr "Sonraki"
   1130 
   1131 #: info/session.c:863
   1132 msgid "Following Next node..."
   1133 msgstr "Sonraki dm izliyor..."
   1134 
   1135 #: info/session.c:881
   1136 msgid "Selecting first menu item..."
   1137 msgstr "lk men esi seiliyor..."
   1138 
   1139 #: info/session.c:893
   1140 msgid "Selecting Next node..."
   1141 msgstr "Sonraki dm seiliyor..."
   1142 
   1143 #: info/session.c:964
   1144 #, c-format
   1145 msgid "Moving Up %d time(s), then Next."
   1146 msgstr "%d kez Yukar gidip, Sonrakine geiliyor."
   1147 
   1148 #: info/session.c:988
   1149 msgid "No more nodes within this document."
   1150 msgstr "Bu belge iinde baka dm yok."
   1151 
   1152 #: info/session.c:1011
   1153 msgid "No `Prev' for this node."
   1154 msgstr "Bu dm iin baka `nceki' yok."
   1155 
   1156 #: info/session.c:1014 info/session.c:1073
   1157 msgid "Moving Prev in this window."
   1158 msgstr "Bu pencerede ncekine gidiliyor."
   1159 
   1160 #: info/session.c:1030
   1161 msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
   1162 msgstr "Bu belge iinde, bu dm iin `nceki' ya da `Yukar' yok."
   1163 
   1164 #: info/session.c:1034
   1165 msgid "Moving Up in this window."
   1166 msgstr "Bu pencere iinde Yukarya gidiliyor."
   1167 
   1168 #: info/session.c:1084
   1169 msgid "Moving to `Prev's last menu item."
   1170 msgstr "`nceki'nin son men esine gidiliyor."
   1171 
   1172 #: info/session.c:1095
   1173 msgid "Move forwards or down through node structure"
   1174 msgstr "Dm yaps iinde ileriye ya da aaya gider"
   1175 
   1176 #: info/session.c:1111
   1177 msgid "Move backwards or up through node structure"
   1178 msgstr "Dm yaps iinde geriye ya da yukarya gider"
   1179 
   1180 #: info/session.c:1205
   1181 msgid "Scroll forward in this window"
   1182 msgstr "Bu pencerede ileriye doru kaydrr"
   1183 
   1184 #: info/session.c:1213
   1185 msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
   1186 msgstr ""
   1187 "Bu pencerede ileriye doru kaydrr ve ntanml pencere boyutuna ayarlar"
   1188 
   1189 #: info/session.c:1221
   1190 msgid "Scroll forward in this window staying within node"
   1191 msgstr "Bu pencerede, dm iinde kalarak ileriye doru kaydrr"
   1192 
   1193 #: info/session.c:1229
   1194 msgid ""
   1195 "Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
   1196 msgstr ""
   1197 "Bu pencerede, dm iinde kalarak ileriye doru kaydrr ve ntanml "
   1198 "pencere boyutunu ayarlar"
   1199 
   1200 #: info/session.c:1237
   1201 msgid "Scroll backward in this window"
   1202 msgstr "Bu pencerede geriye doru kaydrr"
   1203 
   1204 #: info/session.c:1245
   1205 msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
   1206 msgstr ""
   1207 "Bu pencerede geriye doru kaydrr ve ntanml pencere boyutunu ayarlar"
   1208 
   1209 #: info/session.c:1254
   1210 msgid "Scroll backward in this window staying within node"
   1211 msgstr "Bu pencerede, dm iinde kalarak geriye doru kaydrr"
   1212 
   1213 #: info/session.c:1262
   1214 msgid ""
   1215 "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
   1216 "size"
   1217 msgstr "geri ve set ntanml"
   1218 
   1219 #: info/session.c:1270
   1220 msgid "Move to the start of this node"
   1221 msgstr "Bu dmn balangcna gider"
   1222 
   1223 #: info/session.c:1277
   1224 msgid "Move to the end of this node"
   1225 msgstr "Bu dmn sonuna gider"
   1226 
   1227 #: info/session.c:1284
   1228 msgid "Scroll down by lines"
   1229 msgstr "Aaya doru satr kaydrr"
   1230 
   1231 #: info/session.c:1301
   1232 msgid "Scroll up by lines"
   1233 msgstr "Yukarya doru satr kaydrr"
   1234 
   1235 #: info/session.c:1319
   1236 msgid "Scroll down by half screen size"
   1237 msgstr "Aaya doru yarm ekran boyutu kaydrr"
   1238 
   1239 #: info/session.c:1345
   1240 msgid "Scroll up by half screen size"
   1241 msgstr "Yukarya doru yarm ekran boyutu kaydrr"
   1242 
   1243 #: info/session.c:1374
   1244 msgid "Select the next window"
   1245 msgstr "Sonraki pencereyi seer"
   1246 
   1247 #: info/session.c:1413
   1248 msgid "Select the previous window"
   1249 msgstr "nceki pencereyi seer"
   1250 
   1251 #: info/session.c:1464
   1252 msgid "Split the current window"
   1253 msgstr "Mevcut pencereyi bler"
   1254 
   1255 #: info/session.c:1545
   1256 msgid "Delete the current window"
   1257 msgstr "Mevcut pencereyi siler"
   1258 
   1259 #: info/session.c:1553
   1260 msgid "Cannot delete a permanent window"
   1261 msgstr "Kalc bir pencere silinemez"
   1262 
   1263 #: info/session.c:1585
   1264 msgid "Delete all other windows"
   1265 msgstr "Dier tm pencereleri siler"
   1266 
   1267 #: info/session.c:1631
   1268 msgid "Scroll the other window"
   1269 msgstr "Dier pencereyi kaydrr"
   1270 
   1271 #: info/session.c:1652
   1272 msgid "Scroll the other window backward"
   1273 msgstr "Dier pencereyi geriye doru kaydrr"
   1274 
   1275 #: info/session.c:1658
   1276 msgid "Grow (or shrink) this window"
   1277 msgstr "Bu pencereyi bytr (ya da kltr)"
   1278 
   1279 #: info/session.c:1669
   1280 msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
   1281 msgstr "Mevcut ekran boluunu grnr pencereler arasnda bltrr"
   1282 
   1283 #: info/session.c:1676
   1284 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
   1285 msgstr "Mevcut penceredeki satr sarma durumunu deitirir"
   1286 
   1287 #: info/session.c:1848
   1288 msgid "Select the Next node"
   1289 msgstr "Sonraki dm seer"
   1290 
   1291 #: info/session.c:1856
   1292 msgid "Select the Prev node"
   1293 msgstr "nceki dm seer"
   1294 
   1295 #: info/session.c:1864
   1296 msgid "Select the Up node"
   1297 msgstr "stteki dm seer"
   1298 
   1299 #: info/session.c:1871
   1300 msgid "Select the last node in this file"
   1301 msgstr "Bu dosyadaki son dm seer"
   1302 
   1303 #: info/session.c:1898 info/session.c:1931
   1304 msgid "This window has no additional nodes"
   1305 msgstr "Bu pencerenin baka dm yok"
   1306 
   1307 #: info/session.c:1904
   1308 msgid "Select the first node in this file"
   1309 msgstr "Bu dosyadaki ilk dm seer"
   1310 
   1311 #: info/session.c:1938
   1312 msgid "Select the last item in this node's menu"
   1313 msgstr "Bu dmn mensndeki son eyi seer"
   1314 
   1315 #: info/session.c:1944
   1316 msgid "Select this menu item"
   1317 msgstr "Bu men esini seer"
   1318 
   1319 #: info/session.c:1977
   1320 #, c-format
   1321 msgid "There aren't %d items in this menu."
   1322 msgstr "Bu mende %d adet e yok."
   1323 
   1324 #: info/session.c:2171 info/session.c:2172
   1325 #, c-format
   1326 msgid "Menu item (%s): "
   1327 msgstr "Men esi (%s): "
   1328 
   1329 #: info/session.c:2175
   1330 msgid "Menu item: "
   1331 msgstr "Men esi: "
   1332 
   1333 #: info/session.c:2182 info/session.c:2183
   1334 #, c-format
   1335 msgid "Follow xref (%s): "
   1336 msgstr "zlenecek xref (%s): "
   1337 
   1338 #: info/session.c:2186
   1339 msgid "Follow xref: "
   1340 msgstr "zlenecek xref: "
   1341 
   1342 #: info/session.c:2315
   1343 msgid "Read a menu item and select its node"
   1344 msgstr "Bir men esini okur ve dmn seer"
   1345 
   1346 #: info/session.c:2323
   1347 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
   1348 msgstr "Oku yada ve select"
   1349 
   1350 #: info/session.c:2329
   1351 msgid "Move to the start of this node's menu"
   1352 msgstr "Bu dm mensnn balangcna gider"
   1353 
   1354 #: info/session.c:2353
   1355 msgid "Visit as many menu items at once as possible"
   1356 msgstr "Tek seferde mmkn olan en fazla sayda men esine urar"
   1357 
   1358 #: info/session.c:2381
   1359 msgid "Read a node name and select it"
   1360 msgstr "Bir dm ad okur ve seer"
   1361 
   1362 #: info/session.c:2436 info/session.c:2441
   1363 msgid "Goto node: "
   1364 msgstr "Dme gider: "
   1365 
   1366 #: info/session.c:2505
   1367 #, c-format
   1368 msgid "No menu in node `%s'."
   1369 msgstr "Mens olmayan dm `%s'."
   1370 
   1371 #: info/session.c:2551
   1372 #, c-format
   1373 msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
   1374 msgstr "`%2$s' dmnde `%1$s' men esi yok."
   1375 
   1376 #: info/session.c:2581
   1377 #, c-format
   1378 msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
   1379 msgstr "`%2$s''de `%1$s' tarafndan bavurulan dm bulunamad."
   1380 
   1381 #: info/session.c:2631
   1382 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
   1383 msgstr "Dizinden balayarak bir men listesini oku ve izle"
   1384 
   1385 #: info/session.c:2633
   1386 msgid "Follow menus: "
   1387 msgstr "Menleri izle: "
   1388 
   1389 #: info/session.c:2826
   1390 msgid "Find the node describing program invocation"
   1391 msgstr "Program armay aklayan dm bulur"
   1392 
   1393 #: info/session.c:2828
   1394 #, c-format
   1395 msgid "Find Invocation node of [%s]: "
   1396 msgstr "[%s]'in arma dmn bulur: "
   1397 
   1398 #: info/session.c:2866
   1399 msgid "Read a manpage reference and select it"
   1400 msgstr "Bir klavuz sayfas bavurusunu okur ve seer"
   1401 
   1402 #: info/session.c:2870
   1403 msgid "Get Manpage: "
   1404 msgstr "Alnacak klavuz sayfas: "
   1405 
   1406 #: info/session.c:2900
   1407 msgid "Select the node `Top' in this file"
   1408 msgstr "Bu dosyadaki `En st' dm se"
   1409 
   1410 #: info/session.c:2906
   1411 msgid "Select the node `(dir)'"
   1412 msgstr "`(dizin)' dmn se"
   1413 
   1414 #: info/session.c:2923 info/session.c:2925
   1415 #, c-format
   1416 msgid "Kill node (%s): "
   1417 msgstr "Dm ldr (%s): "
   1418 
   1419 #: info/session.c:2977
   1420 #, c-format
   1421 msgid "Cannot kill node `%s'"
   1422 msgstr "ldrlemeyen dm `%s' "
   1423 
   1424 #: info/session.c:2987
   1425 msgid "Cannot kill the last node"
   1426 msgstr "Son dm ldrlemiyor"
   1427 
   1428 #: info/session.c:3073
   1429 msgid "Select the most recently selected node"
   1430 msgstr "En son seilen dm seer"
   1431 
   1432 #: info/session.c:3079
   1433 msgid "Kill this node"
   1434 msgstr "Bu dm ldrr"
   1435 
   1436 #: info/session.c:3087
   1437 msgid "Read the name of a file and select it"
   1438 msgstr "Bir dosyann adn okur ve seer"
   1439 
   1440 #: info/session.c:3091
   1441 msgid "Find file: "
   1442 msgstr "Dosyay bul: "
   1443 
   1444 #: info/session.c:3108
   1445 #, c-format
   1446 msgid "Cannot find `%s'."
   1447 msgstr "`%s' bulunamyor."
   1448 
   1449 #: info/session.c:3151 info/session.c:3269
   1450 #, c-format
   1451 msgid "Could not create output file `%s'."
   1452 msgstr "kt dosyas `%s' oluturulamyor."
   1453 
   1454 #: info/session.c:3165 info/session.c:3287 info/session.c:3347
   1455 msgid "Done."
   1456 msgstr "Bitti."
   1457 
   1458 #: info/session.c:3220
   1459 #, c-format
   1460 msgid "Writing node %s..."
   1461 msgstr "%s dm yazlyor..."
   1462 
   1463 #: info/session.c:3296
   1464 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
   1465 msgstr "Bu dmn ieriini INFO_PRINT_COMMAND zerinden veri yolla"
   1466 
   1467 #: info/session.c:3331
   1468 #, c-format
   1469 msgid "Cannot open pipe to `%s'."
   1470 msgstr "Veri yolu `%s''e alamyor."
   1471 
   1472 #: info/session.c:3337
   1473 #, c-format
   1474 msgid "Printing node %s..."
   1475 msgstr "%s dm yazdrlyor..."
   1476 
   1477 #: info/session.c:3567
   1478 #, c-format
   1479 msgid "Searching subfile %s ..."
   1480 msgstr "%s altdosyas aranyor ..."
   1481 
   1482 #: info/session.c:3619
   1483 msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
   1484 msgstr "Bir dizge okur ve onu byk/kk harf duyarl ekilde arar"
   1485 
   1486 #: info/session.c:3626
   1487 msgid "Read a string and search for it"
   1488 msgstr "Bir dizge okur ve (onu) arar"
   1489 
   1490 #: info/session.c:3634
   1491 msgid "Read a string and search backward for it"
   1492 msgstr "Bir dizge okur ve (onu) geriye doru arar"
   1493 
   1494 #: info/session.c:3670 info/session.c:3677
   1495 #, c-format
   1496 msgid "%s%sfor string [%s]: "
   1497 msgstr "%s%s iin dizge [%s]: "
   1498 
   1499 #: info/session.c:3671 info/session.c:3678
   1500 msgid "Search backward"
   1501 msgstr "Geriye doru ara"
   1502 
   1503 #: info/session.c:3672 info/session.c:3678
   1504 msgid "Search"
   1505 msgstr "Ara"
   1506 
   1507 #: info/session.c:3673 info/session.c:3679
   1508 msgid " case-sensitively "
   1509 msgstr " byk/kk harf duyarl ekilde "
   1510 
   1511 #: info/session.c:3674 info/session.c:3679
   1512 msgid " "
   1513 msgstr " "
   1514 
   1515 #: info/session.c:3718
   1516 msgid "Search failed."
   1517 msgstr "Arama baarsz"
   1518 
   1519 #: info/session.c:3736
   1520 msgid "Repeat last search in the same direction"
   1521 msgstr "Son aramay ayn ynde yineler"
   1522 
   1523 #: info/session.c:3739 info/session.c:3749
   1524 msgid "No previous search string"
   1525 msgstr "Daha nceden arama dizgesi yok"
   1526 
   1527 #: info/session.c:3746
   1528 msgid "Repeat last search in the reverse direction"
   1529 msgstr "Son aramay ters ynde yineler"
   1530 
   1531 #: info/session.c:3765 info/session.c:3771
   1532 msgid "Search interactively for a string as you type it"
   1533 msgstr "Bir dizgeyi siz yazarken etkileimli ekilde arar"
   1534 
   1535 #: info/session.c:3851
   1536 msgid "I-search backward: "
   1537 msgstr "I-arama, geriye doru: "
   1538 
   1539 #: info/session.c:3853
   1540 msgid "I-search: "
   1541 msgstr "I-arama: "
   1542 
   1543 #: info/session.c:3878 info/session.c:3880
   1544 msgid "Failing "
   1545 msgstr "Baarlamyor "
   1546 
   1547 #: info/session.c:4340
   1548 msgid "Move to the previous cross reference"
   1549 msgstr "nceki apraz bavuruya gider"
   1550 
   1551 #: info/session.c:4349
   1552 msgid "Move to the next cross reference"
   1553 msgstr "Sonraki apraz bavuruya gider"
   1554 
   1555 #: info/session.c:4359
   1556 msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
   1557 msgstr "Bu satrdaki referans ya da men esini seer"
   1558 
   1559 #: info/session.c:4382
   1560 msgid "Cancel current operation"
   1561 msgstr "Mevcut ilemi iptal eder"
   1562 
   1563 #: info/session.c:4389
   1564 msgid "Quit"
   1565 msgstr "k"
   1566 
   1567 #: info/session.c:4398
   1568 msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
   1569 msgstr "mleci pencerenin belirli bir satrna tar"
   1570 
   1571 #: info/session.c:4430
   1572 msgid "Redraw the display"
   1573 msgstr "Grnty yeniden izer"
   1574 
   1575 #: info/session.c:4467
   1576 msgid "Quit using Info"
   1577 msgstr "Info'dan kar"
   1578 
   1579 #: info/session.c:4480
   1580 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
   1581 msgstr "Bu tuun kk harfine atanm komutu yrtr"
   1582 
   1583 #: info/session.c:4491
   1584 #, c-format
   1585 msgid "Unknown command (%s)."
   1586 msgstr "Bilinmeyen komut (%s)."
   1587 
   1588 #: info/session.c:4494
   1589 #, c-format
   1590 msgid "\"%s\" is invalid"
   1591 msgstr "\"%s\" geersiz"
   1592 
   1593 #: info/session.c:4495
   1594 #, c-format
   1595 msgid "`%s' is invalid"
   1596 msgstr "`%s' geersiz"
   1597 
   1598 #: info/session.c:4709
   1599 msgid "Add this digit to the current numeric argument"
   1600 msgstr "Mevcut saysal argmana bu sayy ekle"
   1601 
   1602 #: info/session.c:4718
   1603 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
   1604 msgstr "Mevcut saysal argman balat (ya da 4'le arp)"
   1605 
   1606 #: info/session.c:4733
   1607 msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
   1608 msgstr "Dahili olarak \\[universal argument] tarafndan kullanlyor"
   1609 
   1610 #: info/tilde.c:338
   1611 #, c-format
   1612 msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
   1613 msgstr "okuma-satr: Sanal bellek tkendi!\n"
   1614 
   1615 #: info/variables.c:37
   1616 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
   1617 msgstr "\"Ak\" olduunda, dipnotlar otomatik olarak grnr ve kaybolur"
   1618 
   1619 #: info/variables.c:41
   1620 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
   1621 msgstr ""
   1622 "\"Ak\" olduunda, bir pencereyi oluturma ya da silme, dierlerini yeniden "
   1623 "boyutlandrr"
   1624 
   1625 #: info/variables.c:45
   1626 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
   1627 msgstr "\"Ak\" olduunda, zil alnacana ekran yanp sner"
   1628 
   1629 #: info/variables.c:49
   1630 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
   1631 msgstr "\"Ak\" olduunda, hatalar zilin almasna neden olur"
   1632 
   1633 #: info/variables.c:53
   1634 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
   1635 msgstr ""
   1636 "\"Ak\" olduunda Info p, sktrmas almak zorunda olan dosyalar "
   1637 "biriktirir"
   1638 
   1639 #: info/variables.c:56
   1640 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
   1641 msgstr "\"Ak\" olduunda, arama dizgesinin eleen ksm klandrlr"
   1642 
   1643 #: info/variables.c:60
   1644 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
   1645 msgstr "Bir dm sonunda kaydrma istendiinde ne olacan kontrol eder"
   1646 
   1647 #: info/variables.c:64
   1648 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
   1649 msgstr "mle penceere dna tandnda kaydrlacak satr says"
   1650 
   1651 #: info/variables.c:68
   1652 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
   1653 msgstr ""
   1654 "\"Ak\" olduunda Info, ISO Latin karakterleri kabul eder ve grntler"
   1655 
   1656 #: info/variables.c:74
   1657 msgid "Explain the use of a variable"
   1658 msgstr "Bir deikenin kullanmn aklar"
   1659 
   1660 #: info/variables.c:80
   1661 msgid "Describe variable: "
   1662 msgstr "Aklanacak deiken: "
   1663 
   1664 #: info/variables.c:99
   1665 msgid "Set the value of an Info variable"
   1666 msgstr "Bir Info deikeninin deerini belirler"
   1667 
   1668 #: info/variables.c:105
   1669 msgid "Set variable: "
   1670 msgstr "Deikeni ata: "
   1671 
   1672 #: info/variables.c:123
   1673 #, c-format
   1674 msgid "Set %s to value (%d): "
   1675 msgstr "%s'e atanacak deer (%d): "
   1676 
   1677 #: info/variables.c:164
   1678 #, c-format
   1679 msgid "Set %s to value (%s): "
   1680 msgstr "%s'e atanacak deer (%s): "
   1681 
   1682 #: info/window.c:1138
   1683 msgid "--*** Tags out of Date ***"
   1684 msgstr "..*** Eskimi Etiketler ***"
   1685 
   1686 #: info/window.c:1149
   1687 msgid "-----Info: (), lines ----, "
   1688 msgstr "-----Info: (), satr ----, "
   1689 
   1690 #: info/window.c:1156
   1691 #, c-format
   1692 msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
   1693 msgstr "-%s---Info: %s, %d satr --%s--"
   1694 
   1695 #: info/window.c:1160
   1696 #, c-format
   1697 msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
   1698 msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d satr --%s--"
   1699 
   1700 #: info/window.c:1167
   1701 #, c-format
   1702 msgid " Subfile: %s"
   1703 msgstr " Altdosya: %s"
   1704 
   1705 #: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570
   1706 #, c-format
   1707 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
   1708 msgstr "%s: `%s' seenei belirsiz\n"
   1709 
   1710 #: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607
   1711 #, c-format
   1712 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
   1713 msgstr "%s: `--%s' seenei argmansz kullanlr\n"
   1714 
   1715 #: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621
   1716 #, c-format
   1717 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
   1718 msgstr "%s: `%c%s' seenei argmansz kullanlr\n"
   1719 
   1720 #: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042
   1721 #, c-format
   1722 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
   1723 msgstr "%s: `%s' seenei bir argmanla kullanlr\n"
   1724 
   1725 #: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730
   1726 #, c-format
   1727 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
   1728 msgstr "%s: `--%s' seenei bilinmiyor\n"
   1729 
   1730 #: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741
   1731 #, c-format
   1732 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
   1733 msgstr "%s: `%c%s' seenei bilinmiyor\n"
   1734 
   1735 #: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799
   1736 #, c-format
   1737 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
   1738 msgstr "%s: kurald seenek -- %c\n"
   1739 
   1740 #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
   1741 #, c-format
   1742 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
   1743 msgstr "%s: geersiz seenek -- %c\n"
   1744 
   1745 #: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116
   1746 #, c-format
   1747 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
   1748 msgstr "%s: seenek bir argmanla kullanlr -- %c\n"
   1749 
   1750 #: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954
   1751 #, c-format
   1752 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
   1753 msgstr "%s: `-W %s' seenei belirsiz\n"
   1754 
   1755 #: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999
   1756 #, c-format
   1757 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
   1758 msgstr "%s: `-W %s' seenei argmansz kullanlr\n"
   1759 
   1760 #: makeinfo/cmds.c:520 makeinfo/cmds.c:542
   1761 #, c-format
   1762 msgid "arguments to @%s ignored"
   1763 msgstr "@%s'ye argmanlar yok sayld"
   1764 
   1765 #: makeinfo/cmds.c:585
   1766 msgid "January"
   1767 msgstr "Ocak"
   1768 
   1769 #: makeinfo/cmds.c:585
   1770 msgid "February"
   1771 msgstr "ubat"
   1772 
   1773 #: makeinfo/cmds.c:585
   1774 msgid "March"
   1775 msgstr "Mart"
   1776 
   1777 #: makeinfo/cmds.c:585
   1778 msgid "April"
   1779 msgstr "Nisan"
   1780 
   1781 #: makeinfo/cmds.c:585
   1782 msgid "May"
   1783 msgstr "Mays"
   1784 
   1785 #: makeinfo/cmds.c:586
   1786 msgid "June"
   1787 msgstr "Haziran"
   1788 
   1789 #: makeinfo/cmds.c:586
   1790 msgid "July"
   1791 msgstr "Temmuz"
   1792 
   1793 #: makeinfo/cmds.c:586
   1794 msgid "August"
   1795 msgstr "Austos"
   1796 
   1797 #: makeinfo/cmds.c:586
   1798 msgid "September"
   1799 msgstr "Eyll"
   1800 
   1801 #: makeinfo/cmds.c:586
   1802 msgid "October"
   1803 msgstr "Ekim"
   1804 
   1805 #: makeinfo/cmds.c:587
   1806 msgid "November"
   1807 msgstr "Kasm"
   1808 
   1809 #: makeinfo/cmds.c:587
   1810 msgid "December"
   1811 msgstr "Aralk"
   1812 
   1813 #: makeinfo/cmds.c:936
   1814 #, c-format
   1815 msgid "unlikely character %c in @var"
   1816 msgstr "@var iinde dk olaslkl karakter %c"
   1817 
   1818 #: makeinfo/cmds.c:979
   1819 msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
   1820 msgstr "@sc argman tamamen bykharf(le yazlm), etkisiz"
   1821 
   1822 #: makeinfo/cmds.c:1034
   1823 #, c-format
   1824 msgid "`{' expected, but saw `%c'"
   1825 msgstr "`{' beklenirdi, `%c' grld"
   1826 
   1827 #: makeinfo/cmds.c:1074
   1828 msgid "end of file inside verb block"
   1829 msgstr "fiil blou iinde dosya sonu"
   1830 
   1831 #: makeinfo/cmds.c:1082
   1832 #, c-format
   1833 msgid "`}' expected, but saw `%c'"
   1834 msgstr "`}' beklenirdi, `%c' grld"
   1835 
   1836 #: makeinfo/cmds.c:1112
   1837 msgid ""
   1838 "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
   1839 "avoid that"
   1840 msgstr ""
   1841 "@strong{Not...} Info'da sahte bir apraz-bavuru oluturur; bundan kanmak "
   1842 "iin yazm deitirin"
   1843 
   1844 #: makeinfo/cmds.c:1305
   1845 #, c-format
   1846 msgid "%c%s is obsolete"
   1847 msgstr "%c%s kullanmdan kalkm"
   1848 
   1849 #: makeinfo/cmds.c:1414
   1850 #, c-format
   1851 msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
   1852 msgstr "@sp pozitif bir saysal argman gerektirir, `%s' deil"
   1853 
   1854 #: makeinfo/cmds.c:1763 makeinfo/cmds.c:1819 makeinfo/footnote.c:82
   1855 #, c-format
   1856 msgid "Bad argument to %c%s"
   1857 msgstr "%c%s'ye hatal argman"
   1858 
   1859 #: makeinfo/cmds.c:1773 makeinfo/makeinfo.c:4142
   1860 msgid "asis"
   1861 msgstr "asis"
   1862 
   1863 #: makeinfo/cmds.c:1775 makeinfo/cmds.c:1805 makeinfo/makeinfo.c:4144
   1864 msgid "none"
   1865 msgstr "yok"
   1866 
   1867 #: makeinfo/cmds.c:1789
   1868 #, c-format
   1869 msgid "Bad argument to @%s"
   1870 msgstr "@%s'ye hatal argman"
   1871 
   1872 #: makeinfo/cmds.c:1803
   1873 msgid "insert"
   1874 msgstr "ekle"
   1875 
   1876 #: makeinfo/defun.c:84
   1877 msgid "Missing `}' in @def arg"
   1878 msgstr "@def arg'da kayp `}'"
   1879 
   1880 #: makeinfo/defun.c:403
   1881 msgid "Function"
   1882 msgstr "lev"
   1883 
   1884 #: makeinfo/defun.c:406
   1885 msgid "Macro"
   1886 msgstr "Makro"
   1887 
   1888 #: makeinfo/defun.c:409
   1889 msgid "Special Form"
   1890 msgstr "zel Form"
   1891 
   1892 #: makeinfo/defun.c:413
   1893 msgid "Variable"
   1894 msgstr "Deiken"
   1895 
   1896 #: makeinfo/defun.c:416
   1897 msgid "User Option"
   1898 msgstr "Kullanc Seenei"
   1899 
   1900 #: makeinfo/defun.c:420
   1901 msgid "Instance Variable"
   1902 msgstr "Durum Deikeni"
   1903 
   1904 #: makeinfo/defun.c:424
   1905 msgid "Method"
   1906 msgstr "Yntem"
   1907 
   1908 #: makeinfo/defun.c:500 makeinfo/defun.c:505 makeinfo/defun.c:545
   1909 #: makeinfo/defun.c:644 makeinfo/xml.c:2229
   1910 msgid "of"
   1911 msgstr "kapal"
   1912 
   1913 #: makeinfo/defun.c:509 makeinfo/defun.c:513 makeinfo/defun.c:517
   1914 #: makeinfo/defun.c:551 makeinfo/defun.c:650 makeinfo/xml.c:2234
   1915 msgid "on"
   1916 msgstr "ak"
   1917 
   1918 #: makeinfo/defun.c:711
   1919 #, c-format
   1920 msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'"
   1921 msgstr "`@%s' kullanmak iin `@%s' ortam iinde ol(un)maldr"
   1922 
   1923 #: makeinfo/files.c:435
   1924 #, c-format
   1925 msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
   1926 msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
   1927 
   1928 #: makeinfo/files.c:638
   1929 #, c-format
   1930 msgid "`%s' omitted before output filename"
   1931 msgstr "`%s' kt dosya adndan nce yok sayld"
   1932 
   1933 #: makeinfo/files.c:646
   1934 #, c-format
   1935 msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
   1936 msgstr "stdout'a yazlyor olduundan `%s' yok sayld"
   1937 
   1938 #: makeinfo/files.c:694
   1939 msgid "Output buffer not empty."
   1940 msgstr "kt tamponu bo deil"
   1941 
   1942 #: makeinfo/footnote.c:150
   1943 #, c-format
   1944 msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
   1945 msgstr "`%c%s' bir argman gereksinir `{   }', yalnzca `%s' deil"
   1946 
   1947 #: makeinfo/footnote.c:165
   1948 #, c-format
   1949 msgid "No closing brace for footnote `%s'"
   1950 msgstr "Dipnot `%s' iin kapama } yok"
   1951 
   1952 #: makeinfo/footnote.c:198
   1953 msgid "Footnote defined without parent node"
   1954 msgstr "Dipnot, ebeveyn dmsz tanmlanm"
   1955 
   1956 #: makeinfo/footnote.c:210
   1957 msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed"
   1958 msgstr "Dipnot ii dipnotlara izin verilmez"
   1959 
   1960 #: makeinfo/footnote.c:302 makeinfo/index.c:189
   1961 msgid "Footnotes"
   1962 msgstr "Dipnotlar"
   1963 
   1964 #: makeinfo/html.c:87
   1965 #, c-format
   1966 msgid "%s: could not open --css-file: %s"
   1967 msgstr "%s: alamayan --css-dosyas: %s"
   1968 
   1969 #: makeinfo/html.c:172
   1970 #, c-format
   1971 msgid "%s:%d: --css-file ended in comment"
   1972 msgstr "%s:%d: --css-dosyas yorum iinde sonland"
   1973 
   1974 #: makeinfo/html.c:207
   1975 msgid "Untitled"
   1976 msgstr "Adsz"
   1977 
   1978 #: makeinfo/html.c:422
   1979 msgid "[unexpected] no html tag to pop"
   1980 msgstr "hayr :"
   1981 
   1982 #: makeinfo/html.c:752
   1983 #, c-format
   1984 msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
   1985 msgstr "[beklenmeyen] geersiz dm ismi: `%s'"
   1986 
   1987 #: makeinfo/index.c:169
   1988 #, c-format
   1989 msgid "Unknown index `%s'"
   1990 msgstr "Bilinmeyen indeks `%s'"
   1991 
   1992 #: makeinfo/index.c:234
   1993 #, c-format
   1994 msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
   1995 msgstr "Info, `%s' indeks girdisindeki `:''yi kullanamyor"
   1996 
   1997 #: makeinfo/index.c:412
   1998 #, c-format
   1999 msgid "Index `%s' already exists"
   2000 msgstr "ndeks `%s' zaten mevcut"
   2001 
   2002 #: makeinfo/index.c:455
   2003 #, c-format
   2004 msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
   2005 msgstr "Bilinmeyen indeks `%1$s' ve/veya @synindex iinde `%2$s'"
   2006 
   2007 #: makeinfo/index.c:661
   2008 msgid "(line )"
   2009 msgstr "(satr )"
   2010 
   2011 #: makeinfo/index.c:669
   2012 #, c-format
   2013 msgid "(line %*d)"
   2014 msgstr "(satr %*d)"
   2015 
   2016 #: makeinfo/index.c:750
   2017 #, c-format
   2018 msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
   2019 msgstr "@printindex iinde bilinmeyen indeks `%s'"
   2020 
   2021 #: makeinfo/index.c:819
   2022 #, c-format
   2023 msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
   2024 msgstr "`%s' indeks girdisi tm dmlerin dnda"
   2025 
   2026 #: makeinfo/index.c:822 makeinfo/index.c:858
   2027 msgid "(outside of any node)"
   2028 msgstr "(tm dmlerin dnda)"
   2029 
   2030 #: makeinfo/index.c:919 makeinfo/index.c:925
   2031 msgid "See "
   2032 msgstr "Bkz "
   2033 
   2034 #: makeinfo/insertion.c:160
   2035 msgid "@item not allowed in argument to @itemize"
   2036 msgstr "@item, @itemize'a argman olarak kullanlamaz"
   2037 
   2038 #: makeinfo/insertion.c:238
   2039 msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
   2040 msgstr "insertion_type_pname iinde Krk-Tip"
   2041 
   2042 #: makeinfo/insertion.c:334
   2043 msgid "Enumeration stack overflow"
   2044 msgstr "Numaralandrma yn tamas"
   2045 
   2046 #: makeinfo/insertion.c:366
   2047 #, c-format
   2048 msgid "lettering overflow, restarting at %c"
   2049 msgstr "harflendirme tamas, %c'den yeniden balanyor"
   2050 
   2051 #: makeinfo/insertion.c:631
   2052 #, c-format
   2053 msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
   2054 msgstr "%s bir argman gerektirir: %c esi iin biimlendirici"
   2055 
   2056 #: makeinfo/insertion.c:719
   2057 #, c-format
   2058 msgid "%cfloat environments cannot be nested"
   2059 msgstr "%cfloat evreler iielendirilemez"
   2060 
   2061 #: makeinfo/insertion.c:973
   2062 #, c-format
   2063 msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
   2064 msgstr "`@end'  `%1$s' beklerdi, `%2$s' grd"
   2065 
   2066 #: makeinfo/insertion.c:1337
   2067 #, c-format
   2068 msgid "No matching `%cend %s'"
   2069 msgstr "Eleen `%cend %s' yok"
   2070 
   2071 #: makeinfo/insertion.c:1592
   2072 #, c-format
   2073 msgid "%s requires letter or digit"
   2074 msgstr "%s harf ya da rakam gerektirir"
   2075 
   2076 #: makeinfo/insertion.c:1687
   2077 msgid "end of file inside verbatim block"
   2078 msgstr "verbatim blou iinde dosya sonu"
   2079 
   2080 #: makeinfo/insertion.c:1913
   2081 #, c-format
   2082 msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment"
   2083 msgstr "`@float' evresi dnda @%s anlaml deil"
   2084 
   2085 #: makeinfo/insertion.c:1949
   2086 msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
   2087 msgstr "nce st"
   2088 
   2089 #: makeinfo/insertion.c:1950
   2090 msgid ""
   2091 "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
   2092 msgstr ""
   2093 "belki de sizin @top dmnz, @ifinfo'dan ziyade @ifnottex iine "
   2094 "sarlmaldr?"
   2095 
   2096 #: makeinfo/insertion.c:1962
   2097 msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
   2098 msgstr "@detailmenu ilk dmden nce grld, `En st' dm oluturuluyor"
   2099 
   2100 #: makeinfo/insertion.c:2018
   2101 #, c-format
   2102 msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
   2103 msgstr "`@titlepage' ve `@quotation' evreleri dnda @%s anlaml deil"
   2104 
   2105 #: makeinfo/insertion.c:2032
   2106 #, c-format
   2107 msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment"
   2108 msgstr "`@titlepage' evresi dnda @%s anlaml deil"
   2109 
   2110 #: makeinfo/insertion.c:2063
   2111 #, c-format
   2112 msgid "Unmatched `%c%s'"
   2113 msgstr "Elemeyen `%c%s'"
   2114 
   2115 #: makeinfo/insertion.c:2068
   2116 #, c-format
   2117 msgid "`%c%s' needs something after it"
   2118 msgstr "`%c%s' sonrasnda bireyler gereklidir"
   2119 
   2120 #: makeinfo/insertion.c:2074
   2121 #, c-format
   2122 msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'"
   2123 msgstr "`%2$s''e hatal argman, `%1$s', `%3$s' kullanlyor"
   2124 
   2125 #: makeinfo/insertion.c:2171
   2126 #, c-format
   2127 msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
   2128 msgstr "`@%s' blou iinde @%s anlaml deil"
   2129 
   2130 #: makeinfo/insertion.c:2180
   2131 #, c-format
   2132 msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
   2133 msgstr "`%s' blounun iinde @itemx anlaml deil"
   2134 
   2135 #: makeinfo/insertion.c:2356
   2136 #, c-format
   2137 msgid "%c%s found outside of an insertion block"
   2138 msgstr "%c%s, bir ekleme blounun dnda bulundu"
   2139 
   2140 #: makeinfo/lang.c:580
   2141 #, c-format
   2142 msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
   2143 msgstr "%s geerli bir ISO 639 dil kodu deildir"
   2144 
   2145 #: makeinfo/lang.c:655
   2146 #, c-format
   2147 msgid "unrecognized encoding name `%s'"
   2148 msgstr "tannmayan kodlama ad `%s'"
   2149 
   2150 #: makeinfo/lang.c:663
   2151 #, c-format
   2152 msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
   2153 msgstr "zgnm, `%s' kodlamas desteklenmiyor"
   2154 
   2155 #: makeinfo/lang.c:715
   2156 #, c-format
   2157 msgid "invalid encoded character `%s'"
   2158 msgstr "geersiz kodlanm karakter `%s'"
   2159 
   2160 #: makeinfo/lang.c:1009
   2161 #, c-format
   2162 msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
   2163 msgstr "%c%s argman olarak `i' ya da `j' gerektirir, %c deil"
   2164 
   2165 #: makeinfo/lang.c:1013
   2166 #, c-format
   2167 msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
   2168 msgstr "%c%s argman olarak tek karakter, `i' ya da `j' gerektirir"
   2169 
   2170 #: makeinfo/macro.c:128
   2171 #, c-format
   2172 msgid "macro `%s' previously defined"
   2173 msgstr "makro `%s' daha nce tanmlanm"
   2174 
   2175 #: makeinfo/macro.c:132
   2176 #, c-format
   2177 msgid "here is the previous definition of `%s'"
   2178 msgstr "ite `%s''nin nceki tanm"
   2179 
   2180 #: makeinfo/macro.c:355
   2181 #, c-format
   2182 msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name"
   2183 msgstr "makro genilemesindeki \\'i, parametre ad yerine `%s' izliyor"
   2184 
   2185 #: makeinfo/macro.c:401
   2186 #, c-format
   2187 msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
   2188 msgstr "Makro `%s', %d satrnda ok sayda arg.la arld"
   2189 
   2190 #: makeinfo/macro.c:586
   2191 #, c-format
   2192 msgid "%cend macro not found"
   2193 msgstr "%cson makrosu bulunamad"
   2194 
   2195 #: makeinfo/macro.c:624
   2196 msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros"
   2197 msgstr "@quote arg. yalnzca tek argmanl makrolarda yararl"
   2198 
   2199 #: makeinfo/macro.c:660
   2200 #, c-format
   2201 msgid "mismatched @end %s with @%s"
   2202 msgstr "@%s ile elemeyen @end %s"
   2203 
   2204 #: makeinfo/makeinfo.c:184
   2205 #, c-format
   2206 msgid "Too many errors!  Gave up.\n"
   2207 msgstr "ok sayda hata!  Vazgeildi.\n"
   2208 
   2209 #: makeinfo/makeinfo.c:302
   2210 #, c-format
   2211 msgid "%s:%d: warning: "
   2212 msgstr "%s:%d: uyar: "
   2213 
   2214 #: makeinfo/makeinfo.c:321 makeinfo/makeinfo.c:2260
   2215 #, c-format
   2216 msgid "Misplaced %c"
   2217 msgstr "Yanl yerletirilmi %c"
   2218 
   2219 #: makeinfo/makeinfo.c:340
   2220 #, c-format
   2221 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
   2222 msgstr "Daha fazla bilgi iin `%s --help' yazn.\n"
   2223 
   2224 #: makeinfo/makeinfo.c:343
   2225 #, c-format
   2226 msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
   2227 msgstr "Kullanm: %s [SEENEK]... TEXINFO-DOSYASI...\n"
   2228 
   2229 #: makeinfo/makeinfo.c:346
   2230 msgid ""
   2231 "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
   2232 "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
   2233 msgstr ""
   2234 "ntanml olarak Texinfo kaynak belgelerini dier eitli biemlere evirir\n"
   2235 "Info dosyalar evrimii Emacs ya da tek bana GNU Info'yla okunmak iin "
   2236 "uygundur.\n"
   2237 
   2238 #: makeinfo/makeinfo.c:350
   2239 #, c-format
   2240 msgid ""
   2241 "General options:\n"
   2242 "      --error-limit=NUM       quit after NUM errors (default %d).\n"
   2243 "      --force                 preserve output even if errors.\n"
   2244 "      --help                  display this help and exit.\n"
   2245 "      --no-validate           suppress node cross-reference validation.\n"
   2246 "      --no-warn               suppress warnings (but not errors).\n"
   2247 "      --reference-limit=NUM   warn about at most NUM references (default %"
   2248 "d).\n"
   2249 "  -v, --verbose               explain what is being done.\n"
   2250 "      --version               display version information and exit.\n"
   2251 msgstr ""
   2252 "Genel seenekler:\n"
   2253 "      --error-limit=ADET      ADET hatadan sonra kar (ntanml %d).\n"
   2254 "      --force                 hatalarda dahi kty korur.\n"
   2255 "      --help                  bu yardm grntler ve kar.\n"
   2256 "      --no-validate           dm apraz-bavuru onaylamasn basklar.\n"
   2257 "      --no-warn               uyarlar basklar (fakat hatalar deil).\n"
   2258 "      --reference-limit=ADET  en fazla ADET referansta uyar (ntanml %d).\n"
   2259 "  -v, --verbose               ne yaplyor olduunu aklar.\n"
   2260 "      --version               srm bilgisini grntler ve kar.\n"
   2261 
   2262 #: makeinfo/makeinfo.c:364
   2263 #, no-wrap
   2264 msgid ""
   2265 "Output format selection (default is to produce Info):\n"
   2266 "      --docbook             output Docbook XML rather than Info.\n"
   2267 "      --html                output HTML rather than Info.\n"
   2268 "      --xml                 output Texinfo XML rather than Info.\n"
   2269 "      --plaintext           output plain text rather than Info.\n"
   2270 msgstr ""
   2271 "kt biem seimi (ntanmls Info retmektir):\n"
   2272 "      --docbook              Info yerine DocBook kts retir.\n"
   2273 "      --html                 Info yerine HTML kts retir.\n"
   2274 "      --xml                  Info yerine XML (TexinfoML) kts retir.\n"
   2275 "      --plaintext            Info yerine salt metin kts retir.\n"
   2276 
   2277 #: makeinfo/makeinfo.c:372
   2278 msgid ""
   2279 "General output options:\n"
   2280 "  -E, --macro-expand FILE   output macro-expanded source to FILE.\n"
   2281 "                            ignoring any @setfilename.\n"
   2282 "      --no-headers          suppress node separators, Node: lines, and "
   2283 "menus\n"
   2284 "                              from Info output (thus producing plain text)\n"
   2285 "                              or from HTML (thus producing shorter output);\n"
   2286 "                              also, write to standard output by default.\n"
   2287 "      --no-split            suppress splitting of Info or HTML output,\n"
   2288 "                            generate only one output file.\n"
   2289 "      --number-sections     output chapter and sectioning numbers.\n"
   2290 "  -o, --output=FILE         output to FILE (directory if split HTML),\n"
   2291 msgstr ""
   2292 "Genel kt seenekleri:\n"
   2293 "  -E, --macro-expand DOSYA   makro-geniletilmi kaynak ktsn herhangi "
   2294 "bir\n"
   2295 "                             @setfilename'i yoksayarak DOSYA'ya yazar.\n"
   2296 "      --no-headers           Info ktsnda dm ayralarn, Node:\n"
   2297 "                               satrlarn ve menleri basklar (daha ksa "
   2298 "kt\n"
   2299 "                               retmek zere); ayrca, ntanml olarak\n"
   2300 "                               standart ktya yazar.\n"
   2301 "      --no-split             Info ya da HTML ktsnn blnmesini "
   2302 "basklar,\n"
   2303 "                             yalnzca bir kt dosyas oluturur.\n"
   2304 "      --number-sections      blm ve ksm numaralarnn ktsn alr.\n"
   2305 "  -o, --output=DOSYA         kty DOSYA'ya yazar (blnm HTML ise "
   2306 "dizine).\n"
   2307 
   2308 #: makeinfo/makeinfo.c:386
   2309 #, c-format
   2310 msgid ""
   2311 "Options for Info and plain text:\n"
   2312 "      --enable-encoding       output accented and special characters in\n"
   2313 "                                Info output based on @documentencoding.\n"
   2314 "      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default %"
   2315 "d).\n"
   2316 "      --footnote-style=STYLE  output footnotes in Info according to STYLE:\n"
   2317 "                                `separate' to put them in their own node;\n"
   2318 "                                `end' to put them at the end of the node\n"
   2319 "                                  in which they are defined (default).\n"
   2320 "      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default %"
   2321 "d).\n"
   2322 "                                If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
   2323 "                                `asis', preserve existing indentation.\n"
   2324 "      --split-size=NUM        split Info files at size NUM (default %d).\n"
   2325 msgstr ""
   2326 "Info ve salt metin iin seenekler:\n"
   2327 "      --enable-encoding       aksanl ve zel karakterlerin ktsn "
   2328 "@documentencoding'e\n"
   2329 "                                dayal olarak Info ktsna yazar.\n"
   2330 "      --fill-column=ADET       Info satrlarn ADET karakterde bitir "
   2331 "(ntanml %d)\n"
   2332 "      --footnote-style=STL   Info'da dipnotlarn ktsn STL'e gre "
   2333 "yazar:\n"
   2334 "                                 kendi dmlerine koymak iin `separate';\n"
   2335 "                                 tanmlandklar dmn sonuna koymak iin\n"
   2336 "                                 `end' (ntanml).\n"
   2337 "      --paragraph-indet=DEG   Info paragraflarn DEG boluk girintiler "
   2338 "(ntanml %d).\n"
   2339 "                                Eer DEG `none' ise girintilemez; eer DEG\n"
   2340 "                                `asis' ise mevcut girintiyi korur.\n"
   2341 "      --spilt-size=NUM        Info dosyalarn NUM boyutuna bler (ntanml "
   2342 "%d).\n"
   2343 
   2344 #: makeinfo/makeinfo.c:403
   2345 msgid ""
   2346 "Options for HTML:\n"
   2347 "      --css-include=FILE        include FILE in HTML <style> output;\n"
   2348 "                                  read stdin if FILE is -.\n"
   2349 msgstr ""
   2350 "HTML seenekleri:\n"
   2351 "      --css-include=DOSYA        DOSYA'y HTML <style> ktsnda ier;\n"
   2352 "                                   eer DOSYA - ise stdin'i oku.\n"
   2353 
   2354 #: makeinfo/makeinfo.c:409
   2355 #, c-format
   2356 msgid ""
   2357 "Options for XML and Docbook:\n"
   2358 "      --output-indent=VAL       indent XML elements by VAL spaces (default %"
   2359 "d).\n"
   2360 "                                  If VAL is 0, ignorable whitespace is "
   2361 "dropped.\n"
   2362 msgstr ""
   2363 "XML ve Docbook iin seenekler:\n"
   2364 "      --output-indent=DEER        XML elementlerini DEER kadar boluk "
   2365 "girintilendir (ntanml %d).\n"
   2366 "                                     eer DEER 0 ise yok saylabilen beyaz "
   2367 "boluk silinir..\n"
   2368 
   2369 #: makeinfo/makeinfo.c:416
   2370 msgid ""
   2371 "Input file options:\n"
   2372 "      --commands-in-node-names  allow @ commands in node names.\n"
   2373 "  -D VAR                        define the variable VAR, as with @set.\n"
   2374 "  -I DIR                        append DIR to the @include search path.\n"
   2375 "  -P DIR                        prepend DIR to the @include search path.\n"
   2376 "  -U VAR                        undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
   2377 msgstr ""
   2378 "Girdi dosyas seenekleri:\n"
   2379 "      --commands-in-node-names   dm adlarnda @ komutlarna izin verir.\n"
   2380 "  -D VAR                         VAR deikenini, @set ile olduu gibi "
   2381 "tanmlar.\n"
   2382 "  -I DIR                         DIR' @include arama yolu sonuna ekler.\n"
   2383 "  -P DIR                         DIR' @include arama yolu bana ekler.\n"
   2384 "  -U VAR                         VAR deikeninin tanmn, @clear ile "
   2385 "olduu gibi geri alr.\n"
   2386 
   2387 #: makeinfo/makeinfo.c:425
   2388 msgid ""
   2389 "Conditional processing in input:\n"
   2390 "  --ifdocbook       process @ifdocbook and @docbook even if\n"
   2391 "                      not generating Docbook.\n"
   2392 "  --ifhtml          process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
   2393 "  --ifinfo          process @ifinfo even if not generating Info.\n"
   2394 "  --ifplaintext     process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
   2395 "  --iftex           process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
   2396 "  --ifxml           process @ifxml and @xml.\n"
   2397 "  --no-ifdocbook    do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
   2398 "  --no-ifhtml       do not process @ifhtml and @html text.\n"
   2399 "  --no-ifinfo       do not process @ifinfo text.\n"
   2400 "  --no-ifplaintext  do not process @ifplaintext text.\n"
   2401 "  --no-iftex        do not process @iftex and @tex text.\n"
   2402 "  --no-ifxml        do not process @ifxml and @xml text.\n"
   2403 "\n"
   2404 "  Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
   2405 msgstr ""
   2406 "Girdide koullu ilem:\n"
   2407 "  --ifdocbook       Docbook oluturulmuyorsa bile @ifdocbook\n"
   2408 "                      ve @docbook'u iler.\n"
   2409 "  --ifhtml          HTML oluturulmuyorsa bile @ifhtml ve @html'yi iler.\n"
   2410 "  --ifinfo          Info oluturulmuyorsa bile @ifinfo'yu iler.\n"
   2411 "  --ifplaintext     Salt metin oluturulmuyorsa bile @ifplaintext'i iler.\n"
   2412 "  --iftex           @iftex ve @tex iler; --no-split anlamna gelir.\n"
   2413 "  --ifxml           @ifxml ve @xml'i iler\n"
   2414 "  --no-ifdocbook    @ifdocbook ve @docbook metnini ilemez.\n"
   2415 "  --no-ifhtml       @ifhtml ve @html metin ilemez.\n"
   2416 "  --no-ifinfo       @ifinfo metin ilemez.\n"
   2417 "  --no-ifplaintext  @ifplintext metin ilemez.\n"
   2418 "  --no-iftex        @iftex ve @tex metin ilemez.\n"
   2419 "  --no-ifxml        @ifxml ve @xml metin ilemez.\n"
   2420 "\n"
   2421 "  Ayrca --no-ifFORMAT seenekleri iin ifnotFORMAT metnini iler.\n"
   2422 
   2423 #: makeinfo/makeinfo.c:444
   2424 msgid ""
   2425 "  The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
   2426 "  if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
   2427 "  if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
   2428 "  if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
   2429 "  if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
   2430 msgstr ""
   2431 "  @if... koullularnn ntanmllar kt formatna baldr:\n"
   2432 "  eer HTML oluturuluyorsa, --ifhtml ak, dierleri kapaldr;\n"
   2433 "  eer Info oluturuluyorsa, --ifinfo ak, dierleri kapaldr;\n"
   2434 "  eer salt metin oluturuluyorsa, --ifplaintext ak, dierleri kapaldr;\n"
   2435 "  eer XML oluturuluyorsa, --ifxml ak, deierleri kapaldr.\n"
   2436 
   2437 #: makeinfo/makeinfo.c:452
   2438 msgid ""
   2439 "Examples:\n"
   2440 "  makeinfo foo.texi                     write Info to foo's @setfilename\n"
   2441 "  makeinfo --html foo.texi              write HTML to @setfilename\n"
   2442 "  makeinfo --xml foo.texi               write Texinfo XML to @setfilename\n"
   2443 "  makeinfo --docbook foo.texi           write DocBook XML to @setfilename\n"
   2444 "  makeinfo --no-headers foo.texi        write plain text to standard output\n"
   2445 "\n"
   2446 "  makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
   2447 "menus\n"
   2448 "  makeinfo --number-sections foo.texi   write Info with numbered sections\n"
   2449 "  makeinfo --no-split foo.texi          write one Info file however big\n"
   2450 msgstr ""
   2451 "rnekler:\n"
   2452 "  makeinfo foo.texi                     foo'nun @setfilename'ine Info yazar\n"
   2453 "  makeinfo --html foo.texi              @setfilename'e HTML yazar\n"
   2454 "  makeinfo --xml foo.texi               @setfilename'e XML yazar\n"
   2455 "  makeinfo --docbook foo.texi           @setfilename'e DocBook XML yazar\n"
   2456 "  makeinfo --no-headers foo.texi        standart ktya salt metin yazar\n"
   2457 "\n"
   2458 "  makeinfo --html --no-headres foo.texi dm izgisiz, mensz html yazar\n"
   2459 "  makeinfe --number-sections foo.texi   numaralanm ksmlar olan Info "
   2460 "yazar\n"
   2461 "  makeinfo --no-split foo.texi          ne byklkte olursa olsun tek Info "
   2462 "dosyas yazar\n"
   2463 
   2464 #: makeinfo/makeinfo.c:603
   2465 #, c-format
   2466 msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
   2467 msgstr "%s: Tannamayan TEXINFO_OUTPUT_FORMAT deeri `%s' yok saylyor.\n"
   2468 
   2469 #: makeinfo/makeinfo.c:647 makeinfo/makeinfo.c:673 makeinfo/makeinfo.c:692
   2470 #: makeinfo/makeinfo.c:722 makeinfo/makeinfo.c:743
   2471 #, c-format
   2472 msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
   2473 msgstr "%1$s: %2$s arg saysal olmaldr, `%3$s' deil.\n"
   2474 
   2475 #: makeinfo/makeinfo.c:660
   2476 #, c-format
   2477 msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
   2478 msgstr "%s:makro genileme kts `%s' alamad"
   2479 
   2480 #: makeinfo/makeinfo.c:665
   2481 #, c-format
   2482 msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
   2483 msgstr "%s: ikinci makro genileme kts yok saylyor `%s'.\n"
   2484 
   2485 #: makeinfo/makeinfo.c:707
   2486 #, c-format
   2487 msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
   2488 msgstr ""
   2489 "%1$s: --paragraph-indent arg. saysal/`none'/`asis' olmaldr, `%2$s' "
   2490 "deil.\n"
   2491 
   2492 #: makeinfo/makeinfo.c:732
   2493 #, c-format
   2494 msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
   2495 msgstr ""
   2496 "%1$s: --footnote-style arg. `separate' ya da `end' olmaldr, `%2$s' deil.\n"
   2497 
   2498 #: makeinfo/makeinfo.c:806
   2499 #, c-format
   2500 msgid "%s: missing file argument.\n"
   2501 msgstr "%s: dosya argman eksik.\n"
   2502 
   2503 #: makeinfo/makeinfo.c:997 makeinfo/makeinfo.c:3991
   2504 #, c-format
   2505 msgid "Multiline command %c%s used improperly"
   2506 msgstr "ok satrl komut %c%s uygunsuz kullanld"
   2507 
   2508 #: makeinfo/makeinfo.c:1000
   2509 #, c-format
   2510 msgid "Expected `%s'"
   2511 msgstr "`%s' gerekir"
   2512 
   2513 #: makeinfo/makeinfo.c:1479
   2514 #, c-format
   2515 msgid "Can't create directory `%s': %s"
   2516 msgstr "`%1$s' dizini oluturulamyor: %2$s"
   2517 
   2518 #: makeinfo/makeinfo.c:1525
   2519 #, c-format
   2520 msgid "No `%s' found in `%s'"
   2521 msgstr "`%2$s' iinde `%1$s' yok"
   2522 
   2523 #: makeinfo/makeinfo.c:1605
   2524 #, c-format
   2525 msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
   2526 msgstr ""
   2527 "%s: Makro genilemesini, Info kts da oraya gittiinden, stdout'a "
   2528 "atlatyor.\n"
   2529 
   2530 #: makeinfo/makeinfo.c:1638
   2531 #, c-format
   2532 msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
   2533 msgstr "`%3$s''den %1$s dosya `%2$s' yaplyor.\n"
   2534 
   2535 #: makeinfo/makeinfo.c:1673
   2536 #, c-format
   2537 msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n"
   2538 msgstr "Bu %1$s, makeinfo srm %2$s tarafndan, %3$s'den retilmitir.\n"
   2539 
   2540 #: makeinfo/makeinfo.c:1709
   2541 #, c-format
   2542 msgid ""
   2543 "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
   2544 msgstr ""
   2545 "%1$s: Makro kt dosyas `%2$s' hatalardan dolay siliniyor; korumak iin --"
   2546 "force kullannz.\n"
   2547 
   2548 #: makeinfo/makeinfo.c:1773
   2549 #, c-format
   2550 msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
   2551 msgstr ""
   2552 "%1$s: kt dosyas `%2$s' hatalardan dolay siliniyor; korumak iin --force "
   2553 "kullannz.\n"
   2554 
   2555 #: makeinfo/makeinfo.c:2034
   2556 #, c-format
   2557 msgid "Unknown command `%s'"
   2558 msgstr "Bilinmeyen komut `%s'"
   2559 
   2560 #: makeinfo/makeinfo.c:2056
   2561 #, c-format
   2562 msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
   2563 msgstr "@%s'e argman olarak bir komut vermek iin {} kullann"
   2564 
   2565 #: makeinfo/makeinfo.c:2314
   2566 #, c-format
   2567 msgid "%c%s expected braces"
   2568 msgstr "%c%s kme parantezi bekledi"
   2569 
   2570 #: makeinfo/makeinfo.c:2327
   2571 msgid "Unmatched }"
   2572 msgstr "Elememi }"
   2573 
   2574 #: makeinfo/makeinfo.c:2375
   2575 msgid "NO_NAME!"
   2576 msgstr "SMSZ!"
   2577 
   2578 #: makeinfo/makeinfo.c:2396
   2579 #, c-format
   2580 msgid "%c%s missing close brace"
   2581 msgstr "%c%s eksik kapama }"
   2582 
   2583 #: makeinfo/makeinfo.c:3309
   2584 #, c-format
   2585 msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
   2586 msgstr "@image dosyas `%1$s' (HTML iin) okunamyor: %2$s"
   2587 
   2588 #: makeinfo/makeinfo.c:3315
   2589 #, c-format
   2590 msgid "No such file `%s'"
   2591 msgstr "`%s' adnda dosya yok"
   2592 
   2593 #: makeinfo/makeinfo.c:3447
   2594 #, c-format
   2595 msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
   2596 msgstr "@image dosyas `%1$s' (metin iin) okunamyor: %2$s"
   2597 
   2598 #: makeinfo/makeinfo.c:3456
   2599 msgid "@image missing filename argument"
   2600 msgstr "@image eksik dosyaad argman"
   2601 
   2602 #: makeinfo/makeinfo.c:3675
   2603 #, c-format
   2604 msgid "undefined flag: %s"
   2605 msgstr "tanmlanmam bayrak: %s"
   2606 
   2607 #: makeinfo/makeinfo.c:3676
   2608 #, c-format
   2609 msgid "{No value for `%s'}"
   2610 msgstr "(`%s' iin deer yok)"
   2611 
   2612 #: makeinfo/makeinfo.c:3728
   2613 #, c-format
   2614 msgid "%c%s requires a name"
   2615 msgstr "%c%s bir isim gerektirir"
   2616 
   2617 #: makeinfo/makeinfo.c:3834
   2618 #, c-format
   2619 msgid "Reached eof before matching @end %s"
   2620 msgstr "Eleen @end %s'den nce dosya sonuna ulald"
   2621 
   2622 #: makeinfo/makeinfo.c:4082
   2623 #, c-format
   2624 msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
   2625 msgstr "`%.40s...' genileme iin ok uzun; geniletilmedi"
   2626 
   2627 #: makeinfo/multi.c:116
   2628 msgid "Missing } in @multitable template"
   2629 msgstr "@multitable ablonunda eksik }"
   2630 
   2631 #: makeinfo/multi.c:254
   2632 #, c-format
   2633 msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
   2634 msgstr "@multitable'dan sonraki babo metin `%s' yoksaylyor"
   2635 
   2636 #: makeinfo/multi.c:393
   2637 #, c-format
   2638 msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
   2639 msgstr "ok-tablolu ede, ok fazla stun (maks %d)"
   2640 
   2641 #: makeinfo/multi.c:555
   2642 #, c-format
   2643 msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
   2644 msgstr "[beklenmeyen] ok-tabloluda stun #%d seilemiyor"
   2645 
   2646 #: makeinfo/multi.c:584
   2647 msgid "ignoring @tab outside of multitable"
   2648 msgstr "ok-tablolunun dndaki @tab yoksaylyor"
   2649 
   2650 #: makeinfo/multi.c:632
   2651 #, c-format
   2652 msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
   2653 msgstr "**Son satrdan ok-stunlu kt:\n"
   2654 
   2655 #: makeinfo/multi.c:635
   2656 #, c-format
   2657 msgid "* column #%d: output = %s\n"
   2658 msgstr "* stun #%d: kt = %s\n"
   2659 
   2660 #: makeinfo/node.c:280
   2661 #, c-format
   2662 msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
   2663 msgstr "Dm `%s' daha nce satr %d'de tanmland"
   2664 
   2665 #: makeinfo/node.c:648
   2666 #, c-format
   2667 msgid "Formatting node %s...\n"
   2668 msgstr "Dm %s biimleniyor...\n"
   2669 
   2670 #: makeinfo/node.c:716
   2671 #, c-format
   2672 msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
   2673 msgstr "Dm `%s' bir blmleme komutu gerektirir (r: %c%s)"
   2674 
   2675 #: makeinfo/node.c:879
   2676 #, c-format
   2677 msgid "No node name specified for `%c%s' command"
   2678 msgstr "`%c%s' komutu iin bir dm ad belirtilmedi"
   2679 
   2680 #: makeinfo/node.c:920 makeinfo/node.c:1151
   2681 #, c-format
   2682 msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
   2683 msgstr "pa `%1$s' ve dm `%2$s' ayn dosya adna ynlendiriyor"
   2684 
   2685 #: makeinfo/node.c:923
   2686 msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
   2687 msgstr "Bu @anchor komutu yoksayld; buraya ynelik bavurular almayacak"
   2688 
   2689 #: makeinfo/node.c:925 makeinfo/node.c:1154
   2690 msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
   2691 msgstr "Bu pay yeniden adlandrn ya da `--no-split' seeneini kullann"
   2692 
   2693 #: makeinfo/node.c:955
   2694 #, c-format
   2695 msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
   2696 msgstr "Blnm-HTML dosyasnn sonunda beklenmeyen dizge `%s'"
   2697 
   2698 #: makeinfo/node.c:991
   2699 msgid "Next:"
   2700 msgstr "Sonraki:"
   2701 
   2702 #: makeinfo/node.c:1007
   2703 msgid "Previous:"
   2704 msgstr "nceki:"
   2705 
   2706 #: makeinfo/node.c:1021
   2707 msgid "Up:"
   2708 msgstr "Yukar:"
   2709 
   2710 #: makeinfo/node.c:1148
   2711 #, c-format
   2712 msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
   2713 msgstr "`%1$s' ve `%2$s' palar ayn dosya adna ynlendiriyor"
   2714 
   2715 #: makeinfo/node.c:1153
   2716 msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
   2717 msgstr "@anchor komutu yoksayld; buraya ynelik bavurular almayacak"
   2718 
   2719 #: makeinfo/node.c:1347
   2720 #, c-format
   2721 msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
   2722 msgstr "%s bavuru mevcut olmayan dme `%s' (yanl blmleme nedeniyle?)"
   2723 
   2724 #: makeinfo/node.c:1363
   2725 msgid "Menu"
   2726 msgstr "Men"
   2727 
   2728 #: makeinfo/node.c:1365
   2729 msgid "Cross"
   2730 msgstr "apraz"
   2731 
   2732 #: makeinfo/node.c:1447
   2733 #, c-format
   2734 msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
   2735 msgstr ""
   2736 "Dm `%s''in sonraki alan uraya iaret etmiyor (yanl blmleme "
   2737 "nedeniyle?)"
   2738 
   2739 #: makeinfo/node.c:1450
   2740 #, c-format
   2741 msgid "This node (%s) has the bad Prev"
   2742 msgstr "Bu dm (%s) hatal nceki'ne sahip"
   2743 
   2744 #: makeinfo/node.c:1462
   2745 msgid "Prev"
   2746 msgstr "nceki"
   2747 
   2748 #: makeinfo/node.c:1505
   2749 #, c-format
   2750 msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
   2751 msgstr "Dm `%s''in nceki alan uraya iaret etmiyor"
   2752 
   2753 #: makeinfo/node.c:1509
   2754 #, c-format
   2755 msgid "This node (%s) has the bad Next"
   2756 msgstr "Bu dm (%s) hatal Sonraki'ne sahip"
   2757 
   2758 #: makeinfo/node.c:1521
   2759 #, c-format
   2760 msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
   2761 msgstr "`%s''in Yukar alan yok (yanl blmleme nedeniyle?)"
   2762 
   2763 #: makeinfo/node.c:1524
   2764 msgid "Up"
   2765 msgstr "Yukar"
   2766 
   2767 #: makeinfo/node.c:1590
   2768 #, c-format
   2769 msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
   2770 msgstr ""
   2771 "Dm `%s', Yukar hedefi olmasna karn, `%s' iin eksik men esi "
   2772 "ieriyor"
   2773 
   2774 #: makeinfo/node.c:1619
   2775 #, c-format
   2776 msgid "node `%s' has been referenced %d times"
   2777 msgstr "dm `%s''e %d kez bavuruldu"
   2778 
   2779 #: makeinfo/node.c:1633
   2780 #, c-format
   2781 msgid "unreferenced node `%s'"
   2782 msgstr "bavurulmam dm `%s'"
   2783 
   2784 #: makeinfo/node.c:1723
   2785 #, c-format
   2786 msgid "Removing %s\n"
   2787 msgstr "%s siliniyor\n"
   2788 
   2789 #: makeinfo/node.c:1727
   2790 #, c-format
   2791 msgid "Can't remove file `%s': %s"
   2792 msgstr "`%s' dosyas silinemiyor: %s"
   2793 
   2794 #: makeinfo/sectioning.c:122
   2795 #, c-format
   2796 msgid "Appendix %c"
   2797 msgstr "Ek %c "
   2798 
   2799 #: makeinfo/sectioning.c:467
   2800 #, c-format
   2801 msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
   2802 msgstr "Dahili hata (search_sectioning) `%s'!"
   2803 
   2804 #: makeinfo/sectioning.c:562
   2805 #, c-format
   2806 msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
   2807 msgstr "Dahili hata (search_sectioning) \"%s\"!"
   2808 
   2809 #: makeinfo/sectioning.c:623
   2810 #, c-format
   2811 msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
   2812 msgstr "%c%s kullanmdan kalkm; yerine %c%s kullann"
   2813 
   2814 #: makeinfo/sectioning.c:639
   2815 #, c-format
   2816 msgid "Node with %ctop as a section already exists"
   2817 msgstr "%cst'l dm bir blm olarak zaten var"
   2818 
   2819 #: makeinfo/sectioning.c:647
   2820 #, c-format
   2821 msgid "Here is the %ctop node"
   2822 msgstr "te %cst dm"
   2823 
   2824 #: makeinfo/sectioning.c:663
   2825 #, c-format
   2826 msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
   2827 msgstr "%cst, %cdmden nce kullanld, %s'e ntanmlanyor"
   2828 
   2829 #: makeinfo/toc.c:197 makeinfo/toc.c:271 makeinfo/toc.c:273
   2830 msgid "Table of Contents"
   2831 msgstr "indekiler Tablosu"
   2832 
   2833 #: makeinfo/toc.c:304 makeinfo/toc.c:337 makeinfo/toc.c:339
   2834 msgid "Short Contents"
   2835 msgstr "Ksa erik"
   2836 
   2837 #: makeinfo/xml.c:1605
   2838 #, c-format
   2839 msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
   2840 msgstr "@image dosyas `%1$s' okunamyor: %2$s"
   2841 
   2842 #: makeinfo/xml.c:2097
   2843 msgid ""
   2844 "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents"
   2845 msgstr "@multitable'n son esi @headitem geersiz Docbook belgeleri retiyor"
   2846 
   2847 #: util/install-info.c:154
   2848 #, c-format
   2849 msgid "%s: warning: "
   2850 msgstr "%s: uyar: "
   2851 
   2852 #: util/install-info.c:203
   2853 #, c-format
   2854 msgid " for %s"
   2855 msgstr " %s iin"
   2856 
   2857 #: util/install-info.c:426
   2858 #, c-format
   2859 msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
   2860 msgstr "\tSeeneklerin tam bir listesi iin `%s --help''i deneyiniz.\n"
   2861 
   2862 #: util/install-info.c:434
   2863 #, c-format
   2864 msgid ""
   2865 "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
   2866 "\n"
   2867 "Install or delete dir entries from INFO-FILE in the Info directory file\n"
   2868 "DIR-FILE.\n"
   2869 "\n"
   2870 "Options:\n"
   2871 " --delete          delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
   2872 "                     don't insert any new entries.\n"
   2873 " --dir-file=NAME   specify file name of Info directory file.\n"
   2874 "                     This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
   2875 " --entry=TEXT      insert TEXT as an Info directory entry.\n"
   2876 "                     TEXT should have the form of an Info menu item line\n"
   2877 "                     plus zero or more extra lines starting with "
   2878 "whitespace.\n"
   2879 "                     If you specify more than one entry, they are all "
   2880 "added.\n"
   2881 "                     If you don't specify any entries, they are determined\n"
   2882 "                     from information in the Info file itself.\n"
   2883 " --help            display this help and exit.\n"
   2884 " --info-file=FILE  specify Info file to install in the directory.\n"
   2885 "                     This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
   2886 " --info-dir=DIR    same as --dir-file=DIR/dir.\n"
   2887 " --item=TEXT       same as --entry TEXT.\n"
   2888 "                     An Info directory entry is actually a menu item.\n"
   2889 " --quiet           suppress warnings.\n"
   2890 " --remove          same as --delete.\n"
   2891 " --section=SEC     put this file's entries in section SEC of the directory.\n"
   2892 "                     If you specify more than one section, all the entries\n"
   2893 "                     are added in each of the sections.\n"
   2894 "                     If you don't specify any sections, they are determined\n"
   2895 "                     from information in the Info file itself.\n"
   2896 " --version         display version information and exit.\n"
   2897 msgstr ""
   2898 "Kullanm: %s [SEENEK]... [INFO-DOSYASI [DIR-DOSYASI]]\n"
   2899 "\n"
   2900 "Info dizin dosyas DIR-DOSYASI iindeki INFO-DOSYASI'ndan dizin girdilerini\n"
   2901 "kurar ya da siler.\n"
   2902 "\n"
   2903 "Seenekler:\n"
   2904 " --delete          INFO-DOSYASI iin mevcut girdileri DIR-DOSYASI'ndan "
   2905 "siler;\n"
   2906 "                     yeni girdi eklemez.\n"
   2907 " --dir-file=SM   Info dizin dosyasnn adn belirler.\n"
   2908 "                     Bu, DIR-DOSYASI argmann kullanmaya edeerdir.\n"
   2909 " --entry=METN     METN'i bir Info dizin girdisi olarak ekler.\n"
   2910 "                     METN, bir Info e satr eklinde olmal\n"
   2911 "                     art, bolukla balayan sfr ya da daha ok fazladan "
   2912 "satr bulunmaldr.\n"
   2913 "                     Birden fazla girdi belirtirseniz hepsi eklenir.\n"
   2914 "                     Hi girdi belirtmezseniz, (girdiler) Info dosyasndaki "
   2915 "bilgiden\n"
   2916 "                     belirlenir.\n"
   2917 " --help            bu yardm grntler ve kar.\n"
   2918 " --info-file=DOSYA dizine kurulacak Info dosyasn belirler.\n"
   2919 "                     Bu, INFO-DOSYASI argmann kullanmaya edeerdir.\n"
   2920 " --info-dir=DIR    --dir-file=DIR/dir ile ayn.\n"
   2921 " --item=METN      --entry METN ile ayn.\n"
   2922 "                     Bir Info dizin girdisi, gerekte bir men esidir.\n"
   2923 " --quiet           uyarlar basklar.\n"
   2924 " --remove          --delete ile ayn.\n"
   2925 " --section=KIS     bu dosyann girdilerini dizinin KIS blmne koyar.\n"
   2926 "                     Bir blmden fazlasn belirtirseniz, tm girdiler\n"
   2927 "                     herbir blme eklenir.\n"
   2928 "                     Hibir blm belirtmezseniz, (blmler) Info "
   2929 "dosyasndaki bilgiden\n"
   2930 "                     belirlenir.\n"
   2931 " --version           srm bilgisini grntler ve kar.\n"
   2932 
   2933 #: util/install-info.c:488
   2934 #, c-format
   2935 msgid ""
   2936 "This is the file .../info/dir, which contains the\n"
   2937 "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
   2938 "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
   2939 "\n"
   2940 "%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
   2941 "\n"
   2942 "  This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
   2943 "  Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
   2944 "  \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
   2945 "  \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
   2946 "\n"
   2947 "  In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n"
   2948 "  to select it.\n"
   2949 "\n"
   2950 "%s\n"
   2951 msgstr ""
   2952 "Bu, .../info/dir dosyas olup, (dir)st ad verilen, Info\n"
   2953 "hiyerarisinin en st dmn ierir.\n"
   2954 "Info'yu ilk altrdnzda bu dme bakarak balyor olursunuz.\n"
   2955 "\n"
   2956 "%s\tBu, INFO aacnn tepesidir\n"
   2957 "\n"
   2958 "  Bu (Dizin dm), temel konularn bir mensn verir.\n"
   2959 "  \"q\" tuuyla kar, \"?\" ile tm Info komutlarn listeler, \"d\" ile "
   2960 "buraya dner,\n"
   2961 "  \"h\" ile yeni balayanlar iin bir klavuz alabilir,\n"
   2962 "  \"mEmacs<Return>\" ile Emacs klavuzunu ziyaret edebilirsiniz, vs.\n"
   2963 "\n"
   2964 "  Emacs'ta, bir men esi ya da apraz bavuru zerinde sa fare tuunu\n"
   2965 "  tklayarak seim yapabilirsiniz.\n"
   2966 "\n"
   2967 "%s\n"
   2968 
   2969 #: util/install-info.c:513
   2970 #, c-format
   2971 msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
   2972 msgstr "%1$s: (%2$s) okunamyor ve (%3$s) oluturulamyor\n"
   2973 
   2974 #: util/install-info.c:600
   2975 #, c-format
   2976 msgid "%s: empty file"
   2977 msgstr "%s: bo dosya"
   2978 
   2979 #: util/install-info.c:913 util/install-info.c:953
   2980 msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
   2981 msgstr "Eleen END-INFO-DIR-ENTRY'siz START-INFO-DIR-ENTRY"
   2982 
   2983 #: util/install-info.c:948
   2984 msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
   2985 msgstr "Eleen START-INFO-DIR-ENTRY'siz END-INFO-DIR-ENTRY"
   2986 
   2987 #: util/install-info.c:1191 util/install-info.c:1201
   2988 #, c-format
   2989 msgid "%s: already have dir file: %s\n"
   2990 msgstr "%s: zaten dir dosyas var: %s\n"
   2991 
   2992 #: util/install-info.c:1236
   2993 #, c-format
   2994 msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
   2995 msgstr "%s: Info dosyasn yalnzca bir kez belirtin.\n"
   2996 
   2997 #: util/install-info.c:1284
   2998 #, c-format
   2999 msgid "excess command line argument `%s'"
   3000 msgstr "fazladan komut satr argman `%s'"
   3001 
   3002 #: util/install-info.c:1288
   3003 msgid "No input file specified; try --help for more information."
   3004 msgstr "Girdi dosyas belirtilmemi; daha fazla bilgi iin --help deneyin."
   3005 
   3006 #: util/install-info.c:1291
   3007 msgid "No dir file specified; try --help for more information."
   3008 msgstr "dizin dosyas belirtilmemi; daha fazla bilgi iin --help deneyin."
   3009 
   3010 #: util/install-info.c:1313
   3011 #, c-format
   3012 msgid "no info dir entry in `%s'"
   3013 msgstr "`%s' iinde info dizin girdisi yok"
   3014 
   3015 #: util/install-info.c:1426
   3016 #, c-format
   3017 msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'"
   3018 msgstr "`%2$s' dosyas iin men esi `%1$s' zaten mevcut"
   3019 
   3020 #: util/install-info.c:1449
   3021 #, c-format
   3022 msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
   3023 msgstr "`%s' iin girdi bulunamad; hibir ey silinmedi"
   3024 
   3025 #: util/texindex.c:252
   3026 msgid "display this help and exit"
   3027 msgstr "bu yardm grntler ve kar"
   3028 
   3029 #: util/texindex.c:254
   3030 msgid "keep temporary files around after processing"
   3031 msgstr "ilemden sonra geici dosyalar etrafta bulundurur"
   3032 
   3033 #: util/texindex.c:256
   3034 msgid "do not keep temporary files around after processing (default)"
   3035 msgstr "ilemden sonra geici dosyalar etrafta bulundurmaz (ntanml)"
   3036 
   3037 #: util/texindex.c:258
   3038 msgid "send output to FILE"
   3039 msgstr "kty DOSYA'ya gnderir"
   3040 
   3041 #: util/texindex.c:260
   3042 msgid "display version information and exit"
   3043 msgstr "srm bilgisini grntler ve kar"
   3044 
   3045 #: util/texindex.c:270
   3046 #, c-format
   3047 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
   3048 msgstr "Kullanm: %s [SEENEK]... DOSYA...\n"
   3049 
   3050 #: util/texindex.c:271
   3051 #, c-format
   3052 msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
   3053 msgstr "Her TeX kt DOSYAs iin sralanm bir indeks oluturur.\n"
   3054 
   3055 #: util/texindex.c:274
   3056 #, c-format
   3057 msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
   3058 msgstr ""
   3059 "Genellikle DOSYA... bir `foo.texi' belgesi iin `foo.%c%c' olarak "
   3060 "belirtilir.\n"
   3061 
   3062 #: util/texindex.c:276
   3063 #, c-format
   3064 msgid ""
   3065 "\n"
   3066 "Options:\n"
   3067 msgstr ""
   3068 "\n"
   3069 "Seenekler:\n"
   3070 
   3071 #: util/texindex.c:876 util/texindex.c:910 util/texindex.c:983
   3072 #: util/texindex.c:1011
   3073 #, c-format
   3074 msgid "%s: not a texinfo index file"
   3075 msgstr "%s: bir texinfo indeks dosyas deil"
   3076 
   3077 #: util/texindex.c:968
   3078 #, c-format
   3079 msgid "failure reopening %s"
   3080 msgstr "%s'i yeniden amada hata"
   3081 
   3082 #: util/texindex.c:1218
   3083 #, c-format
   3084 msgid "No page number in %s"
   3085 msgstr "%s'de sayfa numaras yok"
   3086 
   3087 #: util/texindex.c:1291
   3088 #, c-format
   3089 msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
   3090 msgstr "%s girdisi, ikincil isimli bir girdiyi takip ediyor"
   3091 
   3092 #~ msgid "\"\" is invalid"
   3093 #~ msgstr "\"\" geersiz"
   3094 
   3095 #~ msgid "%s is an invalid ISO code, using %c"
   3096 #~ msgstr "%s geersiz bir ISO kodu, %c kullanlyor"
   3097 
   3098 #~ msgid "Cannot specify more than one macro expansion output"
   3099 #~ msgstr "Birden fazla makro genileme kts belirtilemez"
   3100 
   3101 #~ msgid "File exists, but is not a directory"
   3102 #~ msgstr "Dosya mevcut, ancak bir dizin deil"
   3103 
   3104 #~ msgid "First argument to cross-reference may not be empty"
   3105 #~ msgstr "apraz bavuru kurulacak ilk argman bo olmayabilir"
   3106 
   3107 #~ msgid "see "
   3108 #~ msgstr "bkz "
   3109 
   3110 #~ msgid "`.' or `,' must follow cross reference, not %c"
   3111 #~ msgstr "`.' ya da `,' apraz bavuruyu izlemelidir, %c'yi deil"
   3112 
   3113 #~ msgid "First argument to @inforef may not be empty"
   3114 #~ msgstr "@inforef'e ilk argman bo olmayabilir"
   3115 
   3116 #~ msgid "Node:"
   3117 #~ msgstr "Dm:"
   3118 
   3119 #~ msgid "%s: TOC should be here, but it was not found"
   3120 #~ msgstr "%s: indekiler burada olmalyd, ama bulunamad"
   3121 
   3122 #~ msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n"
   3123 #~ msgstr "%s: Info dizinini yalnzca bir kez belirtin.\n"
   3124