1 # Finnish messages for binutils. 2 # Copyright 2005, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc. 3 # This file is distributed under the same license as the binutils package. 4 # Jorma Karvonen <karvjorm (a] users.sf.net>, 2005, 2007. 5 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma (a] gmail.com>, 2009-2012, 2014. 6 # 7 msgid "" 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: binutils 2.24.90\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils (a] gnu.org\n" 11 "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" 12 "PO-Revision-Date: 2014-11-02 19:39+0200\n" 13 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma (a] gmail.com>\n" 14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi (a] lists.sourceforge.net>\n" 15 "Language: fi\n" 16 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21 "X-Poedit-Language: Finnish\n" 22 "X-Poedit-Country: FINLAND\n" 23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" 25 26 # Kytetty option(s)-suomennoksessa monikkomuotoa. Samoin sanat addr(s) suomennettu monikon partitiivilla. 27 #: addr2line.c:81 28 #, c-format 29 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" 30 msgstr "Kytt: %s [valitsimet] [osoitteita]\n" 31 32 #: addr2line.c:82 33 #, c-format 34 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" 35 msgstr " Muunna osoitteet rivinumero-tiedostonimipareiksi.\n" 36 37 #: addr2line.c:83 38 #, c-format 39 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" 40 msgstr " Jos komentorivill ei ole annettu osoitteita, ne luetaan vakiosytteest\n" 41 42 #: addr2line.c:84 43 #, c-format 44 msgid "" 45 " The options are:\n" 46 " @<file> Read options from <file>\n" 47 " -a --addresses Show addresses\n" 48 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n" 49 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n" 50 " -i --inlines Unwind inlined functions\n" 51 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n" 52 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" 53 " -s --basenames Strip directory names\n" 54 " -f --functions Show function names\n" 55 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" 56 " -h --help Display this information\n" 57 " -v --version Display the program's version\n" 58 "\n" 59 msgstr "" 60 " Valitsimet ovat:\n" 61 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n" 62 " -a --addresses Nyt osoitteet\n" 63 " -b --target=<bfd-nimi> Aseta binaaritiedoston muoto\n" 64 " -e --exe=<suoritustiedosto> Aseta sytetiedoston nimi (oletus on a.out)\n" 65 " -i --inlines Palauta inline-funktiot\n" 66 " -j --section=<nimi> Lue lohkosuhteelliset siirrokset eik osoitteet\n" 67 " -s --basenames Riisu hakemistonimet\n" 68 " -f --functions Nyt funktionimet\n" 69 " -C --demangle[=tyyli] Eheyt funktionimet\n" 70 " -h --help Nyt nm tiedot\n" 71 " -v --version Nyt ohjelman version\n" 72 "\n" 73 74 #: addr2line.c:101 ar.c:332 ar.c:369 coffdump.c:471 dlltool.c:3969 75 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:651 nlmconv.c:1113 objcopy.c:606 objcopy.c:656 76 #: readelf.c:3705 size.c:99 srconv.c:1744 strings.c:653 sysdump.c:653 77 #: windmc.c:228 windres.c:687 78 #, c-format 79 msgid "Report bugs to %s\n" 80 msgstr "" 81 "Ilmoita ohjelmistovioista englanniksi osoitteeseen %s\n" 82 "Suomennoksen virheist voi ilmoittaa (suomeksi) osoitteeseen <mailto:translation-team-fi (a] lists.sourceforge.net>\n" 83 84 #. Note for translators: This printf is used to join the 85 #. function name just printed above to the line number/ 86 #. file name pair that is about to be printed below. Eg: 87 #. 88 #. foo at 123:bar.c 89 #: addr2line.c:297 90 #, c-format 91 msgid " at " 92 msgstr " osoitteessa " 93 94 #. Note for translators: This printf is used to join the 95 #. line number/file name pair that has just been printed with 96 #. the line number/file name pair that is going to be printed 97 #. by the next iteration of the while loop. Eg: 98 #. 99 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c 100 #: addr2line.c:338 101 #, c-format 102 msgid " (inlined by) " 103 msgstr "(inline-funktiona) " 104 105 #: addr2line.c:371 106 #, c-format 107 msgid "%s: cannot get addresses from archive" 108 msgstr "%s: osoitteita ei saa arkistosta" 109 110 #: addr2line.c:388 111 #, c-format 112 msgid "%s: cannot find section %s" 113 msgstr "%s: lohkoa %s ei lydy" 114 115 #: addr2line.c:457 nm.c:1572 objdump.c:3479 116 #, c-format 117 msgid "unknown demangling style `%s'" 118 msgstr "tuntematon eheytystyyli %s" 119 120 #: ar.c:253 121 #, c-format 122 msgid "no entry %s in archive\n" 123 msgstr "arkistossa ei ole alkiota %s\n" 124 125 #: ar.c:267 126 #, c-format 127 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n" 128 msgstr "Kytt: %s [emulointivalitsimet] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nimi>] [jsennimi] [lukumr] arkistotiedosto tiedosto...\n" 129 130 #: ar.c:273 131 #, c-format 132 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" 133 msgstr "Kytt: %s [emulointivalitsimet] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [jsennimi] [lukumr] arkistotiedosto tiedosto...\n" 134 135 #: ar.c:281 136 #, c-format 137 msgid " %s -M [<mri-script]\n" 138 msgstr " %s -M [<mri-skripti]\n" 139 140 #: ar.c:282 141 #, c-format 142 msgid " commands:\n" 143 msgstr " komennot:\n" 144 145 #: ar.c:283 146 #, c-format 147 msgid " d - delete file(s) from the archive\n" 148 msgstr " d - poista tiedosto(t) arkistosta\n" 149 150 #: ar.c:284 151 #, c-format 152 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" 153 msgstr " m[ab] - siirr tiedosto(t) arkistoon\n" 154 155 #: ar.c:285 156 #, c-format 157 msgid " p - print file(s) found in the archive\n" 158 msgstr " p - tulosta arkistosta lytyvt tiedosto(t)\n" 159 160 #: ar.c:286 161 #, c-format 162 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" 163 msgstr " q[f] - liit tiedosto(t) nopeasti arkiston loppuun\n" 164 165 #: ar.c:287 166 #, c-format 167 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" 168 msgstr " r[ab][f][u] - korvaa olemassa oleva(t) tai lis uudet tiedosto(t) arkistoon\n" 169 170 #: ar.c:288 171 #, c-format 172 msgid " s - act as ranlib\n" 173 msgstr " s - toimi kuten ranlib\n" 174 175 #: ar.c:289 176 #, c-format 177 msgid " t - display contents of archive\n" 178 msgstr " t - nyt arkiston sislt\n" 179 180 #: ar.c:290 181 #, c-format 182 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" 183 msgstr " x[o] - pura tiedosto(t) arkistosta\n" 184 185 # modifiers on tss sama kuin options 186 #: ar.c:291 187 #, c-format 188 msgid " command specific modifiers:\n" 189 msgstr " komentokohtaiset valitsimet:\n" 190 191 #: ar.c:292 192 #, c-format 193 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" 194 msgstr " [a] - sijoita tiedosto(t) kohteen [jsennimi] jlkeen\n" 195 196 #: ar.c:293 197 #, c-format 198 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" 199 msgstr " [b] - laita tiedosto(t) kohteen [jsennimi] edelle (sama kuin [i])\n" 200 201 #: ar.c:296 202 #, c-format 203 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n" 204 msgstr " [D] - kyt nollaa aikaleimoille ja uid-kyttjtunnisteisiin/gid-ryhmtunnisteisiin (oletus)\n" 205 206 #: ar.c:298 207 #, c-format 208 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n" 209 msgstr " [U] - kyt todellisia aikaleimoja ja uid-kyttjtunnisteita/gid-ryhmtunnisteita\n" 210 211 #: ar.c:303 212 #, c-format 213 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n" 214 msgstr " [D] - kyt nollaa aikaleimoille ja uid-kyttjtunnisteisiin/gid-ryhmtunnisteisiin\n" 215 216 #: ar.c:305 217 #, c-format 218 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n" 219 msgstr " [U] - kyt todellisia aikaleimoja ja uid-kyttjtunnisteita/gid-ryhmtunnisteita (oletus)\n" 220 221 # Otaksun, ett kyse on jostain taulukkomuotoisesta oliosta, jossa on lukumrn osoittama mr alkioita. Ohjelmointikieliss se merkataan yleens olio[5] tai nimi[5]. Valitsimella valitaan ilmeisesti tmn muotoinen ilmentym. 222 #: ar.c:308 223 #, c-format 224 msgid " [N] - use instance [count] of name\n" 225 msgstr " [N] - kyt nimen[lukumr]-ilmentym\n" 226 227 #: ar.c:309 228 #, c-format 229 msgid " [f] - truncate inserted file names\n" 230 msgstr " [f] - katkaise listyt tiedostonimet\n" 231 232 #: ar.c:310 233 #, c-format 234 msgid " [P] - use full path names when matching\n" 235 msgstr " [P] - kyt tytt polkunime, kun se tsm\n" 236 237 #: ar.c:311 238 #, c-format 239 msgid " [o] - preserve original dates\n" 240 msgstr " [o] - silyt alkuperiset pivykset\n" 241 242 #: ar.c:312 243 #, c-format 244 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" 245 msgstr " [u] - korvaa vain tiedostot, jotka ovat arkiston nykysislt uudempia\n" 246 247 # modifiers on tss sama kuin options 248 #: ar.c:313 249 #, c-format 250 msgid " generic modifiers:\n" 251 msgstr " yleiset valitsimet:\n" 252 253 #: ar.c:314 254 #, c-format 255 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" 256 msgstr " [c] - l varoita, jos kirjasto pit luoda\n" 257 258 #: ar.c:315 259 #, c-format 260 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" 261 msgstr " [s] - luo arkiston sislthakemiston (vrt. ranlib)\n" 262 263 #: ar.c:316 264 #, c-format 265 msgid " [S] - do not build a symbol table\n" 266 msgstr " [S] - l koosta symbolitaulua\n" 267 268 #: ar.c:317 269 #, c-format 270 msgid " [T] - make a thin archive\n" 271 msgstr " [T] - tee ohut arkisto\n" 272 273 #: ar.c:318 274 #, c-format 275 msgid " [v] - be verbose\n" 276 msgstr " [v] - laveasti\n" 277 278 #: ar.c:319 279 #, c-format 280 msgid " [V] - display the version number\n" 281 msgstr " [V] - nyt versionumero\n" 282 283 #: ar.c:320 284 #, c-format 285 msgid " @<file> - read options from <file>\n" 286 msgstr " @<tiedosto> - lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n" 287 288 #: ar.c:321 289 #, c-format 290 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" 291 msgstr " --target=BFDNAME - mrittele kohdeobjektimuoto BFDNAME-nimen\n" 292 293 #: ar.c:323 294 #, c-format 295 msgid " optional:\n" 296 msgstr " vaihtoehtoinen:\n" 297 298 #: ar.c:324 299 #, c-format 300 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n" 301 msgstr " --plugin <p> - lataa mritelty lisosa\n" 302 303 #: ar.c:345 304 #, c-format 305 msgid "Usage: %s [options] archive\n" 306 msgstr "Kytt: %s [valitsimet] arkisto\n" 307 308 #: ar.c:346 309 #, c-format 310 msgid " Generate an index to speed access to archives\n" 311 msgstr " Tuota sislthakemisto nopeuttamaan arkistohakua\n" 312 313 #: ar.c:347 314 #, c-format 315 msgid "" 316 " The options are:\n" 317 " @<file> Read options from <file>\n" 318 msgstr "" 319 " Valitsimet ovat:\n" 320 " @<tiedosto> Lue valitsimet <tiedosto>sta\n" 321 322 #: ar.c:350 323 #, c-format 324 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n" 325 msgstr " --plugin <nimi> Lataa mritelty lisosa\n" 326 327 #: ar.c:354 328 #, c-format 329 msgid "" 330 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" 331 " -U Use an actual symbol map timestamp\n" 332 msgstr "" 333 " -D Kyt nollaa symbolikuvauksen aikaleimoihin (oletus)\n" 334 " -U Kyt todellista symbolikuvauksen aikaleimaa\n" 335 336 #: ar.c:358 337 #, c-format 338 msgid "" 339 " -D Use zero for symbol map timestamp\n" 340 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" 341 msgstr "" 342 " -D Kyt nollaa symbolikuvauksen aikaleimalle\n" 343 " -U Kyt todellista symbolikuvauksen aikaleimaa (oletus)\n" 344 345 #: ar.c:361 346 #, c-format 347 msgid "" 348 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" 349 " -h --help Print this help message\n" 350 " -v --version Print version information\n" 351 msgstr "" 352 " -t Pivit arkiston symbolikuvauksen aikaleima\n" 353 " -h --help Tulosta tm opaste\n" 354 " -V --version Tulosta versiotiedot\n" 355 356 #: ar.c:485 357 msgid "two different operation options specified" 358 msgstr "kaksi erilaista toimintavalitsinta annettu" 359 360 #: ar.c:577 ar.c:638 nm.c:1654 361 #, c-format 362 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" 363 msgstr "Valitettavasti tm ohjelma on rakennettu ilman lisosatukea\n" 364 365 #: ar.c:761 366 msgid "no operation specified" 367 msgstr "mitn toimintaa ei ole annettu" 368 369 #: ar.c:764 370 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." 371 msgstr "u on merkityksellinen vain r-valitsimen kanssa." 372 373 #: ar.c:767 374 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." 375 msgstr "u on merkityksellinen vain D-valitsimen kanssa." 376 377 #: ar.c:770 378 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" 379 msgstr "u mre ohitetaan koska D on oletusarvo (katso U)" 380 381 #: ar.c:781 382 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." 383 msgstr "N on merkityksellinen vain x- ja d-valitsimien kanssa." 384 385 #: ar.c:784 386 msgid "Value for `N' must be positive." 387 msgstr "Arvon N on oltava positiivinen." 388 389 #: ar.c:798 390 msgid "`x' cannot be used on thin archives." 391 msgstr "x ei voida kytt ohuissa arkistoissa." 392 393 #: ar.c:845 394 #, c-format 395 msgid "internal error -- this option not implemented" 396 msgstr "sisinen virhe -- tt valitsinta ei ole toteutettu" 397 398 # Luomisen kohde on arkisto 399 #: ar.c:914 400 #, c-format 401 msgid "creating %s" 402 msgstr "luodaan arkisto %s" 403 404 #: ar.c:945 405 #, c-format 406 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" 407 msgstr "Olemassaolevan kirjaston %s muuntaminen thin-muotoon eponnistui" 408 409 #: ar.c:951 410 #, c-format 411 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" 412 msgstr "Olemassaolevan thin-kirjaston %s muuntaminen normaaliin muotoon eponnistui" 413 414 # stat on *nix-ympristn vakiokomentoja (katso: man stat) 415 #: ar.c:983 ar.c:1037 ar.c:1366 objcopy.c:2294 416 #, c-format 417 msgid "internal stat error on %s" 418 msgstr "sisinen stat-kutsuvirhe kohteessa %s" 419 420 #: ar.c:1002 ar.c:1070 421 #, c-format 422 msgid "%s is not a valid archive" 423 msgstr "%s ei ole kelvollinen arkisto" 424 425 #: ar.c:1128 426 msgid "could not create temporary file whilst writing archive" 427 msgstr "ei voi luoda tilapist tiedostoa arkistoa kirjoitettaessa" 428 429 #: ar.c:1271 430 #, c-format 431 msgid "No member named `%s'\n" 432 msgstr "Milln jsenell ei ole nime %s\n" 433 434 # Tekemisen kohde on siirrettvt tiedostot 435 #: ar.c:1321 436 #, c-format 437 msgid "no entry %s in archive %s!" 438 msgstr "ei tiedostoa %s arkistossa %s!" 439 440 # Ruotsinkielisess knnksess todetaan, ett archive map on lhdekoodissa sama kuin indeksi, tarkoittanee tss sislthakemistoa? 441 #: ar.c:1460 442 #, c-format 443 msgid "%s: no archive map to update" 444 msgstr "%s: ei sislthakemistoa pivitettvn" 445 446 #: arsup.c:89 447 #, c-format 448 msgid "No entry %s in archive.\n" 449 msgstr "Ei alkiota %s arkistossa.\n" 450 451 #: arsup.c:114 452 #, c-format 453 msgid "Can't open file %s\n" 454 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata\n" 455 456 #: arsup.c:164 457 #, c-format 458 msgid "%s: Can't open output archive %s\n" 459 msgstr "%s: Ei voi avata tulostearkistoa %s\n" 460 461 #: arsup.c:181 462 #, c-format 463 msgid "%s: Can't open input archive %s\n" 464 msgstr "%s: Ei voi avata sytearkistoa %s\n" 465 466 #: arsup.c:190 467 #, c-format 468 msgid "%s: file %s is not an archive\n" 469 msgstr "%s: tiedosto %s ei ole arkisto\n" 470 471 #: arsup.c:230 472 #, c-format 473 msgid "%s: no output archive specified yet\n" 474 msgstr "%s: tulostearkistoa ei ole viel annettu\n" 475 476 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:353 arsup.c:419 477 #, c-format 478 msgid "%s: no open output archive\n" 479 msgstr "%s: ei avointa tulostearkistoa\n" 480 481 #: arsup.c:261 arsup.c:374 arsup.c:400 482 #, c-format 483 msgid "%s: can't open file %s\n" 484 msgstr "%s: ei voi avata tiedostoa %s\n" 485 486 # Ruotsinkielisess knnksess todetaan, ett module file on sama kuin jsen 487 #: arsup.c:315 arsup.c:396 arsup.c:477 488 #, c-format 489 msgid "%s: can't find module file %s\n" 490 msgstr "%s: ei voi lyt jsent %s\n" 491 492 #: arsup.c:428 493 #, c-format 494 msgid "Current open archive is %s\n" 495 msgstr "Nykyinen avoin arkisto on %s\n" 496 497 #: arsup.c:452 498 #, c-format 499 msgid "%s: no open archive\n" 500 msgstr "%s: ei avointa arkistoa\n" 501 502 #: binemul.c:39 503 #, c-format 504 msgid " No emulation specific options\n" 505 msgstr " Ei emulointikohtaisia valitsimia\n" 506 507 #. Macros for common output. 508 #: binemul.h:49 509 #, c-format 510 msgid " emulation options: \n" 511 msgstr " emulointivalitsimet: \n" 512 513 #: bucomm.c:164 514 #, c-format 515 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" 516 msgstr "ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi %s: %s" 517 518 #: bucomm.c:176 519 #, c-format 520 msgid "%s: Matching formats:" 521 msgstr "%s: Tsmvt muodot:" 522 523 #: bucomm.c:191 524 #, c-format 525 msgid "Supported targets:" 526 msgstr "Tuetut kohteet:" 527 528 #: bucomm.c:193 529 #, c-format 530 msgid "%s: supported targets:" 531 msgstr "%s: tuetut kohteet:" 532 533 #: bucomm.c:211 534 #, c-format 535 msgid "Supported architectures:" 536 msgstr "Tuetut arkkitehtuurit:" 537 538 #: bucomm.c:213 539 #, c-format 540 msgid "%s: supported architectures:" 541 msgstr "%s: tuetut arkkitehtuurit:" 542 543 #: bucomm.c:229 544 msgid "big endian" 545 msgstr "big endian-tavujrjestys" 546 547 # Selvennetty ylimrisill lainausmerkeill 548 #: bucomm.c:230 549 msgid "little endian" 550 msgstr "little endian-tavujrjestys" 551 552 #: bucomm.c:231 553 msgid "endianness unknown" 554 msgstr "endian-tavujrjestystyyppi tuntematon" 555 556 #: bucomm.c:252 557 #, c-format 558 msgid "" 559 "%s\n" 560 " (header %s, data %s)\n" 561 msgstr "" 562 "%s\n" 563 " (otsake %s, data %s)\n" 564 565 #: bucomm.c:408 566 #, c-format 567 msgid "BFD header file version %s\n" 568 msgstr "BFD-otsaketiedoston versio %s\n" 569 570 #: bucomm.c:562 571 #, c-format 572 msgid "%s: bad number: %s" 573 msgstr "%s: virheellinen numero: %s" 574 575 #: bucomm.c:579 strings.c:408 576 #, c-format 577 msgid "'%s': No such file" 578 msgstr "%s: Tiedostoa ei lydy" 579 580 # stat-kutsu eponnistui, ensimminen parametri on tiedostonimi 581 #: bucomm.c:581 strings.c:410 582 #, c-format 583 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" 584 msgstr "Varoitus: tiedostoa %s ei lytynyt. syy: %s" 585 586 #: bucomm.c:585 587 #, c-format 588 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" 589 msgstr "Varoitus: %s ei ole tavallinen tiedosto" 590 591 #: bucomm.c:587 592 #, c-format 593 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large" 594 msgstr "Varoitus: %s on negatiivinen koko, ehk se on liian suuri" 595 596 #: coffdump.c:107 597 #, c-format 598 msgid "#lines %d " 599 msgstr "#rivit %d " 600 601 #: coffdump.c:130 602 #, c-format 603 msgid "size %d " 604 msgstr "koko %d " 605 606 #: coffdump.c:135 607 #, c-format 608 msgid "section definition at %x size %x\n" 609 msgstr "lohkomrittely osoitteessa %x koko %x\n" 610 611 #: coffdump.c:141 612 #, c-format 613 msgid "pointer to" 614 msgstr "osoitin kohteeseen" 615 616 #: coffdump.c:146 617 #, c-format 618 msgid "array [%d] of" 619 msgstr "taulukko [%d} /" 620 621 # parametri fatal-tulostukseen 622 #: coffdump.c:151 623 #, c-format 624 msgid "function returning" 625 msgstr "funtio palauttaa" 626 627 #: coffdump.c:155 628 #, c-format 629 msgid "arguments" 630 msgstr "argumentit" 631 632 #: coffdump.c:159 633 #, c-format 634 msgid "code" 635 msgstr "koodi" 636 637 #: coffdump.c:165 638 #, c-format 639 msgid "structure definition" 640 msgstr "tietuemrittelyj" 641 642 #: coffdump.c:171 643 #, c-format 644 msgid "structure ref to UNKNOWN struct" 645 msgstr "tietueviite TUNTEMATTOMAAN struct-tietueeseen" 646 647 #: coffdump.c:173 648 #, c-format 649 msgid "structure ref to %s" 650 msgstr "tietueviite kohteeseen %s" 651 652 #: coffdump.c:176 653 #, c-format 654 msgid "enum ref to %s" 655 msgstr "enumeraatioviite kohteeseen %s" 656 657 #: coffdump.c:179 658 #, c-format 659 msgid "enum definition" 660 msgstr "enum-mrittelyj" 661 662 #: coffdump.c:252 663 #, c-format 664 msgid "Stack offset %x" 665 msgstr "Pinosiirrososoite: %x" 666 667 #: coffdump.c:255 668 #, c-format 669 msgid "Memory section %s+%x" 670 msgstr "Muistilohko %s+%x" 671 672 #: coffdump.c:258 673 #, c-format 674 msgid "Register %d" 675 msgstr "Rekisteri %d" 676 677 #: coffdump.c:261 678 #, c-format 679 msgid "Struct Member offset %x" 680 msgstr "Struct-tietuejsenen siirrososoite %x" 681 682 #: coffdump.c:264 683 #, c-format 684 msgid "Enum Member offset %x" 685 msgstr "Enum-enumeraation jsensiirrososoite %x" 686 687 #: coffdump.c:267 688 #, c-format 689 msgid "Undefined symbol" 690 msgstr "Mrittelemtn symboli" 691 692 #: coffdump.c:334 693 #, c-format 694 msgid "List of symbols" 695 msgstr "Symbolien luettelo" 696 697 #: coffdump.c:341 698 #, c-format 699 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d" 700 msgstr "Symboli %s, tunniste %d, numero %d" 701 702 #: coffdump.c:345 readelf.c:13103 readelf.c:13177 703 #, c-format 704 msgid "Type" 705 msgstr "Tyyppi" 706 707 #: coffdump.c:350 708 #, c-format 709 msgid "Where" 710 msgstr "Miss" 711 712 #: coffdump.c:354 713 #, c-format 714 msgid "Visible" 715 msgstr "Nkyv" 716 717 #: coffdump.c:370 718 msgid "List of blocks " 719 msgstr "Lohkojen luettelo " 720 721 #: coffdump.c:383 722 #, c-format 723 msgid "vars %d" 724 msgstr "vars %d" 725 726 #: coffdump.c:386 727 #, c-format 728 msgid "blocks" 729 msgstr "lohkot" 730 731 #: coffdump.c:404 732 #, c-format 733 msgid "List of source files" 734 msgstr "Lhdetiedostojen luettelo" 735 736 #: coffdump.c:410 737 #, c-format 738 msgid "Source file %s" 739 msgstr "Lhdetiedosto %s" 740 741 #: coffdump.c:424 742 #, c-format 743 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %d" 744 msgstr "lohko %s %d %d osoite %x koko %x numero %d nrelocs %d" 745 746 #: coffdump.c:449 747 #, c-format 748 msgid "#sources %d" 749 msgstr "#sources %d" 750 751 #: coffdump.c:462 sysdump.c:646 752 #, c-format 753 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" 754 msgstr "Kytt: %s [valitsimet] sytetiedosto\n" 755 756 # Microsoft Portable Executable and CommonObject FileFormat Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan "object file" on tiedosto, joka annetaan sytteen linkkerille. Linkkeri tuottaa "image file":n, jota vuorostaan kytetn sytteen ohjelmalataajalle. Termi "object file" ei vlttmtt sisll mitn yhteytt olioperustaiseen ohjelmointiin. 757 #: coffdump.c:463 758 #, c-format 759 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n" 760 msgstr " Tulosta luettavamerkkinen COFF-objektitiedoston tulkinta\n" 761 762 #: coffdump.c:464 763 #, c-format 764 msgid "" 765 " The options are:\n" 766 " @<file> Read options from <file>\n" 767 " -h --help Display this information\n" 768 " -v --version Display the program's version\n" 769 "\n" 770 msgstr "" 771 " Valitsimet ovat:\n" 772 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n" 773 " -h --help Nyt nm tiedot\n" 774 " -v --version Nyt ohjelman versio\n" 775 "\n" 776 777 #: coffdump.c:533 srconv.c:1834 sysdump.c:710 778 msgid "no input file specified" 779 msgstr "sytetiedostoa ei ole annettu" 780 781 #: cxxfilt.c:119 nm.c:270 objdump.c:281 782 #, c-format 783 msgid "Report bugs to %s.\n" 784 msgstr "" 785 "Ilmoita ohjelmointivirheist englanniksi osoitteeseen %s.\n" 786 "Ilmoita knnsvirheist osoitteeseen <translation-team-fi (a] lists.sourceforge.net>.\n" 787 788 #: debug.c:647 789 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" 790 msgstr "debug_add_to_current_namespace: ei nykyist tiedostoa" 791 792 #: debug.c:726 793 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" 794 msgstr "debug_start_source: ei debug_set_filename-kutsua" 795 796 #: debug.c:780 797 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" 798 msgstr "debug_record_function: ei debug_set_filename-kutsua" 799 800 #: debug.c:832 801 msgid "debug_record_parameter: no current function" 802 msgstr "debug_record_parameter: ei nykyist funktiota" 803 804 #: debug.c:864 805 msgid "debug_end_function: no current function" 806 msgstr "debug_end_function: ei nykyist funktiota" 807 808 #: debug.c:870 809 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" 810 msgstr "debug_end_function: joitakin lohkoja ei ollut suljettu" 811 812 #: debug.c:898 813 msgid "debug_start_block: no current block" 814 msgstr "debug_start_block: ei nykyist lohkoa" 815 816 #: debug.c:934 817 msgid "debug_end_block: no current block" 818 msgstr "debug_end_block: ei nykyist lohkoa" 819 820 #: debug.c:941 821 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" 822 msgstr "debug_end_block: yritettiin sulkea ylimmn tason lohko" 823 824 #: debug.c:964 825 msgid "debug_record_line: no current unit" 826 msgstr "debug_record_line: ei nykyist yksikk" 827 828 #. FIXME 829 #: debug.c:1017 830 msgid "debug_start_common_block: not implemented" 831 msgstr "debug_start_common_block: ei toteutettu" 832 833 #. FIXME 834 #: debug.c:1028 835 msgid "debug_end_common_block: not implemented" 836 msgstr "debug_end_common_block: ei toteutettu" 837 838 #. FIXME. 839 #: debug.c:1112 840 msgid "debug_record_label: not implemented" 841 msgstr "debug_record_label: ei toteutettu" 842 843 #: debug.c:1134 844 msgid "debug_record_variable: no current file" 845 msgstr "debug_record_variable: ei nykyist tiedostoa" 846 847 # Ratkaisin tmn kohdan samalla tavalla kuin ruotsinkielisess knnksess: kind tulee DEBUG_KIND_UNION-tyyppisest tyyppinimest. Ennen tt ilmoitusta lhdekoodissa tutkitaan, onko vianjljitystyyppi struct, union, class, union class vai enum ja jos mikn ei tsm, palautetaan debug_type_null. 848 #: debug.c:1662 849 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" 850 msgstr "debug_make_undefined_type: lajittelua ei tueta" 851 852 #: debug.c:1839 853 msgid "debug_name_type: no current file" 854 msgstr "debug_name_type: ei nykyist tiedostoa" 855 856 #: debug.c:1884 857 msgid "debug_tag_type: no current file" 858 msgstr "debug_tag_type: ei nykyist tiedostoa" 859 860 #: debug.c:1892 861 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" 862 msgstr "debug_tag_type: yritetty asettaa ylimrinen tunniste" 863 864 #: debug.c:1929 865 #, c-format 866 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" 867 msgstr "Varoitus: tyyppikoko %d muutetaan kokoon %d\n" 868 869 #: debug.c:1951 870 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" 871 msgstr "debug_find_named_type: ei nykyist knnsyksikk" 872 873 # Ihan outo ksite 874 #: debug.c:2054 875 #, c-format 876 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" 877 msgstr "debug_get_real_type: keh-vianjljitystietoa kohteella %s\n" 878 879 #: debug.c:2481 880 msgid "debug_write_type: illegal type encountered" 881 msgstr "debug_write_type: kohdattu virheellinen tyyppi" 882 883 #: dlltool.c:918 dlltool.c:944 dlltool.c:975 884 #, c-format 885 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" 886 msgstr "Sisinen virhe: Tuntematon konetyyppi: %d" 887 888 #: dlltool.c:1016 889 #, c-format 890 msgid "Can't open def file: %s" 891 msgstr "Def-tiedoston avaaminen eponnistui: %s" 892 893 #: dlltool.c:1021 894 #, c-format 895 msgid "Processing def file: %s" 896 msgstr "Ksitelln def-tiedostoa: %s" 897 898 #: dlltool.c:1025 899 msgid "Processed def file" 900 msgstr "Ksiteltiin def-tiedostoa" 901 902 #: dlltool.c:1049 903 #, c-format 904 msgid "Syntax error in def file %s:%d" 905 msgstr "Syntaksivirhe def-tiedostossa %s:%d" 906 907 # Microsoft Portable Executable and CommonObject FileFormat Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan "image file" on suoritettava tiedosto joko .EXE- tai .DLL-muodossa. Sit voidaan pit "memory image":na. Termi "image file" on tavallisesti kytetty termin "executable file" sijasta, koska jlkimmisen joskus oletetaan tarkoittavan vain .EXE-tiedostoa. 908 #: dlltool.c:1086 909 #, c-format 910 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." 911 msgstr "%s: Polkukomponentit riisuttu tiedostovedosnimest, %s." 912 913 # A DEF file contains any number of the following commands: 914 # NAME <name> [ , <base> ] 915 # The result is going to be <name>.EXE 916 #: dlltool.c:1104 917 #, c-format 918 msgid "NAME: %s base: %x" 919 msgstr "NAME-komento: %s kantaluku: %x" 920 921 #: dlltool.c:1107 dlltool.c:1128 922 msgid "Can't have LIBRARY and NAME" 923 msgstr "Mriteltyn ei voi olla sek LIBRARY- ett NAME-komento" 924 925 # A DEF file contains any number of the following commands: 926 # LIBRARY <name> [ , <base> ] 927 # The result is going to be <name>.DLL 928 #: dlltool.c:1125 929 #, c-format 930 msgid "LIBRARY: %s base: %x" 931 msgstr "LIBRARY-komento: %s kantaluku: %x" 932 933 #: dlltool.c:1282 934 #, c-format 935 msgid "VERSION %d.%d\n" 936 msgstr "VERSIO %d.%d\n" 937 938 #: dlltool.c:1330 939 #, c-format 940 msgid "run: %s %s" 941 msgstr "suorita: %s %s" 942 943 # Lhdekoodissa tm oli status error -tuloste 944 #: dlltool.c:1370 resrc.c:288 945 #, c-format 946 msgid "wait: %s" 947 msgstr "wait-tilavirhe: %s" 948 949 #: dlltool.c:1375 dllwrap.c:416 resrc.c:293 950 #, c-format 951 msgid "subprocess got fatal signal %d" 952 msgstr "aliprosessi sai tuhoisan signaalin %d" 953 954 # Ensimminen parametri on ohjelma, josta poistutaan (esim. "ld"). 955 #: dlltool.c:1381 dllwrap.c:423 resrc.c:300 956 #, c-format 957 msgid "%s exited with status %d" 958 msgstr "%s-ohjelmasta poistuttiin tilassa %d" 959 960 # Microsoft Portable Executable and CommonObject FileFormat Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan "section" on PE/COFF-tiedoston sisll koodin ja datan perusyksikk. Objektitiedostossa, esimerkiksi, kaikki koodi voidaan yhdist yhdeksi lohkoksi, tai (riippuen kntjn toiminnasta) jokainen funktio voi varata oman lohkon. "Section" on hmrsti samanlainen kuin "section" Intel 8086-arkkitehtuurissa. 961 #: dlltool.c:1412 962 #, c-format 963 msgid "Sucking in info from %s section in %s" 964 msgstr "Imetn tietoja lohkosta %s kohteessa %s" 965 966 #: dlltool.c:1552 967 #, c-format 968 msgid "Excluding symbol: %s" 969 msgstr "Poissulkeva symboli: %s" 970 971 #: dlltool.c:1641 dlltool.c:1652 nm.c:1006 nm.c:1016 nm.c:1025 972 #, c-format 973 msgid "%s: no symbols" 974 msgstr "%s: ei symboleja" 975 976 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. 977 #: dlltool.c:1678 978 #, c-format 979 msgid "Done reading %s" 980 msgstr "Luettu %s" 981 982 #: dlltool.c:1688 983 #, c-format 984 msgid "Unable to open object file: %s: %s" 985 msgstr "Objektitiedoston avaaminen eponnistui: %s: %s" 986 987 #: dlltool.c:1691 988 #, c-format 989 msgid "Scanning object file %s" 990 msgstr "Selataan objektitiedostoa %s" 991 992 #: dlltool.c:1708 993 #, c-format 994 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" 995 msgstr "Mcore-elf-dll:n tuottaminen arkistotiedostosta eponnistui: %s" 996 997 #: dlltool.c:1810 998 msgid "Adding exports to output file" 999 msgstr "Viennit listn tulostetiedostoon" 1000 1001 #: dlltool.c:1862 1002 msgid "Added exports to output file" 1003 msgstr "Viennit listty tulostetiedostoon" 1004 1005 #: dlltool.c:2004 1006 #, c-format 1007 msgid "Generating export file: %s" 1008 msgstr "Tuotetaan vientitiedosto: %s" 1009 1010 #: dlltool.c:2009 1011 #, c-format 1012 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" 1013 msgstr "Tilapisen assembler-tiedoston avaaminen eponnistui: %s" 1014 1015 #: dlltool.c:2012 1016 #, c-format 1017 msgid "Opened temporary file: %s" 1018 msgstr "Avattu tilapinen tiedosto: %s" 1019 1020 #: dlltool.c:2189 1021 msgid "failed to read the number of entries from base file" 1022 msgstr "alkioiden lukumrn lukeminen perustiedostosta eponnistui" 1023 1024 # exports file == export file ?? 1025 #: dlltool.c:2237 1026 msgid "Generated exports file" 1027 msgstr "Tuotettu vientitiedosto" 1028 1029 # stub on PE-tiedostoon sisllytetty ohjelma, joka esimerkiksi MS-DOS-ikkunassa ilmoittaa "This program cannot be run in DOS mode" 1030 #: dlltool.c:2447 1031 #, c-format 1032 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s" 1033 msgstr "bfd_open ei onnistunut avaamaan stub-tiedostoa: %s: %s" 1034 1035 #: dlltool.c:2451 1036 #, c-format 1037 msgid "Creating stub file: %s" 1038 msgstr "Luodaan stub-tiedosto: %s" 1039 1040 # stub on PE-tiedostoon sisllytetty ohjelma, joka esimerkiksi MS-DOS-ikkunassa ilmoittaa "This program cannot be run in DOS mode" 1041 #: dlltool.c:2922 1042 #, c-format 1043 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s" 1044 msgstr "bfd_open ei onnistunut avaamaan uudelleen stub-tiedostoa: %s: %s" 1045 1046 #: dlltool.c:2936 dlltool.c:3012 1047 #, c-format 1048 msgid "failed to open temporary head file: %s" 1049 msgstr "tilapisen head-tiedoston avaaminen eponnistui: %s" 1050 1051 #: dlltool.c:2998 dlltool.c:3081 1052 #, c-format 1053 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s" 1054 msgstr "tilapisen head-tiedoston avaaminen eponnistui: %s: %s" 1055 1056 #: dlltool.c:3095 1057 #, c-format 1058 msgid "failed to open temporary tail file: %s" 1059 msgstr "tilapisen tail-tiedoston avaaminen eponnistui: %s" 1060 1061 #: dlltool.c:3152 1062 #, c-format 1063 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s" 1064 msgstr "tilapisen tail-tiedoston avaaminen eponnistui: %s: %s" 1065 1066 #: dlltool.c:3174 1067 #, c-format 1068 msgid "Can't create .lib file: %s: %s" 1069 msgstr "Tiedoston .lib luominen eponnistui: %s: %s" 1070 1071 #: dlltool.c:3178 1072 #, c-format 1073 msgid "Creating library file: %s" 1074 msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s" 1075 1076 #: dlltool.c:3270 dlltool.c:3276 1077 #, c-format 1078 msgid "cannot delete %s: %s" 1079 msgstr "kohteen %s poistaminen eponnistui: %s" 1080 1081 #: dlltool.c:3281 1082 msgid "Created lib file" 1083 msgstr "Luotu lib-tiedosto" 1084 1085 #: dlltool.c:3493 1086 #, c-format 1087 msgid "Can't open .lib file: %s: %s" 1088 msgstr "Tiedoston .lib avaaminen eponnistui: %s: %s" 1089 1090 #: dlltool.c:3501 dlltool.c:3523 1091 #, c-format 1092 msgid "%s is not a library" 1093 msgstr "%s ei ole kirjasto" 1094 1095 #: dlltool.c:3541 1096 #, c-format 1097 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" 1098 msgstr "Tuontikirjasto %s mrittelee kaksi tai useampia dll-komponentteja" 1099 1100 #: dlltool.c:3552 1101 #, c-format 1102 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" 1103 msgstr "Dll-nimen mritteleminen kohteelle %s eponnistui (ei tuontikirjasto?)" 1104 1105 #: dlltool.c:3776 1106 #, c-format 1107 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" 1108 msgstr "Varoitus, ei oteta huomioon EXPORT-kaksoiskappaletta %s %d,%d" 1109 1110 #: dlltool.c:3782 1111 #, c-format 1112 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" 1113 msgstr "Virhe, EXPORT-kaksoiskappale jrjestysluvuilla: %s" 1114 1115 #: dlltool.c:3887 1116 msgid "Processing definitions" 1117 msgstr "Ksitelln mrittelyj" 1118 1119 #: dlltool.c:3919 1120 msgid "Processed definitions" 1121 msgstr "Ksiteltiin mrittelyj" 1122 1123 #. xgetext:c-format 1124 #: dlltool.c:3926 dllwrap.c:477 1125 #, c-format 1126 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" 1127 msgstr "Kytt %s <valitsimet> <objektitiedosto(t)>\n" 1128 1129 #. xgetext:c-format 1130 #: dlltool.c:3928 1131 #, c-format 1132 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" 1133 msgstr " -m --machine <kone> Luo DLL:n kohteelle <kone>. [oletus: %s]\n" 1134 1135 #: dlltool.c:3929 1136 #, c-format 1137 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" 1138 msgstr " mahdolliset <koneet>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" 1139 1140 #: dlltool.c:3930 1141 #, c-format 1142 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" 1143 msgstr " -e --output-exp <tulostenimi> Tuota vientitiedosto.\n" 1144 1145 #: dlltool.c:3931 1146 #, c-format 1147 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" 1148 msgstr " -l --output-lib <tulostenimi> Tuota rajapintakirjasto.\n" 1149 1150 #: dlltool.c:3932 1151 #, c-format 1152 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n" 1153 msgstr " -y --output-delaylib <tulostenimi> Luo viive-tuontikirjasto.\n" 1154 1155 # Lissin lainausmerkit ksitteen selventmiseksi 1156 #: dlltool.c:3933 1157 #, c-format 1158 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" 1159 msgstr " -a --add-indirect Lis dll indirects vientitiedostoon.\n" 1160 1161 #: dlltool.c:3934 1162 #, c-format 1163 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" 1164 msgstr " -D --dllname <nimi> Rajapintakirjastoon sijoitettavan syte-dll:n nimi.\n" 1165 1166 #: dlltool.c:3935 1167 #, c-format 1168 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" 1169 msgstr " -d --input-def <def-tiedosto> Luettavan .def-sytetiedoston nimi.\n" 1170 1171 #: dlltool.c:3936 1172 #, c-format 1173 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" 1174 msgstr " -z --output-def <def-tiedosto> Luotavan .def-tiedoston nimi.\n" 1175 1176 #: dlltool.c:3937 1177 #, c-format 1178 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" 1179 msgstr " --export-all-symbols Vie kaikki symbolit .def-tiedostoon\n" 1180 1181 #: dlltool.c:3938 1182 #, c-format 1183 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" 1184 msgstr " --no-export-all-symbols Vie vain luetellut symbolit\n" 1185 1186 # Tss "list" suomennettiin sanalla "lista", koska ohjetekstin jlkiosan tekstin alku ei osu samalle kohdalle eri riveill, jos alkuosa on liian pitk. 1187 #: dlltool.c:3939 1188 #, c-format 1189 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" 1190 msgstr " --exclude-symbols <lista> l vie <listan> symboleja\n" 1191 1192 #: dlltool.c:3940 1193 #, c-format 1194 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" 1195 msgstr " --no-default-excludes Nollaa oletuspoissulkevat symbolit\n" 1196 1197 #: dlltool.c:3941 1198 #, c-format 1199 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" 1200 msgstr " -b --base-file <kantatiedosto> Lue linkkerin tuottama perustiedosto.\n" 1201 1202 #: dlltool.c:3942 1203 #, c-format 1204 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" 1205 msgstr " -x --no-idata4 l tuota idata$4-lohkoa.\n" 1206 1207 #: dlltool.c:3943 1208 #, c-format 1209 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" 1210 msgstr " -c --no-idata5 l tuota idata$5-lohkoa.\n" 1211 1212 #: dlltool.c:3944 1213 #, c-format 1214 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n" 1215 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Kyt nollaetuliitteisi idata$4- ja idata$5-lohkoja.\n" 1216 1217 #: dlltool.c:3945 1218 #, c-format 1219 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" 1220 msgstr " -U --add-underscore Lis alaviivat rajapintakirjaston kaikkiin symboleihin.\n" 1221 1222 #: dlltool.c:3946 1223 #, c-format 1224 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" 1225 msgstr " -U --add-underscore Lis alaviivat rajapintakirjaston std-kutsusymboleihin.\n" 1226 1227 #: dlltool.c:3947 1228 #, c-format 1229 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n" 1230 msgstr " --no-leading-underscore Kaikkiin symboleihin ei pitisi liitt alaviivaa etuliitteen.\n" 1231 1232 #: dlltool.c:3948 1233 #, c-format 1234 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n" 1235 msgstr " --leading-underscore Kaikkiin symboleihin pitisi liitt alaviiva etuliitteen.\n" 1236 1237 #: dlltool.c:3949 1238 #, c-format 1239 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" 1240 msgstr " -k --kill-at Tuhoa @<numeron> viedyist nimist.\n" 1241 1242 #: dlltool.c:3950 1243 #, c-format 1244 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" 1245 msgstr " -A --add-stdcall-alias Lis aliaksia ilman @<numeroa>.\n" 1246 1247 #: dlltool.c:3951 1248 #, c-format 1249 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n" 1250 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefiksi> Lis aliaksiin <prefiksi>.\n" 1251 1252 #: dlltool.c:3952 1253 #, c-format 1254 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" 1255 msgstr " -S --as <nimi> Kyt <nime> assemblerina.\n" 1256 1257 #: dlltool.c:3953 1258 #, c-format 1259 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" 1260 msgstr " -f --as-flags <liput> Vlit <liput> assemblerille.\n" 1261 1262 #: dlltool.c:3954 1263 #, c-format 1264 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" 1265 msgstr " -C --compat-implib Luo taaksepin yhteensopiva tuontikirjasto.\n" 1266 1267 # Laskuria dontdeltemps kasvatetaan joka kerta kun -n esiintyy komentorivill. 1268 #: dlltool.c:3955 1269 #, c-format 1270 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" 1271 msgstr " -n --no-delete Pid tilapistiedostot (toisto lissilytykseksi).\n" 1272 1273 #: dlltool.c:3956 1274 #, c-format 1275 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n" 1276 msgstr " -t --temp-prefix <prefiksi> Liit <prefiksi> tilapistiedostojen nimen eteen.\n" 1277 1278 #: dlltool.c:3957 1279 #, c-format 1280 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n" 1281 msgstr " -I --identify <implib> Ilmoita DLL-nimi, joka liittyi <implib>-kirjastoon.\n" 1282 1283 #: dlltool.c:3958 1284 #, c-format 1285 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n" 1286 msgstr " --identify-strict Saa valitsimen --identify ilmoittamaan virheest kun DLL-moduleita on useita.\n" 1287 1288 #: dlltool.c:3959 1289 #, c-format 1290 msgid " -v --verbose Be verbose.\n" 1291 msgstr " -v --verbose Laveasti.\n" 1292 1293 #: dlltool.c:3960 1294 #, c-format 1295 msgid " -V --version Display the program version.\n" 1296 msgstr " -V --version Nyt ohjelman versio.\n" 1297 1298 #: dlltool.c:3961 1299 #, c-format 1300 msgid " -h --help Display this information.\n" 1301 msgstr " -h --help Nyt nm tiedot.\n" 1302 1303 #: dlltool.c:3962 1304 #, c-format 1305 msgid " @<file> Read options from <file>.\n" 1306 msgstr " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>.\n" 1307 1308 #: dlltool.c:3964 1309 #, c-format 1310 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" 1311 msgstr " -M --mcore-elf <tulostenimi> Ksittele mcore-elf-objektitiedostot kohteeseen <tulostenimi>.\n" 1312 1313 #: dlltool.c:3965 1314 #, c-format 1315 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" 1316 msgstr " -L --linker <nimi> Kyt parametri <nimi> linkkerin.\n" 1317 1318 #: dlltool.c:3966 1319 #, c-format 1320 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" 1321 msgstr " -F --linker-flags <liput> Vlit <liput> linkkerille.\n" 1322 1323 #: dlltool.c:4113 1324 #, c-format 1325 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." 1326 msgstr "Polkukomponentit riisuttu dll-nimest, %s." 1327 1328 #: dlltool.c:4161 1329 #, c-format 1330 msgid "Unable to open base-file: %s" 1331 msgstr "Ei voi avata perustiedostoa: %s" 1332 1333 #: dlltool.c:4196 1334 #, c-format 1335 msgid "Machine '%s' not supported" 1336 msgstr "Konetta %s ei tueta" 1337 1338 #: dlltool.c:4276 1339 #, c-format 1340 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." 1341 msgstr "Varoitus, konetyyppi (%d) ei tue viivetuontia." 1342 1343 #: dlltool.c:4344 dllwrap.c:207 1344 #, c-format 1345 msgid "Tried file: %s" 1346 msgstr "Yritettiin tiedostoa: %s" 1347 1348 #: dlltool.c:4351 dllwrap.c:214 1349 #, c-format 1350 msgid "Using file: %s" 1351 msgstr "Kytetn tiedostoa: %s" 1352 1353 #: dllwrap.c:297 1354 #, c-format 1355 msgid "Keeping temporary base file %s" 1356 msgstr "Tilapinen perustiedosto %s pidetn" 1357 1358 #: dllwrap.c:299 1359 #, c-format 1360 msgid "Deleting temporary base file %s" 1361 msgstr "Tilapinen perustiedosto %s poistetaan" 1362 1363 #: dllwrap.c:313 1364 #, c-format 1365 msgid "Keeping temporary exp file %s" 1366 msgstr "Tilapinen vientitiedosto %s pidetn" 1367 1368 #: dllwrap.c:315 1369 #, c-format 1370 msgid "Deleting temporary exp file %s" 1371 msgstr "Tilapinen vientitiedosto %s poistetaan" 1372 1373 #: dllwrap.c:328 1374 #, c-format 1375 msgid "Keeping temporary def file %s" 1376 msgstr "Tilapinen mrittelytiedosto %s pidetn" 1377 1378 #: dllwrap.c:330 1379 #, c-format 1380 msgid "Deleting temporary def file %s" 1381 msgstr "Tilapinen mrittelytiedosto %s poistetaan" 1382 1383 #: dllwrap.c:411 1384 #, c-format 1385 msgid "pwait returns: %s" 1386 msgstr "pwait palauttaa: %s" 1387 1388 #: dllwrap.c:478 1389 #, c-format 1390 msgid " Generic options:\n" 1391 msgstr " Yleiset valitsimet:\n" 1392 1393 #: dllwrap.c:479 1394 #, c-format 1395 msgid " @<file> Read options from <file>\n" 1396 msgstr " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n" 1397 1398 #: dllwrap.c:480 1399 #, c-format 1400 msgid " --quiet, -q Work quietly\n" 1401 msgstr " --quiet, -q Tyskentele hiljaa\n" 1402 1403 #: dllwrap.c:481 1404 #, c-format 1405 msgid " --verbose, -v Verbose\n" 1406 msgstr " --verbose, -v Laveasti\n" 1407 1408 #: dllwrap.c:482 1409 #, c-format 1410 msgid " --version Print dllwrap version\n" 1411 msgstr " --version Tulosta dllwrap-versio\n" 1412 1413 #: dllwrap.c:483 1414 #, c-format 1415 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" 1416 msgstr " --implib <tulostenimi> Synonyymi valitsimelle --output-lib\n" 1417 1418 #: dllwrap.c:484 1419 #, c-format 1420 msgid " Options for %s:\n" 1421 msgstr " Valitsimet kohteelle %s:\n" 1422 1423 #: dllwrap.c:485 1424 #, c-format 1425 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" 1426 msgstr " --driver-name <driveri> Oletukset kohteelle gcc\n" 1427 1428 #: dllwrap.c:486 1429 #, c-format 1430 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" 1431 msgstr " --driver-flags <liput> Korvaa ld-oletusliput\n" 1432 1433 #: dllwrap.c:487 1434 #, c-format 1435 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" 1436 msgstr " --dlltool-name <dlltool> Oletukset kohteelle dlltool\n" 1437 1438 #: dllwrap.c:488 1439 #, c-format 1440 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" 1441 msgstr " --entry <tulokohta> Mrittele vaihtoehtoinen DLL-tulokohta\n" 1442 1443 #: dllwrap.c:489 1444 #, c-format 1445 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" 1446 msgstr " --image-base <perus> Mrittele tiedostovedoksen perusosoite\n" 1447 1448 #: dllwrap.c:490 1449 #, c-format 1450 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" 1451 msgstr " --target <kone> i386-cygwin32 tai i386-mingw32\n" 1452 1453 # Samalla tavalla kuin ruotsinnoksessa 1454 #: dllwrap.c:491 1455 #, c-format 1456 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" 1457 msgstr " --dry-run Nyt mit pit suorittaa, l toteuta\n" 1458 1459 #: dllwrap.c:492 1460 #, c-format 1461 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" 1462 msgstr " --mno-cygwin Luo Mingw DLL:n\n" 1463 1464 #: dllwrap.c:493 1465 #, c-format 1466 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" 1467 msgstr " DLLTOOL:lle vlitetyt valitsimet:\n" 1468 1469 #: dllwrap.c:494 1470 #, c-format 1471 msgid " --machine <machine>\n" 1472 msgstr " --machine <kone>\n" 1473 1474 #: dllwrap.c:495 1475 #, c-format 1476 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" 1477 msgstr " --output-exp <tulostenimi> Tuota vientitiedosto.\n" 1478 1479 #: dllwrap.c:496 1480 #, c-format 1481 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" 1482 msgstr " --output-lib <tulostenimi> Tuota sytekirjasto.\n" 1483 1484 # Lissin lainausmerkit selventmn ksitett 1485 #: dllwrap.c:497 1486 #, c-format 1487 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" 1488 msgstr " --add-indirect Lis dll indirects vientitiedostoon.\n" 1489 1490 #: dllwrap.c:498 1491 #, c-format 1492 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" 1493 msgstr " --dllname <nimi> Tulostekirjastoon laitettavan syte-dll:n nimi.\n" 1494 1495 #: dllwrap.c:499 1496 #, c-format 1497 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" 1498 msgstr " --def <def-tiedosto> Aseta .def-sytetiedoston nimi\n" 1499 1500 #: dllwrap.c:500 1501 #, c-format 1502 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" 1503 msgstr " --output-def <def-tiedosto> Aseta .def-tulostetiedoston nimi\n" 1504 1505 #: dllwrap.c:501 1506 #, c-format 1507 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" 1508 msgstr " --export-all-symbols Vie kaikki symbolit kohteeseen .def\n" 1509 1510 #: dllwrap.c:502 1511 #, c-format 1512 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" 1513 msgstr " --no-export-all-symbols Vie vain .drectve-symbolit\n" 1514 1515 #: dllwrap.c:503 1516 #, c-format 1517 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" 1518 msgstr " --exclude-symbols <lista> Sulje pois symbolit <listasta> .def\n" 1519 1520 #: dllwrap.c:504 1521 #, c-format 1522 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" 1523 msgstr " --no-default-excludes Poista oletuspoissulkevat symbolit\n" 1524 1525 #: dllwrap.c:505 1526 #, c-format 1527 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" 1528 msgstr " --base-file <perustiedosto> Lue linkkerin tuottama perustiedosto\n" 1529 1530 #: dllwrap.c:506 1531 #, c-format 1532 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" 1533 msgstr " --no-idata4 l tuota idata$4-lohkoa\n" 1534 1535 #: dllwrap.c:507 1536 #, c-format 1537 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" 1538 msgstr " --no-idata5 l tuota idata$5-lohkoa\n" 1539 1540 #: dllwrap.c:508 1541 #, c-format 1542 msgid " -U Add underscores to .lib\n" 1543 msgstr " -U Lis alaviivat kohteeseen .lib\n" 1544 1545 #: dllwrap.c:509 1546 #, c-format 1547 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" 1548 msgstr " -k Tuhoa @<numero> viedyist nimist\n" 1549 1550 #: dllwrap.c:510 1551 #, c-format 1552 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" 1553 msgstr " --add-stdcall-alias Lis aliakset ilman @<numeroa>\n" 1554 1555 #: dllwrap.c:511 1556 #, c-format 1557 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" 1558 msgstr " --as <nimi> Kyt ohjelmaa <nimi> assemblerina\n" 1559 1560 #: dllwrap.c:512 1561 #, c-format 1562 msgid " --nodelete Keep temp files.\n" 1563 msgstr " --nodelete Pid tilapiset tiedostot.\n" 1564 1565 #: dllwrap.c:513 1566 #, c-format 1567 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n" 1568 msgstr " --no-leading-underscore Tulokohta ilman alaviivaa\n" 1569 1570 #: dllwrap.c:514 1571 #, c-format 1572 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n" 1573 msgstr " --leading-underscore Tulokohta alaviivalla.\n" 1574 1575 # language driver tarkoittaa esimerkiksi gcc-kntj 1576 #: dllwrap.c:515 1577 #, c-format 1578 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" 1579 msgstr " Loput on vlitetty sellaisenaan ohjelmointikieliyksiklle\n" 1580 1581 #: dllwrap.c:799 1582 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" 1583 msgstr "Valitsimista on annettava joko -o tai --dllname" 1584 1585 #: dllwrap.c:828 1586 msgid "" 1587 "no export definition file provided.\n" 1588 "Creating one, but that may not be what you want" 1589 msgstr "" 1590 "vientimrittelytiedostoa ei ole (erikseen) annettu.\n" 1591 "Sen tilalle luotava ei ehk ole sellainen kuin haluat" 1592 1593 # Vlilyntej listty ennen kaksoispistett, jotta kaksoispiste olisi rivien 973 ja 975 kanssa samalla kohtaa 1594 #: dllwrap.c:1017 1595 #, c-format 1596 msgid "DLLTOOL name : %s\n" 1597 msgstr "DLLTOOL-nimi : %s\n" 1598 1599 #: dllwrap.c:1018 1600 #, c-format 1601 msgid "DLLTOOL options : %s\n" 1602 msgstr "DLLTOOL-valitsimet : %s\n" 1603 1604 # DRIVER on esimerkiksi gcc eli compilation unit eli knnsyksikk. Vlilyntej listty ennen kaksoispistett, jotta kaksoispiste olisi rivien 973 ja 975 kanssa samalla kohtaa 1605 #: dllwrap.c:1019 1606 #, c-format 1607 msgid "DRIVER name : %s\n" 1608 msgstr "YKSIKK-nimi : %s\n" 1609 1610 # DRIVER on esimerkiksi gcc eli compilation unit eli knnsyksikk 1611 #: dllwrap.c:1020 1612 #, c-format 1613 msgid "DRIVER options : %s\n" 1614 msgstr "YKSIKK-valitsimet : %s\n" 1615 1616 #: dwarf.c:406 dwarf.c:3215 1617 msgid "badly formed extended line op encountered!\n" 1618 msgstr "virheellisesti muotoiltu laajennusrivin kskykoodi tavattu!\n" 1619 1620 #: dwarf.c:413 1621 #, c-format 1622 msgid " Extended opcode %d: " 1623 msgstr " Laajennettu kskykoodi %d: " 1624 1625 #: dwarf.c:418 1626 #, c-format 1627 msgid "" 1628 "End of Sequence\n" 1629 "\n" 1630 msgstr "" 1631 "Sekvenssin loppu\n" 1632 "\n" 1633 1634 #: dwarf.c:424 1635 #, c-format 1636 msgid "set Address to 0x%s\n" 1637 msgstr "aseta osoitteeksi 0x%s\n" 1638 1639 #: dwarf.c:430 1640 #, c-format 1641 msgid "define new File Table entry\n" 1642 msgstr "mrittele uusi tiedostotaulualkio\n" 1643 1644 #: dwarf.c:431 dwarf.c:2777 1645 #, c-format 1646 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" 1647 msgstr " Rivi\tHakemisto\tAika\tKoko\tNimi\n" 1648 1649 #: dwarf.c:445 1650 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n" 1651 msgstr "DW_LNE_define_file: Vr kskykoodipituus\n" 1652 1653 #: dwarf.c:449 1654 #, c-format 1655 msgid "set Discriminator to %s\n" 1656 msgstr "aseta Erottajan arvoksi %s\n" 1657 1658 #: dwarf.c:524 1659 #, c-format 1660 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n" 1661 msgstr " TUNTEMATON DW_LNE_HP_SFC-kskykoodi (%u)\n" 1662 1663 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to 1664 #. the limited range of the unsigned char data type used 1665 #. for op_code. 1666 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user 1667 #: dwarf.c:541 1668 #, c-format 1669 msgid "user defined: " 1670 msgstr "kyttjn mrittelem: " 1671 1672 #: dwarf.c:543 1673 #, c-format 1674 msgid "UNKNOWN: " 1675 msgstr "TUNTEMATON: " 1676 1677 #: dwarf.c:544 1678 #, c-format 1679 msgid "length %d [" 1680 msgstr "pituus %d [" 1681 1682 #: dwarf.c:561 dwarf.c:599 1683 msgid "<no .debug_str section>" 1684 msgstr "<ei .debug_str-lohkoa>" 1685 1686 #: dwarf.c:565 1687 #, c-format 1688 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" 1689 msgstr "DW_FORM_strp-siirros liian suuri: %s\n" 1690 1691 #: dwarf.c:567 1692 msgid "<offset is too big>" 1693 msgstr "<siirros on liian suuri>" 1694 1695 #: dwarf.c:585 1696 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>" 1697 msgstr "<ei .debug_str_offsets.dwo-lohkoa>" 1698 1699 #: dwarf.c:586 1700 msgid "<no .debug_str_offsets section>" 1701 msgstr "<ei .debug_str_offsets-lohkoa>" 1702 1703 #: dwarf.c:592 1704 #, c-format 1705 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n" 1706 msgstr "DW_FORM_GNU_str_index-siirros liian suuri: %s\n" 1707 1708 #: dwarf.c:594 1709 msgid "<index offset is too big>" 1710 msgstr "<indeksisiirros on liian suuri>" 1711 1712 #: dwarf.c:598 1713 msgid "<no .debug_str.dwo section>" 1714 msgstr "<ei .debug_str.dwo-lohkoa>" 1715 1716 #: dwarf.c:605 1717 #, c-format 1718 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n" 1719 msgstr "Epsuora DW_FORM_GNU_str_index-siirros liian suuri: %s\n" 1720 1721 #: dwarf.c:607 1722 msgid "<indirect index offset is too big>" 1723 msgstr "<epsuora indeksisiirros on liian suuri>" 1724 1725 #: dwarf.c:619 1726 msgid "<no .debug_addr section>" 1727 msgstr "<ei .debug_addr-lohkoa>" 1728 1729 #: dwarf.c:623 1730 #, c-format 1731 msgid "Offset into section %s too big: %s\n" 1732 msgstr "Siirros lohkoon %s on liian suuri: %s\n" 1733 1734 #. Report the missing single zero which ends the section. 1735 #: dwarf.c:788 1736 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n" 1737 msgstr ".debug_abbrev-lohkoa ei ole ptetty nollaan\n" 1738 1739 #: dwarf.c:802 1740 #, c-format 1741 msgid "Unknown TAG value: %lx" 1742 msgstr "Tuntematon tunnistearvo: %lx" 1743 1744 #: dwarf.c:822 1745 #, c-format 1746 msgid "Unknown FORM value: %lx" 1747 msgstr "Tuntematon FORM-arvo: %lx" 1748 1749 #: dwarf.c:836 1750 #, c-format 1751 msgid " %s byte block: " 1752 msgstr " %s tavulohko: " 1753 1754 #: dwarf.c:1188 1755 #, c-format 1756 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" 1757 msgstr "(DW_OP_call_ref kehystiedoissa)" 1758 1759 #: dwarf.c:1210 1760 #, c-format 1761 msgid "size: %s " 1762 msgstr "koko: %s " 1763 1764 #: dwarf.c:1213 1765 #, c-format 1766 msgid "offset: %s " 1767 msgstr "siirrososoite: %s " 1768 1769 #: dwarf.c:1233 1770 #, c-format 1771 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown" 1772 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address tai DW_OP_HP_unknown" 1773 1774 #: dwarf.c:1257 1775 #, c-format 1776 msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)" 1777 msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer kehystiedoissa)" 1778 1779 #: dwarf.c:1377 1780 #, c-format 1781 msgid "(User defined location op)" 1782 msgstr "(Kyttjn mrittelem sijoituskskykoodi)" 1783 1784 #: dwarf.c:1379 1785 #, c-format 1786 msgid "(Unknown location op)" 1787 msgstr "(Tuntematon sijoituskskykoodi)" 1788 1789 #: dwarf.c:1473 1790 msgid "corrupt attribute\n" 1791 msgstr "rikkininen attribuutti\n" 1792 1793 #: dwarf.c:1488 1794 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n" 1795 msgstr "Sisinen virhe: DWARF-versio ei ole 2, 3 eik 4.\n" 1796 1797 #: dwarf.c:1614 1798 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n" 1799 msgstr "DW_FORM_data8 ei ole tuettu, kun sizeof (dwarf_vma) != 8\n" 1800 1801 #: dwarf.c:1665 1802 #, c-format 1803 msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" 1804 msgstr " (epsuora merkkijono, siirros: 0x%s): %s" 1805 1806 #: dwarf.c:1676 1807 #, c-format 1808 msgid " (indexed string: 0x%s): %s" 1809 msgstr " (indeksoitu merkkijono: 0x%s): %s" 1810 1811 #: dwarf.c:1684 1812 #, c-format 1813 msgid " (alt indirect string, offset: 0x%s)" 1814 msgstr " (vaihtoehtoinen epsuora merkkijono, siirros: 0x%s)" 1815 1816 #: dwarf.c:1707 1817 #, c-format 1818 msgid " (addr_index: 0x%s): %s" 1819 msgstr " (addr_index: 0x%s): %s" 1820 1821 #: dwarf.c:1713 1822 #, c-format 1823 msgid "Unrecognized form: %lu\n" 1824 msgstr "Tunnistamaton muoto: %lu\n" 1825 1826 #: dwarf.c:1815 1827 #, c-format 1828 msgid "(not inlined)" 1829 msgstr "(ei inline-funktiona)" 1830 1831 #: dwarf.c:1818 1832 #, c-format 1833 msgid "(inlined)" 1834 msgstr "(inline-funktiona)" 1835 1836 #: dwarf.c:1821 1837 #, c-format 1838 msgid "(declared as inline but ignored)" 1839 msgstr "(esitelty inline-funktiona, mutta esittely ei ole otettu huomioon)" 1840 1841 #: dwarf.c:1824 1842 #, c-format 1843 msgid "(declared as inline and inlined)" 1844 msgstr "(esitelty inline-funktiona ja toteutettu sellaisena)" 1845 1846 #: dwarf.c:1827 1847 #, c-format 1848 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" 1849 msgstr " (Tuntematon inline-funktion attribuuttiarvo: %s)" 1850 1851 #: dwarf.c:1869 1852 #, c-format 1853 msgid "(implementation defined: %s)" 1854 msgstr "(toteutuss mritelty: %s)" 1855 1856 #: dwarf.c:1872 1857 #, c-format 1858 msgid "(Unknown: %s)" 1859 msgstr "(Tuntematon: %s)" 1860 1861 #: dwarf.c:1911 1862 #, c-format 1863 msgid "(user defined type)" 1864 msgstr "(kyttjn mrittelem tyyppi)" 1865 1866 #: dwarf.c:1913 1867 #, c-format 1868 msgid "(unknown type)" 1869 msgstr "(tuntematon tyyppi)" 1870 1871 #: dwarf.c:1926 1872 #, c-format 1873 msgid "(unknown accessibility)" 1874 msgstr "(tuntematon esteettmyys)" 1875 1876 #: dwarf.c:1938 1877 #, c-format 1878 msgid "(unknown visibility)" 1879 msgstr "(tuntematon nkyvyys)" 1880 1881 #: dwarf.c:1949 1882 #, c-format 1883 msgid "(unknown virtuality)" 1884 msgstr "(tuntematon nennisyys)" 1885 1886 #: dwarf.c:1961 1887 #, c-format 1888 msgid "(unknown case)" 1889 msgstr "(tuntematon tapaus)" 1890 1891 #: dwarf.c:1975 1892 #, c-format 1893 msgid "(user defined)" 1894 msgstr "(kyttjn mrittelem)" 1895 1896 #: dwarf.c:1977 1897 #, c-format 1898 msgid "(unknown convention)" 1899 msgstr "(tuntematon kytnt)" 1900 1901 #: dwarf.c:1985 1902 #, c-format 1903 msgid "(undefined)" 1904 msgstr "(mrittelemtn)" 1905 1906 #: dwarf.c:2008 1907 #, c-format 1908 msgid " (location list)" 1909 msgstr " (sijoitusluettelo)" 1910 1911 #: dwarf.c:2029 dwarf.c:4209 dwarf.c:4335 1912 #, c-format 1913 msgid " [without DW_AT_frame_base]" 1914 msgstr " [DW_AT_frame_base puuttuu]" 1915 1916 #: dwarf.c:2046 1917 #, c-format 1918 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n" 1919 msgstr "Siirros %s, jota kytettiin DIE:n DW_AT_import-attribuutin arvona siirrososoitteessa %lx on liian suuri.\n" 1920 1921 #: dwarf.c:2056 1922 #, c-format 1923 msgid "\t[Abbrev Number: %ld" 1924 msgstr "\t[Lyhennenumero: %ld" 1925 1926 #: dwarf.c:2098 1927 #, c-format 1928 msgid "Unknown AT value: %lx" 1929 msgstr "Tuntematon AT-arvo: %lx" 1930 1931 #: dwarf.c:2171 1932 #, c-format 1933 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n" 1934 msgstr "Varattu pituusarvo (0x%s) lytyi lohkossa %s\n" 1935 1936 #: dwarf.c:2183 1937 #, c-format 1938 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n" 1939 msgstr "Rikkininen yksikkpituus (0x%s) lytyi lohkossa %s\n" 1940 1941 # comp units tarkoittanee compilation unit eli knnsyksikk? 1942 #: dwarf.c:2191 1943 #, c-format 1944 msgid "No comp units in %s section ?" 1945 msgstr "Ei knnsyksikkj %s-lohkossa ?" 1946 1947 #: dwarf.c:2200 1948 #, c-format 1949 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" 1950 msgstr "Muistia ei ole tarpeeksi %u:n alkion vianjljitystietotaulukolle" 1951 1952 #: dwarf.c:2209 dwarf.c:3544 dwarf.c:3669 dwarf.c:3833 dwarf.c:4086 1953 #: dwarf.c:4444 dwarf.c:4528 dwarf.c:4597 dwarf.c:4738 dwarf.c:4884 1954 #: dwarf.c:6321 1955 #, c-format 1956 msgid "" 1957 "Contents of the %s section:\n" 1958 "\n" 1959 msgstr "" 1960 "Lohkon %s sislt:\n" 1961 "\n" 1962 1963 #: dwarf.c:2221 1964 #, c-format 1965 msgid "Unable to locate %s section!\n" 1966 msgstr "Lohkon %s paikantaminen eponnistui!\n" 1967 1968 #: dwarf.c:2309 1969 #, c-format 1970 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" 1971 msgstr " Knnsyksikk @ siirros 0x%s:\n" 1972 1973 # Vlilyntilisys 1974 #: dwarf.c:2311 1975 #, c-format 1976 msgid " Length: 0x%s (%s)\n" 1977 msgstr " Pituus: 0x%s (%s)\n" 1978 1979 # Vlilyntilisys 1980 #: dwarf.c:2314 1981 #, c-format 1982 msgid " Version: %d\n" 1983 msgstr " Versio: %d\n" 1984 1985 # Vlilyntilisys 1986 #: dwarf.c:2315 1987 #, c-format 1988 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n" 1989 msgstr " Lyhennesiirros: 0x%s\n" 1990 1991 # Vlilyntilisys 1992 #: dwarf.c:2317 1993 #, c-format 1994 msgid " Pointer Size: %d\n" 1995 msgstr " Osoitinkoko: %d\n" 1996 1997 #: dwarf.c:2322 1998 #, c-format 1999 msgid " Signature: 0x%s\n" 2000 msgstr " Tuntomerkki: 0x%s\n" 2001 2002 #: dwarf.c:2325 2003 #, c-format 2004 msgid " Type Offset: 0x%s\n" 2005 msgstr " Tyyppisiirros: 0x%s\n" 2006 2007 #: dwarf.c:2333 2008 #, c-format 2009 msgid " Section contributions:\n" 2010 msgstr " Lohkoavustukset:\n" 2011 2012 #: dwarf.c:2334 2013 #, c-format 2014 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n" 2015 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n" 2016 2017 #: dwarf.c:2337 2018 #, c-format 2019 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n" 2020 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n" 2021 2022 #: dwarf.c:2340 2023 #, c-format 2024 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n" 2025 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n" 2026 2027 #: dwarf.c:2343 2028 #, c-format 2029 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n" 2030 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n" 2031 2032 #: dwarf.c:2352 2033 #, c-format 2034 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n" 2035 msgstr "Vianjljitystieto on rikkininen, knnsyksikn pituus osoitteessa %s ulottuu lohkon lopun ylitse (pituus = %s)\n" 2036 2037 #: dwarf.c:2365 2038 #, c-format 2039 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" 2040 msgstr "Knnsyksikk siirrososoitteessa %s sislt rikkinisen tai tukemattoman versionumeron: %d.\n" 2041 2042 #: dwarf.c:2375 2043 #, c-format 2044 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" 2045 msgstr "Vianjljitystieto on rikkininen, lyhennesiirros (%lx) on laajempi kuin lyhennelohkon koko (%lx)\n" 2046 2047 #: dwarf.c:2421 2048 #, c-format 2049 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n" 2050 msgstr " <%d><%lx>: Lyhennenumero: 0\n" 2051 2052 #: dwarf.c:2431 2053 #, c-format 2054 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n" 2055 msgstr "Valesisarusloppumerkitsij havaittu siirrososoitteessa %lx lohkossa %s\n" 2056 2057 #: dwarf.c:2435 2058 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" 2059 msgstr "Lisvaroitukset valesisarusloppumerkitsijist on vaimennettu\n" 2060 2061 #: dwarf.c:2454 2062 #, c-format 2063 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" 2064 msgstr " <%d><%lx>: Lyhennenumero: %lu" 2065 2066 #: dwarf.c:2458 2067 #, c-format 2068 msgid " <%d><%lx>: ...\n" 2069 msgstr " <%d><%lx>: ...\n" 2070 2071 #: dwarf.c:2477 2072 #, c-format 2073 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" 2074 msgstr "DIE siirrososoitteessa %lx viittaa lyhennenumeroon %lu, jota ei ole olemassa\n" 2075 2076 #: dwarf.c:2634 2077 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" 2078 msgstr "Rivitiedot nyttvt olevan rikkinisi - lohko on liian pieni\n" 2079 2080 #: dwarf.c:2647 2081 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n" 2082 msgstr "Vain DWARF-versioiden 2, 3 ja 4 rivitiedot on nykyisin tuettu.\n" 2083 2084 #: dwarf.c:2660 2085 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n" 2086 msgstr "Virheellinen toimintojen enimmismr per ksky.\n" 2087 2088 #: dwarf.c:2687 2089 #, c-format 2090 msgid "" 2091 "Raw dump of debug contents of section %s:\n" 2092 "\n" 2093 msgstr "" 2094 "Lohkon %s vianjljityssislln raakavedos:\n" 2095 "\n" 2096 2097 # DWARF2_Internal_LineInfo-lohkon pituus 2098 #: dwarf.c:2727 dwarf.c:3854 2099 #, c-format 2100 msgid " Offset: 0x%lx\n" 2101 msgstr " Siirros: 0x%lx\n" 2102 2103 # DWARF2_Internal_LineInfo-lohkon pituus 2104 #: dwarf.c:2728 2105 #, c-format 2106 msgid " Length: %ld\n" 2107 msgstr " Pituus: %ld\n" 2108 2109 #: dwarf.c:2729 2110 #, c-format 2111 msgid " DWARF Version: %d\n" 2112 msgstr " DWARF-versio: %d\n" 2113 2114 #: dwarf.c:2730 2115 #, c-format 2116 msgid " Prologue Length: %d\n" 2117 msgstr " Esitoimipituus: %d\n" 2118 2119 #: dwarf.c:2731 2120 #, c-format 2121 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" 2122 msgstr " Minimikskypituus: %d\n" 2123 2124 #: dwarf.c:2733 2125 #, c-format 2126 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n" 2127 msgstr " Enimmistoimintoja per ksky:%d\n" 2128 2129 #: dwarf.c:2734 2130 #, c-format 2131 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" 2132 msgstr " Kohteen is_stmt alkuarvo: %d\n" 2133 2134 # Vlilynti listty tarkoituksella. 2135 #: dwarf.c:2735 2136 #, c-format 2137 msgid " Line Base: %d\n" 2138 msgstr " Rivin kantaluku: %d\n" 2139 2140 # Vlilynti listty tarkoituksella. 2141 #: dwarf.c:2736 2142 #, c-format 2143 msgid " Line Range: %d\n" 2144 msgstr " Rivinumeroalue: %d\n" 2145 2146 # Vlilynti listty tarkoituksella. 2147 #: dwarf.c:2737 2148 #, c-format 2149 msgid " Opcode Base: %d\n" 2150 msgstr " Kskykoodin kantaluku: %d\n" 2151 2152 #: dwarf.c:2744 2153 #, c-format 2154 msgid "" 2155 "\n" 2156 " Opcodes:\n" 2157 msgstr "" 2158 "\n" 2159 " Kskykoodit:\n" 2160 2161 #: dwarf.c:2747 2162 #, c-format 2163 msgid " Opcode %d has %d args\n" 2164 msgstr " Kskykoodilla %d on %d argumenttia\n" 2165 2166 #: dwarf.c:2753 2167 #, c-format 2168 msgid "" 2169 "\n" 2170 " The Directory Table is empty.\n" 2171 msgstr "" 2172 "\n" 2173 " Hakemistotaulu on tyhj.\n" 2174 2175 #: dwarf.c:2756 2176 #, c-format 2177 msgid "" 2178 "\n" 2179 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n" 2180 msgstr "" 2181 "\n" 2182 " Hakemistotaulu (siirros 0x%lx):\n" 2183 2184 #: dwarf.c:2772 2185 #, c-format 2186 msgid "" 2187 "\n" 2188 " The File Name Table is empty.\n" 2189 msgstr "" 2190 "\n" 2191 " Tiedostonimitaulu on tyhj.\n" 2192 2193 #: dwarf.c:2775 2194 #, c-format 2195 msgid "" 2196 "\n" 2197 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n" 2198 msgstr "" 2199 "\n" 2200 " Tiedostonimitaulu (siirros 0x%lx):\n" 2201 2202 #: dwarf.c:2801 2203 msgid "Corrupt file name table entry\n" 2204 msgstr "Rikkininen tiedostotaulualkio\n" 2205 2206 #: dwarf.c:2815 2207 #, c-format 2208 msgid " No Line Number Statements.\n" 2209 msgstr " Ei rivinumerolausekeita.\n" 2210 2211 #: dwarf.c:2818 2212 #, c-format 2213 msgid " Line Number Statements:\n" 2214 msgstr " Rivinumerolauseke:\n" 2215 2216 #: dwarf.c:2839 2217 #, c-format 2218 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s" 2219 msgstr " Erikoiskskykoodi %d: kasvata %s tavua osoitteeseen 0x%s" 2220 2221 #: dwarf.c:2853 2222 #, c-format 2223 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]" 2224 msgstr " Erikoiskskykoodi %d: kasvata osoitetta %s tavua osoitteeseen 0x%s[%d]" 2225 2226 #: dwarf.c:2861 2227 #, c-format 2228 msgid " and Line by %s to %d\n" 2229 msgstr " ja %s rivi riville %d\n" 2230 2231 #: dwarf.c:2871 2232 #, c-format 2233 msgid " Copy\n" 2234 msgstr " Kopioi\n" 2235 2236 #: dwarf.c:2881 2237 #, c-format 2238 msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n" 2239 msgstr " Kasvata ohjelmalaskuria arvolla %s arvoon 0x%s\n" 2240 2241 #: dwarf.c:2894 2242 #, c-format 2243 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n" 2244 msgstr " Kasvata ohjelmalaskuria arvolla %s arvoon 0x%s[%d]\n" 2245 2246 #: dwarf.c:2905 2247 #, c-format 2248 msgid " Advance Line by %s to %d\n" 2249 msgstr " Kasvata rivi arvolla %s arvoon %d\n" 2250 2251 #: dwarf.c:2913 2252 #, c-format 2253 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n" 2254 msgstr " Aseta tiedostonimi riville %s tiedostonimitaulussa\n" 2255 2256 #: dwarf.c:2921 2257 #, c-format 2258 msgid " Set column to %s\n" 2259 msgstr " Aseta sarakkeeksi %s\n" 2260 2261 #: dwarf.c:2929 2262 #, c-format 2263 msgid " Set is_stmt to %s\n" 2264 msgstr " Aseta is_stmt-arvoksi %s\n" 2265 2266 #: dwarf.c:2934 2267 #, c-format 2268 msgid " Set basic block\n" 2269 msgstr " Aseta peruslohko\n" 2270 2271 #: dwarf.c:2944 2272 #, c-format 2273 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n" 2274 msgstr " Kasvata ohjelmalaskuria vakiolla %s arvoon 0x%s\n" 2275 2276 #: dwarf.c:2957 2277 #, c-format 2278 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n" 2279 msgstr " Kasvata ohjelmalaskuria vakiolla %s arvoon 0x%s[%d]\n" 2280 2281 #: dwarf.c:2968 2282 #, c-format 2283 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n" 2284 msgstr " Kasvata ohjelmalaskuria kiintekokoisella summalla %s arvoon 0x%s\n" 2285 2286 #: dwarf.c:2974 2287 #, c-format 2288 msgid " Set prologue_end to true\n" 2289 msgstr " Aseta prologue_end-arvoksi true\n" 2290 2291 #: dwarf.c:2978 2292 #, c-format 2293 msgid " Set epilogue_begin to true\n" 2294 msgstr " Aseta epilogue_begin-arvoksi true\n" 2295 2296 #: dwarf.c:2984 2297 #, c-format 2298 msgid " Set ISA to %s\n" 2299 msgstr " Aseta ISA-arvoksi %s\n" 2300 2301 #: dwarf.c:2988 dwarf.c:3377 2302 #, c-format 2303 msgid " Unknown opcode %d with operands: " 2304 msgstr " Tuntematon kskykoodi %d, jonka operandit ovat: " 2305 2306 #: dwarf.c:3026 2307 #, c-format 2308 msgid "" 2309 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n" 2310 "\n" 2311 msgstr "" 2312 "Lohkon %s vianjljityssislln dekoodattu vedos:\n" 2313 "\n" 2314 2315 #: dwarf.c:3143 2316 #, c-format 2317 msgid "CU: %s:\n" 2318 msgstr "Knnsyksikk: %s:\n" 2319 2320 #: dwarf.c:3144 dwarf.c:3156 2321 #, c-format 2322 msgid "File name Line number Starting address\n" 2323 msgstr "Tiedostonimi Rivinumero Aloitusosoite\n" 2324 2325 #: dwarf.c:3152 2326 #, c-format 2327 msgid "CU: %s/%s:\n" 2328 msgstr "Knnsyksikk: %s/%s:\n" 2329 2330 #: dwarf.c:3266 2331 #, c-format 2332 msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n" 2333 msgstr "TUNTEMATON (%u): pituus %d\n" 2334 2335 #: dwarf.c:3308 2336 #, c-format 2337 msgid "" 2338 "\n" 2339 " [Use file table entry %d]\n" 2340 msgstr "" 2341 "\n" 2342 " [Kyt tiedostotaulualkiota %d]\n" 2343 2344 #: dwarf.c:3314 2345 #, c-format 2346 msgid "" 2347 "\n" 2348 " [Use directory table entry %d]\n" 2349 msgstr "" 2350 "\n" 2351 " [Kyt hakemistotaulualkiota %d]\n" 2352 2353 #: dwarf.c:3373 2354 #, c-format 2355 msgid " Set ISA to %lu\n" 2356 msgstr " Aseta ISA-arvoksi %lu\n" 2357 2358 #: dwarf.c:3518 2359 msgid "no info" 2360 msgstr "ei tietoja" 2361 2362 #: dwarf.c:3519 2363 msgid "type" 2364 msgstr "tyyppi" 2365 2366 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n 2367 #: dwarf.c:3520 2368 msgid "variable" 2369 msgstr "muuttuja" 2370 2371 #: dwarf.c:3521 2372 msgid "function" 2373 msgstr "funktio" 2374 2375 #: dwarf.c:3522 2376 msgid "other" 2377 msgstr "toinen" 2378 2379 #: dwarf.c:3523 2380 msgid "unused5" 2381 msgstr "unused5" 2382 2383 #: dwarf.c:3524 2384 msgid "unused6" 2385 msgstr "unused6" 2386 2387 #: dwarf.c:3525 2388 msgid "unused7" 2389 msgstr "unused7" 2390 2391 #: dwarf.c:3573 dwarf.c:4636 2392 #, c-format 2393 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" 2394 msgstr ".debug_info-siirrososoite: 0x%lx lohkossa %s ei osoita knnsyksikkotsakkeeseen.\n" 2395 2396 # tarkoittaako pubnames julkisia nimi? 2397 #: dwarf.c:3586 2398 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" 2399 msgstr "Vain DWARF 2:n ja 3:n pub-nimet ovat nykyisin tuettuja\n" 2400 2401 #: dwarf.c:3593 2402 #, c-format 2403 msgid " Length: %ld\n" 2404 msgstr " Pituus: %ld\n" 2405 2406 #: dwarf.c:3595 2407 #, c-format 2408 msgid " Version: %d\n" 2409 msgstr " Versio: %d\n" 2410 2411 #: dwarf.c:3597 2412 #, c-format 2413 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" 2414 msgstr " Siirros lohkoon .debug_info: 0x%lx\n" 2415 2416 #: dwarf.c:3599 2417 #, c-format 2418 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" 2419 msgstr " Alueen koko .debug_info-lohkossa: %ld\n" 2420 2421 #: dwarf.c:3603 2422 #, c-format 2423 msgid "" 2424 "\n" 2425 " Offset Kind Name\n" 2426 msgstr "" 2427 "\n" 2428 " Siirros Lajittelu Nimi\n" 2429 2430 #: dwarf.c:3605 2431 #, c-format 2432 msgid "" 2433 "\n" 2434 " Offset\tName\n" 2435 msgstr "" 2436 "\n" 2437 " Siirros\tNimi\n" 2438 2439 #: dwarf.c:3632 2440 msgid "s" 2441 msgstr "s" 2442 2443 #: dwarf.c:3632 2444 msgid "g" 2445 msgstr "g" 2446 2447 #: dwarf.c:3690 2448 #, c-format 2449 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" 2450 msgstr " DW_MACINFO_start_file - rivinro:%d tied.nro:%d\n" 2451 2452 #: dwarf.c:3696 2453 #, c-format 2454 msgid " DW_MACINFO_end_file\n" 2455 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" 2456 2457 # lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa 2458 #: dwarf.c:3704 2459 #, c-format 2460 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" 2461 msgstr " DW_MACINFO_define - rivinro: %d makro : %s\n" 2462 2463 # lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa 2464 #: dwarf.c:3713 2465 #, c-format 2466 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" 2467 msgstr " DW_MACINFO_undef - rivinro: %d makro : %s\n" 2468 2469 #: dwarf.c:3725 2470 #, c-format 2471 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" 2472 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - vakio : %d merkkijono : %s\n" 2473 2474 #: dwarf.c:3846 2475 #, c-format 2476 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n" 2477 msgstr "Vain GNU-laajennus kohteen %s DWARF-versioon 4 on nykyisin tuettu.\n" 2478 2479 #: dwarf.c:3856 2480 #, c-format 2481 msgid " Version: %d\n" 2482 msgstr " Versio: %d\n" 2483 2484 #: dwarf.c:3857 2485 #, c-format 2486 msgid " Offset size: %d\n" 2487 msgstr " Siirrososoitekoko: %d\n" 2488 2489 #: dwarf.c:3861 2490 #, c-format 2491 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n" 2492 msgstr " Siirrososoite kohteeseen .debug_line: 0x%lx\n" 2493 2494 #: dwarf.c:3875 2495 #, c-format 2496 msgid " Extension opcode arguments:\n" 2497 msgstr " Laajennuksen kskykoodiargumentit:\n" 2498 2499 #: dwarf.c:3883 2500 #, c-format 2501 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n" 2502 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x ei ole argumentteja\n" 2503 2504 #: dwarf.c:3886 2505 #, c-format 2506 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: " 2507 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x-argumentit: " 2508 2509 #: dwarf.c:3912 2510 #, c-format 2511 msgid "Invalid extension opcode form %s\n" 2512 msgstr "Virheellinen laajennuskskykoodimuoto %s\n" 2513 2514 #: dwarf.c:3929 2515 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n" 2516 msgstr ".debug_macro-lohkoa ei ole ptetty nollaan\n" 2517 2518 #: dwarf.c:3950 2519 msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n" 2520 msgstr "DW_MACRO_GNU_start_file kytetty, mutta ei ole tarjottu .debug_line siirrososoitetta.\n" 2521 2522 #: dwarf.c:3956 2523 #, c-format 2524 msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" 2525 msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - rivinro:%d tied.nro:%d\n" 2526 2527 #: dwarf.c:3959 2528 #, c-format 2529 msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n" 2530 msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - rivinro:%d tied.nro:%d tiedostonimi: %s%s%s\n" 2531 2532 #: dwarf.c:3967 2533 #, c-format 2534 msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n" 2535 msgstr " DW_MACRO_GNU_end_file\n" 2536 2537 # lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa 2538 #: dwarf.c:3975 2539 #, c-format 2540 msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n" 2541 msgstr " DW_MACRO_GNU_define - rivinro: %d makro : %s\n" 2542 2543 # lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa 2544 #: dwarf.c:3984 2545 #, c-format 2546 msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n" 2547 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - rivinro: %d makro : %s\n" 2548 2549 # lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa 2550 #: dwarf.c:3993 2551 #, c-format 2552 msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n" 2553 msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - rivinro: %d makro : %s\n" 2554 2555 # lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa 2556 #: dwarf.c:4002 2557 #, c-format 2558 msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n" 2559 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - rivinro: %d makro : %s\n" 2560 2561 #: dwarf.c:4008 2562 #, c-format 2563 msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n" 2564 msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - siirros : 0x%lx\n" 2565 2566 # lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa 2567 #: dwarf.c:4016 2568 #, c-format 2569 msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" 2570 msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - rivinro: %d makrosiirros : 0x%lx\n" 2571 2572 # lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa 2573 #: dwarf.c:4024 2574 #, c-format 2575 msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" 2576 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt - rivinro: %d makrosiirros : 0x%lx\n" 2577 2578 #: dwarf.c:4030 2579 #, c-format 2580 msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n" 2581 msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - siirros : 0x%lx\n" 2582 2583 #: dwarf.c:4037 2584 #, c-format 2585 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n" 2586 msgstr " Havaittu tuntematon makrokskykoodi %02x\n" 2587 2588 #: dwarf.c:4049 2589 #, c-format 2590 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n" 2591 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n" 2592 2593 #: dwarf.c:4052 2594 #, c-format 2595 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -" 2596 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x -" 2597 2598 # Seuraava on taulukon otsikko. Itse taulukko on leveydeltn: " %ld %s [%s]". Viimeinen [%s] sislt tekstin "has children" tai "no children". 2599 #: dwarf.c:4100 2600 #, c-format 2601 msgid " Number TAG (0x%lx)\n" 2602 msgstr " Numero Tunniste (0x%lx)\n" 2603 2604 #: dwarf.c:4109 2605 msgid "has children" 2606 msgstr "on jlkelisi" 2607 2608 #: dwarf.c:4109 2609 msgid "no children" 2610 msgstr "ei jlkelisi" 2611 2612 #: dwarf.c:4150 dwarf.c:4182 dwarf.c:4191 dwarf.c:4264 dwarf.c:4312 2613 #: dwarf.c:4320 2614 #, c-format 2615 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" 2616 msgstr "Siirroksesta 0x%lx alkavaa sijaintiluetteloa ei ole ptetty.\n" 2617 2618 #: dwarf.c:4166 dwarf.c:4274 dwarf.c:4939 2619 #, c-format 2620 msgid "<End of list>\n" 2621 msgstr "<Luettelon loppu>\n" 2622 2623 #: dwarf.c:4176 2624 #, c-format 2625 msgid "(base address)\n" 2626 msgstr "(perusosoite)\n" 2627 2628 #: dwarf.c:4212 2629 msgid " (start == end)" 2630 msgstr " (alku == loppu)" 2631 2632 #: dwarf.c:4214 2633 msgid " (start > end)" 2634 msgstr " (alku > loppu)" 2635 2636 #: dwarf.c:4281 2637 #, c-format 2638 msgid "(base address selection entry)\n" 2639 msgstr "(perusosoite valintakohta)\n" 2640 2641 #: dwarf.c:4305 2642 #, c-format 2643 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n" 2644 msgstr "Tuntematon sijaintiluettelokohtatyyppi 0x%x.\n" 2645 2646 #: dwarf.c:4384 dwarf.c:4524 dwarf.c:4727 dwarf.c:4790 dwarf.c:4837 2647 #, c-format 2648 msgid "" 2649 "\n" 2650 "The %s section is empty.\n" 2651 msgstr "" 2652 "\n" 2653 "Lohko %s on tyhj.\n" 2654 2655 #: dwarf.c:4390 dwarf.c:4733 dwarf.c:4843 2656 #, c-format 2657 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" 2658 msgstr "Lohkon .debug_info lataaminen/jsentminen eponnistui, joten lohkon %s tulkinta eponnistui.\n" 2659 2660 #: dwarf.c:4434 2661 msgid "No location lists in .debug_info section!\n" 2662 msgstr "Ei sijaintiluetteloja .debug_info-lohkossa!\n" 2663 2664 #: dwarf.c:4438 2665 #, c-format 2666 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n" 2667 msgstr "Sijaintiluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%s\n" 2668 2669 #: dwarf.c:4445 2670 #, c-format 2671 msgid " Offset Begin End Expression\n" 2672 msgstr " Siirros Alku Loppu Lauseke\n" 2673 2674 #: dwarf.c:4481 2675 #, c-format 2676 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" 2677 msgstr "Lohkossa .debug_loc on aukko [0x%lx - 0x%lx].\n" 2678 2679 #: dwarf.c:4485 2680 #, c-format 2681 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" 2682 msgstr "Lohkossa .debug_loc on pllekkisyys [0x%lx - 0x%lx].\n" 2683 2684 #: dwarf.c:4493 2685 #, c-format 2686 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" 2687 msgstr "Siirros 0x%lx on suurempi kuin .debug_loc-lohkon koko.\n" 2688 2689 #: dwarf.c:4507 2690 #, c-format 2691 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" 2692 msgstr "Kyttmttmi tavuja on %ld lohkon %s lopussa\n" 2693 2694 #: dwarf.c:4644 2695 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" 2696 msgstr "Vain DWARF 2- ja 3-aranges on nykyisin tuettu.\n" 2697 2698 #: dwarf.c:4648 2699 #, c-format 2700 msgid " Length: %ld\n" 2701 msgstr " Pituus: %ld\n" 2702 2703 #: dwarf.c:4650 2704 #, c-format 2705 msgid " Version: %d\n" 2706 msgstr " Versio: %d\n" 2707 2708 #: dwarf.c:4651 2709 #, c-format 2710 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" 2711 msgstr " Siirros lohkoon .debug_info: 0x%lx\n" 2712 2713 #: dwarf.c:4653 2714 #, c-format 2715 msgid " Pointer Size: %d\n" 2716 msgstr " Osoitinkoko: %d\n" 2717 2718 #: dwarf.c:4654 2719 #, c-format 2720 msgid " Segment Size: %d\n" 2721 msgstr " Segmenttikoko: %d\n" 2722 2723 #: dwarf.c:4660 2724 #, c-format 2725 msgid "Invalid address size in %s section!\n" 2726 msgstr "Virheellinen osoitekoko %s-lohkossa!\n" 2727 2728 #: dwarf.c:4670 2729 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" 2730 msgstr "Osoitinkoko + segmenttikoko ei ole kahden potenssi.\n" 2731 2732 #: dwarf.c:4675 2733 #, c-format 2734 msgid "" 2735 "\n" 2736 " Address Length\n" 2737 msgstr "" 2738 "\n" 2739 " Osoite Pituus\n" 2740 2741 #: dwarf.c:4677 2742 #, c-format 2743 msgid "" 2744 "\n" 2745 " Address Length\n" 2746 msgstr "" 2747 "\n" 2748 " Osoite Pituus\n" 2749 2750 #: dwarf.c:4760 2751 #, c-format 2752 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n" 2753 msgstr " Knnsyksikk siirrososoitteessa 0x%s:\n" 2754 2755 #: dwarf.c:4763 2756 #, c-format 2757 msgid "\tIndex\tAddress\n" 2758 msgstr "\tIndeksi\tOsoite\n" 2759 2760 #: dwarf.c:4770 2761 #, c-format 2762 msgid "\t%d:\t" 2763 msgstr "\t%d:\t" 2764 2765 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug 2766 #. which removes references to range lists from the primary .o file. 2767 #: dwarf.c:4856 2768 #, c-format 2769 msgid "No range lists in .debug_info section.\n" 2770 msgstr "Ei lukualueluetteloja .debug_info-lohkossa.\n" 2771 2772 #: dwarf.c:4881 2773 #, c-format 2774 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" 2775 msgstr "Lukualueluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%lx\n" 2776 2777 #: dwarf.c:4885 2778 #, c-format 2779 msgid " Offset Begin End\n" 2780 msgstr " Siirros Alku Loppu\n" 2781 2782 #: dwarf.c:4905 2783 #, c-format 2784 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" 2785 msgstr "Aukko [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n" 2786 2787 #: dwarf.c:4912 2788 #, c-format 2789 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" 2790 msgstr "Pllekkisyys [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n" 2791 2792 #: dwarf.c:4957 2793 msgid "(start == end)" 2794 msgstr "(alku == loppu)" 2795 2796 #: dwarf.c:4959 2797 msgid "(start > end)" 2798 msgstr "(alku > loppu)" 2799 2800 #: dwarf.c:5229 2801 msgid "bad register: " 2802 msgstr "virheellinen rekisteri: " 2803 2804 #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c. 2805 #: dwarf.c:5232 dwarf.c:6072 2806 #, c-format 2807 msgid "Contents of the %s section:\n" 2808 msgstr "Lohkon %s sislt:\n" 2809 2810 #: dwarf.c:6033 2811 #, c-format 2812 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" 2813 msgstr " DW_CFA_??? (Kyttjmritelty kutsukehysksky: %#x)\n" 2814 2815 #: dwarf.c:6035 2816 #, c-format 2817 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" 2818 msgstr "tukematon tai tuntematon Dwarf-kutsukehyskskynumero: %#x\n" 2819 2820 #: dwarf.c:6076 2821 #, c-format 2822 msgid "Truncated header in the %s section.\n" 2823 msgstr "Rikkoutunut otsake lohkossa %s\n" 2824 2825 #: dwarf.c:6081 2826 #, c-format 2827 msgid "Version %ld\n" 2828 msgstr "versio %ld\n" 2829 2830 #: dwarf.c:6087 2831 #, c-format 2832 msgid "Unsupported version %lu.\n" 2833 msgstr "Tukematon versio %lu.\n" 2834 2835 #: dwarf.c:6091 2836 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n" 2837 msgstr "Osoitetaulutiedot versiossa 3 saattavat olla virheellisi.\n" 2838 2839 #: dwarf.c:6093 2840 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n" 2841 msgstr "Versio 4 ei tue kirjainkoosta riippuvia hakuja.\n" 2842 2843 #: dwarf.c:6095 2844 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n" 2845 msgstr "Versio 5 ei sisll inline-funktioita.\n" 2846 2847 #: dwarf.c:6097 2848 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n" 2849 msgstr "Versio 6 ei sisll symboliattribuutteja.\n" 2850 2851 #: dwarf.c:6115 2852 #, c-format 2853 msgid "Corrupt header in the %s section.\n" 2854 msgstr "Rikkoutunut otsake lohkossa %s.\n" 2855 2856 #: dwarf.c:6130 2857 #, c-format 2858 msgid "" 2859 "\n" 2860 "CU table:\n" 2861 msgstr "" 2862 "\n" 2863 "Knnsyksikktaulu:\n" 2864 2865 #: dwarf.c:6136 2866 #, c-format 2867 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" 2868 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" 2869 2870 #: dwarf.c:6141 2871 #, c-format 2872 msgid "" 2873 "\n" 2874 "TU table:\n" 2875 msgstr "" 2876 "\n" 2877 "Knnsyksikktaulu:\n" 2878 2879 #: dwarf.c:6148 2880 #, c-format 2881 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx " 2882 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx " 2883 2884 #: dwarf.c:6155 2885 #, c-format 2886 msgid "" 2887 "\n" 2888 "Address table:\n" 2889 msgstr "" 2890 "\n" 2891 "Osoitetaulu:\n" 2892 2893 #: dwarf.c:6164 2894 #, c-format 2895 msgid "%lu\n" 2896 msgstr "%lu\n" 2897 2898 #: dwarf.c:6167 2899 #, c-format 2900 msgid "" 2901 "\n" 2902 "Symbol table:\n" 2903 msgstr "" 2904 "\n" 2905 "Symbolitaulu:\n" 2906 2907 #: dwarf.c:6200 2908 msgid "static" 2909 msgstr "staattinen" 2910 2911 #: dwarf.c:6200 2912 msgid "global" 2913 msgstr "yleinen" 2914 2915 #: dwarf.c:6238 dwarf.c:6249 2916 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n" 2917 msgstr "Sisinen virhe: tila loppui shndx-varannossa.\n" 2918 2919 #: dwarf.c:6322 2920 #, c-format 2921 msgid " Version: %d\n" 2922 msgstr " Versio: %d\n" 2923 2924 # Levennetty tarkoituksella 2925 #: dwarf.c:6324 2926 #, c-format 2927 msgid " Number of columns: %d\n" 2928 msgstr " Sarakkeiden lukumr: %d\n" 2929 2930 # Levennetty tarkoituksella 2931 #: dwarf.c:6325 2932 #, c-format 2933 msgid " Number of used entries: %d\n" 2934 msgstr " Kytettyjen kohtien lukumr: %d\n" 2935 2936 # Levennetty tarkoituksella 2937 #: dwarf.c:6326 2938 #, c-format 2939 msgid "" 2940 " Number of slots: %d\n" 2941 "\n" 2942 msgstr "" 2943 " Vlien numero: %d\n" 2944 "\n" 2945 2946 #: dwarf.c:6331 2947 #, c-format 2948 msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n" 2949 msgstr "Lohko %s on liian pieni %d hash-taulualkioille\n" 2950 2951 #: dwarf.c:6351 2952 #, c-format 2953 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: " 2954 msgstr " [%3d] Tuntomerkki: 0x%s Lohkot: " 2955 2956 #: dwarf.c:6358 2957 #, c-format 2958 msgid "Section %s too small for shndx pool\n" 2959 msgstr "Lohko %s on liian pieni shndx-varannolle\n" 2960 2961 #: dwarf.c:6398 2962 #, c-format 2963 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n" 2964 msgstr "Lohko %s on liian pieni siirros- ja kokotauluille\n" 2965 2966 #: dwarf.c:6405 2967 #, c-format 2968 msgid " Offset table\n" 2969 msgstr " Siirrostaulu\n" 2970 2971 #: dwarf.c:6407 dwarf.c:6471 2972 msgid "signature" 2973 msgstr "tuntomerkki" 2974 2975 #: dwarf.c:6407 dwarf.c:6471 2976 msgid "dwo_id" 2977 msgstr "dwo_id" 2978 2979 #: dwarf.c:6443 dwarf.c:6489 2980 #, c-format 2981 msgid " [%3d] 0x%s" 2982 msgstr " [%3d] 0x%s" 2983 2984 #: dwarf.c:6469 2985 #, c-format 2986 msgid " Size table\n" 2987 msgstr " Kokotaulu\n" 2988 2989 #: dwarf.c:6511 2990 #, c-format 2991 msgid " Unsupported version\n" 2992 msgstr " Tukematon versio\n" 2993 2994 #: dwarf.c:6576 2995 #, c-format 2996 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" 2997 msgstr "Lohkon %s vianjljityssislln nyttminen ei ole viel tuettu.\n" 2998 2999 #: dwarf.c:6714 dwarf.c:6784 3000 #, c-format 3001 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" 3002 msgstr "Tunnistamaton vianjljitysvalitsin %s\n" 3003 3004 #: elfcomm.c:42 3005 #, c-format 3006 msgid "%s: Error: " 3007 msgstr "%s: Virhe: " 3008 3009 #: elfcomm.c:56 3010 #, c-format 3011 msgid "%s: Warning: " 3012 msgstr "%s: Varoitus: " 3013 3014 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:224 elfcomm.c:330 3015 #, c-format 3016 msgid "Unhandled data length: %d\n" 3017 msgstr "Ksittelemtn data-pituus: %d\n" 3018 3019 #: elfcomm.c:405 elfcomm.c:419 elfcomm.c:833 readelf.c:4177 readelf.c:4485 3020 #: readelf.c:4528 readelf.c:4602 readelf.c:4681 readelf.c:5468 readelf.c:5492 3021 #: readelf.c:7979 readelf.c:8025 readelf.c:8224 readelf.c:9525 readelf.c:9539 3022 #: readelf.c:10085 readelf.c:10102 readelf.c:10145 readelf.c:10171 3023 #: readelf.c:12792 readelf.c:12984 readelf.c:13978 3024 msgid "Out of memory\n" 3025 msgstr "Muisti loppui\n" 3026 3027 #: elfcomm.c:456 3028 #, c-format 3029 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" 3030 msgstr "%s: arkistosymbolitaulun yli hyppminen eponnistui\n" 3031 3032 #: elfcomm.c:475 3033 #, c-format 3034 msgid "%s: the archive index is empty\n" 3035 msgstr "%s: arkistoindeksi on tyhj\n" 3036 3037 #: elfcomm.c:483 elfcomm.c:510 3038 #, c-format 3039 msgid "%s: failed to read archive index\n" 3040 msgstr "%s: arkistoindeksin lukeminen eponnistui\n" 3041 3042 #: elfcomm.c:492 3043 #, c-format 3044 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries of %d bytes, but the size is only %ld\n" 3045 msgstr "%s: arkistoindeksiss otaksutaan olevan %ld %d:n tavun alkiota, mutta koko on vain %ld\n" 3046 3047 #: elfcomm.c:502 3048 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" 3049 msgstr "Muisti loppui kun yritettiin lukea arkiston symboli-indeksi\n" 3050 3051 #: elfcomm.c:522 3052 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" 3053 msgstr "Muisti loppui kun yritettiin muuntaa arkiston symboli-indeksi\n" 3054 3055 #: elfcomm.c:535 3056 #, c-format 3057 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" 3058 msgstr "%s: arkistossa on indeksi, mutta ei symboleja\n" 3059 3060 #: elfcomm.c:543 3061 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" 3062 msgstr "Muisti loppui yritettess lukea arkistoindeksisymbolitaulua\n" 3063 3064 #: elfcomm.c:551 3065 #, c-format 3066 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" 3067 msgstr "%s: arkistoindeksisymbolitaulun lukeminen eponnistui\n" 3068 3069 #: elfcomm.c:561 3070 #, c-format 3071 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" 3072 msgstr "%s: arkisto-otsaketta seuraavan arkistoindeksin lukeminen eponnistui\n" 3073 3074 #: elfcomm.c:594 3075 #, c-format 3076 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n" 3077 msgstr "%s: ensimmisen arkisto-otsakkeen haku eponnistui\n" 3078 3079 #: elfcomm.c:603 elfcomm.c:791 elfedit.c:338 readelf.c:14477 3080 #, c-format 3081 msgid "%s: failed to read archive header\n" 3082 msgstr "%s: arkisto-otsakkeen lukeminen eponnistui\n" 3083 3084 #: elfcomm.c:620 3085 #, c-format 3086 msgid "%s has no archive index\n" 3087 msgstr "kohteessa %s ei ole arkistoindeksi\n" 3088 3089 #: elfcomm.c:631 3090 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" 3091 msgstr "Muisti loppui luettaessa pitki symbolinimi arkistossa\n" 3092 3093 #: elfcomm.c:639 3094 #, c-format 3095 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" 3096 msgstr "%s: pitkn symbolinimimerkkijonotaulun lukeminen eponnistui\n" 3097 3098 #: elfcomm.c:713 3099 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n" 3100 msgstr "Arkistojsen kytt pitki nimi, mutta pitknimitaulua ei lytynyt\n" 3101 3102 #: elfcomm.c:785 3103 #, c-format 3104 msgid "%s: failed to seek to next file name\n" 3105 msgstr "%s: seuraavan tiedostonimen haku eponnistui\n" 3106 3107 #: elfcomm.c:796 elfedit.c:345 readelf.c:14483 3108 #, c-format 3109 msgid "%s: did not find a valid archive header\n" 3110 msgstr "%s: kelvollista arkisto-otsaketta ei lytynyt\n" 3111 3112 #: elfcomm.c:815 readelf.c:279 readelf.c:5586 readelf.c:6098 readelf.c:8774 3113 #: readelf.c:8890 readelf.c:9895 readelf.c:9989 readelf.c:10050 3114 #: readelf.c:13313 readelf.c:13316 3115 msgid "<corrupt>" 3116 msgstr "<rikki>" 3117 3118 # Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kentt, joka kertoo tiedoston tyypin. 3119 #: elfedit.c:71 3120 #, c-format 3121 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n" 3122 msgstr "%s: Ei ELF-tiedosto - siin on vrt maagiset tavut alussa\n" 3123 3124 #: elfedit.c:79 3125 #, c-format 3126 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n" 3127 msgstr "%s: Tukematon EI_VERSION: %d ei ole %d\n" 3128 3129 #: elfedit.c:95 3130 #, c-format 3131 msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n" 3132 msgstr "%s: Tsmmtn EI_CLASS: %d ei ole %d\n" 3133 3134 #: elfedit.c:106 3135 #, c-format 3136 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n" 3137 msgstr "%s: Tsmmtn e_machine: %d ei ole %d\n" 3138 3139 #: elfedit.c:117 3140 #, c-format 3141 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n" 3142 msgstr "%s: Tsmmtn e_type: %d ei ole %d\n" 3143 3144 #: elfedit.c:128 3145 #, c-format 3146 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n" 3147 msgstr "%s: Tsmmtn EI_OSABI: %d ei ole %d\n" 3148 3149 #: elfedit.c:161 3150 #, c-format 3151 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n" 3152 msgstr "%s: ELF-otsakkeen pivitys eponnistui: %s\n" 3153 3154 #: elfedit.c:194 3155 #, c-format 3156 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n" 3157 msgstr "Tukematon EI_CLASS: %d\n" 3158 3159 #: elfedit.c:227 3160 msgid "" 3161 "This executable has been built without support for a\n" 3162 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n" 3163 msgstr "" 3164 "Thn suoritettavaan tiedostoon ei ole knnetty tukea 64-bittiselle\n" 3165 "datatyypille, joten se ei voi ksitell 64-bittisi ELF-tiedostoja.\n" 3166 3167 #: elfedit.c:268 3168 #, c-format 3169 msgid "%s: Failed to read ELF header\n" 3170 msgstr "%s: ELF-otsakkeen lukeminen eponnistui\n" 3171 3172 #: elfedit.c:275 3173 #, c-format 3174 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n" 3175 msgstr "%s: ELF-otsakkeen haku eponnistui\n" 3176 3177 #: elfedit.c:329 readelf.c:14469 3178 #, c-format 3179 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" 3180 msgstr "%s: seuraavan arkisto-otsakkeen haku eponnistui\n" 3181 3182 #: elfedit.c:360 elfedit.c:369 readelf.c:14497 readelf.c:14506 3183 #, c-format 3184 msgid "%s: bad archive file name\n" 3185 msgstr "%s: virheellinen arkistotiedostonimi\n" 3186 3187 #: elfedit.c:389 elfedit.c:481 3188 #, c-format 3189 msgid "Input file '%s' is not readable\n" 3190 msgstr "Sytetiedosto %s ei ole luettava\n" 3191 3192 #: elfedit.c:413 3193 #, c-format 3194 msgid "%s: failed to seek to archive member\n" 3195 msgstr "%s: arkistojsenen haku eponnistui\n" 3196 3197 #: elfedit.c:452 readelf.c:14601 3198 #, c-format 3199 msgid "'%s': No such file\n" 3200 msgstr "%s: Tiedostoa ei lydy\n" 3201 3202 # stat-kutsu tiedostonimell %s eponnistui, seurauksena tm sanoma 3203 #: elfedit.c:454 readelf.c:14603 3204 #, c-format 3205 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" 3206 msgstr "Tiedostoa %s ei lytynyt. Jrjestelmvirhesanoma: %s\n" 3207 3208 #: elfedit.c:461 readelf.c:14610 3209 #, c-format 3210 msgid "'%s' is not an ordinary file\n" 3211 msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto\n" 3212 3213 #: elfedit.c:487 readelf.c:14623 3214 #, c-format 3215 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" 3216 msgstr "%s: Tiedoston maagisen numeron lukeminen eponnistui\n" 3217 3218 #: elfedit.c:545 3219 #, c-format 3220 msgid "Unknown OSABI: %s\n" 3221 msgstr "Tuntematon OSABI: %s\n" 3222 3223 #: elfedit.c:566 3224 #, c-format 3225 msgid "Unknown machine type: %s\n" 3226 msgstr "Tuntematon konetyyppi: %s\n" 3227 3228 #: elfedit.c:585 3229 #, c-format 3230 msgid "Unknown machine type: %d\n" 3231 msgstr "Tuntematon konetyyppi: %d\n" 3232 3233 # Handle an IEEE BB record. 3234 #: elfedit.c:604 3235 #, c-format 3236 msgid "Unknown type: %s\n" 3237 msgstr "Tuntematon tyyppi: %s\n" 3238 3239 #: elfedit.c:635 3240 #, c-format 3241 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n" 3242 msgstr "Kytt: %s <valitsimet> elf-tiedosto(t)\n" 3243 3244 #: elfedit.c:637 3245 #, c-format 3246 msgid " Update the ELF header of ELF files\n" 3247 msgstr " Pivit ELF-tiedostojen ELF-otsake\n" 3248 3249 #: elfedit.c:638 objcopy.c:489 objcopy.c:615 3250 #, c-format 3251 msgid " The options are:\n" 3252 msgstr " Valitsimet ovat:\n" 3253 3254 #: elfedit.c:639 3255 #, c-format 3256 msgid "" 3257 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n" 3258 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n" 3259 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n" 3260 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n" 3261 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n" 3262 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n" 3263 " -h --help Display this information\n" 3264 " -v --version Display the version number of %s\n" 3265 msgstr "" 3266 " --input-mach <kone> Aseta sytekoneen tyypiksi <kone>\n" 3267 " --output-mach <kone> Aseta tulostekoneen tyypiksi <kone>\n" 3268 " --input-type <tyyppi> Aseta sytetiedostotyypiksi <tyyppi>\n" 3269 " --output-type <tyyppi> Aseta tulostetiedostotyypiksi <tyyppi>\n" 3270 " --input-osabi <osabi> Aseta syte-OSABI:ksi <osabi>\n" 3271 " --output-osabi <osabi> Aseta tuloste-OSABI:ksi <osabi>\n" 3272 " -h --help Nyt nm tiedot\n" 3273 " -v --version Nyt %s:n versionumero\n" 3274 3275 #: emul_aix.c:45 3276 #, c-format 3277 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" 3278 msgstr " [-g] - 32-bittinen pieni arkisto\n" 3279 3280 #: emul_aix.c:46 3281 #, c-format 3282 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" 3283 msgstr " [-X32] - ei oteta huomioon 64-bittisi objekteja\n" 3284 3285 #: emul_aix.c:47 3286 #, c-format 3287 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" 3288 msgstr " [-X64] - ei oteta huomioon 32-bittisi objekteja\n" 3289 3290 #: emul_aix.c:48 3291 #, c-format 3292 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" 3293 msgstr " [-X32_64] - hyvksyy 32- ja 64-bittiset objektit\n" 3294 3295 # Lhdekoodin kommentti ennen tulostusta: Report an unexpected EOF in the IEEE debugging information. 3296 #: ieee.c:311 3297 msgid "unexpected end of debugging information" 3298 msgstr "odottamaton IEEE-vianjljitystietojen loppu" 3299 3300 #: ieee.c:398 3301 msgid "invalid number" 3302 msgstr "virheellinen numero" 3303 3304 #: ieee.c:451 3305 msgid "invalid string length" 3306 msgstr "virheellinen merkkijonopituus" 3307 3308 #: ieee.c:506 ieee.c:547 3309 msgid "expression stack overflow" 3310 msgstr "lausekepinon ylivuoto" 3311 3312 #: ieee.c:526 3313 msgid "unsupported IEEE expression operator" 3314 msgstr "ei-tuettu IEEE-lausekeoperaattori" 3315 3316 #: ieee.c:541 3317 msgid "unknown section" 3318 msgstr "tuntematon lohko" 3319 3320 #: ieee.c:562 3321 msgid "expression stack underflow" 3322 msgstr "lausekepinon ehtyminen" 3323 3324 #: ieee.c:576 3325 msgid "expression stack mismatch" 3326 msgstr "lausekepinon tsmmttmyys" 3327 3328 #: ieee.c:613 3329 msgid "unknown builtin type" 3330 msgstr "tuntematon rakenteeseen sisltyv tyyppi" 3331 3332 #: ieee.c:758 3333 msgid "BCD float type not supported" 3334 msgstr "ei-tuettu binrikoodattu desimaaliliukulukutyyppi" 3335 3336 #: ieee.c:895 3337 msgid "unexpected number" 3338 msgstr "odottamaton numero" 3339 3340 #: ieee.c:902 3341 msgid "unexpected record type" 3342 msgstr "odottamaton tietuetyyppi" 3343 3344 #: ieee.c:935 3345 msgid "blocks left on stack at end" 3346 msgstr "lohkoja ji pinoon lopussa" 3347 3348 # Handle an IEEE BB record. 3349 #: ieee.c:1208 3350 msgid "unknown BB type" 3351 msgstr "tuntematon IEEE-BB-tietuetyyppi" 3352 3353 #: ieee.c:1217 3354 msgid "stack overflow" 3355 msgstr "pinon ylivuoto" 3356 3357 #: ieee.c:1240 3358 msgid "stack underflow" 3359 msgstr "pinon ehtyminen" 3360 3361 #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120 3362 msgid "illegal variable index" 3363 msgstr "virheellinen muuttujaindeksi" 3364 3365 #: ieee.c:1400 3366 msgid "illegal type index" 3367 msgstr "virheellinen tyyppi-indeksi" 3368 3369 #: ieee.c:1410 ieee.c:1447 3370 msgid "unknown TY code" 3371 msgstr "tuntematon TY-koodi" 3372 3373 #: ieee.c:1429 3374 msgid "undefined variable in TY" 3375 msgstr "mrittelemtn muuttuja kohteessa TY" 3376 3377 #. Pascal file name. FIXME. 3378 #: ieee.c:1841 3379 msgid "Pascal file name not supported" 3380 msgstr "Pascal-tiedostonime ei tueta" 3381 3382 #: ieee.c:1889 3383 msgid "unsupported qualifier" 3384 msgstr "ei-tuettu tarkenne" 3385 3386 #: ieee.c:2158 3387 msgid "undefined variable in ATN" 3388 msgstr "mrittelemtn muuttuja kohteessa ATN" 3389 3390 #: ieee.c:2201 3391 msgid "unknown ATN type" 3392 msgstr "tuntematon ATN-tyyppi" 3393 3394 #. Reserved for FORTRAN common. 3395 #: ieee.c:2323 3396 msgid "unsupported ATN11" 3397 msgstr "ei-tuettu ATN11" 3398 3399 #. We have no way to record this information. FIXME. 3400 #: ieee.c:2350 3401 msgid "unsupported ATN12" 3402 msgstr "ei-tuettu ATN12" 3403 3404 # Kahdessa seuraavassa on kyse samasta tietueesta. 3405 #: ieee.c:2410 3406 msgid "unexpected string in C++ misc" 3407 msgstr "odottamaton merkkijono C++-misc -tietueessa" 3408 3409 #: ieee.c:2423 3410 msgid "bad misc record" 3411 msgstr "virheellinen misc-tietue" 3412 3413 #: ieee.c:2464 3414 msgid "unrecognized C++ misc record" 3415 msgstr "tunnistamaton C++-misc -tietue" 3416 3417 #: ieee.c:2579 3418 msgid "undefined C++ object" 3419 msgstr "mrittelemtn C++-objekti" 3420 3421 #: ieee.c:2613 3422 msgid "unrecognized C++ object spec" 3423 msgstr "tunnistamaton C++-objektimrittely" 3424 3425 #: ieee.c:2649 3426 msgid "unsupported C++ object type" 3427 msgstr "ei-tuettu C++-objektityyppi" 3428 3429 #: ieee.c:2659 3430 msgid "C++ base class not defined" 3431 msgstr "C++-kantaluokkaa ei ole mritelty" 3432 3433 #: ieee.c:2671 ieee.c:2776 3434 msgid "C++ object has no fields" 3435 msgstr "C++-objektissa ei ole kentti" 3436 3437 #: ieee.c:2690 3438 msgid "C++ base class not found in container" 3439 msgstr "C++-kantaluokkaa ei lytynyt containerista" 3440 3441 #: ieee.c:2797 3442 msgid "C++ data member not found in container" 3443 msgstr "C++-data -jsent ei lytynyt containerista" 3444 3445 #: ieee.c:2838 ieee.c:2988 3446 msgid "unknown C++ visibility" 3447 msgstr "tuntematon C++-nkyvyys" 3448 3449 #: ieee.c:2872 3450 msgid "bad C++ field bit pos or size" 3451 msgstr "virheellinen C++-kenttbittisijainti tai koko" 3452 3453 #: ieee.c:2964 3454 msgid "bad type for C++ method function" 3455 msgstr "virheellinen C++-metodifunktion tyyppi" 3456 3457 #: ieee.c:2974 3458 msgid "no type information for C++ method function" 3459 msgstr "ei tyyppitietoa C++-metodifunktiossa" 3460 3461 #: ieee.c:3013 3462 msgid "C++ static virtual method" 3463 msgstr "C++ staattinen virtuaalimetodi" 3464 3465 #: ieee.c:3108 3466 msgid "unrecognized C++ object overhead spec" 3467 msgstr "tunnistamaton C++-objektin yleisrasitemritys" 3468 3469 #: ieee.c:3147 3470 msgid "undefined C++ vtable" 3471 msgstr "mrittelemtn C++-vtable" 3472 3473 #: ieee.c:3216 3474 msgid "C++ default values not in a function" 3475 msgstr "funktiossa ei ole C++-oletusarvoja" 3476 3477 #: ieee.c:3256 3478 msgid "unrecognized C++ default type" 3479 msgstr "tunnistamaton C++-oletustyyppi" 3480 3481 #: ieee.c:3287 3482 msgid "reference parameter is not a pointer" 3483 msgstr "viiteparametri ei ole osoitin" 3484 3485 #: ieee.c:3370 3486 msgid "unrecognized C++ reference type" 3487 msgstr "tunnistamaton C++-viitetyyppi" 3488 3489 #: ieee.c:3452 3490 msgid "C++ reference not found" 3491 msgstr "C++-viite ei lytynyt" 3492 3493 #: ieee.c:3460 3494 msgid "C++ reference is not pointer" 3495 msgstr "C++-viite ei ole osoitin" 3496 3497 #: ieee.c:3486 ieee.c:3494 3498 msgid "missing required ASN" 3499 msgstr "vaadittu ASN puuttuu" 3500 3501 #: ieee.c:3521 ieee.c:3529 3502 msgid "missing required ATN65" 3503 msgstr "vaadittu ATN65 puuttuu" 3504 3505 #: ieee.c:3543 3506 msgid "bad ATN65 record" 3507 msgstr "virheellinen ATN65-tietue" 3508 3509 #: ieee.c:4171 3510 #, c-format 3511 msgid "IEEE numeric overflow: 0x" 3512 msgstr "IEEE numeerinen ylivuoto: 0x" 3513 3514 #: ieee.c:4215 3515 #, c-format 3516 msgid "IEEE string length overflow: %u\n" 3517 msgstr "IEEE merkkijonopituuden ylivuoto: %u\n" 3518 3519 #: ieee.c:5213 3520 #, c-format 3521 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" 3522 msgstr "ei-tuettu IEEE kokonaislukutyyppikoko %u\n" 3523 3524 #: ieee.c:5247 3525 #, c-format 3526 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" 3527 msgstr "ei-tuettu IEEE liukulukutyyppikoko %u\n" 3528 3529 #: ieee.c:5281 3530 #, c-format 3531 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" 3532 msgstr "ei-tuettu IEEE kompleksilukutyyppikoko %u\n" 3533 3534 #: mclex.c:241 3535 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." 3536 msgstr "Symbolin kaksoiskappale kirjoitettu avainsanaluetteloon." 3537 3538 #: nlmconv.c:273 srconv.c:1825 3539 msgid "input and output files must be different" 3540 msgstr "syte- ja tulostetiedosto ei saa olla sama tiedosto" 3541 3542 #: nlmconv.c:320 3543 msgid "input file named both on command line and with INPUT" 3544 msgstr "sytetiedosto nimetty sek komentorivill ett INPUT-tiedostossa" 3545 3546 #: nlmconv.c:329 3547 msgid "no input file" 3548 msgstr "ei sytetiedostoa" 3549 3550 #: nlmconv.c:359 3551 msgid "no name for output file" 3552 msgstr "ei tulostetiedoston nime" 3553 3554 #: nlmconv.c:373 3555 msgid "warning: input and output formats are not compatible" 3556 msgstr "varoitus: syte- ja tulostemuodot eivt ole yhteensopivia" 3557 3558 #: nlmconv.c:403 3559 msgid "make .bss section" 3560 msgstr "tee .bss-lohko" 3561 3562 #: nlmconv.c:413 3563 msgid "make .nlmsections section" 3564 msgstr "tee .nlmsections-lohko" 3565 3566 # vma on Virtual Memory Address 3567 #: nlmconv.c:441 3568 msgid "set .bss vma" 3569 msgstr "aseta .bss-virtuaalimuistiosoite" 3570 3571 #: nlmconv.c:448 3572 msgid "set .data size" 3573 msgstr "aseta .data-koko" 3574 3575 #: nlmconv.c:628 3576 #, c-format 3577 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" 3578 msgstr "varoitus: symboli %s tuotu mutta ei ole tuontiluettelossa" 3579 3580 #: nlmconv.c:648 3581 msgid "set start address" 3582 msgstr "aseta alkuosoite" 3583 3584 #: nlmconv.c:697 3585 #, c-format 3586 msgid "warning: START procedure %s not defined" 3587 msgstr "varoitus: START-proseduuria %s ei ole mritelty" 3588 3589 #: nlmconv.c:699 3590 #, c-format 3591 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" 3592 msgstr "varoitus: EXIT-proseduuria %s ei ole mritelty" 3593 3594 #: nlmconv.c:701 3595 #, c-format 3596 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" 3597 msgstr "varoitus: CHECK-proseduuria %s ei ole mritelty" 3598 3599 #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907 3600 msgid "custom section" 3601 msgstr "rtlity lohko" 3602 3603 #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936 3604 msgid "help section" 3605 msgstr "opastelohko" 3606 3607 #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954 3608 msgid "message section" 3609 msgstr "sanomalohko" 3610 3611 #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987 3612 msgid "module section" 3613 msgstr "moduulilohko" 3614 3615 #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003 3616 msgid "rpc section" 3617 msgstr "rpc-lohko" 3618 3619 #. There is no place to record this information. 3620 #: nlmconv.c:833 3621 #, c-format 3622 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" 3623 msgstr "%s: varoitus: jaetuissa kirjastoissa ei voi olla alustamatonta dataa" 3624 3625 #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022 3626 msgid "shared section" 3627 msgstr "jaettu lohko" 3628 3629 #: nlmconv.c:862 3630 msgid "warning: No version number given" 3631 msgstr "varoitus: Mitn versionumeroa ei ole annettu" 3632 3633 # Tmn suomensin kuten ruotsalaisessa knnksess 3634 #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017 3635 #, c-format 3636 msgid "%s: read: %s" 3637 msgstr "%s: lukuvirhe: %s" 3638 3639 #: nlmconv.c:924 3640 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" 3641 msgstr "varoitus: FULLMAP ei ole tuettu; yrit ld -M" 3642 3643 #: nlmconv.c:1100 3644 #, c-format 3645 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" 3646 msgstr "Kytt: %s [valitsimet] [sytetiedosto [tulostetiedosto]]\n" 3647 3648 #: nlmconv.c:1101 3649 #, c-format 3650 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" 3651 msgstr " Muunna objektitiedosto NetWare Loadable Module -muotoon\n" 3652 3653 #: nlmconv.c:1102 3654 #, c-format 3655 msgid "" 3656 " The options are:\n" 3657 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n" 3658 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n" 3659 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n" 3660 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n" 3661 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" 3662 " @<file> Read options from <file>.\n" 3663 " -h --help Display this information\n" 3664 " -v --version Display the program's version\n" 3665 msgstr "" 3666 " The options are:\n" 3667 " -I --input-target=<bfd-nimi> Aseta binaarin sytetiedoston muoto\n" 3668 " -O --output-target=<bfd-nimi> Aseta binaarin tulostetiedoston muoto\n" 3669 " -T --header-file=<tiedosto> Lue tiedosto <tiedosto> NLM-otsaketiedoille\n" 3670 " -l --linker=<linkkeri> Kyt parametri <linkkeri> linkittmiseen\n" 3671 " -d --debug Nyt vakiovirhetulosteessa linkkerin komentorivi\n" 3672 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>.\n" 3673 " -h --help Nyt nm tiedot\n" 3674 " -v --version Nyt ohjelman versio\n" 3675 3676 #: nlmconv.c:1143 3677 #, c-format 3678 msgid "support not compiled in for %s" 3679 msgstr "tukea ei ole knnetty kohteeseen %s" 3680 3681 #: nlmconv.c:1180 3682 msgid "make section" 3683 msgstr "tee lohko" 3684 3685 #: nlmconv.c:1194 3686 msgid "set section size" 3687 msgstr "aseta lohkokoko" 3688 3689 #: nlmconv.c:1200 3690 msgid "set section alignment" 3691 msgstr "aseta lohkotasaus" 3692 3693 #: nlmconv.c:1204 3694 msgid "set section flags" 3695 msgstr "aseta lohkoliput" 3696 3697 #: nlmconv.c:1215 3698 msgid "set .nlmsections size" 3699 msgstr "aseta .nlmsections-koko" 3700 3701 #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318 3702 msgid "set .nlmsection contents" 3703 msgstr "aseta .nlmsection-sislt" 3704 3705 #: nlmconv.c:1795 3706 msgid "stub section sizes" 3707 msgstr "stub-lohkokoot" 3708 3709 #: nlmconv.c:1842 3710 msgid "writing stub" 3711 msgstr "kirjoitetaan stub" 3712 3713 #: nlmconv.c:1926 3714 #, c-format 3715 msgid "unresolved PC relative reloc against %s" 3716 msgstr "ratkaisematon ohjelmalaskurisuhteellinen reloc-tietue symbolille %s" 3717 3718 #: nlmconv.c:1990 3719 #, c-format 3720 msgid "overflow when adjusting relocation against %s" 3721 msgstr "ylivuoto sdettess uudelleensijoitusta symbolille %s" 3722 3723 #: nlmconv.c:2117 3724 #, c-format 3725 msgid "%s: execution of %s failed: " 3726 msgstr "%s: kohteen %s suoritus eponnistui: " 3727 3728 #: nlmconv.c:2132 3729 #, c-format 3730 msgid "Execution of %s failed" 3731 msgstr "Kohteen %s suoritus eponnistui" 3732 3733 #: nm.c:226 size.c:78 strings.c:636 3734 #, c-format 3735 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" 3736 msgstr "Kytt: %s [valitsimet] [tiedosto(t)]\n" 3737 3738 #: nm.c:227 3739 #, c-format 3740 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" 3741 msgstr " Luettele symbolit kohteessa [tiedosto(t)] (oletus: a.out).\n" 3742 3743 #: nm.c:228 3744 #, c-format 3745 msgid "" 3746 " The options are:\n" 3747 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" 3748 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" 3749 " -B Same as --format=bsd\n" 3750 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" 3751 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" 3752 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" 3753 " or `gnat'\n" 3754 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" 3755 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" 3756 " --defined-only Display only defined symbols\n" 3757 " -e (ignored)\n" 3758 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" 3759 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" 3760 " -g, --extern-only Display only external symbols\n" 3761 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" 3762 " line number for each symbol\n" 3763 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" 3764 " -o Same as -A\n" 3765 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" 3766 " -P, --portability Same as --format=posix\n" 3767 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" 3768 msgstr "" 3769 " Valitsimet ovat:\n" 3770 " -a, --debug-syms Nyt vain vianjljityssymbolit\n" 3771 " -A, --print-file-name Tulosta sytetiedoston nimi ennen jokaista symbolia\n" 3772 " -B Sama kuin --format=bsd\n" 3773 " -C, --demangle[=TYYLI] Eheyt alemman tason symbolinimet kyttjtason nimiksi\n" 3774 " TYYLI, jos annettu, voi olla auto (oletus),\n" 3775 " gnu, lucid, arm, hp, edg, gnu-v3, java\n" 3776 " tai gnat\n" 3777 " --no-demangle l eheyt alemman tason symbolinimi\n" 3778 " -D, --dynamic Nyt dynaamiset symbolit normaalien symbolien sijasta\n" 3779 " --defined-only Nyt vain mritellyt symbolit\n" 3780 " -e (ei oteta huomioon)\n" 3781 " -f, --format=MUOTO Kyt tulostemuotoa MUOTO. MUOTO voi olla bsd,\n" 3782 " sysv tai posix. Oletus on bsd\n" 3783 " -g, --extern-only Nyt vain ulkoiset symbolit\n" 3784 " -l, --line-numbers Kyt vianjljitystietoja tiedostonimen lytmiseen ja\n" 3785 " rivinumeroa jokaiselle symbolille\n" 3786 " -n, --numeric-sort Lajittele symbolit numeerisesti osoitteen mukaan\n" 3787 " -o Sama kuin -A\n" 3788 " -p, --no-sort l lajittele symboleja\n" 3789 " -P, --portability Sama kuin --format=posix\n" 3790 " -r, --reverse-sort Knn lajittelu knteiseksi\n" 3791 3792 #: nm.c:251 3793 #, c-format 3794 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n" 3795 msgstr " --plugin NIMI Lataa mritelty lisosa\n" 3796 3797 #: nm.c:254 3798 #, c-format 3799 msgid "" 3800 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" 3801 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" 3802 " --size-sort Sort symbols by size\n" 3803 " --special-syms Include special symbols in the output\n" 3804 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" 3805 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" 3806 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" 3807 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" 3808 " -X 32_64 (ignored)\n" 3809 " @FILE Read options from FILE\n" 3810 " -h, --help Display this information\n" 3811 " -V, --version Display this program's version number\n" 3812 "\n" 3813 msgstr "" 3814 " -S, --print-size Tulosta mriteltyjen symbolien koko\n" 3815 " -s, --print-armap Sisllyt indeksi arkistojsensymboleille\n" 3816 " --size-sort Lajittele symbolit koon mukaan\n" 3817 " --special-syms Sisllyt erityissymbolit tulosteeseen\n" 3818 " --synthetic Nyt mys synteettiset symbolit\n" 3819 " -t, --radix=KANTALUKU Kyt KANTALUKUa symboliarvojen tulosteeseen\n" 3820 " --target=BFD-NIMI Mrittele kohdeobjektin muodoksi BFD-NIMI\n" 3821 " -u, --undefined-only Nyt vain mrittelemttmt symbolit\n" 3822 " -X 32_64 (ei oteta huomioon)\n" 3823 " @TIEDOSTO Lue valitsimet TIEDOSTOsta\n" 3824 " -h, --help Nyt nm tiedot\n" 3825 " -V, --version Nyt ohjelman versionumero\n" 3826 "\n" 3827 3828 #: nm.c:302 3829 #, c-format 3830 msgid "%s: invalid radix" 3831 msgstr "%s: virheellinen kantaluku" 3832 3833 #: nm.c:326 3834 #, c-format 3835 msgid "%s: invalid output format" 3836 msgstr "%s: virheellinen tulostemuoto" 3837 3838 #: nm.c:347 readelf.c:9254 readelf.c:9304 3839 #, c-format 3840 msgid "<processor specific>: %d" 3841 msgstr "<suoritinkohtainen>: %d" 3842 3843 #: nm.c:349 readelf.c:9263 readelf.c:9323 3844 #, c-format 3845 msgid "<OS specific>: %d" 3846 msgstr "<Kyttjrjestelmkohtainen>: %d" 3847 3848 #: nm.c:351 readelf.c:9266 readelf.c:9326 3849 #, c-format 3850 msgid "<unknown>: %d" 3851 msgstr "<tuntematon>: %d" 3852 3853 #: nm.c:391 3854 #, c-format 3855 msgid "" 3856 "\n" 3857 "Archive index:\n" 3858 msgstr "" 3859 "\n" 3860 "Arkistoindeksi:\n" 3861 3862 #: nm.c:1260 3863 #, c-format 3864 msgid "" 3865 "\n" 3866 "\n" 3867 "Undefined symbols from %s:\n" 3868 "\n" 3869 msgstr "" 3870 "\n" 3871 "\n" 3872 "Mrittelemttmi symboleja kohteesta %s:\n" 3873 "\n" 3874 3875 #: nm.c:1262 3876 #, c-format 3877 msgid "" 3878 "\n" 3879 "\n" 3880 "Symbols from %s:\n" 3881 "\n" 3882 msgstr "" 3883 "\n" 3884 "\n" 3885 "Symboleja kohteesta %s:\n" 3886 "\n" 3887 3888 #: nm.c:1264 nm.c:1315 3889 #, c-format 3890 msgid "" 3891 "Name Value Class Type Size Line Section\n" 3892 "\n" 3893 msgstr "" 3894 "Nimi Arvo Luokka Tyyppi Koko Rivi Lohko\n" 3895 "\n" 3896 3897 #: nm.c:1267 nm.c:1318 3898 #, c-format 3899 msgid "" 3900 "Name Value Class Type Size Line Section\n" 3901 "\n" 3902 msgstr "" 3903 "Nimi Arvo Luokka Tyyppi Koko Rivi Lohko\n" 3904 "\n" 3905 3906 #: nm.c:1311 3907 #, c-format 3908 msgid "" 3909 "\n" 3910 "\n" 3911 "Undefined symbols from %s[%s]:\n" 3912 "\n" 3913 msgstr "" 3914 "\n" 3915 "\n" 3916 "Mrittelemttmi symboleja kohteesta %s[%s]:\n" 3917 "\n" 3918 3919 #: nm.c:1313 3920 #, c-format 3921 msgid "" 3922 "\n" 3923 "\n" 3924 "Symbols from %s[%s]:\n" 3925 "\n" 3926 msgstr "" 3927 "\n" 3928 "\n" 3929 "Symbolit kohteesta %s[%s]:\n" 3930 "\n" 3931 3932 #: nm.c:1405 3933 #, c-format 3934 msgid "Print width has not been initialized (%d)" 3935 msgstr "Tulostusleveytt ei ole alustettu (%d)" 3936 3937 #: nm.c:1642 3938 msgid "Only -X 32_64 is supported" 3939 msgstr "Vain -X 32_64 on tuettuna" 3940 3941 # Lissin ylimrisi lainausmerkkej vliviivojen ja valitsimien erottamiseksi 3942 #: nm.c:1671 3943 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" 3944 msgstr "Kytetn --size-sort- ja --undefined-only-valitsimia yhdess" 3945 3946 #: nm.c:1672 3947 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." 3948 msgstr "ei tuota mitn tulostetta, koska mrittelemttmiss symboleissa ei ole kokoa." 3949 3950 #: nm.c:1700 3951 #, c-format 3952 msgid "data size %ld" 3953 msgstr "data-koko %ld" 3954 3955 #: objcopy.c:487 srconv.c:1733 3956 #, c-format 3957 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" 3958 msgstr "Kytt: %s [valitsimet] sytetiedosto [tulostetiedosto]\n" 3959 3960 #: objcopy.c:488 3961 #, c-format 3962 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" 3963 msgstr " Kopioi binaaritiedoston, mahdollisesti muuntaen sit ksittelyss\n" 3964 3965 #: objcopy.c:490 3966 #, c-format 3967 msgid "" 3968 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" 3969 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" 3970 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n" 3971 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" 3972 " --debugging Convert debugging information, if possible\n" 3973 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" 3974 msgstr "" 3975 " -I --input-target <bfd-nimi> Otaksu sytetiedoston olevan muotoa <bfd-nimi>\n" 3976 " -O --output-target <bfd-nimi> Luo tulostetiedosto muodossa <bfd-nimi>\n" 3977 " -B --binary-architecture <arch> Aseta tulostearkkitehtuuri, kun sytteen\n" 3978 " arkkitehtuuria ei ole mritelty\n" 3979 " -F --target <bfd-nimi> Aseta sek syte- ett tulostemuodoksi <bfd-nimi>\n" 3980 " --debugging Muunna vianjljitystiedot, jos mahdollista\n" 3981 " -p --preserve-dates Kopioi muokkaus-/kutsuaikaleimat tulosteeseen\n" 3982 3983 #: objcopy.c:498 objcopy.c:623 3984 #, c-format 3985 msgid "" 3986 " -D --enable-deterministic-archives\n" 3987 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n" 3988 " -U --disable-deterministic-archives\n" 3989 " Disable -D behavior\n" 3990 msgstr "" 3991 " -D --enable-deterministic-archives\n" 3992 " Tuota deterministinen tuloste, kun riisutaan arkistoja (oletus)\n" 3993 " -U --disable-deterministic-archives\n" 3994 " Ota pois kytst valitsimen -D toiminta\n" 3995 3996 #: objcopy.c:504 objcopy.c:629 3997 #, c-format 3998 msgid "" 3999 " -D --enable-deterministic-archives\n" 4000 " Produce deterministic output when stripping archives\n" 4001 " -U --disable-deterministic-archives\n" 4002 " Disable -D behavior (default)\n" 4003 msgstr "" 4004 " -D --enable-deterministic-archives\n" 4005 " Tuota deterministinen tuloste, kun riisutaan arkistoja\n" 4006 " -U --disable-deterministic-archives\n" 4007 " Ota pois kytst valitsimen -D toiminta (oletus)\n" 4008 4009 # demand paged ?? (demand = kysynt, page = kuuluttaa, kutsua) Only bring a page from the backing store into memory when the page is needed (demanded). Pure demand paging is where no pages are initially brought into memory - a process begins execution by demand paging the first instructions. 4010 # "--pure" ja "--impure"-valitsimet? Kun muistia varataan sivuina, osa viimeisest sivusta voi jd kyttmtt. Jos tm kyttmtn osa tytetn nollilla, se on pure. Jos kyttmttmss osassa on roskaa, se on impure. Tarkoitetaanko sit tss? 4011 # weak symbol on symboli, jonka arvo voidaan korvata toisella objektitiedostossa tai dynaamisessa kirjastossa. 4012 #: objcopy.c:509 4013 #, c-format 4014 msgid "" 4015 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n" 4016 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n" 4017 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n" 4018 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" 4019 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" 4020 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n" 4021 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" 4022 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n" 4023 " --strip-unneeded-symbol <name>\n" 4024 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n" 4025 " relocations\n" 4026 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" 4027 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n" 4028 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" 4029 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n" 4030 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" 4031 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" 4032 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n" 4033 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n" 4034 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n" 4035 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n" 4036 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" 4037 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" 4038 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" 4039 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" 4040 " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n" 4041 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n" 4042 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n" 4043 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n" 4044 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n" 4045 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n" 4046 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" 4047 " Add <incr> to the start address\n" 4048 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" 4049 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n" 4050 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n" 4051 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n" 4052 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n" 4053 " Change the LMA of section <name> by <val>\n" 4054 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n" 4055 " Change the VMA of section <name> by <val>\n" 4056 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" 4057 " Warn if a named section does not exist\n" 4058 " --set-section-flags <name>=<flags>\n" 4059 " Set section <name>'s properties to <flags>\n" 4060 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n" 4061 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n" 4062 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n" 4063 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" 4064 " Handle long section names in Coff objects.\n" 4065 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" 4066 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" 4067 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n" 4068 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n" 4069 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n" 4070 " listed in <file>\n" 4071 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n" 4072 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" 4073 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n" 4074 " --strip-unneeded-symbols <file>\n" 4075 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" 4076 " in <file>\n" 4077 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n" 4078 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n" 4079 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n" 4080 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n" 4081 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n" 4082 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n" 4083 " --writable-text Mark the output text as writable\n" 4084 " --readonly-text Make the output text write protected\n" 4085 " --pure Mark the output file as demand paged\n" 4086 " --impure Mark the output file as impure\n" 4087 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n" 4088 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n" 4089 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n" 4090 " Add <prefix> to start of every allocatable\n" 4091 " section name\n" 4092 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n" 4093 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n" 4094 " <commit>\n" 4095 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n" 4096 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n" 4097 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n" 4098 " <commit>\n" 4099 " --subsystem <name>[:<version>]\n" 4100 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n" 4101 " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n" 4102 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" 4103 " -v --verbose List all object files modified\n" 4104 " @<file> Read options from <file>\n" 4105 " -V --version Display this program's version number\n" 4106 " -h --help Display this output\n" 4107 " --info List object formats & architectures supported\n" 4108 msgstr "" 4109 " -j --only-section <nimi> Kopioi vain lohko <nimi> tulosteeseen\n" 4110 " --add-gnu-debuglink=<tiedosto> Lis lohkon .gnu_debuglink linkitys <tiedostoon>\n" 4111 " -R --remove-section <nimi> Poista lohko <nimi> tulosteesta\n" 4112 " -S --strip-all Poista kaikki symbolit ja uudelleensijoitustiedot\n" 4113 " -g --strip-debug Poista kaikki vianjljityssymbolit & -lohkot\n" 4114 " --strip-dwo Poista kaikki DWO-lohkot\n" 4115 " --strip-unneeded Poista kaikki symbolit, joita ei tarvita uudelleensijoituksissa\n" 4116 " -N --strip-symbol <nimi> l kopioi symbolia <nimi>\n" 4117 " --strip-unneeded-symbol <nimi>\n" 4118 " l kopioi symbolia <nimi>, jollei sit tarvita\n" 4119 " uudelleensijoituksissa\n" 4120 " --only-keep-debug Riisu kaikki paitsi vianjljitystiedot\n" 4121 " --extract-symbol Poista lohkon sislt, mutta pid symbolit\n" 4122 " --extract-dwo Kopioi vain DWO-lohkot\n" 4123 " -K --keep-symbol <nimi> l riisu symbolia <nimi>\n" 4124 " --keep-file-symbols l riisu tiedostosymboleja\n" 4125 " --localize-hidden Muunna kaikki ELF-piilosymbolit paikallisiksi\n" 4126 " -L --localize-symbol <nimi> Pakota symboli <nimi> merkityksi paikallisena\n" 4127 " --globalize-symbol <nimi> Pakota symboli <nimi> merkityksi yleisen\n" 4128 " -G --keep-global-symbol <nimi> Paikallista kaikki symbolit paitsi <nimi>\n" 4129 " -W --weaken-symbol <nimi> Pakota symboli <nimi> merkatuksi heikkona symbolina\n" 4130 " --weaken Pakota kaikki yleissymbolit merkityiksi heikkona symboleina\n" 4131 " -w --wildcard Salli jokerimerkit symbolivertailussa\n" 4132 " -x --discard-all Poista kaikki ei-yleissymbolit\n" 4133 " -X --discard-locals Poista kaikki kntjn tuottamat symbolit\n" 4134 " -i --interleave [<numero>] Kopioi vain yksi joka <numero>:st tavusta\n" 4135 " --interleave-width <numero> Aseta N valitsimelle --interleave\n" 4136 " -b --byte <numero> Valitse tavu <numero> jokaisessa lomittuvassa lohkossa\n" 4137 " --gap-fill <arvo> Tyt aukot lohkojen vlill <arvo>lla\n" 4138 " --pad-to <osoite> Tyt viimeinen lohko aina <osoitteeseen> saakka\n" 4139 " --set-start <osoite> Aseta aloitusosoitteeksi <osoite>\n" 4140 " {--change-start|--adjust-start} <kasvatusarvo>\n" 4141 " Lis <kasvatusarvo> alkuosoitteeseen\n" 4142 " {--change-addresses|--adjust-vma} <kasvatusarvo>\n" 4143 " Lis <kasvatusarvo> LMA-, VMA- ja alkuosoitteisiin\n" 4144 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nimi>{=|+|-}<arvo>\n" 4145 " Vaihda LMA- ja VMA-lohkon <nimi> arvolla <arvo>\n" 4146 " --change-section-lma <nimi>{=|+|-}<arvo>\n" 4147 " Vaihda LMA-lohkon <nimi> arvolla <arvo>\n" 4148 " --change-section-vma <nimi>{=|+|-}<arvo>\n" 4149 " Vaihda VMA-lohkon <nimi> arvolla <arvo>\n" 4150 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" 4151 " Varoita, jos nimetty lohkoa ei ole olemassa\n" 4152 " --set-section-flags <nimi>=<liput>\n" 4153 " Aseta lohko<nimen> ominaisuudet <lipuilla>\n" 4154 " --add-section <nimi>=<tiedosto> Lis tulosteeseen lohko <nimi>, joka lytyi <tiedostosta>\n" 4155 " --dump-section <nimi>=<tiedosto>\n" 4156 " Vedosta lohkon <nimi> sislt tiedostoon <tiedosto>\n" 4157 " --rename-section <vanha>=<uusi>[,<liput>] Nime lohko <vanha> nimell <uusi>\n" 4158 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" 4159 " Ksittele Coff-objektien pitki lohkonimi.\n" 4160 " --change-leading-char Pakota tulostemuodon alkukirjaintyyli\n" 4161 " --remove-leading-char Poista alkukirjain yleissymboleista\n" 4162 " --reverse-bytes=<numero> Knn <numero> tavua kerrallaan pinvastoin, tulostelohkossa sisllll\n" 4163 " --redefine-sym <vanha>=<uusi> Mrittele <vanha> symbolinimi <uudeksi>\n" 4164 " --redefine-syms <tiedosto> --redefine-sym kaikille symbolipaireille, \n" 4165 " jotka on lueteltu <tiedostossa>\n" 4166 " --srec-len <number> Rajoita tuotettujen Srecords-tietueiden pituus\n" 4167 " --srec-forceS3 Rajoita tuotettujen Srecords-tietueiden tyypiksi S3\n" 4168 " --strip-symbols <tiedosto> -N kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n" 4169 " --strip-unneeded-symbols <tiedosto>\n" 4170 " --strip-unneeded-symbol kaikille <tiedostossa>\n" 4171 " luetelluille symboleille\n" 4172 " --keep-symbols <tiedosto> -K kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n" 4173 " --localize-symbols <tiedosto> -L kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n" 4174 " --globalize-symbols <tiedosto> --globalize-symbol kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n" 4175 " --keep-global-symbols <tiedosto> -G kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n" 4176 " --weaken-symbols <tiedosto> -W kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n" 4177 " --alt-machine-code <indeksi> Kyt kohteen vaihtoehtoista konetta numero <indeksi>\n" 4178 " --writable-text Merkitse tulosteteksti kirjoitettavaksi\n" 4179 " --readonly-text Tee tulosteteksti kirjoitussuojatuksi\n" 4180 " --pure Merkitse tulosteteksti pyyntsivutetuksi\n" 4181 " --impure Merkitse tulosteteksti eppuhtaaksi\n" 4182 " --prefix-symbols <prefiksi> Lis <prefiksi> jokaisen symbolinimen alkuun\n" 4183 " --prefix-sections <prefiksi> Lis <prefiksi> jokaisen lohkonimen alkuun\n" 4184 " --prefix-alloc-sections <prefiksi>\n" 4185 " Lis <prefiksi> jokaisen varattavan lohkonimen\n" 4186 " alkuun\n" 4187 " --file-alignment <numero> Aseta PE-tiedostotasaukseksi <numero>\n" 4188 " --heap <reserve>[,<commit>] Aseta PE-reserve/commit-keoksi <reserve>/\n" 4189 " <commit>\n" 4190 " --image-base <osoite> Aseta PE-vedosperustaksi <osoite>\n" 4191 " --section-alignment <numero> Aseta PE-lohkotasaukseksi <numero>\n" 4192 " --stack <reserve>[,<commit>] Aseta PE-reserve/commit-pinoksi <reserve>/\n" 4193 " <commit>\n" 4194 " --subsystem <nimi>[:<versio>]\n" 4195 " Aseta PE-alijrjestelmksi <nimi> [& <versio>]\n" 4196 " --compress-debug-sections Tiivist DWARF-vianjljityslohkot kytten zlib-kirjastoa\n" 4197 " --decompress-debug-sections Pura DWARF-vianjljityslohkojen tiivistys kytten zlib-kirjastoa\n" 4198 " -v --verbose Luettele kaikki muokatut objektitiedostot\n" 4199 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n" 4200 " -V --version Nyt tmn ohjelman versionumero\n" 4201 " -h --help Nyt tm tuloste\n" 4202 " --info Luettele tuetut objektimuodot & arkkitehtuurit\n" 4203 4204 #: objcopy.c:613 4205 #, c-format 4206 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n" 4207 msgstr "Kytt: %s <valitsimet> sytetiedosto(t)\n" 4208 4209 #: objcopy.c:614 4210 #, c-format 4211 msgid " Removes symbols and sections from files\n" 4212 msgstr " Poistaa symbolit ja lohkot tiedostoista\n" 4213 4214 #: objcopy.c:616 4215 #, c-format 4216 msgid "" 4217 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" 4218 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" 4219 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" 4220 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" 4221 msgstr "" 4222 " -I --input-target=<bfd-nimi> Otaksu sytetiedoston olevan muotoa <bfd-nimi>\n" 4223 " -O --output-target=<bfd-nimi> Luo tulostetiedosto muodossa <bfd-nimi>\n" 4224 " -F --target=<bfd-nimi> Aseta sek syte- ett tulostemuodoksi <bfd-nimi>\n" 4225 " -p --preserve-dates Kopioi muokkaus-/kutsuaikaleimat tulosteeseen\n" 4226 4227 #: objcopy.c:634 4228 #, c-format 4229 msgid "" 4230 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n" 4231 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" 4232 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" 4233 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n" 4234 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" 4235 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" 4236 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n" 4237 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n" 4238 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" 4239 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" 4240 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" 4241 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" 4242 " -v --verbose List all object files modified\n" 4243 " -V --version Display this program's version number\n" 4244 " -h --help Display this output\n" 4245 " --info List object formats & architectures supported\n" 4246 " -o <file> Place stripped output into <file>\n" 4247 msgstr "" 4248 " -R --remove-section=<nimi> Poista <nimi>-lohkon tulosteesta\n" 4249 " -s --strip-all Poista kaikki symbolit ja uudelleensijoitustiedot\n" 4250 " -g -S -d --strip-debug Poista kaikki vianjljityssymbolit & -lohkot\n" 4251 " --strip-unneeded Poista kaikki symbolit, joita ei tarvita uudelleensijoituksessa\n" 4252 " --only-keep-debug Riisu kaikki paitsi vianjljitystiedot\n" 4253 " -N --strip-symbol=<nimi> l kopioi symbolia <nimi>\n" 4254 " -K --keep-symbol=<nimi> l riisu symbolia <nimi>\n" 4255 " --keep-file-symbols l riisu tiedostosymboleja\n" 4256 " -w --wildcard Salli jokerimerkit symbolien vertailussa\n" 4257 " -x --discard-all Poista kaikki ei-yleiset symbolit\n" 4258 " -X --discard-locals Poista kaikki kntjn tuottamat symbolit\n" 4259 " -v --verbose Luettele kaikki muutetut objektitiedostot\n" 4260 " -V --version Nyt tmn ohjelman versionumero\n" 4261 " -h --help Nyt tm tuloste\n" 4262 " --info Luettele tuetut objektimuodot & arkkitehtuurit\n" 4263 " -o <tiedosto> Sijoita riisuttu tuloste kohteeseen <tiedosto>\n" 4264 4265 #: objcopy.c:706 4266 #, c-format 4267 msgid "unrecognized section flag `%s'" 4268 msgstr "tunnistamaton lohkolippu %s" 4269 4270 #: objcopy.c:707 4271 #, c-format 4272 msgid "supported flags: %s" 4273 msgstr "tuetut liput: %s" 4274 4275 #: objcopy.c:763 4276 #, c-format 4277 msgid "error: %s both copied and removed" 4278 msgstr "virhe: %s sek kopioitu ett poistettu" 4279 4280 #: objcopy.c:769 4281 #, c-format 4282 msgid "error: %s both sets and alters VMA" 4283 msgstr "virhe: %s sek asettaa ett muuttaa VMA:ta" 4284 4285 #: objcopy.c:775 4286 #, c-format 4287 msgid "error: %s both sets and alters LMA" 4288 msgstr "virhe: %s sek asettaa ett muuttaa LMA:ta" 4289 4290 #: objcopy.c:869 4291 #, c-format 4292 msgid "cannot open '%s': %s" 4293 msgstr "kohteen %s avaaminen eponnistui: %s" 4294 4295 #: objcopy.c:872 objcopy.c:3701 4296 #, c-format 4297 msgid "%s: fread failed" 4298 msgstr "%s: fread-kutsu eponnistui" 4299 4300 #: objcopy.c:945 4301 #, c-format 4302 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" 4303 msgstr "%s:%d: Ei oteta huomioon tlt rivilt lydetty roskaa" 4304 4305 #: objcopy.c:1063 4306 #, c-format 4307 msgid "error: section %s matches both remove and copy options" 4308 msgstr "virhe: lohko %s tsm sek poisto- ett kopiointivalitsimiin" 4309 4310 #: objcopy.c:1292 4311 #, c-format 4312 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" 4313 msgstr "ei riisuta symbolia %s koska se on nimetty uudelleensijoituksessa" 4314 4315 #: objcopy.c:1375 4316 #, c-format 4317 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" 4318 msgstr "%s: Useita symbolin %s uudelleenmrittelyj" 4319 4320 #: objcopy.c:1379 4321 #, c-format 4322 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" 4323 msgstr "%s: Symboli %s on kohteena useammalle kuin yhdelle uudelleenmrittelylle" 4324 4325 #: objcopy.c:1407 4326 #, c-format 4327 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" 4328 msgstr "ei voitu avata symbolien uudelleenmrittelytiedostoa %s (virhe: %s)" 4329 4330 #: objcopy.c:1485 4331 #, c-format 4332 msgid "%s:%d: garbage found at end of line" 4333 msgstr "%s:%d: rivin lopusta lytyi roskaa" 4334 4335 #: objcopy.c:1488 4336 #, c-format 4337 msgid "%s:%d: missing new symbol name" 4338 msgstr "%s:%d: uusi symbolinimi puuttuu" 4339 4340 #: objcopy.c:1498 4341 #, c-format 4342 msgid "%s:%d: premature end of file" 4343 msgstr "%s:%d: ennenaikainen tiedoston loppu" 4344 4345 # stat on *nix-ympristn vakiokomentoja (katso: man stat) 4346 #: objcopy.c:1524 4347 #, c-format 4348 msgid "stat returns negative size for `%s'" 4349 msgstr "stat-kutsu palauttaa negatiivisen koon kohteelle %s" 4350 4351 #: objcopy.c:1536 4352 #, c-format 4353 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" 4354 msgstr "kopioidaan arvosta %s [tuntematon] arvoon %s [tuntematon]\n" 4355 4356 #: objcopy.c:1593 4357 msgid "Unable to change endianness of input file(s)" 4358 msgstr "Ei voi muuttaa sytetiedosto(je)n tavujrjestystyyppi" 4359 4360 #: objcopy.c:1602 4361 #, c-format 4362 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" 4363 msgstr "kopioidaan kohteesta %s [%s] kohteeseen %s [%s]\n" 4364 4365 #: objcopy.c:1651 4366 #, c-format 4367 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." 4368 msgstr "Sytetiedosto %s ohittaa binaariarkkitehtuuriparametrin." 4369 4370 #: objcopy.c:1659 4371 #, c-format 4372 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" 4373 msgstr "Sytetiedoston %s muotoa ei voi tunnistaa" 4374 4375 #: objcopy.c:1662 4376 #, c-format 4377 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" 4378 msgstr "Tulostetiedosto ei voi edustaa arkkitehtuuria %s" 4379 4380 #: objcopy.c:1725 4381 #, c-format 4382 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" 4383 msgstr "varoitus: tiedostotasaus (0x%s) > lohkotasaus (0x%s)" 4384 4385 #: objcopy.c:1783 4386 #, c-format 4387 msgid "can't add section '%s'" 4388 msgstr "lohkon %s lisminen eponnistui" 4389 4390 #: objcopy.c:1797 4391 #, c-format 4392 msgid "can't create section `%s'" 4393 msgstr "lohkon %s luominen eponnistui" 4394 4395 #: objcopy.c:1847 4396 #, c-format 4397 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist" 4398 msgstr "lohkon %s vedostaminen eponnistui - sit ei ole olemassa" 4399 4400 #: objcopy.c:1855 4401 msgid "can't dump section - it has no contents" 4402 msgstr "lohkon vedostaminen eponnistui - siin ei ollut sislt" 4403 4404 #: objcopy.c:1863 4405 msgid "can't dump section - it is empty" 4406 msgstr "lohkon vedostaminen eponnistui - se on tyhj" 4407 4408 #: objcopy.c:1872 4409 msgid "could not open section dump file" 4410 msgstr "lohkovedostiedoston avaaminen eponnistui" 4411 4412 #: objcopy.c:1881 4413 msgid "could not retrieve section contents" 4414 msgstr "lohkon sislln noutaminen eponnistui" 4415 4416 #: objcopy.c:1895 4417 #, c-format 4418 msgid "%s: debuglink section already exists" 4419 msgstr "%s: vianjljityslinkkilohko on jo olemassa" 4420 4421 #: objcopy.c:1907 4422 #, c-format 4423 msgid "cannot create debug link section `%s'" 4424 msgstr "vianjljityslinkkilohkon %s luominen eponnistui" 4425 4426 #: objcopy.c:2001 4427 msgid "Can't fill gap after section" 4428 msgstr "Lohkon jlkeisen vlin tyttminen eponnistui" 4429 4430 #: objcopy.c:2025 4431 msgid "can't add padding" 4432 msgstr "tytteen lisminen eponnistui" 4433 4434 #: objcopy.c:2121 4435 #, c-format 4436 msgid "cannot fill debug link section `%s'" 4437 msgstr "vianjljityslinkkilohkon %s tyttminen eponnistui" 4438 4439 #: objcopy.c:2184 4440 msgid "error copying private BFD data" 4441 msgstr "virhe kopioitaessa yksityist BFD-dataa" 4442 4443 #: objcopy.c:2195 4444 #, c-format 4445 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" 4446 msgstr "tm kohde ei tue %lu vaihtoehtoisia konekoodeja" 4447 4448 #: objcopy.c:2199 4449 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" 4450 msgstr "ksitelln tuota numeroa absoluuttisena e_machine-arvona eik" 4451 4452 #: objcopy.c:2203 4453 msgid "ignoring the alternative value" 4454 msgstr "ei oteta huomioon vaihtoehtoista arvoa" 4455 4456 #: objcopy.c:2235 objcopy.c:2277 4457 #, c-format 4458 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" 4459 msgstr "tempdir-hakemiston luominen arkiston kopiointiin (virhe: %s) eponnistui" 4460 4461 #: objcopy.c:2307 4462 msgid "Unable to recognise the format of file" 4463 msgstr "Tiedoston muodon tunnistaminen eponnistui" 4464 4465 #: objcopy.c:2434 4466 #, c-format 4467 msgid "error: the input file '%s' is empty" 4468 msgstr "virhe: sytetiedosto %s on tyhj" 4469 4470 #: objcopy.c:2578 4471 #, c-format 4472 msgid "Multiple renames of section %s" 4473 msgstr "Useita lohkon %s uudelleennimemisi" 4474 4475 #: objcopy.c:2629 4476 msgid "error in private header data" 4477 msgstr "virhe yksityisess otsakedatassa" 4478 4479 #: objcopy.c:2706 4480 msgid "failed to create output section" 4481 msgstr "tulostelohkon luominen eponnistui" 4482 4483 #: objcopy.c:2720 4484 msgid "failed to set size" 4485 msgstr "koon asettaminen eponnistui" 4486 4487 #: objcopy.c:2739 4488 msgid "failed to set vma" 4489 msgstr "virtuaalisen muistiosoitteen asettaminen eponnistui" 4490 4491 #: objcopy.c:2764 4492 msgid "failed to set alignment" 4493 msgstr "tasauksen asettaminen eponnistui" 4494 4495 #: objcopy.c:2798 4496 msgid "failed to copy private data" 4497 msgstr "yksityisen datan kopioiminen eponnistui" 4498 4499 #: objcopy.c:2895 4500 msgid "relocation count is negative" 4501 msgstr "uudelleensijoituslaskuri on negatiivinen" 4502 4503 #. User must pad the section up in order to do this. 4504 #: objcopy.c:2977 4505 #, c-format 4506 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" 4507 msgstr "tavujen jrjestyksen kntminen pinvastaiseksi eponnistui: lohkon %s pituuden on oltava parillisesti jaollinen %d:lla" 4508 4509 #: objcopy.c:3169 4510 msgid "can't create debugging section" 4511 msgstr "vianjljityslohkon luominen eponnistui" 4512 4513 #: objcopy.c:3182 4514 msgid "can't set debugging section contents" 4515 msgstr "vianjljityslohkon sislln asettaminen eponnistui" 4516 4517 #: objcopy.c:3190 4518 #, c-format 4519 msgid "don't know how to write debugging information for %s" 4520 msgstr "ei tiedet kuinka kirjoittaa vianjljitystietoja kohteelle %s" 4521 4522 #: objcopy.c:3351 4523 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" 4524 msgstr "tilapisen tiedoston luominen tallentamaan riisuttua kopiota eponnistui" 4525 4526 #: objcopy.c:3423 4527 #, c-format 4528 msgid "%s: bad version in PE subsystem" 4529 msgstr "%s: virheellinen versio PE-alijrjestelmss" 4530 4531 #: objcopy.c:3453 4532 #, c-format 4533 msgid "unknown PE subsystem: %s" 4534 msgstr "tuntematon PE-alijrjestelm: %s" 4535 4536 #: objcopy.c:3514 4537 msgid "byte number must be non-negative" 4538 msgstr "tavunumeron on oltava ei-negatiivinen" 4539 4540 #: objcopy.c:3520 4541 #, c-format 4542 msgid "architecture %s unknown" 4543 msgstr "arkkitehtuuri %s tuntematon" 4544 4545 #: objcopy.c:3528 4546 msgid "interleave must be positive" 4547 msgstr "lomituksen tytyy olla positiivinen" 4548 4549 #: objcopy.c:3537 4550 msgid "interleave width must be positive" 4551 msgstr "lomitusleveyden tytyy olla positiivinen" 4552 4553 #: objcopy.c:3671 objcopy.c:3723 objcopy.c:3774 objcopy.c:3890 objcopy.c:3922 4554 #: objcopy.c:3945 objcopy.c:3949 objcopy.c:3969 4555 #, c-format 4556 msgid "bad format for %s" 4557 msgstr "virheellinen muoto kohteelle %s" 4558 4559 #: objcopy.c:3683 4560 #, c-format 4561 msgid "cannot open: %s: %s" 4562 msgstr "avaus eponnistui: %s: %s" 4563 4564 #: objcopy.c:3859 4565 #, c-format 4566 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" 4567 msgstr "Varoitus: katkaistaan vlityte 0x%s tavumuodoksi 0x%x" 4568 4569 #: objcopy.c:4020 4570 #, c-format 4571 msgid "unknown long section names option '%s'" 4572 msgstr "tuntematon pitk lohkonimien valitsin %s" 4573 4574 #: objcopy.c:4038 4575 msgid "unable to parse alternative machine code" 4576 msgstr "vaihtoehtoisen konekoodin jsentminen eponnistui" 4577 4578 #: objcopy.c:4087 4579 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" 4580 msgstr "pinvastaiseen jrjestykseen asetettujen tavujen lukumrn on oltava positiivinen ja parillinen" 4581 4582 #: objcopy.c:4090 4583 #, c-format 4584 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" 4585 msgstr "Varoitus: ei oteta huomioon edellist %d:n --reverse-bytes-arvoa" 4586 4587 #: objcopy.c:4105 4588 #, c-format 4589 msgid "%s: invalid reserve value for --heap" 4590 msgstr "%s: virheellinen reserve-arvo valitsimelle --heap" 4591 4592 #: objcopy.c:4111 4593 #, c-format 4594 msgid "%s: invalid commit value for --heap" 4595 msgstr "%s: virheellinen commit-arvo valitsimelle --heap" 4596 4597 #: objcopy.c:4136 4598 #, c-format 4599 msgid "%s: invalid reserve value for --stack" 4600 msgstr "%s: virheellinen reserve-arvo valitsimelle --stack" 4601 4602 #: objcopy.c:4142 4603 #, c-format 4604 msgid "%s: invalid commit value for --stack" 4605 msgstr "%s: virheellinen commit-arvo valitsimelle --stack" 4606 4607 #: objcopy.c:4171 4608 msgid "interleave start byte must be set with --byte" 4609 msgstr "lomituksen alkutavu tytyy olla asetettu valitsimella --byte" 4610 4611 #: objcopy.c:4174 4612 msgid "byte number must be less than interleave" 4613 msgstr "tavunumeron on oltava lomitusta pienempi" 4614 4615 #: objcopy.c:4177 4616 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" 4617 msgstr "lomitusleveyden on oltava vhemmn tai yht paljon kuin lomitus - byte`" 4618 4619 #: objcopy.c:4206 4620 #, c-format 4621 msgid "unknown input EFI target: %s" 4622 msgstr "tuntematon syte-EFI-kohde: %s" 4623 4624 #: objcopy.c:4237 4625 #, c-format 4626 msgid "unknown output EFI target: %s" 4627 msgstr "tuntematon tuloste-EFI-kohde: %s" 4628 4629 #: objcopy.c:4250 4630 #, c-format 4631 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" 4632 msgstr "varoitus: kohteen %s sijoittaminen eponnistui. Jrjestelmvirhesanoma: %s" 4633 4634 #: objcopy.c:4262 4635 #, c-format 4636 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" 4637 msgstr "varoitus: tilapisen tiedoston luominen kopioitaessa kohdetta %s eponnistui, (virhe: %s)" 4638 4639 # Ensimminen %s sislt tekstin "--change-section-vma", toinen %s sislt jonkin nimen, %c sislt joko '=' tai '+' -merkin, viimeinen %s sislt jonkun korkeintaan 20-merkkisen puskurin sislln. 4640 #: objcopy.c:4292 objcopy.c:4306 4641 #, c-format 4642 msgid "%s %s%c0x%s never used" 4643 msgstr "%s %s%c0x%s ei kytetty koskaan" 4644 4645 #: objdump.c:198 4646 #, c-format 4647 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n" 4648 msgstr "Kytt: %s <valitsimet> <tiedosto(t)>\n" 4649 4650 #: objdump.c:199 4651 #, c-format 4652 msgid " Display information from object <file(s)>.\n" 4653 msgstr " Nytt tietoja objekti<tiedosto(i)sta>.\n" 4654 4655 # Ohjenytll puhutaan rivi ylempn valitsimista. Siksi alla kytetn samaa termi suomennoksessa. 4656 #: objdump.c:200 4657 #, c-format 4658 msgid " At least one of the following switches must be given:\n" 4659 msgstr " Seuraavista valitsimista on valittava vhintn yksi:\n" 4660 4661 #: objdump.c:201 4662 #, c-format 4663 msgid "" 4664 " -a, --archive-headers Display archive header information\n" 4665 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" 4666 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" 4667 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" 4668 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" 4669 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" 4670 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" 4671 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" 4672 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" 4673 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" 4674 " -g, --debugging Display debug information in object file\n" 4675 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" 4676 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" 4677 " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n" 4678 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" 4679 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" 4680 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" 4681 " =addr,=cu_index]\n" 4682 " Display DWARF info in the file\n" 4683 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" 4684 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" 4685 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" 4686 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" 4687 " @<file> Read options from <file>\n" 4688 " -v, --version Display this program's version number\n" 4689 " -i, --info List object formats and architectures supported\n" 4690 " -H, --help Display this information\n" 4691 msgstr "" 4692 " -a, --archive-headers Nyt arkisto-otsaketiedot\n" 4693 " -f, --file-headers Nyt ylimmn tiedosto-otsakkeen sislt\n" 4694 " -p, --private-headers Nyt objektimuotokohtaisen tiedosto-otsakkeen sislt\n" 4695 " -P, --private=OPT,OPT... Nyt objektimuotokohtaiset sisllt\n" 4696 " -h, --[section-]headers Nyt lohko-otsakkeiden sislt\n" 4697 " -x, --all-headers Nyt kaikkien otsakkeiden sislt\n" 4698 " -d, --disassemble Nyt suoritettavien lohkojen assembler-sislt\n" 4699 " -D, --disassemble-all Nyt kaikkien lohkojen assembler-sislt\n" 4700 " -S, --source Sekoita lhdekoodi disassembly:n kanssa\n" 4701 " -s, --full-contents Nyt kaikkien vaadittujen lohkojen koko sislt\n" 4702 " -g, --debugging Nyt vianjljitystiedot objektitiedostossa\n" 4703 " -e, --debugging-tags Nyt vianjljitystiedot kytten ctags-tyyli\n" 4704 " -G, --stabs Nyt (raakamuodossa) kaikki tiedoston STABS-tiedot\n" 4705 " -W[lLiaprmfFsoRt] tai\n" 4706 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" 4707 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" 4708 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" 4709 " =addr,=cu_index]\n" 4710 " Nyt DWARF-tiedot tiedostossa\n" 4711 " -t, --syms Nyt symbolitaulujen sislt\n" 4712 " -T, --dynamic-syms Nyt dynaamisen symbolitaulun sislt\n" 4713 " -r, --reloc Nyt uudelleensijoitusalkiot tiedostossa\n" 4714 " -R, --dynamic-reloc Nyt dynaamisen uudelleensijoitusalkiot tiedostossa\n" 4715 " @<tiedosto> Lue valitsimet <tiedostosta>\n" 4716 " -v, --version Nyt tmn ohjelman versionumero\n" 4717 " -i, --info Luettele tuetut objektimuodot ja arkkitehtuurit\n" 4718 " -H, --help Nyt nm tiedot\n" 4719 4720 # Ohjenytll puhutaan ylempn valitsimista. Siksi alla kytetn samaa termi suomennoksessa. 4721 #: objdump.c:234 4722 #, c-format 4723 msgid "" 4724 "\n" 4725 " The following switches are optional:\n" 4726 msgstr "" 4727 "\n" 4728 " Seuraavat valitsimet ovat valinnaisia:\n" 4729 4730 #: objdump.c:235 4731 #, c-format 4732 msgid "" 4733 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" 4734 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" 4735 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" 4736 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" 4737 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" 4738 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" 4739 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" 4740 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" 4741 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" 4742 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" 4743 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" 4744 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" 4745 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" 4746 " or `gnat'\n" 4747 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" 4748 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" 4749 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" 4750 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" 4751 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" 4752 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" 4753 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" 4754 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" 4755 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" 4756 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" 4757 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" 4758 msgstr "" 4759 " -b, --target=BFD-NIMI Mrittele kohdeobjektimuodoksi BFD-NIMI\n" 4760 " -m, --architecture=KONE Mrittele kohdearkkitehtuuriksi KONE\n" 4761 " -j, --section=NIMI Nyt tiedot vain lohkosta NIMI\n" 4762 " -M, --disassembler-options=OPT Vlit teksti OPT disassemblerille\n" 4763 " -EB --endian=big Otaksu, ett big-endian-tavujrjestyst kytetn disassembloinnissa\n" 4764 " -EL --endian=little Otaksu, ett little-endian-tavujrjestyst kytetn disassembloinnissa\n" 4765 " --file-start-context Sisllyt asiayhteys tiedoston alusta (yhdess -S:n kanssa)\n" 4766 " -I, --include=HAKEMISTO Lis HAKEMISTO lhdetiedostojen etsintluetteloon\n" 4767 " -l, --line-numbers Sisllyt rivinumerot ja tiedostonimet tulosteeseen\n" 4768 " -F, --file-offsets Sisllyt tiedostosiirrokset kun nytetn tietoja\n" 4769 " -C, --demangle[=TYYLI] Eheyt runnellut/ksitellyt symbolinimet\n" 4770 " TYYLI, jos annettu, voi olla auto, gnu,\n" 4771 " lucid, arm, hp, edg, gnu-v3, java\n" 4772 " tai gnat\n" 4773 " -w, --wide Muotoile tuloste yli 80 sarakkeen levyiseksi\n" 4774 " -z, --disassemble-zeroes l hypp nollalohkojen yli disassembloinnissa\n" 4775 " --start-address=OSOITE Ksittele vain dataa, jonka osoite on >= OSOITE\n" 4776 " --stop-address=OSOITE Ksittele vain dataa, jonka osoite on <= OSOITE\n" 4777 " --prefix-addresses Tulosta disassemblyn mukana tydellinen osoite\n" 4778 " --[no-]show-raw-insn Nyt heksadesimaaliluvut symbolisen disassemblyn mukana\n" 4779 " --adjust-vma=SIIRROS Lis arvo SIIRROS kaikkiin nytettyihin lohko-osoitteisiin\n" 4780 " --insn-width=LEVEYS Nyt LEVEYS tavua yhdell rivill valitsimella -d\n" 4781 " --adjust-vma=SIIRROS Lis SIIRROS kaikkiin nytettyihin lohko-osoitteisiin\n" 4782 " --special-syms Sisllyt erikoissymbolit symbolivedoksiin\n" 4783 " --prefix=ETULIITE Lis ETULIITE absoluuttisiin polkuihin valitsimelle -S\n" 4784 " --prefix-strip=TASO Riisu alustavat hakemistonimet valitsimelle -S\n" 4785 4786 #: objdump.c:261 4787 #, c-format 4788 msgid "" 4789 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" 4790 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" 4791 " or deeper\n" 4792 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n" 4793 "\n" 4794 msgstr "" 4795 " --dwarf-depth=N l nyt DIE-kohteita syvyydell N tai syvemmll\n" 4796 " --dwarf-start=N Nyt DIE-kohteet aloittaen numerolla N, samalla syvyydell\n" 4797 " tai syvemmll\n" 4798 " --dwarf-check Tee lis dwarf-sisisi yhteensopivuustarkistuksia. \n" 4799 "\n" 4800 4801 #: objdump.c:275 4802 #, c-format 4803 msgid "" 4804 "\n" 4805 "Options supported for -P/--private switch:\n" 4806 msgstr "" 4807 "\n" 4808 "Valitsimet, jotka on tuettu -P/--private -argumentille:\n" 4809 4810 #: objdump.c:428 4811 #, c-format 4812 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" 4813 msgstr "lohko '%s' mainittu valitsimessa -j, mutta ei lytynyt mistn sytetiedostosta" 4814 4815 #: objdump.c:532 4816 #, c-format 4817 msgid "Sections:\n" 4818 msgstr "Lohkot:\n" 4819 4820 # Rivin saa nkyviin esimerkiksi komennolla "objdump -x main.o" 4821 #: objdump.c:535 objdump.c:539 4822 #, c-format 4823 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" 4824 msgstr "Ind Nimi Koko VirMuisOs LatMuisOs TiedSiir Tasaus" 4825 4826 # Idx on ilmeisesti index. VMA on ilmeisesti Virtual Memory Address. LMA on ilmeisesti Load Memory Address: This is the address at which a section will be loaded. 4827 #: objdump.c:541 4828 #, c-format 4829 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" 4830 msgstr "Ind Nimi Koko VirtMuistiOsoite LatausMuistOsoite TiedSiir Tasaus" 4831 4832 #: objdump.c:545 4833 #, c-format 4834 msgid " Flags" 4835 msgstr " Liput" 4836 4837 #: objdump.c:588 4838 #, c-format 4839 msgid "%s: not a dynamic object" 4840 msgstr "%s: ei ole dynaaminen objekti" 4841 4842 #: objdump.c:1014 objdump.c:1038 4843 #, c-format 4844 msgid " (File Offset: 0x%lx)" 4845 msgstr " (Tiedostosiirros: 0x%lx)" 4846 4847 #: objdump.c:1680 4848 #, c-format 4849 msgid "disassemble_fn returned length %d" 4850 msgstr "disassemble_fn palautti pituuden %d" 4851 4852 #: objdump.c:1994 4853 #, c-format 4854 msgid "" 4855 "\n" 4856 "Disassembly of section %s:\n" 4857 msgstr "" 4858 "\n" 4859 "Lohkon %s disassemblointi:\n" 4860 4861 #: objdump.c:2171 4862 #, c-format 4863 msgid "can't use supplied machine %s" 4864 msgstr "ei voi kytt annettua konetta %s" 4865 4866 #: objdump.c:2190 4867 #, c-format 4868 msgid "can't disassemble for architecture %s\n" 4869 msgstr "ei voi disassembloida arkkitehtuuria %s\n" 4870 4871 #: objdump.c:2270 objdump.c:2287 4872 #, c-format 4873 msgid "" 4874 "\n" 4875 "Can't get contents for section '%s'.\n" 4876 msgstr "" 4877 "\n" 4878 "Lohkon %s sisltj ei saada.\n" 4879 4880 #: objdump.c:2432 4881 #, c-format 4882 msgid "" 4883 "No %s section present\n" 4884 "\n" 4885 msgstr "" 4886 "Ei ole %s-lohkoa\n" 4887 "\n" 4888 4889 #: objdump.c:2441 4890 #, c-format 4891 msgid "reading %s section of %s failed: %s" 4892 msgstr "lohkon %s lukeminen kohteesta %s eponnistui: %s" 4893 4894 #: objdump.c:2485 4895 #, c-format 4896 msgid "" 4897 "Contents of %s section:\n" 4898 "\n" 4899 msgstr "" 4900 "Lohkon %s sislt:\n" 4901 "\n" 4902 4903 #: objdump.c:2616 4904 #, c-format 4905 msgid "architecture: %s, " 4906 msgstr "arkkitehtuuri: %s, " 4907 4908 #: objdump.c:2619 4909 #, c-format 4910 msgid "flags 0x%08x:\n" 4911 msgstr "liput 0x%08x:\n" 4912 4913 #: objdump.c:2633 4914 #, c-format 4915 msgid "" 4916 "\n" 4917 "start address 0x" 4918 msgstr "" 4919 "\n" 4920 "aloitusosoite 0x" 4921 4922 #: objdump.c:2659 4923 msgid "option -P/--private not supported by this file" 4924 msgstr "tm tiedosto ei tue valitsinta -P/--private" 4925 4926 #: objdump.c:2683 4927 #, c-format 4928 msgid "target specific dump '%s' not supported" 4929 msgstr "kohdekohtaista vedosta %s ei tueta" 4930 4931 #: objdump.c:2747 4932 #, c-format 4933 msgid "Contents of section %s:" 4934 msgstr "Lohkon %s sislt:" 4935 4936 #: objdump.c:2749 4937 #, c-format 4938 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" 4939 msgstr " (Aloitus tiedostosiirroksessa: 0x%lx)" 4940 4941 #: objdump.c:2755 4942 msgid "Reading section failed" 4943 msgstr "Lohkon lukeminen eponnistui" 4944 4945 #: objdump.c:2858 4946 #, c-format 4947 msgid "no symbols\n" 4948 msgstr "ei symboleja\n" 4949 4950 #: objdump.c:2865 4951 #, c-format 4952 msgid "no information for symbol number %ld\n" 4953 msgstr "ei tietoja symbolinumerolla %ld\n" 4954 4955 #: objdump.c:2868 4956 #, c-format 4957 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" 4958 msgstr "symbolinumeron %ld tyypin mritteleminen eponnistui\n" 4959 4960 #: objdump.c:3206 4961 #, c-format 4962 msgid "" 4963 "\n" 4964 "%s: file format %s\n" 4965 msgstr "" 4966 "\n" 4967 "%s: tiedostomuoto %s\n" 4968 4969 #: objdump.c:3268 4970 #, c-format 4971 msgid "%s: printing debugging information failed" 4972 msgstr "%s: vianjljitystietojen tulostaminen eponnistui" 4973 4974 #: objdump.c:3359 4975 #, c-format 4976 msgid "In archive %s:\n" 4977 msgstr "Arkistossa %s:\n" 4978 4979 #: objdump.c:3361 4980 #, c-format 4981 msgid "In nested archive %s:\n" 4982 msgstr "Siskkisess arkistossa %s:\n" 4983 4984 #: objdump.c:3494 4985 msgid "error: the start address should be before the end address" 4986 msgstr "virhe: aloitusosoitteen pitisi olla ennen loppuosoitetta" 4987 4988 #: objdump.c:3499 4989 msgid "error: the stop address should be after the start address" 4990 msgstr "virhe: pyshtymisosoitteen tulisi olla alkuosoitteen jlkeen" 4991 4992 #: objdump.c:3511 4993 msgid "error: prefix strip must be non-negative" 4994 msgstr "virhe: etuliitenauhan on oltava ei-negatiivinen" 4995 4996 #: objdump.c:3516 4997 msgid "error: instruction width must be positive" 4998 msgstr "virhe: kskyleveyden tytyy olla positiivinen" 4999 5000 # Lissin lainausmerkit vliviivan ja valitsinmerkin erottamiseksi 5001 #: objdump.c:3525 5002 msgid "unrecognized -E option" 5003 msgstr "tunnistamaton -E-valitsin" 5004 5005 # Middle-Endian ? --endian-tavujrjestystyyppi lyhennetty tavujrjestystyypiksi, joka kertoo jo kaiken. 5006 #: objdump.c:3536 5007 #, c-format 5008 msgid "unrecognized --endian type `%s'" 5009 msgstr "tunnistamaton tavujrjestystyyppi %s" 5010 5011 #: od-macho.c:62 5012 #, c-format 5013 msgid "" 5014 "For Mach-O files:\n" 5015 " header Display the file header\n" 5016 " section Display the segments and sections commands\n" 5017 " map Display the section map\n" 5018 " load Display the load commands\n" 5019 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n" 5020 " codesign Display code signature\n" 5021 " seg_split_info Display segment split info\n" 5022 msgstr "" 5023 "Mach-O-tiedostoille:\n" 5024 " header Nyt tiedosto-otsake\n" 5025 " section Nyt segmentti- ja lohkokomennot\n" 5026 " map Nyt lohkokartta\n" 5027 " load Nyt latauskomennot\n" 5028 " dysymtab Nyt dynaaminen symbolitaulu\n" 5029 " codesign Nyt koodiallekirjoitus\n" 5030 " seg_split_info Nyt segmentinjakotiedot\n" 5031 5032 #: od-macho.c:265 5033 msgid "Mach-O header:\n" 5034 msgstr "Mach-O-otsake:\n" 5035 5036 #: od-macho.c:266 5037 #, c-format 5038 msgid " magic : %08lx\n" 5039 msgstr " maaginen : %08lx\n" 5040 5041 #: od-macho.c:267 5042 #, c-format 5043 msgid " cputype : %08lx (%s)\n" 5044 msgstr " prosessorityyppi : %08lx (%s)\n" 5045 5046 #: od-macho.c:269 5047 #, c-format 5048 msgid " cpusubtype: %08lx\n" 5049 msgstr " prosessorialityyppi: %08lx\n" 5050 5051 #: od-macho.c:270 5052 #, c-format 5053 msgid " filetype : %08lx (%s)\n" 5054 msgstr " tiedostotyyppi : %08lx (%s)\n" 5055 5056 #: od-macho.c:273 5057 #, c-format 5058 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" 5059 msgstr " ncmds : %08lx (%lu)\n" 5060 5061 #: od-macho.c:274 5062 #, c-format 5063 msgid " sizeofcmds: %08lx\n" 5064 msgstr " sizeofcmds: %08lx\n" 5065 5066 #: od-macho.c:275 5067 #, c-format 5068 msgid " flags : %08lx (" 5069 msgstr " liput : %08lx (" 5070 5071 #: od-macho.c:277 5072 msgid ")\n" 5073 msgstr ")\n" 5074 5075 #: od-macho.c:278 5076 #, c-format 5077 msgid " reserved : %08x\n" 5078 msgstr " varattu : %08x\n" 5079 5080 #: od-macho.c:288 5081 msgid "Segments and Sections:\n" 5082 msgstr "Segmentit ja lohkot:\n" 5083 5084 #: od-macho.c:289 5085 msgid " #: Segment name Section name Address\n" 5086 msgstr " #: Segmenttinimi Lohkonimi Osoite\n" 5087 5088 #: od-macho.c:684 od-macho.c:691 od-macho.c:765 od-macho.c:817 5089 #, c-format 5090 msgid " [bad block length]\n" 5091 msgstr " [vr lohkopituus]\n" 5092 5093 #: od-macho.c:688 5094 #, c-format 5095 msgid " %u index entries:\n" 5096 msgstr " %u indeksialkiota:\n" 5097 5098 #: od-macho.c:701 5099 #, c-format 5100 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n" 5101 msgstr " indeksialkio %u: tyyppi: %08x, siirros: %08x\n" 5102 5103 #: od-macho.c:772 5104 #, c-format 5105 msgid " version: %08x\n" 5106 msgstr " versio: %08x\n" 5107 5108 #: od-macho.c:773 5109 #, c-format 5110 msgid " flags: %08x\n" 5111 msgstr " liput: %08x\n" 5112 5113 #: od-macho.c:774 5114 #, c-format 5115 msgid " hash offset: %08x\n" 5116 msgstr " hash-siirros: %08x\n" 5117 5118 #: od-macho.c:776 5119 #, c-format 5120 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n" 5121 msgstr " ident-siirros: %08x (- %08x)\n" 5122 5123 #: od-macho.c:778 5124 #, c-format 5125 msgid " identity: %s\n" 5126 msgstr " identiteetti: %s\n" 5127 5128 #: od-macho.c:779 5129 #, c-format 5130 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n" 5131 msgstr " numeroerityisvlit:%08x (siirrososoitteessa %08x)\n" 5132 5133 #: od-macho.c:782 5134 #, c-format 5135 msgid " nbr code slots: %08x\n" 5136 msgstr " numerokoodivlit: %08x\n" 5137 5138 #: od-macho.c:783 5139 #, c-format 5140 msgid " code limit: %08x\n" 5141 msgstr " koodiraja: %08x\n" 5142 5143 #: od-macho.c:784 5144 #, c-format 5145 msgid " hash size: %02x\n" 5146 msgstr " hash-koko: %02x\n" 5147 5148 #: od-macho.c:785 5149 #, c-format 5150 msgid " hash type: %02x (%s)\n" 5151 msgstr " hash-tyyppi: %02x (%s)\n" 5152 5153 #: od-macho.c:788 5154 #, c-format 5155 msgid " spare1: %02x\n" 5156 msgstr " spare1: %02x\n" 5157 5158 #: od-macho.c:789 5159 #, c-format 5160 msgid " page size: %02x\n" 5161 msgstr " sivukoko: %02x\n" 5162 5163 #: od-macho.c:790 5164 #, c-format 5165 msgid " spare2: %08x\n" 5166 msgstr " spare2: %08x\n" 5167 5168 #: od-macho.c:792 5169 #, c-format 5170 msgid " scatter offset: %08x\n" 5171 msgstr " sirotussiirros: %08x\n" 5172 5173 #: od-macho.c:804 5174 #, c-format 5175 msgid " [truncated block]\n" 5176 msgstr " [typistetty lohko]\n" 5177 5178 #: od-macho.c:812 5179 #, c-format 5180 msgid " magic : %08x (%s)\n" 5181 msgstr " maaginen : %08x (%s)\n" 5182 5183 #: od-macho.c:814 5184 #, c-format 5185 msgid " length: %08x\n" 5186 msgstr " pituus: %08x\n" 5187 5188 #: od-macho.c:845 5189 msgid "cannot read code signature data" 5190 msgstr "koodin allekirjoitustietojen lukeminen eponnistui" 5191 5192 #: od-macho.c:873 5193 msgid "cannot read segment split info" 5194 msgstr "segmentin halkaisutietojen lukeminen eponnistui" 5195 5196 #: od-macho.c:879 5197 msgid "segment split info is not nul terminated" 5198 msgstr "segmentin halkaisutiedot eivt pty nul-merkkiin" 5199 5200 #: od-macho.c:887 5201 #, c-format 5202 msgid " 32 bit pointers:\n" 5203 msgstr " 32-bittiset osoittimet:\n" 5204 5205 #: od-macho.c:890 5206 #, c-format 5207 msgid " 64 bit pointers:\n" 5208 msgstr " 64-bittiset osoittimet:\n" 5209 5210 #: od-macho.c:893 5211 #, c-format 5212 msgid " PPC hi-16:\n" 5213 msgstr " PPC hi-16:\n" 5214 5215 #: od-macho.c:896 5216 #, c-format 5217 msgid " Unhandled location type %u\n" 5218 msgstr " Ksitelemtn sijaintityyppi %u\n" 5219 5220 #: od-xcoff.c:77 5221 #, c-format 5222 msgid "" 5223 "For XCOFF files:\n" 5224 " header Display the file header\n" 5225 " aout Display the auxiliary header\n" 5226 " sections Display the section headers\n" 5227 " syms Display the symbols table\n" 5228 " relocs Display the relocation entries\n" 5229 " lineno Display the line number entries\n" 5230 " loader Display loader section\n" 5231 " except Display exception table\n" 5232 " typchk Display type-check section\n" 5233 " traceback Display traceback tags\n" 5234 " toc Display toc symbols\n" 5235 " ldinfo Display loader info in core files\n" 5236 msgstr "" 5237 "XCOFF-tiedostoille:\n" 5238 " header Nyt tiedosto-otsake\n" 5239 " aout Nyt lisotsake\n" 5240 " sections Nyt lohko-otsakkeet\n" 5241 " syms Nyt symbolien taulu\n" 5242 " relocs Nyt sijoittelualkiot\n" 5243 " lineno Nyt rivinumeroalkiot\n" 5244 " loader Nyt lataajalohko\n" 5245 " except Nyt poikkeustaulu\n" 5246 " typchk Nyt tyyppitarksituslohko\n" 5247 " traceback Nyt paluujljitystunnisteet\n" 5248 " toc Nyt sisllysluettelosymbolit\n" 5249 " ldinfo Nyt lataustiedot ydintiedostoissa\n" 5250 5251 #: od-xcoff.c:419 5252 #, c-format 5253 msgid " nbr sections: %d\n" 5254 msgstr " numerolohkot: %d\n" 5255 5256 #: od-xcoff.c:420 5257 #, c-format 5258 msgid " time and date: 0x%08x - " 5259 msgstr " aika ja pivmr: 0x%08x - " 5260 5261 #: od-xcoff.c:422 5262 #, c-format 5263 msgid "not set\n" 5264 msgstr "ei asetettu\n" 5265 5266 #: od-xcoff.c:429 5267 #, c-format 5268 msgid " symbols off: 0x%08x\n" 5269 msgstr " symbolien siirros: 0x%08x\n" 5270 5271 #: od-xcoff.c:430 5272 #, c-format 5273 msgid " nbr symbols: %d\n" 5274 msgstr " numerosymbolit: %d\n" 5275 5276 #: od-xcoff.c:431 5277 #, c-format 5278 msgid " opt hdr sz: %d\n" 5279 msgstr " valitsinotsakekoko: %d\n" 5280 5281 #: od-xcoff.c:432 5282 #, c-format 5283 msgid " flags: 0x%04x " 5284 msgstr " liput: 0x%04x " 5285 5286 #: od-xcoff.c:446 5287 #, c-format 5288 msgid "Auxiliary header:\n" 5289 msgstr "Lisotsake:\n" 5290 5291 #: od-xcoff.c:449 5292 #, c-format 5293 msgid " No aux header\n" 5294 msgstr " Ei lisotsaketta\n" 5295 5296 #: od-xcoff.c:454 5297 #, c-format 5298 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n" 5299 msgstr "varoitus: valinnainen otsakekoko on liian suuri (> %d)\n" 5300 5301 #: od-xcoff.c:460 5302 msgid "cannot read auxhdr" 5303 msgstr "lisotsakkeen lukeminen eponnistui" 5304 5305 #: od-xcoff.c:525 5306 #, c-format 5307 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" 5308 msgstr "Lohko-otsakkeet (osoitteesta %u+%u=0x%08x osoitteeseen 0x%08x):\n" 5309 5310 #: od-xcoff.c:530 5311 #, c-format 5312 msgid " No section header\n" 5313 msgstr " Ei lohko-otsakkeita\n" 5314 5315 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602 5316 msgid "cannot read section header" 5317 msgstr "lohko-otsakkeiden lukeminen eponnistui" 5318 5319 #: od-xcoff.c:561 5320 #, c-format 5321 msgid " Flags: %08x " 5322 msgstr " Liput: %08x " 5323 5324 #: od-xcoff.c:569 5325 #, c-format 5326 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" 5327 msgstr "ylivuoto - nreloc: %u, nlnno: %u\n" 5328 5329 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981 5330 msgid "cannot read section headers" 5331 msgstr "lohko-otsakkeiden lukeminen eponnistui" 5332 5333 #: od-xcoff.c:649 5334 msgid "cannot read strings table length" 5335 msgstr "ei voida lukea merkkijonotaulupituutta" 5336 5337 #: od-xcoff.c:665 5338 msgid "cannot read strings table" 5339 msgstr "merkkijonotaulun lukeminen eponnistui" 5340 5341 #: od-xcoff.c:673 5342 msgid "cannot read symbol table" 5343 msgstr "symbolitaulun lukeminen eponnistui" 5344 5345 #: od-xcoff.c:688 5346 msgid "cannot read symbol entry" 5347 msgstr "symbolitaulurivin lukeminen eponnistui" 5348 5349 #: od-xcoff.c:723 5350 msgid "cannot read symbol aux entry" 5351 msgstr "symbolilistulokohdan lukeminen eponnistui" 5352 5353 #: od-xcoff.c:745 5354 #, c-format 5355 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)" 5356 msgstr "Symbolien taulu (strtable osoitteessa 0x%08x)" 5357 5358 #: od-xcoff.c:750 5359 #, c-format 5360 msgid "" 5361 ":\n" 5362 " No symbols\n" 5363 msgstr "" 5364 ":\n" 5365 " Ei symboleja\n" 5366 5367 #: od-xcoff.c:756 5368 #, c-format 5369 msgid " (no strings):\n" 5370 msgstr " (ei merkkijonoja):\n" 5371 5372 #: od-xcoff.c:758 5373 #, c-format 5374 msgid " (strings size: %08x):\n" 5375 msgstr " (merkkijonojen koko: %08x):\n" 5376 5377 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset. 5378 #: od-xcoff.c:772 5379 #, c-format 5380 msgid " # sc value section type aux name/off\n" 5381 msgstr " # sc arvo lohko tyyppi lis nimi/pois\n" 5382 5383 #. Section length, number of relocs and line number. 5384 #: od-xcoff.c:824 5385 #, c-format 5386 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" 5387 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" 5388 5389 #. Section length and number of relocs. 5390 #: od-xcoff.c:831 5391 #, c-format 5392 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" 5393 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" 5394 5395 #: od-xcoff.c:894 5396 #, c-format 5397 msgid "offset: %08x" 5398 msgstr "siirros: %08x" 5399 5400 #: od-xcoff.c:937 5401 #, c-format 5402 msgid "Relocations for %s (%u)\n" 5403 msgstr "Sijoitukset kohteelle %s (%u)\n" 5404 5405 #: od-xcoff.c:940 5406 msgid "cannot read relocations" 5407 msgstr "sijoitusten lukeminen eponnistui" 5408 5409 #: od-xcoff.c:953 5410 msgid "cannot read relocation entry" 5411 msgstr "sijoitusrivin lukeminen eponnistui" 5412 5413 #: od-xcoff.c:993 5414 #, c-format 5415 msgid "Line numbers for %s (%u)\n" 5416 msgstr "Rivinumerot kohteelle %s (%u)\n" 5417 5418 #: od-xcoff.c:996 5419 msgid "cannot read line numbers" 5420 msgstr "rivinumeroiden lukeminen eponnistui" 5421 5422 #. Line number, symbol index and physical address. 5423 #: od-xcoff.c:1000 5424 #, c-format 5425 msgid "lineno symndx/paddr\n" 5426 msgstr "rivinro symndx/paddr\n" 5427 5428 #: od-xcoff.c:1008 5429 msgid "cannot read line number entry" 5430 msgstr "rivinumerokohteiden lukeminen eponnistui" 5431 5432 #: od-xcoff.c:1051 5433 #, c-format 5434 msgid "no .loader section in file\n" 5435 msgstr "ei .loader-lohkoa tiedostossa\n" 5436 5437 #: od-xcoff.c:1057 5438 #, c-format 5439 msgid "section .loader is too short\n" 5440 msgstr "lohko .loader on liian lyhyt\n" 5441 5442 #: od-xcoff.c:1064 5443 #, c-format 5444 msgid "Loader header:\n" 5445 msgstr "Loader-otsake:\n" 5446 5447 #: od-xcoff.c:1066 5448 #, c-format 5449 msgid " version: %u\n" 5450 msgstr " Versio: %u\n" 5451 5452 #: od-xcoff.c:1069 5453 #, c-format 5454 msgid " Unhandled version\n" 5455 msgstr "Ksittelemtn versio\n" 5456 5457 #: od-xcoff.c:1074 5458 #, c-format 5459 msgid " nbr symbols: %u\n" 5460 msgstr " numerosymbolit: %u\n" 5461 5462 #: od-xcoff.c:1076 5463 #, c-format 5464 msgid " nbr relocs: %u\n" 5465 msgstr " numero-reloc-tietueet:%u\n" 5466 5467 #. Import string table length. 5468 #: od-xcoff.c:1078 5469 #, c-format 5470 msgid " import strtab len: %u\n" 5471 msgstr " tuonti strtab pituus: %u\n" 5472 5473 #: od-xcoff.c:1081 5474 #, c-format 5475 msgid " nbr import files: %u\n" 5476 msgstr " numerotuontitiedostot:%u\n" 5477 5478 #: od-xcoff.c:1083 5479 #, c-format 5480 msgid " import file off: %u\n" 5481 msgstr " tuonti tiedostosiirros: %u\n" 5482 5483 #: od-xcoff.c:1085 5484 #, c-format 5485 msgid " string table len: %u\n" 5486 msgstr " merkkijonotaulun pituus: %u\n" 5487 5488 #: od-xcoff.c:1087 5489 #, c-format 5490 msgid " string table off: %u\n" 5491 msgstr " merkkijonotaulun siirros: %u\n" 5492 5493 #: od-xcoff.c:1090 5494 #, c-format 5495 msgid "Dynamic symbols:\n" 5496 msgstr "Dynaamiset symbolit:\n" 5497 5498 #: od-xcoff.c:1097 5499 #, c-format 5500 msgid " %4u %08x %3u " 5501 msgstr " %4u %08x %3u " 5502 5503 #: od-xcoff.c:1110 5504 #, c-format 5505 msgid " %3u %3u " 5506 msgstr " %3u %3u " 5507 5508 #: od-xcoff.c:1119 5509 #, c-format 5510 msgid "(bad offset: %u)" 5511 msgstr "(vr siirrososoite: %u)" 5512 5513 #: od-xcoff.c:1126 5514 #, c-format 5515 msgid "Dynamic relocs:\n" 5516 msgstr "Dynaamiset relocs-tietueet:\n" 5517 5518 #: od-xcoff.c:1166 5519 #, c-format 5520 msgid "Import files:\n" 5521 msgstr "Tuontitiedostot:\n" 5522 5523 #: od-xcoff.c:1198 5524 #, c-format 5525 msgid "no .except section in file\n" 5526 msgstr "ei .except-lohkoa tiedostossa\n" 5527 5528 #: od-xcoff.c:1206 5529 #, c-format 5530 msgid "Exception table:\n" 5531 msgstr "Poikkeustaulu:\n" 5532 5533 #: od-xcoff.c:1241 5534 #, c-format 5535 msgid "no .typchk section in file\n" 5536 msgstr "ei .typchk-lohkooa tiedostossa\n" 5537 5538 #: od-xcoff.c:1248 5539 #, c-format 5540 msgid "Type-check section:\n" 5541 msgstr "Tyyppitarkistuslohko:\n" 5542 5543 #: od-xcoff.c:1295 5544 #, c-format 5545 msgid " address beyond section size\n" 5546 msgstr "osoite lohkokoon takana\n" 5547 5548 #: od-xcoff.c:1305 5549 #, c-format 5550 msgid " tags at %08x\n" 5551 msgstr " tunnisteet osoitteessa %08x\n" 5552 5553 #: od-xcoff.c:1383 5554 #, c-format 5555 msgid " number of CTL anchors: %u\n" 5556 msgstr " CTL-linkkien lukumr: %u\n" 5557 5558 #: od-xcoff.c:1402 5559 #, c-format 5560 msgid " Name (len: %u): " 5561 msgstr " Nimi (pituus: %u): " 5562 5563 #: od-xcoff.c:1405 5564 #, c-format 5565 msgid "[truncated]\n" 5566 msgstr "[typistetty]\n" 5567 5568 #: od-xcoff.c:1424 5569 #, c-format 5570 msgid " (end of tags at %08x)\n" 5571 msgstr " (tunnisteiden loppu osoitteessa %08x)\n" 5572 5573 #: od-xcoff.c:1427 5574 #, c-format 5575 msgid " no tags found\n" 5576 msgstr " tunnisteita ei lytynyt\n" 5577 5578 #: od-xcoff.c:1431 5579 #, c-format 5580 msgid " Truncated .text section\n" 5581 msgstr " Typistetty .text-lohko\n" 5582 5583 #: od-xcoff.c:1516 5584 #, c-format 5585 msgid "TOC:\n" 5586 msgstr "Sisllysluettelo:\n" 5587 5588 #: od-xcoff.c:1559 5589 #, c-format 5590 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n" 5591 msgstr "Numerorivit: %-8u Koko: %08x (%u)\n" 5592 5593 #: od-xcoff.c:1643 5594 msgid "cannot read header" 5595 msgstr "ei voida lukea otsaketta" 5596 5597 #: od-xcoff.c:1651 5598 #, c-format 5599 msgid "File header:\n" 5600 msgstr "Tiedosto-otsake:\n" 5601 5602 #: od-xcoff.c:1652 5603 #, c-format 5604 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) " 5605 msgstr " maaginen: 0x%04x (0%04o) " 5606 5607 #: od-xcoff.c:1656 5608 #, c-format 5609 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)" 5610 msgstr "(WRMAGIC: kirjoituskelpoiset tekstisegmentit)" 5611 5612 #: od-xcoff.c:1659 5613 #, c-format 5614 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)" 5615 msgstr "(ROMAGIC: kirjoitussuojatut jaettavat tekstisegmentit)" 5616 5617 #: od-xcoff.c:1662 5618 #, c-format 5619 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)" 5620 msgstr "(TOCMAGIC: kirjoitussuojatut tekstisegmentit ja sisllysluettelo)" 5621 5622 #: od-xcoff.c:1665 5623 #, c-format 5624 msgid "unknown magic" 5625 msgstr "tuntematon maaginen arvo" 5626 5627 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813 5628 #, c-format 5629 msgid " Unhandled magic\n" 5630 msgstr " Ksitelemtn maaginen arvo\n" 5631 5632 #: od-xcoff.c:1737 5633 msgid "cannot read loader info table" 5634 msgstr "lataustietotaulun lukeminen eponnistui" 5635 5636 #: od-xcoff.c:1769 5637 #, c-format 5638 msgid "" 5639 "\n" 5640 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n" 5641 msgstr "" 5642 "\n" 5643 "ldinfo-vedosta ei tueta 32-bittiympristiss\n" 5644 5645 #: od-xcoff.c:1787 5646 msgid "cannot core read header" 5647 msgstr "ydinlukuotsake eponnistui" 5648 5649 #: od-xcoff.c:1794 5650 #, c-format 5651 msgid "Core header:\n" 5652 msgstr "Ydinotsake:\n" 5653 5654 # Vlilyntilisys 5655 #: od-xcoff.c:1795 5656 #, c-format 5657 msgid " version: 0x%08x " 5658 msgstr " versio: 0x%08x " 5659 5660 #: od-xcoff.c:1799 5661 #, c-format 5662 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)" 5663 msgstr "(dumpx-muoto - aix4.3 / 32-bittinen)" 5664 5665 #: od-xcoff.c:1802 5666 #, c-format 5667 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)" 5668 msgstr "(dumpxx-muoto - aix5.0 / 64-bittinen)" 5669 5670 #: od-xcoff.c:1805 5671 #, c-format 5672 msgid "unknown format" 5673 msgstr "tuntematon muoto" 5674 5675 #: rclex.c:197 5676 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" 5677 msgstr "virheellinen arvo annettu code_page-pragmalle.\n" 5678 5679 #: rdcoff.c:198 5680 #, c-format 5681 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" 5682 msgstr "parse_coff_type: Virheellinen tyyppikoodi 0x%x" 5683 5684 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699 5685 #, c-format 5686 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" 5687 msgstr "bfd_coff_get_syment eponnistui: %s" 5688 5689 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719 5690 #, c-format 5691 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" 5692 msgstr "bfd_coff_get_auxent eponnistui: %s" 5693 5694 #: rdcoff.c:786 5695 #, c-format 5696 msgid "%ld: .bf without preceding function" 5697 msgstr "%ld: .bf ilman edeltv funktiota" 5698 5699 #: rdcoff.c:836 5700 #, c-format 5701 msgid "%ld: unexpected .ef\n" 5702 msgstr "%ld: odottamaton .ef\n" 5703 5704 #: rddbg.c:88 5705 #, c-format 5706 msgid "%s: no recognized debugging information" 5707 msgstr "%s: ei tunnistettavia vianjljitystietoja" 5708 5709 #: rddbg.c:402 5710 #, c-format 5711 msgid "Last stabs entries before error:\n" 5712 msgstr "Viimeiset stabs-alkiot ennen virhett:\n" 5713 5714 #: readelf.c:277 5715 msgid "<none>" 5716 msgstr "<ei mitn>" 5717 5718 #: readelf.c:278 5719 msgid "<no-name>" 5720 msgstr "<nimetn>" 5721 5722 #: readelf.c:318 5723 #, c-format 5724 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" 5725 msgstr "Ei voida hakea arvoa 0x%lx kohteelle %s\n" 5726 5727 #: readelf.c:333 5728 #, c-format 5729 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" 5730 msgstr "Muisti loppui varattaessa 0x%lx tavua kohteelle %s\n" 5731 5732 #: readelf.c:343 5733 #, c-format 5734 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n" 5735 msgstr "Ei voi lukea 0x%lx tavua kohteesta %s\n" 5736 5737 #: readelf.c:678 5738 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" 5739 msgstr "Tmn konearkkitehtuurin uudelleensijoituksia ei tunneta\n" 5740 5741 #: readelf.c:699 readelf.c:797 5742 msgid "32-bit relocation data" 5743 msgstr "32-bittinen sijoitusdata" 5744 5745 #: readelf.c:711 readelf.c:741 readelf.c:808 readelf.c:837 5746 msgid "out of memory parsing relocs\n" 5747 msgstr "muisti loppui jsenneltess relocs-alkioita\n" 5748 5749 #: readelf.c:729 readelf.c:826 5750 msgid "64-bit relocation data" 5751 msgstr "64-bittinen sijoitusdata" 5752 5753 #: readelf.c:953 5754 #, c-format 5755 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" 5756 msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Symbolin nimi + Listtv\n" 5757 5758 #: readelf.c:955 5759 #, c-format 5760 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" 5761 msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym.arvo Sym. nimi + Listtv\n" 5762 5763 #: readelf.c:960 5764 #, c-format 5765 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" 5766 msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Symbolin nimi\n" 5767 5768 #: readelf.c:962 5769 #, c-format 5770 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" 5771 msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym.arvo Sym. nimi\n" 5772 5773 #: readelf.c:970 5774 #, c-format 5775 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" 5776 msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Symbolin arvo Symbolin nimi + Listtv\n" 5777 5778 #: readelf.c:972 5779 #, c-format 5780 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" 5781 msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Sym. nimi + Listtv\n" 5782 5783 #: readelf.c:977 5784 #, c-format 5785 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" 5786 msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Symbolin arvo Symbolin nimi\n" 5787 5788 #: readelf.c:979 5789 #, c-format 5790 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" 5791 msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Symbolinimi\n" 5792 5793 #: readelf.c:1327 readelf.c:1491 readelf.c:1499 5794 #, c-format 5795 msgid "unrecognized: %-7lx" 5796 msgstr "tunnistamaton: %-7lx" 5797 5798 #: readelf.c:1352 5799 #, c-format 5800 msgid "<unknown addend: %lx>" 5801 msgstr "<tuntematon listtv: %lx>" 5802 5803 #: readelf.c:1359 5804 #, c-format 5805 msgid " bad symbol index: %08lx" 5806 msgstr " virheellinen symboli-indeksi: %08lx" 5807 5808 #: readelf.c:1445 5809 #, c-format 5810 msgid "<string table index: %3ld>" 5811 msgstr "<merkkijonotaulun indeksi: %3ld>" 5812 5813 #: readelf.c:1447 5814 #, c-format 5815 msgid "<corrupt string table index: %3ld>" 5816 msgstr "<rikkininen merkkijonotauluindeksi: %3ld>" 5817 5818 #: readelf.c:1858 5819 #, c-format 5820 msgid "Processor Specific: %lx" 5821 msgstr "Suoritinkohtainen: %lx" 5822 5823 #: readelf.c:1882 5824 #, c-format 5825 msgid "Operating System specific: %lx" 5826 msgstr "Kyttjrjestelmkohtainen: %lx" 5827 5828 #: readelf.c:1886 readelf.c:3315 5829 #, c-format 5830 msgid "<unknown>: %lx" 5831 msgstr "<tuntematon>: %lx" 5832 5833 #: readelf.c:1899 5834 msgid "NONE (None)" 5835 msgstr "NONE (Ei mitn)" 5836 5837 #: readelf.c:1900 5838 msgid "REL (Relocatable file)" 5839 msgstr "REL (Uudelleensijoitettava tiedosto)" 5840 5841 #: readelf.c:1901 5842 msgid "EXEC (Executable file)" 5843 msgstr "EXEC (Suoritettava tiedosto)" 5844 5845 #: readelf.c:1902 5846 msgid "DYN (Shared object file)" 5847 msgstr "DYN (Jaettu objektitiedosto)" 5848 5849 #: readelf.c:1903 5850 msgid "CORE (Core file)" 5851 msgstr "CORE (Muistivedos)" 5852 5853 #: readelf.c:1907 5854 #, c-format 5855 msgid "Processor Specific: (%x)" 5856 msgstr "Suoritinkohtainen: (%x)" 5857 5858 #: readelf.c:1909 5859 #, c-format 5860 msgid "OS Specific: (%x)" 5861 msgstr "Kyttjrjestelmkohtainen: (%x)" 5862 5863 #: readelf.c:1911 5864 #, c-format 5865 msgid "<unknown>: %x" 5866 msgstr "<tuntematon>: %x" 5867 5868 #: readelf.c:1923 5869 msgid "None" 5870 msgstr "Ei mitn" 5871 5872 #: readelf.c:2096 5873 #, c-format 5874 msgid "<unknown>: 0x%x" 5875 msgstr "<tuntematon>: 0x%x" 5876 5877 #: readelf.c:2313 5878 msgid ", <unknown>" 5879 msgstr ", <tuntematon>" 5880 5881 #: readelf.c:2600 readelf.c:8067 5882 msgid "unknown" 5883 msgstr "tuntematon" 5884 5885 #: readelf.c:2601 5886 msgid "unknown mac" 5887 msgstr "tuntematon mac" 5888 5889 #: readelf.c:2665 5890 msgid ", relocatable" 5891 msgstr ", uudelleensijoitettava" 5892 5893 #: readelf.c:2668 5894 msgid ", relocatable-lib" 5895 msgstr ", sijoitettava kirjasto" 5896 5897 #: readelf.c:2754 5898 msgid ", unknown v850 architecture variant" 5899 msgstr ", tuntematon v850-arkkitehtuurivariantti" 5900 5901 #: readelf.c:2818 5902 msgid ", unknown CPU" 5903 msgstr ", tuntematon prosessori" 5904 5905 #: readelf.c:2833 5906 msgid ", unknown ABI" 5907 msgstr ", tuntematon ABI" 5908 5909 #: readelf.c:2856 readelf.c:2888 5910 msgid ", unknown ISA" 5911 msgstr ", tuntematon ISA" 5912 5913 #: readelf.c:3034 5914 msgid ": architecture variant: " 5915 msgstr ": arkkitehtuurivariantti: " 5916 5917 #: readelf.c:3053 5918 msgid ": unknown" 5919 msgstr ": tuntematon" 5920 5921 #: readelf.c:3057 5922 msgid ": unknown extra flag bits also present" 5923 msgstr ": tuntemattomat lislippubitit mys mukana" 5924 5925 #: readelf.c:3103 5926 msgid "Standalone App" 5927 msgstr "Erillinen sovellus" 5928 5929 #: readelf.c:3112 5930 msgid "Bare-metal C6000" 5931 msgstr "Bare-metal C6000" 5932 5933 #: readelf.c:3122 readelf.c:3965 readelf.c:3981 5934 #, c-format 5935 msgid "<unknown: %x>" 5936 msgstr "<tuntematon: %x>" 5937 5938 #. This message is probably going to be displayed in a 15 5939 #. character wide field, so put the hex value first. 5940 #: readelf.c:3596 5941 #, c-format 5942 msgid "%08x: <unknown>" 5943 msgstr "%08x: <tuntematon>" 5944 5945 #: readelf.c:3653 5946 #, c-format 5947 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n" 5948 msgstr "Kytt: readelf <valitsimet> elf-tiedosto(t)\n" 5949 5950 #: readelf.c:3654 5951 #, c-format 5952 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" 5953 msgstr " Nyt tietoja ELF-muotoisten tiedostojen sisllst\n" 5954 5955 # Alla "core notes" on hiukan hankala suomentaa. Notes viittaan note-lohkoihin, joita valmistaja kytt listietojen sisllyttmiseksi tiedostoon. Listiedot olisi ehk merkitykseltn paras suomennos. Tiedostossa saattaa esiinty yksi tai useampi maaginen .note-lohko, jota kytetn listietojen tallentamiseen. Ohjelmoijille .note-lohko voi olla tuttu, mutta he eivt vlttmtt osaa yhdist sanaa "listiedot" lohkoon .note. 5956 #: readelf.c:3655 5957 #, c-format 5958 msgid "" 5959 " Options are:\n" 5960 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" 5961 " -h --file-header Display the ELF file header\n" 5962 " -l --program-headers Display the program headers\n" 5963 " --segments An alias for --program-headers\n" 5964 " -S --section-headers Display the sections' header\n" 5965 " --sections An alias for --section-headers\n" 5966 " -g --section-groups Display the section groups\n" 5967 " -t --section-details Display the section details\n" 5968 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" 5969 " -s --syms Display the symbol table\n" 5970 " --symbols An alias for --syms\n" 5971 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" 5972 " -n --notes Display the core notes (if present)\n" 5973 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" 5974 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" 5975 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" 5976 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" 5977 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n" 5978 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" 5979 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" 5980 " -x --hex-dump=<number|name>\n" 5981 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n" 5982 " -p --string-dump=<number|name>\n" 5983 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n" 5984 " -R --relocated-dump=<number|name>\n" 5985 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n" 5986 " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n" 5987 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" 5988 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" 5989 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" 5990 " =addr,=cu_index]\n" 5991 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" 5992 msgstr "" 5993 " Valitsimet ovat:\n" 5994 " -a --all Sama kuin: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" 5995 " -h --file-header Nyt ELF-tiedosto-otsake\n" 5996 " -l --program-headers Nyt ohjelmaotsakkeet\n" 5997 " --segments Alias valitsimelle --program-headers\n" 5998 " -S --section-headers Nyt lohkojen otsake\n" 5999 " --sections Alias valitsimelle --section-headers\n" 6000 " -g --section-groups Nyt lohkoryhmt\n" 6001 " -t --section-details Nyt lohkon yksityiskohdat\n" 6002 " -e --headers Sama kuin: -h -l -S\n" 6003 " -s --syms Nyt symbolitaulu\n" 6004 " --symbols Alias valitsimelle --syms\n" 6005 " --dyn-syms Nyt dynaaminen symbolitaulu\n" 6006 " -n --notes Nyt ydin notes (jos on olemassa)\n" 6007 " -r --relocs Nyt uudelleensijoitukset (jos on olemassa)\n" 6008 " -u --unwind Nyt palautustiedot (jos on olemassa)\n" 6009 " -d --dynamic Nyt dynaaminen lohko (jos on olemassa)\n" 6010 " -V --version-info Nyt versiolohkot (jos on olemassa)\n" 6011 " -A --arch-specific Nyt arkkitehtuurikohtaiset tiedot (jos niit on).\n" 6012 " -D --use-dynamic Kyt dynaamisia lohkotietoja, kun nytetn symboleja\n" 6013 " -x --hex-dump=<numero|nimi>\n" 6014 " Vedosta lohkon <numero|nimi> sislt tavuina\n" 6015 " -p --string-dump=<numero|nimi>\n" 6016 " Vedosta lohkon <numero|nimi> sislt merkkijonoina\n" 6017 " -R --relocated-dump=<numero|nimi>\n" 6018 " Vedosta lohkon <numero|nimi> sislt merkkijonoina\n" 6019 " -w[lLiaprmfFsoRt] tai\n" 6020 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" 6021 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" 6022 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" 6023 " =addr,=cu_index]\n" 6024 " Nyt DWARF2-vianjljityslohkojen sislt\n" 6025 6026 #: readelf.c:3688 6027 #, c-format 6028 msgid "" 6029 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" 6030 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" 6031 " or deeper\n" 6032 msgstr "" 6033 " --dwarf-depth=N l nyt DIE-kohteita syvyydell N tai suuremmalla\n" 6034 " --dwarf-start=N Nyt DIE-kohteet aloittaen numerolla N, samalla syvyydell\n" 6035 " tai syvemmll\n" 6036 6037 #: readelf.c:3693 6038 #, c-format 6039 msgid "" 6040 " -i --instruction-dump=<number|name>\n" 6041 " Disassemble the contents of section <number|name>\n" 6042 msgstr "" 6043 " -i --instruction-dump=<numero|nimi>\n" 6044 " Disassembloi lohkon <numero|nimi> sislt\n" 6045 6046 #: readelf.c:3697 6047 #, c-format 6048 msgid "" 6049 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" 6050 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" 6051 " @<file> Read options from <file>\n" 6052 " -H --help Display this information\n" 6053 " -v --version Display the version number of readelf\n" 6054 msgstr "" 6055 " -I --histogram Nyt bucket-luettelopituuksien histogrammi\n" 6056 " -W --wide Salli yli 80 merkin levyinen tuloste\n" 6057 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n" 6058 " -H --help Nyt nm tiedot\n" 6059 " -v --version Nyt readelf-ohjelman versionumero\n" 6060 6061 #: readelf.c:3726 readelf.c:3755 readelf.c:3759 readelf.c:14691 6062 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" 6063 msgstr "Muisti loppui varattaessa tiedostovedospyynttaulua.\n" 6064 6065 #: readelf.c:3934 6066 #, c-format 6067 msgid "Invalid option '-%c'\n" 6068 msgstr "Virheellinen valitsin -%c\n" 6069 6070 #: readelf.c:3949 6071 msgid "Nothing to do.\n" 6072 msgstr "Ei mitn tehtv.\n" 6073 6074 #: readelf.c:3961 readelf.c:3977 readelf.c:8710 6075 msgid "none" 6076 msgstr "ei mitn" 6077 6078 # Selvennetty ylimrisill lainausmerkeill 6079 #: readelf.c:3978 6080 msgid "2's complement, little endian" 6081 msgstr "kahden komplementti, little endian-tavujrjestys" 6082 6083 # Selvennetty ylimrisill lainausmerkeill 6084 #: readelf.c:3979 6085 msgid "2's complement, big endian" 6086 msgstr "kahden komplementti, big endian-tavujrjestys" 6087 6088 # Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kentt, joka kertoo tiedoston tyypin. 6089 #: readelf.c:3997 6090 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" 6091 msgstr "Ei ELF-tiedosto - siin on vrt maagiset tavut alussa\n" 6092 6093 #: readelf.c:4007 6094 #, c-format 6095 msgid "ELF Header:\n" 6096 msgstr "ELF-otsake:\n" 6097 6098 # Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kentt, joka kertoo tiedoston tyypin. Joillakin COFF-lohkoilla voi olla magic-nimi, joka kertoo lohkon erikoistarkoituksesta. 6099 #: readelf.c:4008 6100 #, c-format 6101 msgid " Magic: " 6102 msgstr " Maaginen numero: " 6103 6104 # Levennetty tarkoituksella 6105 #: readelf.c:4012 6106 #, c-format 6107 msgid " Class: %s\n" 6108 msgstr " Luokka: %s\n" 6109 6110 # Levennetty tarkoituksella 6111 #: readelf.c:4014 6112 #, c-format 6113 msgid " Data: %s\n" 6114 msgstr " Data: %s\n" 6115 6116 # Levennetty tarkoituksella 6117 #: readelf.c:4016 6118 #, c-format 6119 msgid " Version: %d %s\n" 6120 msgstr " Versio: %d %s\n" 6121 6122 #: readelf.c:4021 6123 #, c-format 6124 msgid "<unknown: %lx>" 6125 msgstr "<tuntematon: %lx>" 6126 6127 # Levennetty tarkoituksella. ABI on lyhennys sanoista Application Binary Interface 6128 #: readelf.c:4023 6129 #, c-format 6130 msgid " OS/ABI: %s\n" 6131 msgstr " Kyttjrjestelm/ABI: %s\n" 6132 6133 # Levennetty tarkoituksella 6134 #: readelf.c:4025 6135 #, c-format 6136 msgid " ABI Version: %d\n" 6137 msgstr " ABI-versio: %d\n" 6138 6139 # Levennetty tarkoituksella 6140 #: readelf.c:4027 6141 #, c-format 6142 msgid " Type: %s\n" 6143 msgstr " Tyyppi: %s\n" 6144 6145 # Levennetty tarkoituksella 6146 #: readelf.c:4029 6147 #, c-format 6148 msgid " Machine: %s\n" 6149 msgstr " Kone: %s\n" 6150 6151 # Levennetty tarkoituksella 6152 #: readelf.c:4031 6153 #, c-format 6154 msgid " Version: 0x%lx\n" 6155 msgstr " Versio: 0x%lx\n" 6156 6157 # Levennetty tarkoituksella 6158 #: readelf.c:4034 6159 #, c-format 6160 msgid " Entry point address: " 6161 msgstr " Tulokohtaosoite: " 6162 6163 # Levennetty tarkoituksella 6164 #: readelf.c:4036 6165 #, c-format 6166 msgid "" 6167 "\n" 6168 " Start of program headers: " 6169 msgstr "" 6170 "\n" 6171 " Ohjelmaotsakkeiden alku: " 6172 6173 # Levennetty tarkoituksella 6174 #: readelf.c:4038 6175 #, c-format 6176 msgid "" 6177 " (bytes into file)\n" 6178 " Start of section headers: " 6179 msgstr "" 6180 " (tavua tiedostoon)\n" 6181 " Lohko-otsakkeiden alku: " 6182 6183 #: readelf.c:4040 6184 #, c-format 6185 msgid " (bytes into file)\n" 6186 msgstr " (tavua tiedostoon)\n" 6187 6188 # Levennetty tarkoituksella 6189 #: readelf.c:4042 6190 #, c-format 6191 msgid " Flags: 0x%lx%s\n" 6192 msgstr " Liput: 0x%lx%s\n" 6193 6194 # Levennetty tarkoituksella 6195 #: readelf.c:4045 6196 #, c-format 6197 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" 6198 msgstr " Tmn otsakkeen koko: %ld (tavua)\n" 6199 6200 # Levennetty tarkoituksella 6201 #: readelf.c:4047 6202 #, c-format 6203 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" 6204 msgstr " Ohjelmaotsakkeiden koko: %ld (tavua)\n" 6205 6206 # Levennetty tarkoituksella 6207 #: readelf.c:4049 6208 #, c-format 6209 msgid " Number of program headers: %ld" 6210 msgstr " Ohjelmaotsakkeiden lukumr: %ld" 6211 6212 # Levennetty tarkoituksella 6213 #: readelf.c:4056 6214 #, c-format 6215 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" 6216 msgstr " Lohko-otsakkeiden koko: %ld (tavua)\n" 6217 6218 # Levennetty tarkoituksella 6219 #: readelf.c:4058 6220 #, c-format 6221 msgid " Number of section headers: %ld" 6222 msgstr " Lohko-otsakkeiden lukumr: %ld" 6223 6224 # Ylpuolella olevat on levennetty tarkoituksella tmn levyisiksi 6225 #: readelf.c:4063 6226 #, c-format 6227 msgid " Section header string table index: %ld" 6228 msgstr " Lohko-otsakemerkkijonotaulun indeksi: %ld" 6229 6230 #: readelf.c:4070 6231 #, c-format 6232 msgid " <corrupt: out of range>" 6233 msgstr " <rikki: lukualueen ulkopuolella>" 6234 6235 #: readelf.c:4104 readelf.c:4138 6236 msgid "program headers" 6237 msgstr "ohjelmaotsakkeet" 6238 6239 #: readelf.c:4205 6240 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers" 6241 msgstr "mahdollisesti rikkininen ELF-otsake - sill on nollasta poikkeava otsakesiirrososoite, mutta ei ohjelmaotsakkeita" 6242 6243 #: readelf.c:4208 6244 #, c-format 6245 msgid "" 6246 "\n" 6247 "There are no program headers in this file.\n" 6248 msgstr "" 6249 "\n" 6250 "Tss tiedostossa ei ole ohjelmaotsakkeita.\n" 6251 6252 #: readelf.c:4214 6253 #, c-format 6254 msgid "" 6255 "\n" 6256 "Elf file type is %s\n" 6257 msgstr "" 6258 "\n" 6259 "Elf-tiedostotyyppi on %s\n" 6260 6261 #: readelf.c:4215 6262 #, c-format 6263 msgid "Entry point " 6264 msgstr "Tulokohta " 6265 6266 #: readelf.c:4217 6267 #, c-format 6268 msgid "" 6269 "\n" 6270 "There are %d program headers, starting at offset " 6271 msgstr "" 6272 "\n" 6273 "Ohjelmaotsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta " 6274 6275 #: readelf.c:4229 readelf.c:4231 6276 #, c-format 6277 msgid "" 6278 "\n" 6279 "Program Headers:\n" 6280 msgstr "" 6281 "\n" 6282 "Ohjelmaotsakkeet:\n" 6283 6284 #: readelf.c:4235 6285 #, c-format 6286 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" 6287 msgstr " Tyyppi Siirros VirtOsoite FyysOsoite TiedKok MuisKok Lip Tasaus\n" 6288 6289 #: readelf.c:4238 6290 #, c-format 6291 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" 6292 msgstr " Tyyppi Siirros VirtuaaliOsoite FyysinenOsoite TiedKoko MuisKoko Lip Tasaus\n" 6293 6294 #: readelf.c:4242 6295 #, c-format 6296 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" 6297 msgstr " Tyyppi Siirros VirtuaaliOsoite FyysinenOsoite\n" 6298 6299 #: readelf.c:4244 6300 #, c-format 6301 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" 6302 msgstr " TiedostoKoko MuistiKoko Liput Tasaus\n" 6303 6304 #: readelf.c:4337 6305 msgid "more than one dynamic segment\n" 6306 msgstr "useampi kuin yksi dynaaminen segmentti\n" 6307 6308 #: readelf.c:4356 6309 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" 6310 msgstr "ei .dynamic-lohkoa dynaamisessa segmentiss\n" 6311 6312 #: readelf.c:4371 6313 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" 6314 msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin sisll\n" 6315 6316 #: readelf.c:4374 6317 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" 6318 msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin ensimminen lohko.\n" 6319 6320 #: readelf.c:4382 6321 msgid "Unable to find program interpreter name\n" 6322 msgstr "Ohjelmatulkin nime ei lydy\n" 6323 6324 #: readelf.c:4389 6325 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" 6326 msgstr "Sisinen virhe: ei voitu luoda muotomerkkijonoa ohjelmatulkin nyttmiseksi\n" 6327 6328 #: readelf.c:4393 6329 msgid "Unable to read program interpreter name\n" 6330 msgstr "Ohjelmatulkin nime ei voitu lukea\n" 6331 6332 #: readelf.c:4396 6333 #, c-format 6334 msgid "" 6335 "\n" 6336 " [Requesting program interpreter: %s]" 6337 msgstr "" 6338 "\n" 6339 " [Pyydetn ohjelmatulkkia: %s]" 6340 6341 #: readelf.c:4408 6342 #, c-format 6343 msgid "" 6344 "\n" 6345 " Section to Segment mapping:\n" 6346 msgstr "" 6347 "\n" 6348 " Lohkosta segmenttiin uvaus:\n" 6349 6350 #: readelf.c:4409 6351 #, c-format 6352 msgid " Segment Sections...\n" 6353 msgstr " Segmenttilohkot...\n" 6354 6355 #: readelf.c:4445 6356 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" 6357 msgstr "Virtuaalisia osoitteita ei voi tulkata ilman ohjelmaotsakkeita.\n" 6358 6359 #: readelf.c:4461 6360 #, c-format 6361 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" 6362 msgstr "Virtuaaliosoite 0x%lx ei sijaitse missn PT_LOAD-segmentiss.\n" 6363 6364 #: readelf.c:4476 readelf.c:4519 6365 msgid "section headers" 6366 msgstr "lohko-otsakkeet" 6367 6368 #: readelf.c:4568 readelf.c:4648 6369 msgid "sh_entsize is zero\n" 6370 msgstr "sh_entsize on nolla\n" 6371 6372 #: readelf.c:4576 readelf.c:4656 6373 msgid "Invalid sh_entsize\n" 6374 msgstr "Virheellinen sh_entsize\n" 6375 6376 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n 6377 #: readelf.c:4581 readelf.c:4661 6378 msgid "symbols" 6379 msgstr "symbolit" 6380 6381 #: readelf.c:4593 readelf.c:4672 6382 msgid "symbol table section indicies" 6383 msgstr "symbolitaulukkolohkojen indeksit" 6384 6385 #: readelf.c:4933 6386 #, c-format 6387 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" 6388 msgstr "TUNTEMATON (%*.*lx)" 6389 6390 #: readelf.c:4955 6391 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n" 6392 msgstr "mahdollisesti rikkininen ELF-tiedosto-otsake - sill on nollasta poikkeava lohko-otssakesiirrososoite, mutta ei lohko-otsakkeita\n" 6393 6394 #: readelf.c:4958 6395 #, c-format 6396 msgid "" 6397 "\n" 6398 "There are no sections in this file.\n" 6399 msgstr "" 6400 "\n" 6401 "Tss tiedostossa ei ole lohkoja.\n" 6402 6403 #: readelf.c:4964 6404 #, c-format 6405 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" 6406 msgstr "Lohko-otsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta 0x%lx:\n" 6407 6408 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n 6409 #: readelf.c:4985 readelf.c:5582 readelf.c:5994 readelf.c:6302 readelf.c:6713 6410 #: readelf.c:7674 readelf.c:9875 6411 msgid "string table" 6412 msgstr "merkkijonotaulu" 6413 6414 #: readelf.c:5052 6415 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %" 6416 msgstr "Lohkossa %d on virheellinen % sh_entsize" 6417 6418 #: readelf.c:5054 6419 #, c-format 6420 msgid "(Using the expected size of %d for the rest of this dump)\n" 6421 msgstr "(Kytetn %d:n otaksuttua kokoa tmn vedoksen loppuosaan)\n" 6422 6423 #: readelf.c:5075 6424 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" 6425 msgstr "Tiedosto sislt useita dynaamisia symbolitauluja\n" 6426 6427 #: readelf.c:5087 6428 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" 6429 msgstr "Tiedosto sislt useita dynaamisia merkkijonotauluja\n" 6430 6431 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n 6432 #: readelf.c:5093 6433 msgid "dynamic strings" 6434 msgstr "dynaamiset merkkijonot" 6435 6436 # Lissin lainausmerkit selventmn lausetta. 6437 #: readelf.c:5100 6438 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" 6439 msgstr "Tiedosto sislt useita symtab shndx-tauluja\n" 6440 6441 # monikkomuoto seuraavasta msgid:st 6442 #: readelf.c:5178 6443 #, c-format 6444 msgid "" 6445 "\n" 6446 "Section Headers:\n" 6447 msgstr "" 6448 "\n" 6449 "Lohko-otsakkeet:\n" 6450 6451 # yksikkmuoto edellisest msgid:st 6452 #: readelf.c:5180 6453 #, c-format 6454 msgid "" 6455 "\n" 6456 "Section Header:\n" 6457 msgstr "" 6458 "\n" 6459 "Lohko-otsake:\n" 6460 6461 #: readelf.c:5186 readelf.c:5197 readelf.c:5208 6462 #, c-format 6463 msgid " [Nr] Name\n" 6464 msgstr " [Numero] Nimi\n" 6465 6466 # ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot 6467 #: readelf.c:5187 6468 #, c-format 6469 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" 6470 msgstr " Tyyppi Osoite Siirr. Koko Yht LnkTdt Tasaus\n" 6471 6472 # ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot 6473 #: readelf.c:5191 6474 #, c-format 6475 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" 6476 msgstr " [Nr] Nimi Tyyppi Osoite Siirr. Koko Yht Lip Lk Tdt Tasaus\n" 6477 6478 # ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot 6479 #: readelf.c:5198 6480 #, c-format 6481 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" 6482 msgstr " Tyyppi Osoite Siirros Koko Yht Lk Tdt Tasaus\n" 6483 6484 # ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot 6485 #: readelf.c:5202 6486 #, c-format 6487 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" 6488 msgstr " [Nr] Nimi Tyyppi Osoite Siirr. Koko Yht Lip Lk Tdt Tasaus\n" 6489 6490 #: readelf.c:5209 6491 #, c-format 6492 msgid " Type Address Offset Link\n" 6493 msgstr " Tyyppi Osoite Siirros Linkki\n" 6494 6495 # EntSize voi tarkoittaa Entire Size tai Entity Size 6496 #: readelf.c:5210 6497 #, c-format 6498 msgid " Size EntSize Info Align\n" 6499 msgstr " Koko KokonaisKoko Tiedot Tasaus\n" 6500 6501 #: readelf.c:5214 6502 #, c-format 6503 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" 6504 msgstr " [Nr] Nimi Tyyppi Osoite Siirros\n" 6505 6506 # EntSize voi tarkoittaa Entire Size tai Entity Size 6507 #: readelf.c:5215 6508 #, c-format 6509 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" 6510 msgstr " Koko KokonaisKoko Liput Link Tied. Tasaus\n" 6511 6512 #: readelf.c:5220 6513 #, c-format 6514 msgid " Flags\n" 6515 msgstr " Liput\n" 6516 6517 #: readelf.c:5298 6518 #, c-format 6519 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" 6520 msgstr "lohko %u: %u-linkkiarvo sh_link on suurempi kuin lohkojen lukumr\n" 6521 6522 #: readelf.c:5398 6523 #, c-format 6524 msgid "" 6525 "Key to Flags:\n" 6526 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n" 6527 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" 6528 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" 6529 msgstr "" 6530 "Lippuavaimet:\n" 6531 " W (kirjoita), A (varaa), X (suorita), M (lomita), S (merkkijonot), l (large)\n" 6532 " I (tiedot), L (linkitysjrjestys), G (ryhm), T (TLS), E (sulje pois), x (tuntematon)\n" 6533 " O (vaatii kyttjrjestelmkohtaista lisksittely) o (Kyttjrjestelmkohtainen),\n" 6534 " p (suoritinkohtainen)\n" 6535 6536 #: readelf.c:5403 6537 #, c-format 6538 msgid "" 6539 "Key to Flags:\n" 6540 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" 6541 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" 6542 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" 6543 msgstr "" 6544 "Lippuavaimet:\n" 6545 " W (kirjoita), A (varaa), X (suorita), M (lomita), S (merkkijonot)\n" 6546 " I (tiedot), L (linkitysjrjestys), G (ryhm), T (TLS), E (sulje pois), x (tuntematon)\n" 6547 " O (vaatii kyttjrjestelmkohtaista lisksittely) o (Kyttjrjestelmkohtainen),\n" 6548 " p (suoritinkohtainen)\n" 6549 6550 #: readelf.c:5425 6551 #, c-format 6552 msgid "[<unknown>: 0x%x] " 6553 msgstr "[<tuntematon>: 0x%x] " 6554 6555 #: readelf.c:5451 6556 #, c-format 6557 msgid "" 6558 "\n" 6559 "There are no sections to group in this file.\n" 6560 msgstr "" 6561 "\n" 6562 "Tss tiedostossa ei ole lohkoja ryhmille.\n" 6563 6564 #: readelf.c:5458 6565 msgid "Section headers are not available!\n" 6566 msgstr "Lohko-otsakkeita ei ole saatavilla!\n" 6567 6568 #: readelf.c:5483 6569 #, c-format 6570 msgid "" 6571 "\n" 6572 "There are no section groups in this file.\n" 6573 msgstr "" 6574 "\n" 6575 "Tss tiedostossa ei ole lohkoryhmi.\n" 6576 6577 # The sh_link field of this section contains the index of the associated SHT_SYMTAB 6578 #: readelf.c:5521 6579 #, c-format 6580 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" 6581 msgstr "Virheellinen sh_link-kentt ryhmlohkossa %s\n" 6582 6583 #: readelf.c:5535 6584 #, c-format 6585 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" 6586 msgstr "Rikkoutunut otsake ryhmlohkossa %s\n" 6587 6588 # The sh_info field holds the section header index, which is displayed in decimal. 6589 #: readelf.c:5541 readelf.c:5552 6590 #, c-format 6591 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" 6592 msgstr "Virheellinen sh_info-kentt ryhmlohkossa %s\n" 6593 6594 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n 6595 #: readelf.c:5591 6596 msgid "section data" 6597 msgstr "lohkodata" 6598 6599 #: readelf.c:5602 6600 #, c-format 6601 msgid "" 6602 "\n" 6603 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" 6604 msgstr "" 6605 "\n" 6606 "%sryhmlohko [%5u] %s [%s] sislt %u lohkoa:\n" 6607 6608 #: readelf.c:5605 6609 #, c-format 6610 msgid " [Index] Name\n" 6611 msgstr " [Indeksi] Nimi\n" 6612 6613 #: readelf.c:5619 6614 #, c-format 6615 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" 6616 msgstr "lohko [%5u] ryhmlohkossa [%5u] > maksimilohko [%5u]\n" 6617 6618 #: readelf.c:5628 6619 #, c-format 6620 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" 6621 msgstr "lohko [%5u] ryhmlohkossa [%5u] on jo ryhmlohkossa [%5u]\n" 6622 6623 #: readelf.c:5641 6624 #, c-format 6625 msgid "section 0 in group section [%5u]\n" 6626 msgstr "lohko 0 ryhmlohkossa [%5u]\n" 6627 6628 #: readelf.c:5708 6629 msgid "dynamic section image fixups" 6630 msgstr "dynaamiset lohkovedoskorjaukset" 6631 6632 #: readelf.c:5720 6633 #, c-format 6634 msgid "" 6635 "\n" 6636 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n" 6637 msgstr "" 6638 "\n" 6639 "Kuvakorjaukset tarvitulle kirjastolle #%d: %s - ident: %lx\n" 6640 6641 #: readelf.c:5723 6642 #, c-format 6643 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n" 6644 msgstr "Lohkosiirros Tyyppi SymVek.Tietotyyppi\n" 6645 6646 #: readelf.c:5755 6647 msgid "dynamic section image relocations" 6648 msgstr "dynaamiset lohkovedossijoitukset" 6649 6650 #: readelf.c:5759 6651 #, c-format 6652 msgid "" 6653 "\n" 6654 "Image relocs\n" 6655 msgstr "" 6656 "\n" 6657 "Vedos reloc-tietueet\n" 6658 6659 #: readelf.c:5761 6660 #, c-format 6661 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" 6662 msgstr "Lohko Siirros Tyyppi Yhteenlaskettava Lohko Symbolit Siirros\n" 6663 6664 #: readelf.c:5816 6665 msgid "dynamic string section" 6666 msgstr "dynaaminen merkkijonolohko" 6667 6668 #: readelf.c:5917 6669 #, c-format 6670 msgid "" 6671 "\n" 6672 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" 6673 msgstr "" 6674 "\n" 6675 "%s uudelleensijoituslohko siirroksessa 0x%lx sislt %ld tavua:\n" 6676 6677 #: readelf.c:5932 6678 #, c-format 6679 msgid "" 6680 "\n" 6681 "There are no dynamic relocations in this file.\n" 6682 msgstr "" 6683 "\n" 6684 "Tss tiedostossa ei ole dynaamisia uudelleensijoituksia.\n" 6685 6686 # Kolme seuraava kuuluu yhteen. Siksi ensimminen genetiivimuodossa. 6687 #: readelf.c:5956 6688 #, c-format 6689 msgid "" 6690 "\n" 6691 "Relocation section " 6692 msgstr "" 6693 "\n" 6694 "Uudelleensijoituslohkon " 6695 6696 # Kuuluu yhteen kahden edellisen kanssa. 6697 #: readelf.c:5963 readelf.c:6395 readelf.c:6730 6698 #, c-format 6699 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" 6700 msgstr " siirroksessa 0x%lx on %lu alkiota:\n" 6701 6702 #: readelf.c:6013 6703 #, c-format 6704 msgid "" 6705 "\n" 6706 "There are no relocations in this file.\n" 6707 msgstr "" 6708 "\n" 6709 "Tss tiedostossa ei ole uudelleensijoituksia.\n" 6710 6711 #: readelf.c:6153 6712 #, c-format 6713 msgid "\tUnknown version.\n" 6714 msgstr "\tTuntematon versio.\n" 6715 6716 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n 6717 #: readelf.c:6206 readelf.c:6577 6718 msgid "unwind table" 6719 msgstr "palautustaulu" 6720 6721 #: readelf.c:6248 readelf.c:6659 readelf.c:6942 readelf.c:6955 6722 #, c-format 6723 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" 6724 msgstr "Ohittaa odottamattoman uudelleensijoitustyypin %s\n" 6725 6726 # Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa. 6727 #: readelf.c:6310 readelf.c:6721 readelf.c:7682 6728 #, c-format 6729 msgid "" 6730 "\n" 6731 "There are no unwind sections in this file.\n" 6732 msgstr "" 6733 "\n" 6734 "Tss tiedostossa ei ole palautuslohkoja.\n" 6735 6736 # Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa. 6737 #: readelf.c:6373 6738 #, c-format 6739 msgid "" 6740 "\n" 6741 "Could not find unwind info section for " 6742 msgstr "" 6743 "\n" 6744 "Ei voitu lyt palautustietolohkoja kohteelle " 6745 6746 # Kuuluu yhteen edellisen ja seuraavan kanssa. 6747 #: readelf.c:6378 readelf.c:6393 readelf.c:6728 6748 #, c-format 6749 msgid "'%s'" 6750 msgstr "%s" 6751 6752 # Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa. 6753 #: readelf.c:6385 6754 msgid "unwind info" 6755 msgstr "palautustiedot" 6756 6757 # Unwind on maaginen lohkonimi ja siksi sit ei voi knt. 6758 #: readelf.c:6388 readelf.c:6727 6759 #, c-format 6760 msgid "" 6761 "\n" 6762 "Unwind section " 6763 msgstr "" 6764 "\n" 6765 "Unwind-lohko " 6766 6767 #: readelf.c:6849 6768 msgid "unwind data" 6769 msgstr "unwind-tiedot" 6770 6771 #: readelf.c:6908 6772 #, c-format 6773 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" 6774 msgstr "Ohittaa odottamattoman uudelleensijoituksen siirrososoitteessa 0x%lx\n" 6775 6776 #: readelf.c:7023 6777 #, c-format 6778 msgid "[Truncated opcode]\n" 6779 msgstr "[Typistetty kskykoodi]\n" 6780 6781 #: readelf.c:7067 readelf.c:7267 6782 #, c-format 6783 msgid "Refuse to unwind" 6784 msgstr "Kieltyty palauttamaan" 6785 6786 #: readelf.c:7090 6787 #, c-format 6788 msgid " [Reserved]" 6789 msgstr " [Varattu]" 6790 6791 #: readelf.c:7118 6792 #, c-format 6793 msgid " finish" 6794 msgstr " loppu" 6795 6796 #: readelf.c:7123 readelf.c:7209 6797 #, c-format 6798 msgid "[Spare]" 6799 msgstr "[Ylimrinen]" 6800 6801 #: readelf.c:7230 readelf.c:7366 6802 #, c-format 6803 msgid " [unsupported opcode]" 6804 msgstr " [tukematon kskykoodi]" 6805 6806 #: readelf.c:7315 6807 #, c-format 6808 msgid "pop frame {" 6809 msgstr "pop-kehys {" 6810 6811 #: readelf.c:7326 6812 msgid "[pad]" 6813 msgstr "[nppimist]" 6814 6815 #: readelf.c:7355 6816 #, c-format 6817 msgid "sp = sp + %ld" 6818 msgstr "sp = sp + %ld" 6819 6820 #: readelf.c:7421 6821 #, c-format 6822 msgid " Personality routine: " 6823 msgstr " Henkilrutiini: " 6824 6825 #: readelf.c:7453 6826 #, c-format 6827 msgid " [Truncated data]\n" 6828 msgstr " [Typistetyt tiedot]\n" 6829 6830 #: readelf.c:7476 6831 #, c-format 6832 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n" 6833 msgstr "Rikkininen ARM-suppeamallitaulurivi: %x \n" 6834 6835 #: readelf.c:7479 6836 #, c-format 6837 msgid " Compact model index: %d\n" 6838 msgstr " Suppea malli-indeksi: %d\n" 6839 6840 #: readelf.c:7504 6841 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n" 6842 msgstr "Tuntematon ARM-suppeamalli-indeksi kohdattu\n" 6843 6844 #: readelf.c:7505 6845 #, c-format 6846 msgid " [reserved]\n" 6847 msgstr " [varattu]\n" 6848 6849 #: readelf.c:7518 6850 #, c-format 6851 msgid " Restore stack from frame pointer\n" 6852 msgstr " Palauta pino kehysosoittimesta\n" 6853 6854 #: readelf.c:7520 6855 #, c-format 6856 msgid " Stack increment %d\n" 6857 msgstr " Pinoaskelkasvatus %d\n" 6858 6859 #: readelf.c:7521 6860 #, c-format 6861 msgid " Registers restored: " 6862 msgstr " Rekisterit palautettu: " 6863 6864 #: readelf.c:7526 6865 #, c-format 6866 msgid " Return register: %s\n" 6867 msgstr " Paluurekisteri: %s\n" 6868 6869 #: readelf.c:7530 6870 #, c-format 6871 msgid " [reserved (%d)]\n" 6872 msgstr " [varattu (%d)]\n" 6873 6874 #: readelf.c:7534 6875 #, c-format 6876 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table" 6877 msgstr "Kohdattiin tukematon arkkitehtuurityyppi %d dekoodattaessa palautustaulua" 6878 6879 #: readelf.c:7573 6880 #, c-format 6881 msgid "corrupt index table entry: %x\n" 6882 msgstr "rikkininen indeksitaulurivi: %x\n" 6883 6884 #: readelf.c:7616 6885 #, c-format 6886 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n" 6887 msgstr "Ei voitu paikantaa .ARM.extab-lohkoa, joka sislt 0x%lx.\n" 6888 6889 #: readelf.c:7654 6890 #, c-format 6891 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table" 6892 msgstr "Kohdattiin tukematon arkkitehtuurityyppi %d prosessoitaessa palautustaulua" 6893 6894 #: readelf.c:7688 6895 #, c-format 6896 msgid "" 6897 "\n" 6898 "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" 6899 msgstr "" 6900 "\n" 6901 "Palautustauluindeksi %s siirroksessa 0x%lx sislt %lu alkiota:\n" 6902 6903 #: readelf.c:7730 6904 #, c-format 6905 msgid "" 6906 "\n" 6907 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n" 6908 msgstr "" 6909 "\n" 6910 "Palautuslohkojen dekoodausta konetyypille %s ei nykyisin tueta.\n" 6911 6912 #: readelf.c:7741 6913 #, c-format 6914 msgid "NONE" 6915 msgstr "EI MITN" 6916 6917 #: readelf.c:7766 6918 #, c-format 6919 msgid "Interface Version: %s" 6920 msgstr "Rajapintaversio: %s" 6921 6922 #: readelf.c:7768 6923 msgid "<corrupt: %" 6924 msgstr "<rikki: %" 6925 6926 #: readelf.c:7781 6927 #, c-format 6928 msgid "Time Stamp: %s" 6929 msgstr "Aikaleima: %s" 6930 6931 #: readelf.c:7959 readelf.c:8005 6932 msgid "dynamic section" 6933 msgstr "dynaaminen lohko" 6934 6935 #: readelf.c:8083 6936 #, c-format 6937 msgid "" 6938 "\n" 6939 "There is no dynamic section in this file.\n" 6940 msgstr "" 6941 "\n" 6942 "Tss tiedostossa ei ole dynaamista lohkoa.\n" 6943 6944 #: readelf.c:8121 6945 msgid "Unable to seek to end of file!\n" 6946 msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun!\n" 6947 6948 #: readelf.c:8134 6949 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" 6950 msgstr "Ei voi mritell ladattavien symbolien lukumr\n" 6951 6952 #: readelf.c:8167 6953 msgid "Unable to seek to end of file\n" 6954 msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun\n" 6955 6956 #: readelf.c:8174 6957 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" 6958 msgstr "Dynaamisen merkkijonotaulun pituutta ei voi mritell\n" 6959 6960 #: readelf.c:8180 6961 msgid "dynamic string table" 6962 msgstr "dynaaminen merkkijonotaulu" 6963 6964 #: readelf.c:8217 6965 msgid "symbol information" 6966 msgstr "symbolitiedot" 6967 6968 #: readelf.c:8242 6969 #, c-format 6970 msgid "" 6971 "\n" 6972 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" 6973 msgstr "" 6974 "\n" 6975 "Dynaaminen lohko siirroksessa 0x%lx sislt %u alkiota:\n" 6976 6977 #: readelf.c:8245 6978 #, c-format 6979 msgid " Tag Type Name/Value\n" 6980 msgstr " Tunniste Tyyppi Nimi/Arvo\n" 6981 6982 #: readelf.c:8281 6983 #, c-format 6984 msgid "Auxiliary library" 6985 msgstr "Apukirjasto" 6986 6987 #: readelf.c:8285 6988 #, c-format 6989 msgid "Filter library" 6990 msgstr "Suodatinkirjasto" 6991 6992 #: readelf.c:8289 6993 #, c-format 6994 msgid "Configuration file" 6995 msgstr "Alustustiedosto" 6996 6997 #: readelf.c:8293 6998 #, c-format 6999 msgid "Dependency audit library" 7000 msgstr "Riippuvuustarkastuskirjasto" 7001 7002 #: readelf.c:8297 7003 #, c-format 7004 msgid "Audit library" 7005 msgstr "Tarkastuskirjasto" 7006 7007 #: readelf.c:8315 readelf.c:8343 readelf.c:8371 7008 #, c-format 7009 msgid "Flags:" 7010 msgstr "Liput:" 7011 7012 #: readelf.c:8318 readelf.c:8346 readelf.c:8373 7013 #, c-format 7014 msgid " None\n" 7015 msgstr "Ei mitn\n" 7016 7017 #: readelf.c:8554 7018 #, c-format 7019 msgid "Shared library: [%s]" 7020 msgstr "Jaettu kirjasto: [%s]" 7021 7022 #: readelf.c:8557 7023 #, c-format 7024 msgid " program interpreter" 7025 msgstr " ohjelmatulkki" 7026 7027 # soname tarkoittanee *nix-ympristss dynaamisen kirjaston libxml.so.6.0.1 -tyyppist nime 7028 #: readelf.c:8561 7029 #, c-format 7030 msgid "Library soname: [%s]" 7031 msgstr "Kirjaston so-nimi: [%s]" 7032 7033 # rpath tarkoittanee samaa kuin run-path 7034 #: readelf.c:8565 7035 #, c-format 7036 msgid "Library rpath: [%s]" 7037 msgstr "Kirjaston rpath: [%s]" 7038 7039 #: readelf.c:8569 7040 #, c-format 7041 msgid "Library runpath: [%s]" 7042 msgstr "Kirjaston run-polku: [%s]" 7043 7044 #: readelf.c:8602 7045 #, c-format 7046 msgid " (bytes)\n" 7047 msgstr " (tavua)\n" 7048 7049 #: readelf.c:8632 7050 #, c-format 7051 msgid "Not needed object: [%s]\n" 7052 msgstr "Tarpeeton objekti: [%s]\n" 7053 7054 #: readelf.c:8732 7055 msgid "| <unknown>" 7056 msgstr "| <tuntematon>" 7057 7058 #: readelf.c:8765 7059 #, c-format 7060 msgid "" 7061 "\n" 7062 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" 7063 msgstr "" 7064 "\n" 7065 "Versiomrittelylohko %s sislt %u alkiota:\n" 7066 7067 #: readelf.c:8768 7068 #, c-format 7069 msgid " Addr: 0x" 7070 msgstr " Osoite: 0x" 7071 7072 #: readelf.c:8770 readelf.c:8886 readelf.c:9028 7073 #, c-format 7074 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" 7075 msgstr " Siirros: %#08lx Linkki: %u (%s)\n" 7076 7077 #: readelf.c:8778 7078 msgid "version definition section" 7079 msgstr "versiomrittelylohko" 7080 7081 # Rev on ilmeisesti revision. 7082 #: readelf.c:8811 7083 #, c-format 7084 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" 7085 msgstr " %#06x: Rev: %d Liput: %s" 7086 7087 #: readelf.c:8814 7088 #, c-format 7089 msgid " Index: %d Cnt: %d " 7090 msgstr " Indeksi: %d Lkm: %d " 7091 7092 #: readelf.c:8829 7093 #, c-format 7094 msgid "Name: %s\n" 7095 msgstr "Nimi: %s\n" 7096 7097 #: readelf.c:8831 7098 #, c-format 7099 msgid "Name index: %ld\n" 7100 msgstr "Nimi-indeksi: %ld\n" 7101 7102 #: readelf.c:8852 7103 #, c-format 7104 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" 7105 msgstr " %#06x: Lhde %d: %s\n" 7106 7107 #: readelf.c:8855 7108 #, c-format 7109 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" 7110 msgstr " %#06x: Lhde %d, nimi-indeksi: %ld\n" 7111 7112 #: readelf.c:8860 7113 #, c-format 7114 msgid " Version def aux past end of section\n" 7115 msgstr " Versiomrittely lohkon lopun ohitse\n" 7116 7117 #: readelf.c:8866 7118 #, c-format 7119 msgid " Version definition past end of section\n" 7120 msgstr " Versiomrittely lohkon lopun ohitse\n" 7121 7122 #: readelf.c:8881 7123 #, c-format 7124 msgid "" 7125 "\n" 7126 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" 7127 msgstr "" 7128 "\n" 7129 "Versiotarpeet-lohko %s sislt %u alkiota:\n" 7130 7131 #: readelf.c:8884 7132 #, c-format 7133 msgid " Addr: 0x" 7134 msgstr " Osoite: 0x" 7135 7136 # kolme msgid ylempn on Version needs section. Ilmeisesti tss pitisi olla sama 7137 #: readelf.c:8895 7138 msgid "Version Needs section" 7139 msgstr "Versiotarve-lohko" 7140 7141 #: readelf.c:8923 7142 #, c-format 7143 msgid " %#06x: Version: %d" 7144 msgstr " %#06x: Versio: %d" 7145 7146 #: readelf.c:8926 7147 #, c-format 7148 msgid " File: %s" 7149 msgstr " Tiedosto: %s" 7150 7151 #: readelf.c:8928 7152 #, c-format 7153 msgid " File: %lx" 7154 msgstr " Tiedosto: %lx" 7155 7156 #: readelf.c:8930 7157 #, c-format 7158 msgid " Cnt: %d\n" 7159 msgstr " Lkm: %d\n" 7160 7161 #: readelf.c:8954 7162 #, c-format 7163 msgid " %#06x: Name: %s" 7164 msgstr " %#06x: Nimi: %s" 7165 7166 #: readelf.c:8957 7167 #, c-format 7168 msgid " %#06x: Name index: %lx" 7169 msgstr " %#06x: Nimi-indeksi: %lx" 7170 7171 #: readelf.c:8960 7172 #, c-format 7173 msgid " Flags: %s Version: %d\n" 7174 msgstr " Liput: %s Versio: %d\n" 7175 7176 # hiukan ylempn on Version needs section. Ilmeisesti tss pitisi olla sama 7177 #: readelf.c:8972 7178 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n" 7179 msgstr "Puuttuu Versiotarve-listietoja\n" 7180 7181 # hiukan ylempn on Version needs section. Ilmeisesti tss pitisi olla sama 7182 #: readelf.c:8978 7183 msgid "Missing Version Needs information\n" 7184 msgstr "Puuttuu Versiotarve-tietoja\n" 7185 7186 #: readelf.c:9016 7187 msgid "version string table" 7188 msgstr "versiomerkkijonotaulu" 7189 7190 #: readelf.c:9023 7191 #, c-format 7192 msgid "" 7193 "\n" 7194 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" 7195 msgstr "" 7196 "\n" 7197 "Versiosymbolilohko %s sislt %d alkiota:\n" 7198 7199 #: readelf.c:9026 7200 #, c-format 7201 msgid " Addr: " 7202 msgstr " Osoite: " 7203 7204 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n 7205 #: readelf.c:9037 7206 msgid "version symbol data" 7207 msgstr "versiosymbolidata" 7208 7209 # Pituus maksimissaan 9 merkki, "*yleinen*" on tasan 9-merkki. Suomennos on hiukan slanginen 7210 #: readelf.c:9065 7211 msgid " 0 (*local*) " 7212 msgstr " 0 (*lokaali*) " 7213 7214 # Pituus maksimissaan 9 merkki, (*globaali*) on liian pitk 7215 #: readelf.c:9069 7216 msgid " 1 (*global*) " 7217 msgstr " 1 (*yleinen*) " 7218 7219 #: readelf.c:9080 7220 msgid "invalid index into symbol array\n" 7221 msgstr "virheellinen indeksi symbolitaulukkoon\n" 7222 7223 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n 7224 # Viittaa Elf_External_Verneed-rakenteeseen 7225 #: readelf.c:9114 readelf.c:9941 7226 msgid "version need" 7227 msgstr "versiotarve" 7228 7229 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n. 7230 # Viittaa Elf_External_Vernaux -rakenteeseen. 7231 #: readelf.c:9125 7232 msgid "version need aux (2)" 7233 msgstr "ulkoinen versiotarve (2)" 7234 7235 #: readelf.c:9146 readelf.c:9208 7236 msgid "*invalid*" 7237 msgstr "*virheellinen*" 7238 7239 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n. 7240 # Viittaa Elf_External_Verdef-rakenteeseen. 7241 #: readelf.c:9176 readelf.c:10019 7242 msgid "version def" 7243 msgstr "versiomrittely" 7244 7245 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n. 7246 # Viittaa Elf_External_Verdaux-rakenteeseen. 7247 #: readelf.c:9202 readelf.c:10041 7248 msgid "version def aux" 7249 msgstr "ulkoinen versiomrittely" 7250 7251 #: readelf.c:9237 7252 #, c-format 7253 msgid "" 7254 "\n" 7255 "No version information found in this file.\n" 7256 msgstr "" 7257 "\n" 7258 "Tst tiedostosta ei lytynyt versiotietoja.\n" 7259 7260 #: readelf.c:9433 7261 #, c-format 7262 msgid "<localentry>: %d" 7263 msgstr "<localentry>: %d" 7264 7265 #: readelf.c:9467 7266 #, c-format 7267 msgid "<other>: %x" 7268 msgstr "<toinen>: %x" 7269 7270 #: readelf.c:9531 7271 msgid "Unable to read in dynamic data\n" 7272 msgstr "Ei voi lukea dynaamista dataa\n" 7273 7274 #: readelf.c:9581 7275 #, c-format 7276 msgid " <corrupt: %14ld>" 7277 msgstr " <rikki: %14ld>" 7278 7279 #: readelf.c:9624 readelf.c:9676 readelf.c:9700 readelf.c:9730 readelf.c:9754 7280 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" 7281 msgstr "Ei voi hakea dynaamisten tietojen alkua\n" 7282 7283 #: readelf.c:9630 readelf.c:9682 7284 msgid "Failed to read in number of buckets\n" 7285 msgstr "Buckets-lukumrn lukeminen eponnistui\n" 7286 7287 #: readelf.c:9636 7288 msgid "Failed to read in number of chains\n" 7289 msgstr "Ketjujen lukumrn lukeminen eponnistui\n" 7290 7291 #: readelf.c:9738 7292 msgid "Failed to determine last chain length\n" 7293 msgstr "Viimeisen ketjupituuden mritteleminen eponnistui\n" 7294 7295 #: readelf.c:9782 7296 #, c-format 7297 msgid "" 7298 "\n" 7299 "Symbol table for image:\n" 7300 msgstr "" 7301 "\n" 7302 "Symbolitaulu tiedostovedokselle:\n" 7303 7304 #: readelf.c:9784 readelf.c:9802 7305 #, c-format 7306 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 7307 msgstr " Lohkolkm: Arvo Koko Tyyppi Sidonta Nkyvyys Ind Nimi\n" 7308 7309 # Num tarkoittaa ilmeisesti number-sanaa. Bind tarkoittaa ehk samaa kuin jossain muussa taulukossa BoundTo ? 7310 #: readelf.c:9786 readelf.c:9804 7311 #, c-format 7312 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 7313 msgstr " Lohkolkm: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Nkyvyys Ind Nimi\n" 7314 7315 #: readelf.c:9800 7316 #, c-format 7317 msgid "" 7318 "\n" 7319 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" 7320 msgstr "" 7321 "\n" 7322 "Symbolitaulu .gnu.hash tiedostovedokselle:\n" 7323 7324 #: readelf.c:9844 7325 #, c-format 7326 msgid "" 7327 "\n" 7328 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" 7329 msgstr "" 7330 "\n" 7331 "Symbolitaulussa %s on nolla sh_entsize-kohdetta!\n" 7332 7333 #: readelf.c:9849 7334 #, c-format 7335 msgid "" 7336 "\n" 7337 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" 7338 msgstr "" 7339 "\n" 7340 "Symbolitaulu %s sislt %lu alkiota:\n" 7341 7342 #: readelf.c:9854 7343 #, c-format 7344 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 7345 msgstr " Num: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Nkyvyys Ind Nimi\n" 7346 7347 #: readelf.c:9856 7348 #, c-format 7349 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 7350 msgstr " Num: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Nkyvyys Ind Nimi\n" 7351 7352 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n 7353 #: readelf.c:9911 7354 msgid "version data" 7355 msgstr "versiodata" 7356 7357 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n 7358 # Viittaa Elf_External_Vernaux-rakenteeseen 7359 #: readelf.c:9960 7360 msgid "version need aux (3)" 7361 msgstr "ulkoinen versiotarve (3)" 7362 7363 #: readelf.c:9994 7364 msgid "bad dynamic symbol\n" 7365 msgstr "virheellinen dynaaminen symboli\n" 7366 7367 #: readelf.c:10066 7368 #, c-format 7369 msgid "" 7370 "\n" 7371 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" 7372 msgstr "" 7373 "\n" 7374 "Dynaamisia symbolitietoja ei ole nytettville symboleille.\n" 7375 7376 #: readelf.c:10078 7377 #, c-format 7378 msgid "" 7379 "\n" 7380 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" 7381 msgstr "" 7382 "\n" 7383 "Bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteens %lu bucketista):\n" 7384 7385 #: readelf.c:10080 readelf.c:10151 7386 #, c-format 7387 msgid " Length Number %% of total Coverage\n" 7388 msgstr " Pituus Numero %% kaikesta Yhteens\n" 7389 7390 #: readelf.c:10149 7391 #, c-format 7392 msgid "" 7393 "\n" 7394 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" 7395 msgstr "" 7396 "\n" 7397 ".gnu.hash-bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteens %lu bucketista):\n" 7398 7399 #: readelf.c:10216 7400 #, c-format 7401 msgid "" 7402 "\n" 7403 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" 7404 msgstr "" 7405 "\n" 7406 "Dynaaminen info-segmentti siirroksessa 0x%lx sislt %d alkiota:\n" 7407 7408 #: readelf.c:10219 7409 #, c-format 7410 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" 7411 msgstr " Num: Nimi Sidotaan Liput\n" 7412 7413 #: readelf.c:10228 7414 #, c-format 7415 msgid "<corrupt: %19ld>" 7416 msgstr "<rikki: %19ld>" 7417 7418 #: readelf.c:10328 7419 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc" 7420 msgstr "Ksittelemtn MN430 reloc-tyyppi lytyi SYM_DIFF reloc-tyypin jljest" 7421 7422 #: readelf.c:10364 7423 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc" 7424 msgstr "Ksittelemtn MN10300 reloc-tyyppi lytyi SYM_DIFF reloc-tyypin jljest" 7425 7426 #: readelf.c:10543 7427 #, c-format 7428 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" 7429 msgstr "Kolmekymmentkaksibittisten reloc-tyyppien puuttuvaa tietoa kytetn konenumeron %d DWARF-lohkoissa\n" 7430 7431 #: readelf.c:10899 7432 #, c-format 7433 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" 7434 msgstr "ei kyet soveltamaan tukematonta reloc-tyyppi %d lohkoon %s\n" 7435 7436 #: readelf.c:10907 7437 #, c-format 7438 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" 7439 msgstr "hyptn virheellisen sijoitussiirroksen 0x%lx yli lohkossa %s\n" 7440 7441 #: readelf.c:10916 7442 #, c-format 7443 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n" 7444 msgstr "hyptn virheellisen sijoitussiirroksen 0x%lx yli lohkossa %s\n" 7445 7446 # Piste on tss numeron perss ilmaisemassa jrjestyslukua 7447 #: readelf.c:10938 7448 #, c-format 7449 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n" 7450 msgstr "hyptn odottamattoman symbolityypin %s yli %ld. sijoituksessa lohkossa %s\n" 7451 7452 #: readelf.c:10984 7453 #, c-format 7454 msgid "" 7455 "\n" 7456 "Assembly dump of section %s\n" 7457 msgstr "" 7458 "\n" 7459 "Lohkon %s assembly-vedos\n" 7460 7461 #: readelf.c:11005 7462 #, c-format 7463 msgid "" 7464 "\n" 7465 "Section '%s' has no data to dump.\n" 7466 msgstr "" 7467 "\n" 7468 "Lohkossa %s ei ole vedostettavaa dataa.\n" 7469 7470 #: readelf.c:11011 7471 msgid "section contents" 7472 msgstr "lohkosislt" 7473 7474 #: readelf.c:11030 7475 #, c-format 7476 msgid "" 7477 "\n" 7478 "String dump of section '%s':\n" 7479 msgstr "" 7480 "\n" 7481 "Lohkon %s merkkijonovedos:\n" 7482 7483 #: readelf.c:11048 7484 #, c-format 7485 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" 7486 msgstr " Huomaa: Tss lohkossa on uudelleensijoituksia sit vastaan, mutta niit EI ole liitetty thn vedokseen.\n" 7487 7488 #: readelf.c:11079 7489 #, c-format 7490 msgid " No strings found in this section." 7491 msgstr " Tst lohkosta ei lytynyt merkkijonoja." 7492 7493 #: readelf.c:11101 7494 #, c-format 7495 msgid "" 7496 "\n" 7497 "Hex dump of section '%s':\n" 7498 msgstr "" 7499 "\n" 7500 "Lohkon %s heksadesimaalilukuvedos:\n" 7501 7502 #: readelf.c:11125 7503 #, c-format 7504 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" 7505 msgstr " HUOMAA: Tss lohkossa on uudelleensijoituksia sit vastaan, mutta niit EI ole liitetty thn vedokseen.\n" 7506 7507 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n 7508 #: readelf.c:11259 7509 #, c-format 7510 msgid "%s section data" 7511 msgstr "%s lohkodata" 7512 7513 #: readelf.c:11339 7514 #, c-format 7515 msgid "" 7516 "\n" 7517 "Section '%s' has no debugging data.\n" 7518 msgstr "" 7519 "\n" 7520 "Lohkossa %s ei ole vianjljitysdataa.\n" 7521 7522 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section 7523 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. 7524 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is 7525 #. stripped with the --only-keep-debug command line option. 7526 #: readelf.c:11348 7527 #, c-format 7528 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" 7529 msgstr "lohkossa %s on NOBITS-tyyppi - sen sislt on epluotettava.\n" 7530 7531 #: readelf.c:11393 7532 #, c-format 7533 msgid "Unrecognized debug section: %s\n" 7534 msgstr "Tunnistamaton vianjljityslohko: %s\n" 7535 7536 #: readelf.c:11421 7537 #, c-format 7538 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" 7539 msgstr "Lohkoa %s ei voitu vedostaa, koska sit ei ole olemassa!\n" 7540 7541 #: readelf.c:11462 7542 #, c-format 7543 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" 7544 msgstr "Lohkoa %d ei voitu vedostaa, koska sit ei ole olemassa!\n" 7545 7546 #: readelf.c:11512 7547 msgid "corrupt tag\n" 7548 msgstr "rikkininen tunniste\n" 7549 7550 #: readelf.c:11688 readelf.c:11702 readelf.c:11721 readelf.c:12070 7551 #: readelf.c:12333 readelf.c:12346 readelf.c:12359 7552 #, c-format 7553 msgid "None\n" 7554 msgstr "Ei mitn\n" 7555 7556 #: readelf.c:11689 7557 #, c-format 7558 msgid "Application\n" 7559 msgstr "Sovellus\n" 7560 7561 #: readelf.c:11690 7562 #, c-format 7563 msgid "Realtime\n" 7564 msgstr "Tosiaikainen\n" 7565 7566 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" 7567 #: readelf.c:11691 7568 #, c-format 7569 msgid "Microcontroller\n" 7570 msgstr "Mikrokontrolleri\n" 7571 7572 #: readelf.c:11692 7573 #, c-format 7574 msgid "Application or Realtime\n" 7575 msgstr "Sovellus tai tosiaikainen\n" 7576 7577 #: readelf.c:11703 readelf.c:11723 readelf.c:12124 readelf.c:12142 7578 #: readelf.c:12217 readelf.c:12238 7579 #, c-format 7580 msgid "8-byte\n" 7581 msgstr "8-tavuinen\n" 7582 7583 #: readelf.c:11704 readelf.c:12220 readelf.c:12241 7584 #, c-format 7585 msgid "4-byte\n" 7586 msgstr "4-tavuinen\n" 7587 7588 #: readelf.c:11708 readelf.c:11727 7589 #, c-format 7590 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" 7591 msgstr "8-tavuun ja aina %d-tavuun laajennettu\n" 7592 7593 #: readelf.c:11722 7594 #, c-format 7595 msgid "8-byte, except leaf SP\n" 7596 msgstr "8-tavua, paitsi sivu SP\n" 7597 7598 #: readelf.c:11738 readelf.c:11815 readelf.c:12256 7599 #, c-format 7600 msgid "flag = %d, vendor = %s\n" 7601 msgstr "lippu = %d, toimittaja = %s\n" 7602 7603 #: readelf.c:11744 7604 #, c-format 7605 msgid "True\n" 7606 msgstr "Tosi\n" 7607 7608 #: readelf.c:11810 7609 #, c-format 7610 msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n" 7611 msgstr "lippu = %d, toimittaja = <rikki>\n" 7612 7613 #: readelf.c:11811 7614 msgid "corrupt vendor attribute\n" 7615 msgstr "rikkininen toimittaja-attribuutti\n" 7616 7617 #: readelf.c:11844 readelf.c:12001 7618 #, c-format 7619 msgid "Hard or soft float\n" 7620 msgstr "Laite- tai ohjelmistoliukuluku\n" 7621 7622 #: readelf.c:11847 7623 #, c-format 7624 msgid "Hard float\n" 7625 msgstr "Laitteistoliukuluku\n" 7626 7627 #: readelf.c:11850 readelf.c:12010 7628 #, c-format 7629 msgid "Soft float\n" 7630 msgstr "Ohjelmistoliukuluku\n" 7631 7632 #: readelf.c:11853 7633 #, c-format 7634 msgid "Single-precision hard float\n" 7635 msgstr "Yksitarkkuuslaitteistoliukuluku\n" 7636 7637 #: readelf.c:11870 readelf.c:11902 7638 #, c-format 7639 msgid "Any\n" 7640 msgstr "Mik tahansa\n" 7641 7642 #: readelf.c:11873 7643 #, c-format 7644 msgid "Generic\n" 7645 msgstr "Yleinen\n" 7646 7647 #: readelf.c:11892 7648 msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return" 7649 msgstr "rikkininen Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return" 7650 7651 #: readelf.c:11908 7652 #, c-format 7653 msgid "Memory\n" 7654 msgstr "Muisti\n" 7655 7656 #: readelf.c:12004 7657 #, c-format 7658 msgid "Hard float (double precision)\n" 7659 msgstr "Laitteistoliukuluku (kaksoistarkkuus)\n" 7660 7661 #: readelf.c:12007 7662 #, c-format 7663 msgid "Hard float (single precision)\n" 7664 msgstr "Laitteistoliukuluku (yksittistarkkuus)\n" 7665 7666 #: readelf.c:12013 7667 #, c-format 7668 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" 7669 msgstr "Laitteistoliukuluku (MIPS32r2 64-bittinen liukulukuyksikk)\n" 7670 7671 #: readelf.c:12034 7672 #, c-format 7673 msgid "Any MSA or not\n" 7674 msgstr "Mik tahansa MSA tai ei\n" 7675 7676 #: readelf.c:12037 7677 #, c-format 7678 msgid "128-bit MSA\n" 7679 msgstr "128-bittinen MSA\n" 7680 7681 #: readelf.c:12103 7682 #, c-format 7683 msgid "Not used\n" 7684 msgstr "Ei kytetty\n" 7685 7686 #: readelf.c:12106 7687 #, c-format 7688 msgid "2 bytes\n" 7689 msgstr "2 tavua\n" 7690 7691 #: readelf.c:12109 7692 #, c-format 7693 msgid "4 bytes\n" 7694 msgstr "4 tavua\n" 7695 7696 #: readelf.c:12127 readelf.c:12145 readelf.c:12223 readelf.c:12244 7697 #, c-format 7698 msgid "16-byte\n" 7699 msgstr "16-tavuinen\n" 7700 7701 #: readelf.c:12160 7702 #, c-format 7703 msgid "DSBT addressing not used\n" 7704 msgstr "DSBT-osoitteenmuodostusta ei ole kytetty\n" 7705 7706 #: readelf.c:12163 7707 #, c-format 7708 msgid "DSBT addressing used\n" 7709 msgstr "DSBT-osoitteenmuodostusta on kytetty\n" 7710 7711 #: readelf.c:12178 7712 #, c-format 7713 msgid "Data addressing position-dependent\n" 7714 msgstr "Paikkariippuvainen data-osoitteenmuodostus\n" 7715 7716 #: readelf.c:12181 7717 #, c-format 7718 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" 7719 msgstr "Paikkariippumaton data-osoitteenmuodostus, GOT lhell DP:t\n" 7720 7721 #: readelf.c:12184 7722 #, c-format 7723 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" 7724 msgstr "Paikkariippumaton data-osoitteenmuodostus, GOT kaukana DP:sta\n" 7725 7726 #: readelf.c:12199 7727 #, c-format 7728 msgid "Code addressing position-dependent\n" 7729 msgstr "Paikkariippuvainen koodiosoitteenmuodostus\n" 7730 7731 #: readelf.c:12202 7732 #, c-format 7733 msgid "Code addressing position-independent\n" 7734 msgstr "Paikkariippumaton koodiosoitteenmuodostus\n" 7735 7736 #: readelf.c:12334 7737 #, c-format 7738 msgid "MSP430\n" 7739 msgstr "MSP430\n" 7740 7741 #: readelf.c:12335 7742 #, c-format 7743 msgid "MSP430X\n" 7744 msgstr "MSP430X\n" 7745 7746 #: readelf.c:12347 readelf.c:12360 7747 #, c-format 7748 msgid "Small\n" 7749 msgstr "Pieni\n" 7750 7751 #: readelf.c:12348 readelf.c:12361 7752 #, c-format 7753 msgid "Large\n" 7754 msgstr "Suuri\n" 7755 7756 #: readelf.c:12362 7757 #, c-format 7758 msgid "Restricted Large\n" 7759 msgstr "Suuruus rajoitettu\n" 7760 7761 #: readelf.c:12368 7762 #, c-format 7763 msgid " <unknown tag %d>: " 7764 msgstr " <untematon tunniste: %d>: " 7765 7766 #: readelf.c:12411 7767 msgid "attributes" 7768 msgstr "attribuutit" 7769 7770 #: readelf.c:12432 7771 #, c-format 7772 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n" 7773 msgstr "VIRHE: Virheellinen lohkopituus (%d > %d)\n" 7774 7775 #: readelf.c:12438 7776 #, c-format 7777 msgid "Attribute Section: %s\n" 7778 msgstr "Attribuuttilohko: %s\n" 7779 7780 #: readelf.c:12463 7781 #, c-format 7782 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" 7783 msgstr "VIRHE: Virheellinen alilohkopituus (%d > %d)\n" 7784 7785 #: readelf.c:12475 7786 #, c-format 7787 msgid "File Attributes\n" 7788 msgstr "Tiedostoattribuutit\n" 7789 7790 #: readelf.c:12478 7791 #, c-format 7792 msgid "Section Attributes:" 7793 msgstr "Lohkoattribuutit:" 7794 7795 #: readelf.c:12481 7796 #, c-format 7797 msgid "Symbol Attributes:" 7798 msgstr "Symboliattribuutit:" 7799 7800 #: readelf.c:12496 7801 #, c-format 7802 msgid "Unknown tag: %d\n" 7803 msgstr "Tuntematon tunniste: %d\n" 7804 7805 #: readelf.c:12515 7806 #, c-format 7807 msgid " Unknown section contexts\n" 7808 msgstr " Tuntemattomat lohkosisllt\n" 7809 7810 #: readelf.c:12523 7811 #, c-format 7812 msgid "Unknown format '%c'\n" 7813 msgstr "Tuntematon muototyyppi %c\n" 7814 7815 #: readelf.c:12581 readelf.c:12603 7816 msgid "<unknown>" 7817 msgstr "<tuntematon>" 7818 7819 #: readelf.c:12698 readelf.c:13266 7820 msgid "liblist section data" 7821 msgstr "liblist-lohkodata" 7822 7823 #: readelf.c:12701 7824 #, c-format 7825 msgid "" 7826 "\n" 7827 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n" 7828 msgstr "" 7829 "\n" 7830 "Lohko .liblist sislt %lu alkiota:\n" 7831 7832 #: readelf.c:12703 7833 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" 7834 msgstr " Kirjasto Aikaleima Tark.sum. Versio Liput\n" 7835 7836 #: readelf.c:12729 7837 #, c-format 7838 msgid "<corrupt: %9ld>" 7839 msgstr "<rikki: %9ld>" 7840 7841 #: readelf.c:12734 7842 msgid " NONE" 7843 msgstr " EI MITN" 7844 7845 #: readelf.c:12785 7846 msgid "options" 7847 msgstr "valitsimet" 7848 7849 #: readelf.c:12816 7850 #, c-format 7851 msgid "" 7852 "\n" 7853 "Section '%s' contains %d entries:\n" 7854 msgstr "" 7855 "\n" 7856 "Lohko %s sislt %d alkiota:\n" 7857 7858 # Virheilmoitus ennen maagisen .conflict-lohkon luontia (.conflict-lohkoa ei luoda). 7859 #: readelf.c:12977 7860 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" 7861 msgstr "ristiriitaluettelo lydetty ilman dynaamista symbolitaulua\n" 7862 7863 # conflict-lohko ? 7864 #: readelf.c:12994 readelf.c:13009 7865 msgid "conflict" 7866 msgstr "ristiriita" 7867 7868 #: readelf.c:13019 7869 #, c-format 7870 msgid "" 7871 "\n" 7872 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" 7873 msgstr "" 7874 "\n" 7875 "Lohko .conflict sislt %lu alkiota:\n" 7876 7877 # Num on ehk numero? 7878 #: readelf.c:13021 7879 msgid " Num: Index Value Name" 7880 msgstr " Num: Indeksi Arvo Nimi" 7881 7882 #: readelf.c:13033 readelf.c:13122 readelf.c:13193 7883 #, c-format 7884 msgid "<corrupt: %14ld>" 7885 msgstr "<rikki: %14ld>" 7886 7887 #: readelf.c:13055 7888 msgid "Global Offset Table data" 7889 msgstr "Yleinen Siirros Taulutiedot" 7890 7891 #: readelf.c:13059 7892 #, c-format 7893 msgid "" 7894 "\n" 7895 "Primary GOT:\n" 7896 msgstr "" 7897 "\n" 7898 "Ensisijainen GOT:\n" 7899 7900 #: readelf.c:13060 7901 #, c-format 7902 msgid " Canonical gp value: " 7903 msgstr " Sntjenmukainen yleiskyttarvo: " 7904 7905 #: readelf.c:13064 readelf.c:13164 7906 #, c-format 7907 msgid " Reserved entries:\n" 7908 msgstr " Varatut alkiot:\n" 7909 7910 #: readelf.c:13065 7911 #, c-format 7912 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" 7913 msgstr " %*s %10s %*s Tarkoitus\n" 7914 7915 #: readelf.c:13066 readelf.c:13083 readelf.c:13099 readelf.c:13166 7916 #: readelf.c:13175 7917 msgid "Address" 7918 msgstr "Osoite" 7919 7920 #: readelf.c:13066 readelf.c:13083 readelf.c:13100 7921 msgid "Access" 7922 msgstr "Haku" 7923 7924 #: readelf.c:13067 readelf.c:13084 readelf.c:13101 readelf.c:13166 7925 #: readelf.c:13176 7926 msgid "Initial" 7927 msgstr "Alustava" 7928 7929 #: readelf.c:13069 7930 #, c-format 7931 msgid " Lazy resolver\n" 7932 msgstr " Lazy-ratkaisija\n" 7933 7934 #: readelf.c:13075 7935 #, c-format 7936 msgid " Module pointer (GNU extension)\n" 7937 msgstr " Moduuliosoitin (GNU-laajennus)\n" 7938 7939 #: readelf.c:13081 7940 #, c-format 7941 msgid " Local entries:\n" 7942 msgstr " Paikallisalkiot:\n" 7943 7944 #: readelf.c:13097 7945 #, c-format 7946 msgid " Global entries:\n" 7947 msgstr " Yleisalkiot:\n" 7948 7949 #: readelf.c:13102 readelf.c:13177 7950 msgid "Sym.Val." 7951 msgstr "Sym.Arvo" 7952 7953 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index". 7954 #: readelf.c:13105 readelf.c:13177 7955 msgid "Ndx" 7956 msgstr "Ndx" 7957 7958 #: readelf.c:13105 readelf.c:13177 7959 msgid "Name" 7960 msgstr "Nimi" 7961 7962 #: readelf.c:13159 7963 msgid "Procedure Linkage Table data" 7964 msgstr "Proseduuri Liitnt Taulutiedot" 7965 7966 #: readelf.c:13165 7967 #, c-format 7968 msgid " %*s %*s Purpose\n" 7969 msgstr " %*s %*s Tarkoitus\n" 7970 7971 #: readelf.c:13168 7972 #, c-format 7973 msgid " PLT lazy resolver\n" 7974 msgstr " PLT lazy -ratkaisija\n" 7975 7976 #: readelf.c:13170 7977 #, c-format 7978 msgid " Module pointer\n" 7979 msgstr " Moduuliosoitin\n" 7980 7981 #: readelf.c:13173 7982 #, c-format 7983 msgid " Entries:\n" 7984 msgstr " Alkiot:\n" 7985 7986 #: readelf.c:13218 7987 msgid "NDS32 elf flags section" 7988 msgstr "NDS32-elf-lippujen lohko" 7989 7990 #: readelf.c:13274 7991 msgid "liblist string table" 7992 msgstr "liblist-merkkijonotaulu" 7993 7994 #: readelf.c:13284 7995 #, c-format 7996 msgid "" 7997 "\n" 7998 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" 7999 msgstr "" 8000 "\n" 8001 "Kirjastoluettelolohko %s sislt %lu alkiota:\n" 8002 8003 #: readelf.c:13288 8004 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" 8005 msgstr " Kirjasto Aikaleima Tark.sum. Versio Liput" 8006 8007 #: readelf.c:13338 8008 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" 8009 msgstr "NT_AUXV (apuvektori)" 8010 8011 #: readelf.c:13340 8012 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" 8013 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-rakenne)" 8014 8015 #: readelf.c:13342 8016 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" 8017 msgstr "NT_FPREGSET (liukulukurekistereit)" 8018 8019 #: readelf.c:13344 8020 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" 8021 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-rakenne)" 8022 8023 # task on suomeksi tehtv, mutta tss tarkoitetaan ilmeisesti task (struct)-rakennetta 8024 #: readelf.c:13346 8025 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" 8026 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-rakenne)" 8027 8028 #: readelf.c:13348 8029 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" 8030 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-rakenne)" 8031 8032 #: readelf.c:13350 8033 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" 8034 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec-rekisterit)" 8035 8036 #: readelf.c:13352 8037 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" 8038 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX-rekisterit)" 8039 8040 #: readelf.c:13354 8041 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)" 8042 msgstr "NT_386_TLS (x86-TLS-tiedot)" 8043 8044 #: readelf.c:13356 8045 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)" 8046 msgstr "NT_386_IOPERM (x86-siirrntkyttoikeudet)" 8047 8048 #: readelf.c:13358 8049 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" 8050 msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE laajennettu tila)" 8051 8052 #: readelf.c:13360 8053 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" 8054 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 ylemmt rekisteripuoliskot)" 8055 8056 #: readelf.c:13362 8057 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" 8058 msgstr "NT_S390_TIMER (s390 ajastinrekisteri)" 8059 8060 #: readelf.c:13364 8061 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" 8062 msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD -komparaattorirekisteri)" 8063 8064 #: readelf.c:13366 8065 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" 8066 msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD ohjelmoitava rekisteri)" 8067 8068 #: readelf.c:13368 8069 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" 8070 msgstr "NT_S390_CTRS (s390 ohjausrekisterit)" 8071 8072 #: readelf.c:13370 8073 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" 8074 msgstr "NT_S390_PREFIX (s390 prefiksirekisteri)" 8075 8076 #: readelf.c:13372 8077 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)" 8078 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (s390 viimeinen katkotapahtumaosoite)" 8079 8080 #: readelf.c:13374 8081 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)" 8082 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 jrjestelmkutsu-uudelleenkynnistystiedot)" 8083 8084 #: readelf.c:13376 8085 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)" 8086 msgstr "NT_S390_TDB (s390 vuorovaikutteinen diagnostiikkalohko)" 8087 8088 #: readelf.c:13378 8089 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)" 8090 msgstr "NT_ARM_VFP (arm VFP-rekisterit)" 8091 8092 #: readelf.c:13380 8093 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)" 8094 msgstr "NT_ARM_TLS (AArch TLS-rekisterit)" 8095 8096 #: readelf.c:13382 8097 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)" 8098 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (AArch laitteistopysytyspisterekisterit)" 8099 8100 #: readelf.c:13384 8101 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)" 8102 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (AArch laitteistovahtipisterekisterit)" 8103 8104 #: readelf.c:13386 8105 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" 8106 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-rakenne)" 8107 8108 #: readelf.c:13388 8109 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" 8110 msgstr "NT_FPREGS (liukulukurekistereit)" 8111 8112 #: readelf.c:13390 8113 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" 8114 msgstr "NT_PSINFO (psinfo-rakenne)" 8115 8116 #: readelf.c:13392 8117 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" 8118 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-rakenne)" 8119 8120 #: readelf.c:13394 8121 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" 8122 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-rakenne)" 8123 8124 #: readelf.c:13396 8125 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" 8126 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-rakenne)" 8127 8128 #: readelf.c:13398 8129 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)" 8130 msgstr "NT_SIGINFO (siginfo_t-tiedot)" 8131 8132 #: readelf.c:13400 8133 msgid "NT_FILE (mapped files)" 8134 msgstr "NT_FILE (kuvaustiedostot)" 8135 8136 #: readelf.c:13408 8137 msgid "NT_VERSION (version)" 8138 msgstr "NT_VERSION (versio)" 8139 8140 #: readelf.c:13410 8141 msgid "NT_ARCH (architecture)" 8142 msgstr "NT_ARCH (arkkitehtuuri)" 8143 8144 #: readelf.c:13415 readelf.c:13524 readelf.c:13614 readelf.c:13672 8145 #: readelf.c:13749 8146 #, c-format 8147 msgid "Unknown note type: (0x%08x)" 8148 msgstr "Tuntematon note-segmenttityyppi: (0x%08x)" 8149 8150 #: readelf.c:13432 8151 #, c-format 8152 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n" 8153 msgstr " 64-bittisen segmentin dekoodaus eponnistui 32-bittisess rakennusympristss\n" 8154 8155 #: readelf.c:13440 8156 #, c-format 8157 msgid " Malformed note - too short for header\n" 8158 msgstr " Vrnmuotoinen segmentti - liian lyhyt otsakkeelle\n" 8159 8160 #: readelf.c:13449 8161 #, c-format 8162 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n" 8163 msgstr " Vrnmuotoinen segmentti - ei pty merkkiin \\0\n" 8164 8165 #: readelf.c:13461 8166 #, c-format 8167 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n" 8168 msgstr " Vrnmuotoinen segmentti - liian lyhyt toimitetulle tiedostolaskurille\n" 8169 8170 #: readelf.c:13465 8171 #, c-format 8172 msgid " Page size: " 8173 msgstr " Sivukoko: " 8174 8175 # Seuraava pitisi oikeastaan jtt pois knnettvist teksteist. 8176 #: readelf.c:13469 8177 #, c-format 8178 msgid " %*s%*s%*s\n" 8179 msgstr " %*s%*s%*s\n" 8180 8181 #: readelf.c:13470 8182 msgid "Start" 8183 msgstr "Alku" 8184 8185 #: readelf.c:13471 8186 msgid "End" 8187 msgstr "Loppu" 8188 8189 #: readelf.c:13472 8190 msgid "Page Offset" 8191 msgstr "Sivusiirros" 8192 8193 #: readelf.c:13480 8194 #, c-format 8195 msgid " Malformed note - filenames end too early\n" 8196 msgstr " Vrnmuotoinen segmentti - tiedostonimet pttyvt liian aikaisin\n" 8197 8198 #: readelf.c:13513 8199 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" 8200 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI-versiotunniste)" 8201 8202 #: readelf.c:13515 8203 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" 8204 msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO-tuettu ohjelmisto-HWCAP-tiedot)" 8205 8206 #: readelf.c:13517 8207 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" 8208 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (uniikki rakentamistunnistebittimerkkijono)" 8209 8210 #: readelf.c:13519 8211 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" 8212 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (kultaversio)" 8213 8214 #: readelf.c:13537 8215 #, c-format 8216 msgid " Build ID: " 8217 msgstr " Rakentamistunniste: " 8218 8219 #: readelf.c:13576 8220 #, c-format 8221 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" 8222 msgstr " Kyttjrjestelm: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" 8223 8224 #: readelf.c:13585 8225 #, c-format 8226 msgid " Version: " 8227 msgstr " Versio: " 8228 8229 #. NetBSD core "procinfo" structure. 8230 #: readelf.c:13604 8231 msgid "NetBSD procinfo structure" 8232 msgstr "NetBSD procinfo-rakenne" 8233 8234 # reg on ehk rekisteri 8235 #: readelf.c:13631 readelf.c:13645 8236 msgid "PT_GETREGS (reg structure)" 8237 msgstr "PT_GETREGS (reg-rakenne)" 8238 8239 # fpreg viittaa ilmeisesti floating point registers eli liukulukurekistereihin 8240 #: readelf.c:13633 readelf.c:13647 8241 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" 8242 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-rakenne)" 8243 8244 #: readelf.c:13666 8245 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)" 8246 msgstr "NT_STAPSDT (SystemTap-tunnusteluselosteet)" 8247 8248 #: readelf.c:13699 8249 #, c-format 8250 msgid " Provider: %s\n" 8251 msgstr " Palvelutarjoaja: %s\n" 8252 8253 #: readelf.c:13700 8254 #, c-format 8255 msgid " Name: %s\n" 8256 msgstr " Nimi: %s\n" 8257 8258 #: readelf.c:13701 8259 #, c-format 8260 msgid " Location: " 8261 msgstr " Sijainti: " 8262 8263 #: readelf.c:13703 8264 #, c-format 8265 msgid ", Base: " 8266 msgstr ", Perusosoite: " 8267 8268 #: readelf.c:13705 8269 #, c-format 8270 msgid ", Semaphore: " 8271 msgstr ", Opastin: " 8272 8273 #: readelf.c:13708 8274 #, c-format 8275 msgid " Arguments: %s\n" 8276 msgstr " Argumentit: %s\n" 8277 8278 #: readelf.c:13721 8279 msgid "NT_VMS_MHD (module header)" 8280 msgstr "NT_VMS_MHD (moduuliotsake)" 8281 8282 #: readelf.c:13723 8283 msgid "NT_VMS_LNM (language name)" 8284 msgstr "NT_VMS_LNM (kielinimi)" 8285 8286 #: readelf.c:13725 8287 msgid "NT_VMS_SRC (source files)" 8288 msgstr "NT_VMS_SRC (lhdetiedostot)" 8289 8290 #: readelf.c:13729 8291 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)" 8292 msgstr "NT_VMS_EIDC (johdonmukaisuustarkistus)" 8293 8294 #: readelf.c:13731 8295 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)" 8296 msgstr "NT_VMS_FPMODE (FP-tila)" 8297 8298 #: readelf.c:13735 8299 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)" 8300 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (vedosnimi)" 8301 8302 #: readelf.c:13737 8303 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)" 8304 msgstr "NT_VMS_IMGID (vedostunniste)" 8305 8306 #: readelf.c:13739 8307 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)" 8308 msgstr "NT_VMS_LINKID (linkitystunniste)" 8309 8310 #: readelf.c:13741 8311 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)" 8312 msgstr "NT_VMS_IMGBID (rakentamistunniste)" 8313 8314 #: readelf.c:13743 8315 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)" 8316 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (symbolitaulunimi)" 8317 8318 #: readelf.c:13763 8319 #, c-format 8320 msgid " Creation date : %.17s\n" 8321 msgstr " Luontipivmr : %.17s\n" 8322 8323 #: readelf.c:13764 8324 #, c-format 8325 msgid " Last patch date: %.17s\n" 8326 msgstr " Viimeisen korjausken pivmr: %.17s\n" 8327 8328 #: readelf.c:13765 8329 #, c-format 8330 msgid " Module name : %s\n" 8331 msgstr " Moduulinimi : %s\n" 8332 8333 #: readelf.c:13766 8334 #, c-format 8335 msgid " Module version : %s\n" 8336 msgstr " Moduuliversio : %s\n" 8337 8338 #: readelf.c:13769 8339 #, c-format 8340 msgid " Invalid size\n" 8341 msgstr " Virheellinen koko\n" 8342 8343 #: readelf.c:13772 8344 #, c-format 8345 msgid " Language: %s\n" 8346 msgstr " Kieli: %s\n" 8347 8348 #: readelf.c:13776 8349 #, c-format 8350 msgid " Floating Point mode: " 8351 msgstr " Liukulukutila: " 8352 8353 #: readelf.c:13781 8354 #, c-format 8355 msgid " Link time: " 8356 msgstr " Linkitysaika: " 8357 8358 #: readelf.c:13787 8359 #, c-format 8360 msgid " Patch time: " 8361 msgstr " Paikkausaika: " 8362 8363 #: readelf.c:13793 8364 #, c-format 8365 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n" 8366 msgstr " Major-tunniste: %u, minor-tunniste: %u\n" 8367 8368 #: readelf.c:13796 8369 #, c-format 8370 msgid " Last modified : " 8371 msgstr " Viimeksi muokattu : " 8372 8373 #: readelf.c:13799 8374 #, c-format 8375 msgid "" 8376 "\n" 8377 " Link flags : " 8378 msgstr "" 8379 "\n" 8380 " Linkitysliput : " 8381 8382 #: readelf.c:13802 8383 #, c-format 8384 msgid " Header flags: 0x%08x\n" 8385 msgstr " Otsakeliput: 0x%08x\n" 8386 8387 #: readelf.c:13804 8388 #, c-format 8389 msgid " Image id : %s\n" 8390 msgstr " Vedostunniste : %s\n" 8391 8392 #: readelf.c:13808 8393 #, c-format 8394 msgid " Image name: %s\n" 8395 msgstr " Vedosnimi: %s\n" 8396 8397 #: readelf.c:13811 8398 #, c-format 8399 msgid " Global symbol table name: %s\n" 8400 msgstr " Yleinen symbolitaulunimi: %s\n" 8401 8402 #: readelf.c:13814 8403 #, c-format 8404 msgid " Image id: %s\n" 8405 msgstr " Vedostunniste: %s\n" 8406 8407 #: readelf.c:13817 8408 #, c-format 8409 msgid " Linker id: %s\n" 8410 msgstr " Linkkeritunniste: %s\n" 8411 8412 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n 8413 #: readelf.c:13894 8414 msgid "notes" 8415 msgstr "notes" 8416 8417 #: readelf.c:13900 8418 #, c-format 8419 msgid "" 8420 "\n" 8421 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" 8422 msgstr "" 8423 "\n" 8424 "Nytetn notes-segmenttej, jotka lytyivt tiedostosiirroksessa 0x%08lx pituudella 0x%08lx:\n" 8425 8426 #: readelf.c:13902 8427 #, c-format 8428 msgid " %-20s %10s\tDescription\n" 8429 msgstr " %-20s %10s\tKuvaus\n" 8430 8431 #: readelf.c:13902 8432 msgid "Owner" 8433 msgstr "Omistaja" 8434 8435 #: readelf.c:13902 8436 msgid "Data size" 8437 msgstr "Data-koko" 8438 8439 #: readelf.c:13919 readelf.c:13940 8440 #, c-format 8441 msgid "Corrupt note: only %d bytes remain, not enough for a full note\n" 8442 msgstr "Rikkininen segmentti: vain %d tavua jljell, se ei riit tyteen segmenttiin\n" 8443 8444 #: readelf.c:13959 8445 #, c-format 8446 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n" 8447 msgstr "segmentti virheellisell namesz ja/tai descsz lytyi siirrososoitteessa 0x%lx\n" 8448 8449 # Tarkoittaako descsize samaa kuin description size? 8450 #: readelf.c:13961 8451 #, c-format 8452 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx\n" 8453 msgstr " tyyppi:0x%lx, nimikoko:0x%08lx, kuvauskoko: 0x%08lx\n" 8454 8455 #: readelf.c:14059 8456 #, c-format 8457 msgid "No note segments present in the core file.\n" 8458 msgstr "Ydintiedostossa ei ole note-segmenttej.\n" 8459 8460 #: readelf.c:14156 8461 msgid "" 8462 "This instance of readelf has been built without support for a\n" 8463 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" 8464 msgstr "" 8465 "Thn readelf-binaariin ei ole knnetty tukea 64-bittiselle\n" 8466 "datatyypille, joten 64-bittisi ELF-tiedostoja ei voida lukea.\n" 8467 8468 #: readelf.c:14203 8469 #, c-format 8470 msgid "%s: Failed to read file header\n" 8471 msgstr "%s: Tiedosto-otsakkeen lukeminen eponnistui\n" 8472 8473 #: readelf.c:14217 8474 #, c-format 8475 msgid "" 8476 "\n" 8477 "File: %s\n" 8478 msgstr "" 8479 "\n" 8480 "Tiedosto: %s\n" 8481 8482 #: readelf.c:14389 8483 #, c-format 8484 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" 8485 msgstr "%s: ei kyet vedostamaan indeksi, koska mitn ei lytynyt\n" 8486 8487 #: readelf.c:14395 8488 #, c-format 8489 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" 8490 msgstr "Arkiston %s indeksi: (%ld alkiota, 0x%lx tavua symbolitaulussa)\n" 8491 8492 #: readelf.c:14413 8493 #, c-format 8494 msgid "Contents of binary %s at offset " 8495 msgstr "Binaari %s:n sislt siirrososoitteessa " 8496 8497 #: readelf.c:14423 8498 #, c-format 8499 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" 8500 msgstr "%s: symbolitaulun loppu tavoitettiin ennen indeksin loppua\n" 8501 8502 #: readelf.c:14437 8503 #, c-format 8504 msgid "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" 8505 msgstr "%s: %ld tavua jljell symbolitaulussa, mutta ilman vastaavia alkioita indeksitaulussa\n" 8506 8507 #: readelf.c:14442 8508 #, c-format 8509 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" 8510 msgstr "%s: objektitiedostojen alkuunpaluun haku arkistossa eponnistui\n" 8511 8512 #: readelf.c:14525 readelf.c:14617 8513 #, c-format 8514 msgid "Input file '%s' is not readable.\n" 8515 msgstr "Sytetiedosto %s ei ole luettava.\n" 8516 8517 #: readelf.c:14543 8518 #, c-format 8519 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n" 8520 msgstr "%s: sislt rikkinisen ohutarkiston: %s\n" 8521 8522 #: readelf.c:14556 8523 #, c-format 8524 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" 8525 msgstr "%s: arkistojsenen haku eponnistui.\n" 8526 8527 #: readelf.c:14635 8528 #, c-format 8529 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" 8530 msgstr "Tiedosto %s ei ole arkisto, joten sen indeksi ei voi nytt.\n" 8531 8532 #: rename.c:122 8533 #, c-format 8534 msgid "%s: cannot set time: %s" 8535 msgstr "%s: ei voi asettaa aikaa: %s" 8536 8537 #. We have to clean up here. 8538 #: rename.c:157 rename.c:195 8539 #, c-format 8540 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" 8541 msgstr "tiedoston %s nime ei onnistuttu muuttamaan; syy: %s" 8542 8543 #: rename.c:203 8544 #, c-format 8545 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" 8546 msgstr "tiedoston %s kopiointi eponnistui; syy: %s" 8547 8548 #: resbin.c:120 8549 #, c-format 8550 msgid "%s: not enough binary data" 8551 msgstr "%s: binaaridataa ei ole tarpeeksi" 8552 8553 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" 8554 #: resbin.c:136 8555 msgid "null terminated unicode string" 8556 msgstr "null-ptteinen unicode-merkkijono" 8557 8558 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" 8559 #: resbin.c:163 resbin.c:169 8560 msgid "resource ID" 8561 msgstr "resurssi-ID" 8562 8563 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" 8564 #: resbin.c:208 8565 msgid "cursor" 8566 msgstr "kohdistin" 8567 8568 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" 8569 #: resbin.c:239 resbin.c:246 8570 msgid "menu header" 8571 msgstr "valikko-otsake" 8572 8573 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" 8574 #: resbin.c:255 8575 msgid "menuex header" 8576 msgstr "menuex-valikko-otsake" 8577 8578 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" 8579 #: resbin.c:259 8580 msgid "menuex offset" 8581 msgstr "menuex-valikkosiirros" 8582 8583 # parametri fatal-tulostukseen 8584 #: resbin.c:264 8585 #, c-format 8586 msgid "unsupported menu version %d" 8587 msgstr "ei-tuettu valikkoversio %d" 8588 8589 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" 8590 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366 8591 msgid "menuitem header" 8592 msgstr "menuitem-valikkoalkio-otsake" 8593 8594 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" 8595 #: resbin.c:396 8596 msgid "menuitem" 8597 msgstr "menuitem-valikkoalkio" 8598 8599 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" 8600 #: resbin.c:433 resbin.c:461 8601 msgid "dialog header" 8602 msgstr "valintaikkunaotsake" 8603 8604 # parametri fatal-tulostukseen 8605 #: resbin.c:451 8606 #, c-format 8607 msgid "unexpected DIALOGEX version %d" 8608 msgstr "odottamaton DIALOGEX-versio %d" 8609 8610 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" 8611 #: resbin.c:496 8612 msgid "dialog font point size" 8613 msgstr "valintaikkunan kirjainlajin pistekoko" 8614 8615 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" 8616 #: resbin.c:504 8617 msgid "dialogex font information" 8618 msgstr "dialogex-valintaikkunan kirjainlajitietoja" 8619 8620 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" 8621 #: resbin.c:530 resbin.c:548 8622 msgid "dialog control" 8623 msgstr "valintaikkunaohjain" 8624 8625 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" 8626 #: resbin.c:540 8627 msgid "dialogex control" 8628 msgstr "dialogex-valintaikkunaohjain" 8629 8630 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" 8631 #: resbin.c:569 8632 msgid "dialog control end" 8633 msgstr "valintaikkunaohjainloppu" 8634 8635 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" 8636 #: resbin.c:581 8637 msgid "dialog control data" 8638 msgstr "valintaikkunaohjaindataa" 8639 8640 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" 8641 #: resbin.c:621 8642 msgid "stringtable string length" 8643 msgstr "stringtable-merkkijonopituus" 8644 8645 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" 8646 #: resbin.c:631 8647 msgid "stringtable string" 8648 msgstr "stringtable-merkkijono" 8649 8650 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" 8651 #: resbin.c:661 8652 msgid "fontdir header" 8653 msgstr "fontdir-otsake" 8654 8655 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" 8656 #: resbin.c:675 8657 msgid "fontdir" 8658 msgstr "fontdir" 8659 8660 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" 8661 #: resbin.c:692 8662 msgid "fontdir device name" 8663 msgstr "fontdir-laitenimi" 8664 8665 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data". Lainausmerkit listty. 8666 #: resbin.c:698 8667 msgid "fontdir face name" 8668 msgstr "fontdir face-nimi" 8669 8670 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" 8671 #: resbin.c:738 8672 msgid "accelerator" 8673 msgstr "accelerator-rakenne" 8674 8675 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" 8676 #: resbin.c:797 8677 msgid "group cursor header" 8678 msgstr "ryhmkohdistinotsake" 8679 8680 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" 8681 #: resbin.c:801 resrc.c:1350 8682 #, c-format 8683 msgid "unexpected group cursor type %d" 8684 msgstr "odottamaton ryhmkohdistintyyppi %d" 8685 8686 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" 8687 #: resbin.c:816 8688 msgid "group cursor" 8689 msgstr "ryhmkohdistin" 8690 8691 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" 8692 #: resbin.c:852 8693 msgid "group icon header" 8694 msgstr "ryhmkuvakeotsake" 8695 8696 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" 8697 #: resbin.c:856 resrc.c:1297 8698 #, c-format 8699 msgid "unexpected group icon type %d" 8700 msgstr "odottamaton ryhmkuvaketyyppi %d" 8701 8702 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" 8703 #: resbin.c:871 8704 msgid "group icon" 8705 msgstr "ryhmkuvake" 8706 8707 # parametri fatal-tulostukseen 8708 #: resbin.c:935 resbin.c:1169 8709 msgid "unexpected version string" 8710 msgstr "odottamaton versiomerkkijono" 8711 8712 # parametri fatal-tulostukseen 8713 #: resbin.c:966 8714 #, c-format 8715 msgid "version length %d does not match resource length %lu" 8716 msgstr "versiopituus %d ei tsm resurssipituuden %lu kanssa" 8717 8718 # parametri fatal-tulostukseen 8719 #: resbin.c:970 8720 #, c-format 8721 msgid "unexpected version type %d" 8722 msgstr "odottamaton versiotyyppi %d" 8723 8724 # parametri fatal-tulostukseen 8725 #: resbin.c:982 8726 #, c-format 8727 msgid "unexpected fixed version information length %ld" 8728 msgstr "odottamaton kiinte versiotietopituus %ld" 8729 8730 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" 8731 #: resbin.c:985 8732 msgid "fixed version info" 8733 msgstr "kiinte versiotieto" 8734 8735 # parametri fatal-tulostukseen 8736 #: resbin.c:989 8737 #, c-format 8738 msgid "unexpected fixed version signature %lu" 8739 msgstr "odottamaton kiinte versioallekirjoitus %lu" 8740 8741 # parametri fatal-tulostukseen, versiotietoversio on hiukan tautofoninen? 8742 #: resbin.c:993 8743 #, c-format 8744 msgid "unexpected fixed version info version %lu" 8745 msgstr "odottamaton kiinte versiotietoversio %lu" 8746 8747 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" 8748 #: resbin.c:1022 8749 msgid "version var info" 8750 msgstr "version var-tiedot" 8751 8752 # parametri fatal-tulostukseen 8753 #: resbin.c:1039 8754 #, c-format 8755 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" 8756 msgstr "odottamaton stringfileinfo-arvopituus %ld" 8757 8758 #: resbin.c:1056 8759 msgid "version stringtable" 8760 msgstr "versiomerkkijonotaulu" 8761 8762 # parametri fatal-tulostukseen 8763 #: resbin.c:1064 8764 #, c-format 8765 msgid "unexpected version stringtable value length %ld" 8766 msgstr "odottamaton versio-stringtable-arvopituus %ld" 8767 8768 #: resbin.c:1081 8769 msgid "version string" 8770 msgstr "versiomerkki" 8771 8772 # parametri fatal-tulostukseen 8773 #: resbin.c:1096 8774 #, c-format 8775 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" 8776 msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld != %ld + %ld" 8777 8778 # parametri fatal-tulostukseen 8779 #: resbin.c:1103 8780 #, c-format 8781 msgid "unexpected version string length %ld < %ld" 8782 msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld < %ld" 8783 8784 # parametri fatal-tulostukseen 8785 #: resbin.c:1129 8786 #, c-format 8787 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" 8788 msgstr "odottamaton varfileinfo-arvopituus %ld" 8789 8790 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" 8791 #: resbin.c:1148 8792 msgid "version varfileinfo" 8793 msgstr "versio varfileinfo" 8794 8795 # parametri fatal-tulostukseen 8796 #: resbin.c:1163 8797 #, c-format 8798 msgid "unexpected version value length %ld" 8799 msgstr "odottamaton versioarvopituus %ld" 8800 8801 #: rescoff.c:123 8802 msgid "filename required for COFF input" 8803 msgstr "COFF-sytteeseen vaaditaan tiedostonimi" 8804 8805 # %s -parametri sislt COFF-sytetiedoston nimen, resource section-nimi COFF-tiedostossa on aina .rsrc 8806 #: rescoff.c:140 8807 #, c-format 8808 msgid "%s: no resource section" 8809 msgstr "%s: ei resurssilohkoa" 8810 8811 # ensimminen parametri tiedostonimi, toinen parametri virhesanoma 8812 #: rescoff.c:172 8813 #, c-format 8814 msgid "%s: %s: address out of bounds" 8815 msgstr "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisll" 8816 8817 # toinen parametri viestiss "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisll" 8818 #: rescoff.c:189 8819 msgid "directory" 8820 msgstr "hakemisto" 8821 8822 # toinen parametri viestiss "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisll" 8823 #: rescoff.c:217 8824 msgid "named directory entry" 8825 msgstr "nimetty hakemistorivi" 8826 8827 # toinen parametri viestiss "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisll" 8828 #: rescoff.c:226 8829 msgid "directory entry name" 8830 msgstr "hakemistorivin nimi" 8831 8832 # toinen parametri viestiss "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisll" 8833 #: rescoff.c:246 8834 msgid "named subdirectory" 8835 msgstr "nimetty alihakemisto" 8836 8837 # toinen parametri viestiss "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisll" 8838 #: rescoff.c:254 8839 msgid "named resource" 8840 msgstr "nimetty resurssi" 8841 8842 # toinen parametri viestiss "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisll" 8843 #: rescoff.c:269 8844 msgid "ID directory entry" 8845 msgstr "ID-hakemiston rivi" 8846 8847 # toinen parametri viestiss "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisll" 8848 #: rescoff.c:286 8849 msgid "ID subdirectory" 8850 msgstr "ID-alihakemisto" 8851 8852 # toinen parametri viestiss "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisll" 8853 #: rescoff.c:294 8854 msgid "ID resource" 8855 msgstr "ID-resurssi" 8856 8857 # fatal-tulosteen parametri 8858 #: rescoff.c:319 8859 msgid "resource type unknown" 8860 msgstr "resurssityyppi tuntematon" 8861 8862 # toinen parametri viestiss "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisll" 8863 #: rescoff.c:322 8864 msgid "data entry" 8865 msgstr "data-alkio" 8866 8867 # toinen parametri viestiss "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisll" 8868 #: rescoff.c:330 8869 msgid "resource data" 8870 msgstr "resurssidataa" 8871 8872 # toinen parametri viestiss "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisll" 8873 #: rescoff.c:335 8874 msgid "resource data size" 8875 msgstr "resurssidatakoko" 8876 8877 # fatal-tulosteen parametri 8878 #: rescoff.c:430 8879 msgid "filename required for COFF output" 8880 msgstr "COFF-tulosteeseen vaaditaan tiedostonimi" 8881 8882 # bfd_fatal-tulosteen parametri 8883 #: rescoff.c:714 8884 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" 8885 msgstr "ei voi saada BFD_RELOC_RVA-uudelleensijoitustyyppi" 8886 8887 #: resrc.c:257 resrc.c:328 8888 #, c-format 8889 msgid "can't open temporary file `%s': %s" 8890 msgstr "tilapist tiedostoa %s ei voi avata: %s" 8891 8892 #: resrc.c:263 8893 #, c-format 8894 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" 8895 msgstr "vakiotulostetta: %s ei voi uudelleenohjata: %s" 8896 8897 #: resrc.c:324 8898 #, c-format 8899 msgid "can't execute `%s': %s" 8900 msgstr "kohdetta %s: %s ei voi suorittaa" 8901 8902 #: resrc.c:333 8903 #, c-format 8904 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" 8905 msgstr "Kytetn tilapist tiedostoa %s lukemaan esikntjtuloste\n" 8906 8907 #: resrc.c:340 8908 #, c-format 8909 msgid "can't popen `%s': %s" 8910 msgstr "ei voi kutsua popen:ia %s: %s" 8911 8912 #: resrc.c:342 8913 #, c-format 8914 msgid "Using popen to read preprocessor output\n" 8915 msgstr "Kytetn popen:ia lukemaan esikntjtuloste\n" 8916 8917 #: resrc.c:408 8918 #, c-format 8919 msgid "Tried `%s'\n" 8920 msgstr "Yritettiin %s\n" 8921 8922 #: resrc.c:419 8923 #, c-format 8924 msgid "Using `%s'\n" 8925 msgstr "Kytetn %s\n" 8926 8927 #: resrc.c:603 8928 msgid "preprocessing failed." 8929 msgstr "esiksittely eponnistui." 8930 8931 #: resrc.c:634 8932 #, c-format 8933 msgid "%s: unexpected EOF" 8934 msgstr "%s: odottamaton tiedostonloppumerkki" 8935 8936 # fread-kutsu palautti vhemmn kuin odotettiin 8937 #: resrc.c:683 8938 #, c-format 8939 msgid "%s: read of %lu returned %lu" 8940 msgstr "%s: lukeminen palautti %lu merkist (vain) %lu" 8941 8942 # stat on *nix-ympristn vakiokomentoja (katso: man stat) 8943 #: resrc.c:722 resrc.c:1497 8944 #, c-format 8945 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" 8946 msgstr "stat-kutsu ei onnistunut bittikuvaustiedostossa %s: %s" 8947 8948 #: resrc.c:773 8949 #, c-format 8950 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" 8951 msgstr "kohdistintiedosto %s ei sisll kohdistindataa" 8952 8953 # Ensimminen parametri %s sislt tiedostonimen, parametri %lu sislt offsetin ja viimeinen %s sislt stderror(errno)-tyyppisen virheilmoituksen. 8954 #: resrc.c:805 resrc.c:1205 8955 #, c-format 8956 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" 8957 msgstr "%s: fseek-kutsu kohtaan %lu eponnistui: %s" 8958 8959 #: resrc.c:931 8960 msgid "help ID requires DIALOGEX" 8961 msgstr "ohje-ID vaatii DIALOGEX:n" 8962 8963 #: resrc.c:933 8964 msgid "control data requires DIALOGEX" 8965 msgstr "ohjaindata vaatii DIALOGEX:n" 8966 8967 # stat on *nix-ympristn vakiokomentoja (katso: man stat) 8968 #: resrc.c:961 8969 #, c-format 8970 msgid "stat failed on font file `%s': %s" 8971 msgstr "stat-kutsu ei onnistunut kirjasintiedostossa %s: %s" 8972 8973 #: resrc.c:1174 8974 #, c-format 8975 msgid "icon file `%s' does not contain icon data" 8976 msgstr "kuvaketiedosto %s ei sisll kuvakedataa" 8977 8978 # stat on *nix-ympristn vakiokomentoja (katso: man stat) 8979 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758 8980 #, c-format 8981 msgid "stat failed on file `%s': %s" 8982 msgstr "stat-kutsu ei onnistunut tiedostossa %s: %s" 8983 8984 #: resrc.c:1957 8985 #, c-format 8986 msgid "can't open `%s' for output: %s" 8987 msgstr "ei voi avata kohdetta %s tulosteeseen: %s" 8988 8989 #: size.c:79 8990 #, c-format 8991 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" 8992 msgstr " Nytt binaaritiedostojen sisisten lohkojen koot\n" 8993 8994 #: size.c:80 8995 #, c-format 8996 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" 8997 msgstr " Jos sytetiedosto(j)a ei ole annettu, a.out on oletussytetiedostona\n" 8998 8999 #: size.c:81 9000 #, c-format 9001 msgid "" 9002 " The options are:\n" 9003 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" 9004 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" 9005 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" 9006 " --common Display total size for *COM* syms\n" 9007 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n" 9008 " @<file> Read options from <file>\n" 9009 " -h --help Display this information\n" 9010 " -v --version Display the program's version\n" 9011 "\n" 9012 msgstr "" 9013 " Valitsimet ovat:\n" 9014 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Valitse tulostetyyli (oletus on %s)\n" 9015 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Nyt numerot oktaali-, desimaali- tai heksadesimaalilukuna\n" 9016 " -t --totals Nyt kokonaiskoko (vain Berkeley)\n" 9017 " --common Nyt kokonaiskoot kohteille *COM* syms\n" 9018 " --target=<bfd-nimi> Aseta binaaritiedoston muoto\n" 9019 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n" 9020 " -h --help Nyt nm tiedot\n" 9021 " -v --version Nyt ohjelman versio\n" 9022 "\n" 9023 9024 #: size.c:160 9025 #, c-format 9026 msgid "invalid argument to --format: %s" 9027 msgstr "virheellinen argumentti valitsimelle --format: %s" 9028 9029 #: size.c:187 9030 #, c-format 9031 msgid "Invalid radix: %s\n" 9032 msgstr "Virheellinen kantaluku: %s\n" 9033 9034 #: srconv.c:1734 9035 #, c-format 9036 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" 9037 msgstr "Muuntaa COFF-objektitiedoston SYSROFF-objektitiedostoksi\n" 9038 9039 # COMMON on lohko,joka sislt yleisi symboleja, joille ei ole viel varattu muistia. 9040 #: srconv.c:1735 9041 #, c-format 9042 msgid "" 9043 " The options are:\n" 9044 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" 9045 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" 9046 " -d --debug Display information about what is being done\n" 9047 " @<file> Read options from <file>\n" 9048 " -h --help Display this information\n" 9049 " -v --version Print the program's version number\n" 9050 msgstr "" 9051 " Valitsimet ovat:\n" 9052 " -q --quick (Vanhentunut - ei oteta huomioon)\n" 9053 " -n --noprescan l suorita selausta common-lohkojen muuntamiseksi defs-lohkoiksi\n" 9054 " -d --debug Nyt tietoja siit mit ollaan tekemss\n" 9055 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n" 9056 " -h --help Nyt nm tiedot\n" 9057 " -v --version Tulosta ohjelman versionumero\n" 9058 9059 #: srconv.c:1881 9060 #, c-format 9061 msgid "unable to open output file %s" 9062 msgstr "ei voi avata tulostetiedostoa %s" 9063 9064 #: stabs.c:328 stabs.c:1717 9065 msgid "numeric overflow" 9066 msgstr "numeerinen ylivuoto" 9067 9068 #: stabs.c:338 9069 #, c-format 9070 msgid "Bad stab: %s\n" 9071 msgstr "Virheellinen stab: %s\n" 9072 9073 #: stabs.c:346 9074 #, c-format 9075 msgid "Warning: %s: %s\n" 9076 msgstr "Varoitus: %s: %s\n" 9077 9078 #: stabs.c:456 9079 #, c-format 9080 msgid "N_LBRAC not within function\n" 9081 msgstr "N_LBRAC-symboli ei ole funktiossa\n" 9082 9083 #: stabs.c:495 9084 #, c-format 9085 msgid "Too many N_RBRACs\n" 9086 msgstr "Liian monta N_RBRAC-symbolia\n" 9087 9088 #: stabs.c:727 9089 msgid "unknown C++ encoded name" 9090 msgstr "tuntematon C++-koodattu nimi" 9091 9092 #. Complain and keep going, so compilers can invent new 9093 #. cross-reference types. 9094 #: stabs.c:1262 9095 msgid "unrecognized cross reference type" 9096 msgstr "tunnistamaton ristiviitetyyppi" 9097 9098 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying 9099 #. about dealing with it rather than just calling error_type? 9100 #: stabs.c:1809 9101 msgid "missing index type" 9102 msgstr "indeksityyppi puuttuu" 9103 9104 #: stabs.c:2129 9105 msgid "unknown virtual character for baseclass" 9106 msgstr "tuntematon virtuaalimerkki kantaluokalle" 9107 9108 #: stabs.c:2147 9109 msgid "unknown visibility character for baseclass" 9110 msgstr "tuntematon nkyvyysmerkki kantaluokalle" 9111 9112 #: stabs.c:2337 9113 msgid "unnamed $vb type" 9114 msgstr "nimemtn $vb-tyyppi" 9115 9116 #: stabs.c:2343 9117 msgid "unrecognized C++ abbreviation" 9118 msgstr "tunnistamaton C++-lyhenne" 9119 9120 #: stabs.c:2419 9121 msgid "unknown visibility character for field" 9122 msgstr "tuntematon nkyvyysmerkki kentlle" 9123 9124 #: stabs.c:2679 9125 msgid "const/volatile indicator missing" 9126 msgstr "const/volatile-indikaattori puuttuu" 9127 9128 #: stabs.c:2921 9129 #, c-format 9130 msgid "No mangling for \"%s\"\n" 9131 msgstr "Kohdetta %s ei eheytet\n" 9132 9133 # N_EXCL tarkoittaa include-tiedostoa, jonka linkkeri on poistanut tarpeettomana (duplikaattina), koska se on jo mritelty kerran jossain toisessa knnsyksikss. Se on nyt siis exclude-tiedosto, ei include-tiedosto ;-) 9134 #: stabs.c:3221 9135 msgid "Undefined N_EXCL" 9136 msgstr "Mrittelemtn linkkerin poistama include-tiedosto" 9137 9138 #: stabs.c:3301 9139 #, c-format 9140 msgid "Type file number %d out of range\n" 9141 msgstr "Tyyppitiedoston numero %d numeroalueen ulkopuolella\n" 9142 9143 #: stabs.c:3306 9144 #, c-format 9145 msgid "Type index number %d out of range\n" 9146 msgstr "Tyyppi-indeksinumero %d numeroalueen ulkopuolella\n" 9147 9148 #: stabs.c:3385 9149 #, c-format 9150 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" 9151 msgstr "Tunnistamaton XCOFF-tyyppi %d\n" 9152 9153 #: stabs.c:3677 9154 #, c-format 9155 msgid "bad mangled name `%s'\n" 9156 msgstr "virheellinen runneltu nimi %s\n" 9157 9158 #: stabs.c:3772 9159 #, c-format 9160 msgid "no argument types in mangled string\n" 9161 msgstr "runnellussa merkkijonossa ei ole argumenttityyppej\n" 9162 9163 #: stabs.c:5122 9164 #, c-format 9165 msgid "Demangled name is not a function\n" 9166 msgstr "Eheytetty nimi ei ole funktio\n" 9167 9168 # v3 arglist viittaa stabs.c -funktioon stab_demangle_v3_arglist(...). Funktion nimess v3 tarkoittaa ilmeisesti, ett funktion struct demangle_component *arglist -argumentti jrjestetn v-muotoiseksi puuksi (three -> tree). Yhden argumentin tyyppi on ei-odotettu, jolloin tulostetaan tm tuloste. 9169 #: stabs.c:5164 9170 #, c-format 9171 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" 9172 msgstr "Tuntematon tyyppi eheytettess puumuotoista argumenttiluetteloa\n" 9173 9174 #: stabs.c:5236 9175 #, c-format 9176 msgid "Unrecognized demangle component %d\n" 9177 msgstr "Tunnistamaton eheytyskomponentti %d\n" 9178 9179 #: stabs.c:5288 9180 #, c-format 9181 msgid "Failed to print demangled template\n" 9182 msgstr "Runnellun mallinteen tulostaminen eponnistui\n" 9183 9184 #: stabs.c:5368 9185 #, c-format 9186 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" 9187 msgstr "Ei saatu eheytetty rakenteeseen sisltyv tyyppi\n" 9188 9189 # Lhdekoodissa tutkitaan bfd_boolean -tyyppist *pvarargs-parametri ja jos se on NULL, niin tulostetaan alla oleva ilmoitus. Muussa tapauksessa palautetaan parametrin kautta TRUE. Boolean arvo kertoo, ottaako eheytetty metodi vaihtelevan mrn parametrej vai ei. 9190 #: stabs.c:5417 9191 #, c-format 9192 msgid "Unexpected demangled varargs\n" 9193 msgstr "Odottamaton eheytetty totuusarvo\n" 9194 9195 #: stabs.c:5424 9196 #, c-format 9197 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" 9198 msgstr "Tunnistamaton eheytetty rakenteeseen sisltyv tyyppi\n" 9199 9200 #: strings.c:185 strings.c:244 9201 #, c-format 9202 msgid "invalid integer argument %s" 9203 msgstr "virheellinen kokonaislukuargumentti %s" 9204 9205 #: strings.c:247 9206 #, c-format 9207 msgid "invalid minimum string length %d" 9208 msgstr "virheellinen minimimerkkijonopituus %d" 9209 9210 #: strings.c:637 9211 #, c-format 9212 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" 9213 msgstr " Nytt tulostettavat merkkijonot kohteesta [tiedosto(t)] (oletuksena vakiosyte)\n" 9214 9215 # Tm mahdollistaa vain Big-Endian ja Little-Endian-tavujrjestyksen mrittelyn. Middle-Endian on tuntematon. 9216 #: strings.c:638 9217 #, c-format 9218 msgid "" 9219 " The options are:\n" 9220 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" 9221 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" 9222 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" 9223 " -<number> least [number] characters (default 4).\n" 9224 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" 9225 " -o An alias for --radix=o\n" 9226 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n" 9227 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" 9228 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" 9229 " @<file> Read options from <file>\n" 9230 " -h --help Display this information\n" 9231 " -v -V --version Print the program's version number\n" 9232 msgstr "" 9233 " Valitsimet ovat:\n" 9234 " -a - --all Selaa koko tiedosto, ei vain datalohkoa\n" 9235 " -f --print-file-name Tulosta tiedostonimi ennen jokaista merkkijonoa\n" 9236 " -n --bytes=[numero] Paikanna & tulosta jokainen NUL-ptteinen\n" 9237 " -<numero> vhintn [numero] merkin sekvenssin (oletuksena 4).\n" 9238 " -t --radix={o,d,x} Tulosta merkkijonon paikka kantaluvulla 8, 10 tai 16\n" 9239 " -o Alias kohteelle --radix=o\n" 9240 " -T --target=<BFD-NIMI> Mrittele binaaritiedostomuoto\n" 9241 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Valitse merkin koko ja tavujrjestystyyppi:\n" 9242 " s = 7-bitti, S = 8-bitti, {b,l} = 16-bitti, {B,L} = 32-bitti\n" 9243 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n" 9244 " -h --help Nyt nm tiedot\n" 9245 " -v -V --version Tulosta ohjelman versionumero\n" 9246 9247 #: sysdump.c:66 9248 msgid "*undefined*" 9249 msgstr "*mrittelemtn*" 9250 9251 #: sysdump.c:137 9252 #, c-format 9253 msgid "SUM IS %x\n" 9254 msgstr "SUMMA ON %x\n" 9255 9256 #: sysdump.c:503 9257 #, c-format 9258 msgid "GOT A %x\n" 9259 msgstr "SAATIIN %x\n" 9260 9261 #: sysdump.c:521 9262 #, c-format 9263 msgid "WANTED %x!!\n" 9264 msgstr "HALUTTIIN %x!!\n" 9265 9266 #: sysdump.c:539 9267 msgid "SYMBOL INFO" 9268 msgstr "SYMBOLITIEDOT" 9269 9270 #: sysdump.c:557 9271 msgid "DERIVED TYPE" 9272 msgstr "JOHDETTU TYYPPI" 9273 9274 #: sysdump.c:614 9275 msgid "MODULE***\n" 9276 msgstr "MODUULI***\n" 9277 9278 #: sysdump.c:647 9279 #, c-format 9280 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" 9281 msgstr "Tulosta luettava tulkinta SYSROFF-objektitiedostosta\n" 9282 9283 #: sysdump.c:648 9284 #, c-format 9285 msgid "" 9286 " The options are:\n" 9287 " -h --help Display this information\n" 9288 " -v --version Print the program's version number\n" 9289 msgstr "" 9290 " Valitsimet ovat:\n" 9291 " -h --help Nyt nm tiedot\n" 9292 " -v --version Tulosta ohjelman versionumero\n" 9293 9294 #: sysdump.c:715 9295 #, c-format 9296 msgid "cannot open input file %s" 9297 msgstr "sytetiedostoa %s ei voi avata" 9298 9299 #: version.c:36 9300 #, c-format 9301 msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" 9302 msgstr "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" 9303 9304 #: version.c:37 9305 #, c-format 9306 msgid "" 9307 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" 9308 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" 9309 "This program has absolutely no warranty.\n" 9310 msgstr "" 9311 "Tm ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sit edelleen GNU General Public License\n" 9312 "version 3 tai (valintasi mukaan) mill tahansa myhisemmn version ehtojen mukaan.\n" 9313 "Tll ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitn takuuta.\n" 9314 9315 #: windmc.c:190 9316 #, c-format 9317 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" 9318 msgstr "tiedoston %s luominen tulosteeseen %s eponnistui.\n" 9319 9320 #: windmc.c:198 9321 #, c-format 9322 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" 9323 msgstr "Kytt: %s [valitsimet] [sytetiedosto]\n" 9324 9325 #: windmc.c:200 9326 #, c-format 9327 msgid "" 9328 " The options are:\n" 9329 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" 9330 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" 9331 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" 9332 " -c --customflag Set custom flags for messages\n" 9333 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n" 9334 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" 9335 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n" 9336 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n" 9337 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n" 9338 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" 9339 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" 9340 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n" 9341 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" 9342 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" 9343 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n" 9344 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n" 9345 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n" 9346 " that maps message ID's to their symbolic name.\n" 9347 msgstr "" 9348 " Valitsimet ovat:\n" 9349 " -a --ascii_in Lue sytetiedosto ASCII-tiedostona\n" 9350 " -A --ascii_out Kirjoita binaarisanomat ASCII-muodossa\n" 9351 " -b --binprefix .bin-tiedostonimill on .mc tiedostonimi_ -prefiksi ainutlaatuisuuden takaamiseksi.\n" 9352 " -c --customflag Aseta rtlintiliput sanomille\n" 9353 " -C --codepage_in=<arvo> Aseta koodisivu luettaessa mc-tekstitiedostoa\n" 9354 " -d --decimal_values Tulosta arvoja tekstitiedostoon desimaalina\n" 9355 " -e --extension=<extension> Aseta vientiotsaketiedostossa kytetty otsakelaajennus\n" 9356 " -F --target <kohde> Mrittele tulostekohteen tavujrjestystyyppi.\n" 9357 " -h --headerdir=<hakemisto> Aseta vientihakemisto otsakkeille\n" 9358 " -u --unicode_in Lue sytetiedosto UTF16-tiedostona\n" 9359 " -U --unicode_out Kirjoita binaarisanomat UFT16-muodossa\n" 9360 " -m --maxlength=<arvo> Aseta sanomapituuden maksimiarvo\n" 9361 " -n --nullterminate Lis automaatisesti nolla merkkijonojen ptemerkiksi\n" 9362 " -o --hresult_use Kyt HRESULT-mrittely eik tilakoodimrittely\n" 9363 " -O --codepage_out=<arvo> Aseta kirjoitustekstitiedoston koodisivu\n" 9364 " -r --rcdir=<hakemisto> Aseta vientihakemisto rc-tiedostoille\n" 9365 " -x --xdbg=<hakemisto> Miss luoda .dbg C include-tiedosto,\n" 9366 " joka kuvaa sanomatunnukset niiden symbolinimeen.\n" 9367 9368 #: windmc.c:220 9369 #, c-format 9370 msgid "" 9371 " -H --help Print this help message\n" 9372 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" 9373 " -V --version Print version information\n" 9374 msgstr "" 9375 " -H --help Tulosta tm ohje\n" 9376 " -v --verbose Kerro laveasti, mit olet tekemss\n" 9377 " -V --version Tulosta versiotiedot\n" 9378 9379 #: windmc.c:261 windres.c:403 9380 #, c-format 9381 msgid "%s: warning: " 9382 msgstr "%s: varoitus: " 9383 9384 #: windmc.c:262 9385 #, c-format 9386 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n" 9387 msgstr "Koodisivu oli annettu kytkin %s ja UTF16.\n" 9388 9389 #: windmc.c:263 9390 #, c-format 9391 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" 9392 msgstr "\tkoodisivuasetuksia ei oteta huomioon.\n" 9393 9394 #: windmc.c:307 9395 msgid "try to add a ill language." 9396 msgstr "yrit list sairas kieli." 9397 9398 #: windmc.c:1116 9399 #, c-format 9400 msgid "unable to open file `%s' for input.\n" 9401 msgstr "ei voi avata sytetiedostoa %s.\n" 9402 9403 #: windmc.c:1124 9404 #, c-format 9405 msgid "unable to read contents of %s" 9406 msgstr "kohteen %s sislt ei kyet lukemaan" 9407 9408 #: windmc.c:1136 9409 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" 9410 msgstr "sytetiedosto ei tunnu olevan UFT16-muotoinen.\n" 9411 9412 #: windres.c:213 9413 #, c-format 9414 msgid "can't open %s `%s': %s" 9415 msgstr "ei voi avata kohdetta %s %s: %s" 9416 9417 #: windres.c:382 9418 #, c-format 9419 msgid ": expected to be a directory\n" 9420 msgstr ": otaksuttiin olevan hakemisto\n" 9421 9422 #: windres.c:394 9423 #, c-format 9424 msgid ": expected to be a leaf\n" 9425 msgstr ": otaksuttiin olevan lehti\n" 9426 9427 #: windres.c:405 9428 #, c-format 9429 msgid ": duplicate value\n" 9430 msgstr ": kaksoiskappalearvo\n" 9431 9432 #: windres.c:555 9433 #, c-format 9434 msgid "unknown format type `%s'" 9435 msgstr "tuntematon muototyyppi %s" 9436 9437 #: windres.c:556 9438 #, c-format 9439 msgid "%s: supported formats:" 9440 msgstr "%s: tuetut muodot:" 9441 9442 # Laitoin ylimriset lainausmerkit, jotta vliviiva erottuu selvemmin valitsinmerkist. 9443 #. Otherwise, we give up. 9444 #: windres.c:639 9445 #, c-format 9446 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" 9447 msgstr "tiedoston %s tyyppi ei voitu mritell; kyt -J-valitsinta" 9448 9449 #: windres.c:651 9450 #, c-format 9451 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" 9452 msgstr "Kytt: %s [valitsimet] [sytetiedosto] [tulostetiedosto]\n" 9453 9454 #: windres.c:653 9455 #, c-format 9456 msgid "" 9457 " The options are:\n" 9458 " -i --input=<file> Name input file\n" 9459 " -o --output=<file> Name output file\n" 9460 " -J --input-format=<format> Specify input format\n" 9461 " -O --output-format=<format> Specify output format\n" 9462 " -F --target=<target> Specify COFF target\n" 9463 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n" 9464 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n" 9465 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n" 9466 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n" 9467 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n" 9468 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" 9469 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n" 9470 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n" 9471 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" 9472 " the preprocessor output\n" 9473 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" 9474 msgstr "" 9475 " Valitsimet ovat:\n" 9476 " -i --input=<tiedosto> Nime sytetiedosto\n" 9477 " -o --output=<tiedosto> Nime tulostetiedosto\n" 9478 " -J --input-format=<muoto> Mrittele sytemuoto\n" 9479 " -O --output-format=<muoto> Mrittele tulostemuoto\n" 9480 " -F --target=<kohde> Mrittele COFF-kohde\n" 9481 " --preprocessor=<ohjelma> Ohjelma, jota kytetn rc-tiedoston esiksittelyyn\n" 9482 " -I --include-dir=<hakemisto> Include-hakemisto rc-tiedoston esiksittelyss\n" 9483 " -D --define <sym>[=<arvo>] Mrittele symboli SYM, kun rc-tiedostoa esiksitelln\n" 9484 " -U --undefine <sym> Poista SYM-mrittely, kun rc-tiedostoa esiksitelln\n" 9485 " -v --verbose Laveasti - kertoo mit se olet tekemss\n" 9486 " -c --codepage=<koodisivu> Mrittele oletuskoodisivu\n" 9487 " -l --language=<arvo> Aseta kieli, kun rc-tiedostoa luetaan\n" 9488 " --use-temp-file Kyt tilapist tiedostoa, ei popen:ia lukemaan\n" 9489 " esikntjtulostetta\n" 9490 " --no-use-temp-file Kyt popenia (oletus)\n" 9491 9492 #: windres.c:671 9493 #, c-format 9494 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" 9495 msgstr " --yydebug Knn jsenninvianjljitys plle\n" 9496 9497 #: windres.c:674 9498 #, c-format 9499 msgid "" 9500 " -r Ignored for compatibility with rc\n" 9501 " @<file> Read options from <file>\n" 9502 " -h --help Print this help message\n" 9503 " -V --version Print version information\n" 9504 msgstr "" 9505 " -r l ota huomioon rc-yhteensopivuutta\n" 9506 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n" 9507 " -h --help Tulosta tm ohje\n" 9508 " -V --version Tulosta versiotiedot\n" 9509 9510 #: windres.c:679 9511 #, c-format 9512 msgid "" 9513 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" 9514 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" 9515 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" 9516 msgstr "" 9517 "MUOTO on yksi muodoista rc, res tai coff ja ptelln tiedostonimi-\n" 9518 "tarkentimesta, jos muotoa ei ole annettu. Yksi tiedostonimi on\n" 9519 "sytetiedosto, ei sytetiedostoa on vakiosyte, oletusmuoto on rc.\n" 9520 "Ei tulostetiedostoa on vakiotuloste, oletusmuoto rc.\n" 9521 9522 #: windres.c:842 9523 msgid "invalid codepage specified.\n" 9524 msgstr "annettu virheellinen koodisivu.\n" 9525 9526 #: windres.c:857 9527 msgid "invalid option -f\n" 9528 msgstr "virheellinen valitsin -f\n" 9529 9530 #: windres.c:862 9531 msgid "No filename following the -fo option.\n" 9532 msgstr "Mikn tiedostonimi ei seuraa valitsinta -fo.\n" 9533 9534 #: windres.c:951 9535 #, c-format 9536 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" 9537 msgstr "Valitsin -I on vanhentunut sytemuodon asetukseen, kyt sen sijaan valitsinta -J.\n" 9538 9539 #: windres.c:1064 9540 msgid "no resources" 9541 msgstr "ei resursseja" 9542 9543 #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915 9544 #, c-format 9545 msgid "string_hash_lookup failed: %s" 9546 msgstr "string_hash_lookup eponnistui: %s" 9547 9548 #: wrstabs.c:637 9549 #, c-format 9550 msgid "stab_int_type: bad size %u" 9551 msgstr "stab_int_type: virheellinen koko %u" 9552 9553 #: wrstabs.c:1393 9554 #, c-format 9555 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" 9556 msgstr "%s: varoitus: kentn %s koko tuntematon struct-rakenteessa" 9557 9558 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma" 9559 #~ msgstr "Vr koko kohteessa print_dwarf_vma" 9560 9561 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n" 9562 #~ msgstr "Tiedot lohkossa %s nyttvt olevan rikkinisi - lohko on liian pieni\n" 9563 9564 #~ msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" 9565 #~ msgstr "rikkoutunut note-segmentti lytyi siirroksesta %lx kohteeseen ydin notes\n" 9566 9567 #~ msgid "Binary %s contains:\n" 9568 #~ msgstr "Binaari %s sislt:\n" 9569 9570 #~ msgid "(%s" 9571 #~ msgstr "(%s" 9572 9573 #~ msgid ",%s" 9574 #~ msgstr ",%s" 9575 9576 #~ msgid ",%s)\n" 9577 #~ msgstr ",%s)\n" 9578 9579 #~ msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n" 9580 #~ msgstr " o_mflag (maaginen): 0x%04x 0%04o\n" 9581 9582 #~ msgid " o_vstamp: 0x%04x\n" 9583 #~ msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n" 9584 9585 #~ msgid " o_entry: 0x%08x\n" 9586 #~ msgstr " o_entry: 0x%08x\n" 9587 9588 #~ msgid " o_text_start: 0x%08x\n" 9589 #~ msgstr " o_text_start: 0x%08x\n" 9590 9591 #~ msgid " o_snentry: 0x%04x\n" 9592 #~ msgstr " o_snentry: 0x%04x\n" 9593 9594 #~ msgid " o_sntext: 0x%04x\n" 9595 #~ msgstr " o_sntext: 0x%04x\n" 9596 9597 #~ msgid " o_sndata: 0x%04x\n" 9598 #~ msgstr " o_sndata: 0x%04x\n" 9599 9600 #~ msgid " o_sntoc: 0x%04x\n" 9601 #~ msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n" 9602 9603 #~ msgid " o_snloader: 0x%04x\n" 9604 #~ msgstr " o_snloader: 0x%04x\n" 9605 9606 #~ msgid " o_snbss: 0x%04x\n" 9607 #~ msgstr " o_snbss: 0x%04x\n" 9608 9609 #~ msgid " o_algntext: %u\n" 9610 #~ msgstr " o_algntext: %u\n" 9611 9612 #~ msgid " o_algndata: %u\n" 9613 #~ msgstr " o_algndata: %u\n" 9614 9615 #~ msgid " o_modtype: 0x%04x" 9616 #~ msgstr " o_modtype: 0x%04x" 9617 9618 #~ msgid " o_maxstack: 0x%08x\n" 9619 #~ msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n" 9620 9621 #~ msgid " o_maxdata: 0x%08x\n" 9622 #~ msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n" 9623 9624 #~ msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n" 9625 #~ msgstr " # Nimi paddr vaddr koko scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n" 9626 9627 #~ msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n" 9628 #~ msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n" 9629 9630 #~ msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n" 9631 #~ msgstr " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n" 9632 9633 #~ msgid " scnsym: %-8u" 9634 #~ msgstr " scnsym: %-8u" 9635 9636 #~ msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u" 9637 #~ msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u" 9638 9639 #~ msgid " typ: " 9640 #~ msgstr " tyyppi: " 9641 9642 #~ msgid " cl: " 9643 #~ msgstr " cl: " 9644 9645 #~ msgid "fname: %.14s" 9646 #~ msgstr "fname: %.14s" 9647 9648 #~ msgid " %s" 9649 #~ msgstr " %s" 9650 9651 #~ msgid " lnno: %u\n" 9652 #~ msgstr " lnno: %u\n" 9653 9654 #~ msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n" 9655 #~ msgstr "vaddr sgn mod sz tyyppi symndx symboli\n" 9656 9657 #~ msgid "%08x %c %c %-2u " 9658 #~ msgstr "%08x %c %c %-2u " 9659 9660 #~ msgid " %-6u " 9661 #~ msgstr " %-6u " 9662 9663 #~ msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n" 9664 #~ msgstr " # arvo sc IFEW ty luokkatiedosto pa nimi\n" 9665 9666 #~ msgid " vaddr sec sz typ sym\n" 9667 #~ msgstr " vaddr lohko sz tyyppi sym\n" 9668 9669 #~ msgid " %08x %3u %c%c %2u " 9670 #~ msgstr " %08x %3u %c%c %2u " 9671 9672 #~ msgid ".text" 9673 #~ msgstr ".text" 9674 9675 #~ msgid ".data" 9676 #~ msgstr ".data" 9677 9678 #~ msgid ".bss" 9679 #~ msgstr ".bss" 9680 9681 #~ msgid "%u" 9682 #~ msgstr "%u" 9683 9684 #~ msgid "lang reason sym/addr\n" 9685 #~ msgstr "kieli syy symboli/osoite\n" 9686 9687 #~ msgid " %02x %02x " 9688 #~ msgstr " %02x %02x " 9689 9690 #~ msgid "@%08x" 9691 #~ msgstr "@%08x" 9692 9693 #~ msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n" 9694 #~ msgstr "siirros pituus kielitunniste general-hash language-hash\n" 9695 9696 #~ msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n" 9697 #~ msgstr " versio : %u, kieli: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n" 9698 9699 #~ msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n" 9700 #~ msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n" 9701 9702 #~ msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n" 9703 #~ msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n" 9704 9705 #~ msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n" 9706 #~ msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n" 9707 9708 #~ msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n" 9709 #~ msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n" 9710 9711 #~ msgid " parminfo: 0x%08x\n" 9712 #~ msgstr " parminfo: 0x%08x\n" 9713 9714 #~ msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n" 9715 #~ msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n" 9716 9717 #~ msgid " CTL[%u]: %08x\n" 9718 #~ msgstr " CTL[%u]: %08x\n" 9719 9720 #~ msgid " alloca reg: %u\n" 9721 #~ msgstr " alloca-rekisteri: %u\n" 9722 9723 # Viimeinen %s-parametri virheilmoitukseen: Unable to seek to 0x%x for %s\n 9724 # Mritelty ainakin <linux/elf.h> -tiedostossa. 9725 #~ msgid "relocs" 9726 #~ msgstr "relocs" 9727 9728 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n 9729 #~ msgid "symtab shndx" 9730 #~ msgstr "symtab shndx-taululle" 9731 9732 #~ msgid " 0x%02x " 9733 #~ msgstr " 0x%02x " 9734 9735 #~ msgid " sp = sp + %d" 9736 #~ msgstr " sp = sp + %d" 9737 9738 # liblist-merkkijonotaulu ? 9739 #~ msgid "liblist" 9740 #~ msgstr "liblist" 9741 9742 #~ msgid "GOT" 9743 #~ msgstr "GOT" 9744 9745 # the Global Offset Table (GOT) ja the Procedure Linkage Table (PLT) 9746 #~ msgid "PLT GOT" 9747 #~ msgstr "PLT GOT" 9748 9749 #~ msgid "" 9750 #~ "\n" 9751 #~ "PLT GOT:\n" 9752 #~ "\n" 9753 #~ msgstr "" 9754 #~ "\n" 9755 #~ "PLT GOT:\n" 9756 #~ "\n" 9757 9758 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d" 9759 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d" 9760 9761 #~ msgid "NT_VMS_TITLE" 9762 #~ msgstr "NT_VMS_TITLE" 9763 9764 #~ msgid "NT_VMS_LINKTIME" 9765 #~ msgstr "NT_VMS_LINKTIME" 9766 9767 #~ msgid "NT_VMS_ORIG_DYN" 9768 #~ msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN" 9769 9770 #~ msgid "NT_VMS_PATCHTIME" 9771 #~ msgstr "NT_VMS_PATCHTIME" 9772 9773 #~ msgid " FP mode: 0x%016" 9774 #~ msgstr " FP-tila: 0x%016" 9775 9776 #~ msgid " Manip date : " 9777 #~ msgstr " Manip-pivmr : " 9778 9779 #~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" 9780 #~ msgstr "Kytt: %s [emulointivalitsimet] [--plugin <nimi>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [jsennimi] [lukumr] arkistotiedosto tiedosto...\n" 9781 9782 #~ msgid "illegal option -- %c" 9783 #~ msgstr "virheellinen valitsin -- %c" 9784 9785 #~ msgid "" 9786 #~ "\n" 9787 #~ "<%s>\n" 9788 #~ "\n" 9789 #~ msgstr "" 9790 #~ "\n" 9791 #~ "<%s>\n" 9792 #~ "\n" 9793 9794 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n" 9795 #~ msgstr "Kytt: %s <sytetiedosto> tulostetiedosto\n" 9796 9797 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n" 9798 #~ msgstr "Tulostaa tavut vakiosytteest heksadesimaalimuodossa.\n" 9799 9800 #~ msgid " %d\t" 9801 #~ msgstr " %d\t" 9802 9803 #~ msgid "" 9804 #~ "%s\n" 9805 #~ "\n" 9806 #~ msgstr "" 9807 #~ "%s\n" 9808 #~ "\n" 9809 9810 #~ msgid " %d\t" 9811 #~ msgstr " %d\t" 9812 9813 #~ msgid "%s:\n" 9814 #~ msgstr "%s:\n" 9815 9816 #~ msgid "" 9817 #~ "\n" 9818 #~ "./%s:[++]\n" 9819 #~ msgstr "" 9820 #~ "\n" 9821 #~ "./%s:[++]\n" 9822 9823 #~ msgid "" 9824 #~ "\n" 9825 #~ "%s/%s:\n" 9826 #~ msgstr "" 9827 #~ "\n" 9828 #~ "%s/%s:\n" 9829 9830 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n" 9831 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n" 9832 9833 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n" 9834 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n" 9835 9836 #~ msgid "%s %11d %#18lx\n" 9837 #~ msgstr "%s %11d %#18lx\n" 9838 9839 #~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n" 9840 #~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n" 9841 9842 # Tm pitisi oikeastaan jtt pois knnettvist teksteist !! 9843 #~ msgid " %ld %s [%s]\n" 9844 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n" 9845 9846 # Seuraava pitisi oikeastaan jtt pois knnettvist teksteist. 9847 #~ msgid " %-18s %s\n" 9848 #~ msgstr " %-18s %s\n" 9849 9850 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" 9851 #~ msgstr "Sijaintiluettelot .debug_info-lohkossa eivt ole nousevassa jrjestyksess!\n" 9852 9853 #~ msgid "target `%s' ignored." 9854 #~ msgstr "kohde %s ohitettu." 9855 9856 #~ msgid " Pg" 9857 #~ msgstr " Sv" 9858 9859 #~ msgid " (%ld)" 9860 #~ msgstr " (%ld)" 9861 9862 #~ msgid "0x%02x " 9863 #~ msgstr "0x%02x " 9864 9865 #~ msgid " vsp = vsp - %d" 9866 #~ msgstr " vsp = vsp - %d" 9867 9868 #~ msgid " vsp = r%d" 9869 #~ msgstr " vsp = r%d" 9870 9871 #~ msgid "[unsupported two-byte opcode]" 9872 #~ msgstr "[tukematon kaksitavuinen kskykoodi]" 9873 9874 #~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n" 9875 #~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n" 9876 9877 #~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n" 9878 #~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n" 9879 9880 #~ msgid "%s %s: %s" 9881 #~ msgstr "%s %s: %s" 9882 9883 # Ensimminen parametri errmsg_fmt, toinen parametrit errmsg_arg, kolmas parametri virhenumero muutettuna merkkijonoselitykseksi 9884 #~ msgid "%s:%d: %s\n" 9885 #~ msgstr "%s:%d: %s\n" 9886 9887 #~ msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n" 9888 #~ msgstr "ei voi luoda tiedostoa %s tulosteeseen %s.\n" 9889 9890 # %s on ilmeisesti tarkoitettu lainausmerkin sisn, ei pilkun ja lainausmerkin 9891 #~ msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n" 9892 #~ msgstr "Koodisivu oli annettu kytkin %s ja UTF16.\n" 9893 9894 #~ msgid "unable to open file ,%s' for input.\n" 9895 #~ msgstr "ei voi avata sytetiedostoa %s.\n" 9896 9897 #~ msgid "" 9898 #~ "\n" 9899 #~ "Can't uncompress section '%s'.\n" 9900 #~ msgstr "" 9901 #~ "\n" 9902 #~ "Ei voida poistaa lohkon %s tiivistyst.\n" 9903 9904 #~ msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" 9905 #~ msgstr "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" 9906 9907 #~ msgid "" 9908 #~ "The section %s contains:\n" 9909 #~ "\n" 9910 #~ msgstr "" 9911 #~ "Lohko %s sislt:\n" 9912 #~ "\n" 9913 9914 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n" 9915 #~ msgstr "Lyhennetaulusta ei voi paikantaa alkiota %lu\n" 9916 9917 #~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n" 9918 #~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (perusosoite)\n" 9919 9920 #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" 9921 #~ msgstr "Lukualueluettelot .debug_info-lohkossa eivt ole nousevassa jrjestyksess!\n" 9922 9923 #~ msgid "set .nlmsections flags" 9924 #~ msgstr "aseta .nlmsections-liput" 9925 9926 #~ msgid "%s: error in %s: %s" 9927 #~ msgstr "%s: virhe kohteessa %s: %s" 9928 9929 #~ msgid "making" 9930 #~ msgstr "tehdn" 9931 9932 #~ msgid "size" 9933 #~ msgstr "koko" 9934