Home | History | Annotate | Line # | Download | only in po
      1 # Finnish messages for binutils.
      2 # Copyright  2005, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
      3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
      4 # Jorma Karvonen <karvjorm (a] users.sf.net>, 2005, 2007.
      5 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma (a] gmail.com>, 2009-2012, 2014.
      6 #
      7 msgid ""
      8 msgstr ""
      9 "Project-Id-Version: binutils 2.24.90\n"
     10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils (a] gnu.org\n"
     11 "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
     12 "PO-Revision-Date: 2014-11-02 19:39+0200\n"
     13 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma (a] gmail.com>\n"
     14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi (a] lists.sourceforge.net>\n"
     15 "Language: fi\n"
     16 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
     17 "MIME-Version: 1.0\n"
     18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     21 "X-Poedit-Language: Finnish\n"
     22 "X-Poedit-Country: FINLAND\n"
     23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
     24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
     25 
     26 #  Kytetty option(s)-suomennoksessa monikkomuotoa. Samoin sanat addr(s) suomennettu monikon partitiivilla.
     27 #: addr2line.c:81
     28 #, c-format
     29 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
     30 msgstr "Kytt: %s [valitsimet] [osoitteita]\n"
     31 
     32 #: addr2line.c:82
     33 #, c-format
     34 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
     35 msgstr " Muunna osoitteet rivinumero-tiedostonimipareiksi.\n"
     36 
     37 #: addr2line.c:83
     38 #, c-format
     39 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
     40 msgstr " Jos komentorivill ei ole annettu osoitteita, ne luetaan vakiosytteest\n"
     41 
     42 #: addr2line.c:84
     43 #, c-format
     44 msgid ""
     45 " The options are:\n"
     46 "  @<file>                Read options from <file>\n"
     47 "  -a --addresses         Show addresses\n"
     48 "  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
     49 "  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
     50 "  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
     51 "  -j --section=<name>    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
     52 "  -p --pretty-print      Make the output easier to read for humans\n"
     53 "  -s --basenames         Strip directory names\n"
     54 "  -f --functions         Show function names\n"
     55 "  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
     56 "  -h --help              Display this information\n"
     57 "  -v --version           Display the program's version\n"
     58 "\n"
     59 msgstr ""
     60 " Valitsimet ovat:\n"
     61 "  @<tiedosto>                 Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
     62 "  -a --addresses              Nyt osoitteet\n"
     63 "  -b --target=<bfd-nimi>      Aseta binaaritiedoston muoto\n"
     64 "  -e --exe=<suoritustiedosto> Aseta sytetiedoston nimi (oletus on a.out)\n"
     65 "  -i --inlines                Palauta inline-funktiot\n"
     66 "  -j --section=<nimi>         Lue lohkosuhteelliset siirrokset eik osoitteet\n"
     67 "  -s --basenames              Riisu hakemistonimet\n"
     68 "  -f --functions              Nyt funktionimet\n"
     69 "  -C --demangle[=tyyli]       Eheyt funktionimet\n"
     70 "  -h --help                   Nyt nm tiedot\n"
     71 "  -v --version                Nyt ohjelman version\n"
     72 "\n"
     73 
     74 #: addr2line.c:101 ar.c:332 ar.c:369 coffdump.c:471 dlltool.c:3969
     75 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:651 nlmconv.c:1113 objcopy.c:606 objcopy.c:656
     76 #: readelf.c:3705 size.c:99 srconv.c:1744 strings.c:653 sysdump.c:653
     77 #: windmc.c:228 windres.c:687
     78 #, c-format
     79 msgid "Report bugs to %s\n"
     80 msgstr ""
     81 "Ilmoita ohjelmistovioista englanniksi osoitteeseen %s\n"
     82 "Suomennoksen virheist voi ilmoittaa (suomeksi) osoitteeseen <mailto:translation-team-fi (a] lists.sourceforge.net>\n"
     83 
     84 #. Note for translators:  This printf is used to join the
     85 #. function name just printed above to the line number/
     86 #. file name pair that is about to be printed below.  Eg:
     87 #.
     88 #. foo at 123:bar.c
     89 #: addr2line.c:297
     90 #, c-format
     91 msgid " at "
     92 msgstr " osoitteessa "
     93 
     94 #. Note for translators: This printf is used to join the
     95 #. line number/file name pair that has just been printed with
     96 #. the line number/file name pair that is going to be printed
     97 #. by the next iteration of the while loop.  Eg:
     98 #.
     99 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
    100 #: addr2line.c:338
    101 #, c-format
    102 msgid " (inlined by) "
    103 msgstr "(inline-funktiona) "
    104 
    105 #: addr2line.c:371
    106 #, c-format
    107 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
    108 msgstr "%s: osoitteita ei saa arkistosta"
    109 
    110 #: addr2line.c:388
    111 #, c-format
    112 msgid "%s: cannot find section %s"
    113 msgstr "%s: lohkoa %s ei lydy"
    114 
    115 #: addr2line.c:457 nm.c:1572 objdump.c:3479
    116 #, c-format
    117 msgid "unknown demangling style `%s'"
    118 msgstr "tuntematon eheytystyyli %s"
    119 
    120 #: ar.c:253
    121 #, c-format
    122 msgid "no entry %s in archive\n"
    123 msgstr "arkistossa ei ole alkiota %s\n"
    124 
    125 #: ar.c:267
    126 #, c-format
    127 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
    128 msgstr "Kytt: %s [emulointivalitsimet] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nimi>] [jsennimi] [lukumr] arkistotiedosto tiedosto...\n"
    129 
    130 #: ar.c:273
    131 #, c-format
    132 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
    133 msgstr "Kytt: %s [emulointivalitsimet] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [jsennimi] [lukumr] arkistotiedosto tiedosto...\n"
    134 
    135 #: ar.c:281
    136 #, c-format
    137 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
    138 msgstr "       %s -M [<mri-skripti]\n"
    139 
    140 #: ar.c:282
    141 #, c-format
    142 msgid " commands:\n"
    143 msgstr " komennot:\n"
    144 
    145 #: ar.c:283
    146 #, c-format
    147 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
    148 msgstr "  d            - poista tiedosto(t) arkistosta\n"
    149 
    150 #: ar.c:284
    151 #, c-format
    152 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
    153 msgstr "  m[ab]        - siirr tiedosto(t) arkistoon\n"
    154 
    155 #: ar.c:285
    156 #, c-format
    157 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
    158 msgstr "  p            - tulosta arkistosta lytyvt tiedosto(t)\n"
    159 
    160 #: ar.c:286
    161 #, c-format
    162 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
    163 msgstr "  q[f]         - liit tiedosto(t) nopeasti arkiston loppuun\n"
    164 
    165 #: ar.c:287
    166 #, c-format
    167 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
    168 msgstr "  r[ab][f][u]  - korvaa olemassa oleva(t) tai lis uudet tiedosto(t) arkistoon\n"
    169 
    170 #: ar.c:288
    171 #, c-format
    172 msgid "  s            - act as ranlib\n"
    173 msgstr "  s            - toimi kuten ranlib\n"
    174 
    175 #: ar.c:289
    176 #, c-format
    177 msgid "  t            - display contents of archive\n"
    178 msgstr "  t            - nyt arkiston sislt\n"
    179 
    180 #: ar.c:290
    181 #, c-format
    182 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
    183 msgstr "  x[o]         - pura tiedosto(t) arkistosta\n"
    184 
    185 #  modifiers on tss sama kuin options
    186 #: ar.c:291
    187 #, c-format
    188 msgid " command specific modifiers:\n"
    189 msgstr " komentokohtaiset valitsimet:\n"
    190 
    191 #: ar.c:292
    192 #, c-format
    193 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
    194 msgstr "  [a]          - sijoita tiedosto(t) kohteen [jsennimi] jlkeen\n"
    195 
    196 #: ar.c:293
    197 #, c-format
    198 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
    199 msgstr "  [b]          - laita tiedosto(t) kohteen [jsennimi] edelle (sama kuin [i])\n"
    200 
    201 #: ar.c:296
    202 #, c-format
    203 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
    204 msgstr "  [D]          - kyt nollaa aikaleimoille ja uid-kyttjtunnisteisiin/gid-ryhmtunnisteisiin (oletus)\n"
    205 
    206 #: ar.c:298
    207 #, c-format
    208 msgid "  [U]          - use actual timestamps and uids/gids\n"
    209 msgstr "  [U]          - kyt todellisia aikaleimoja ja uid-kyttjtunnisteita/gid-ryhmtunnisteita\n"
    210 
    211 #: ar.c:303
    212 #, c-format
    213 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
    214 msgstr "  [D]          - kyt nollaa aikaleimoille ja uid-kyttjtunnisteisiin/gid-ryhmtunnisteisiin\n"
    215 
    216 #: ar.c:305
    217 #, c-format
    218 msgid "  [U]          - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
    219 msgstr "  [U]          - kyt todellisia aikaleimoja ja uid-kyttjtunnisteita/gid-ryhmtunnisteita (oletus)\n"
    220 
    221 #  Otaksun, ett kyse on jostain taulukkomuotoisesta oliosta, jossa on lukumrn osoittama mr alkioita. Ohjelmointikieliss se merkataan yleens olio[5] tai nimi[5]. Valitsimella valitaan ilmeisesti tmn muotoinen ilmentym.
    222 #: ar.c:308
    223 #, c-format
    224 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
    225 msgstr "  [N]          - kyt nimen[lukumr]-ilmentym\n"
    226 
    227 #: ar.c:309
    228 #, c-format
    229 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
    230 msgstr "  [f]          - katkaise listyt tiedostonimet\n"
    231 
    232 #: ar.c:310
    233 #, c-format
    234 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
    235 msgstr "  [P]          - kyt tytt polkunime, kun se tsm\n"
    236 
    237 #: ar.c:311
    238 #, c-format
    239 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
    240 msgstr "  [o]          - silyt alkuperiset pivykset\n"
    241 
    242 #: ar.c:312
    243 #, c-format
    244 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
    245 msgstr "  [u]          - korvaa vain tiedostot, jotka ovat arkiston nykysislt uudempia\n"
    246 
    247 #  modifiers on tss sama kuin options
    248 #: ar.c:313
    249 #, c-format
    250 msgid " generic modifiers:\n"
    251 msgstr " yleiset valitsimet:\n"
    252 
    253 #: ar.c:314
    254 #, c-format
    255 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
    256 msgstr "  [c]          - l varoita, jos kirjasto pit luoda\n"
    257 
    258 #: ar.c:315
    259 #, c-format
    260 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
    261 msgstr "  [s]          - luo arkiston sislthakemiston (vrt. ranlib)\n"
    262 
    263 #: ar.c:316
    264 #, c-format
    265 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
    266 msgstr "  [S]          - l koosta symbolitaulua\n"
    267 
    268 #: ar.c:317
    269 #, c-format
    270 msgid "  [T]          - make a thin archive\n"
    271 msgstr "  [T]          - tee ohut arkisto\n"
    272 
    273 #: ar.c:318
    274 #, c-format
    275 msgid "  [v]          - be verbose\n"
    276 msgstr "  [v]          - laveasti\n"
    277 
    278 #: ar.c:319
    279 #, c-format
    280 msgid "  [V]          - display the version number\n"
    281 msgstr "  [V]          - nyt versionumero\n"
    282 
    283 #: ar.c:320
    284 #, c-format
    285 msgid "  @<file>      - read options from <file>\n"
    286 msgstr "  @<tiedosto>      - lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
    287 
    288 #: ar.c:321
    289 #, c-format
    290 msgid "  --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
    291 msgstr "  --target=BFDNAME - mrittele kohdeobjektimuoto BFDNAME-nimen\n"
    292 
    293 #: ar.c:323
    294 #, c-format
    295 msgid " optional:\n"
    296 msgstr " vaihtoehtoinen:\n"
    297 
    298 #: ar.c:324
    299 #, c-format
    300 msgid "  --plugin <p> - load the specified plugin\n"
    301 msgstr "  --plugin <p> - lataa mritelty lisosa\n"
    302 
    303 #: ar.c:345
    304 #, c-format
    305 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
    306 msgstr "Kytt: %s [valitsimet] arkisto\n"
    307 
    308 #: ar.c:346
    309 #, c-format
    310 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
    311 msgstr " Tuota sislthakemisto nopeuttamaan arkistohakua\n"
    312 
    313 #: ar.c:347
    314 #, c-format
    315 msgid ""
    316 " The options are:\n"
    317 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
    318 msgstr ""
    319 " Valitsimet ovat:\n"
    320 "  @<tiedosto>                  Lue valitsimet <tiedosto>sta\n"
    321 
    322 #: ar.c:350
    323 #, c-format
    324 msgid "  --plugin <name>              Load the specified plugin\n"
    325 msgstr "  --plugin <nimi>              Lataa mritelty lisosa\n"
    326 
    327 #: ar.c:354
    328 #, c-format
    329 msgid ""
    330 "  -D                           Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
    331 "  -U                           Use an actual symbol map timestamp\n"
    332 msgstr ""
    333 "  -D                           Kyt nollaa symbolikuvauksen aikaleimoihin (oletus)\n"
    334 "  -U                           Kyt todellista symbolikuvauksen aikaleimaa\n"
    335 
    336 #: ar.c:358
    337 #, c-format
    338 msgid ""
    339 "  -D                           Use zero for symbol map timestamp\n"
    340 "  -U                           Use actual symbol map timestamp (default)\n"
    341 msgstr ""
    342 "  -D                           Kyt nollaa symbolikuvauksen aikaleimalle\n"
    343 "  -U                           Kyt todellista symbolikuvauksen aikaleimaa (oletus)\n"
    344 
    345 #: ar.c:361
    346 #, c-format
    347 msgid ""
    348 "  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
    349 "  -h --help                    Print this help message\n"
    350 "  -v --version                 Print version information\n"
    351 msgstr ""
    352 "  -t                           Pivit arkiston symbolikuvauksen aikaleima\n"
    353 "  -h --help                    Tulosta tm opaste\n"
    354 "  -V --version                 Tulosta versiotiedot\n"
    355 
    356 #: ar.c:485
    357 msgid "two different operation options specified"
    358 msgstr "kaksi erilaista toimintavalitsinta annettu"
    359 
    360 #: ar.c:577 ar.c:638 nm.c:1654
    361 #, c-format
    362 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
    363 msgstr "Valitettavasti tm ohjelma on rakennettu ilman lisosatukea\n"
    364 
    365 #: ar.c:761
    366 msgid "no operation specified"
    367 msgstr "mitn toimintaa ei ole annettu"
    368 
    369 #: ar.c:764
    370 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
    371 msgstr "u on merkityksellinen vain r-valitsimen kanssa."
    372 
    373 #: ar.c:767
    374 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
    375 msgstr "u on merkityksellinen vain D-valitsimen kanssa."
    376 
    377 #: ar.c:770
    378 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
    379 msgstr "u mre ohitetaan koska D on oletusarvo (katso U)"
    380 
    381 #: ar.c:781
    382 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
    383 msgstr "N on merkityksellinen vain x- ja d-valitsimien kanssa."
    384 
    385 #: ar.c:784
    386 msgid "Value for `N' must be positive."
    387 msgstr "Arvon N on oltava positiivinen."
    388 
    389 #: ar.c:798
    390 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
    391 msgstr "x ei voida kytt ohuissa arkistoissa."
    392 
    393 #: ar.c:845
    394 #, c-format
    395 msgid "internal error -- this option not implemented"
    396 msgstr "sisinen virhe -- tt valitsinta ei ole toteutettu"
    397 
    398 #  Luomisen kohde on arkisto
    399 #: ar.c:914
    400 #, c-format
    401 msgid "creating %s"
    402 msgstr "luodaan arkisto %s"
    403 
    404 #: ar.c:945
    405 #, c-format
    406 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
    407 msgstr "Olemassaolevan kirjaston %s muuntaminen thin-muotoon eponnistui"
    408 
    409 #: ar.c:951
    410 #, c-format
    411 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
    412 msgstr "Olemassaolevan thin-kirjaston %s muuntaminen normaaliin muotoon eponnistui"
    413 
    414 #  stat on *nix-ympristn vakiokomentoja (katso: man stat)
    415 #: ar.c:983 ar.c:1037 ar.c:1366 objcopy.c:2294
    416 #, c-format
    417 msgid "internal stat error on %s"
    418 msgstr "sisinen stat-kutsuvirhe kohteessa %s"
    419 
    420 #: ar.c:1002 ar.c:1070
    421 #, c-format
    422 msgid "%s is not a valid archive"
    423 msgstr "%s ei ole kelvollinen arkisto"
    424 
    425 #: ar.c:1128
    426 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
    427 msgstr "ei voi luoda tilapist tiedostoa arkistoa kirjoitettaessa"
    428 
    429 #: ar.c:1271
    430 #, c-format
    431 msgid "No member named `%s'\n"
    432 msgstr "Milln jsenell ei ole nime %s\n"
    433 
    434 #  Tekemisen kohde on siirrettvt tiedostot
    435 #: ar.c:1321
    436 #, c-format
    437 msgid "no entry %s in archive %s!"
    438 msgstr "ei tiedostoa %s arkistossa %s!"
    439 
    440 #  Ruotsinkielisess knnksess todetaan, ett archive map on lhdekoodissa sama kuin indeksi, tarkoittanee tss sislthakemistoa?
    441 #: ar.c:1460
    442 #, c-format
    443 msgid "%s: no archive map to update"
    444 msgstr "%s: ei sislthakemistoa pivitettvn"
    445 
    446 #: arsup.c:89
    447 #, c-format
    448 msgid "No entry %s in archive.\n"
    449 msgstr "Ei alkiota %s arkistossa.\n"
    450 
    451 #: arsup.c:114
    452 #, c-format
    453 msgid "Can't open file %s\n"
    454 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata\n"
    455 
    456 #: arsup.c:164
    457 #, c-format
    458 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
    459 msgstr "%s: Ei voi avata tulostearkistoa %s\n"
    460 
    461 #: arsup.c:181
    462 #, c-format
    463 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
    464 msgstr "%s: Ei voi avata sytearkistoa %s\n"
    465 
    466 #: arsup.c:190
    467 #, c-format
    468 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
    469 msgstr "%s: tiedosto %s ei ole arkisto\n"
    470 
    471 #: arsup.c:230
    472 #, c-format
    473 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
    474 msgstr "%s: tulostearkistoa ei ole viel annettu\n"
    475 
    476 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:353 arsup.c:419
    477 #, c-format
    478 msgid "%s: no open output archive\n"
    479 msgstr "%s: ei avointa tulostearkistoa\n"
    480 
    481 #: arsup.c:261 arsup.c:374 arsup.c:400
    482 #, c-format
    483 msgid "%s: can't open file %s\n"
    484 msgstr "%s: ei voi avata tiedostoa %s\n"
    485 
    486 #  Ruotsinkielisess knnksess todetaan, ett module file on sama kuin jsen
    487 #: arsup.c:315 arsup.c:396 arsup.c:477
    488 #, c-format
    489 msgid "%s: can't find module file %s\n"
    490 msgstr "%s: ei voi lyt jsent %s\n"
    491 
    492 #: arsup.c:428
    493 #, c-format
    494 msgid "Current open archive is %s\n"
    495 msgstr "Nykyinen avoin arkisto on %s\n"
    496 
    497 #: arsup.c:452
    498 #, c-format
    499 msgid "%s: no open archive\n"
    500 msgstr "%s: ei avointa arkistoa\n"
    501 
    502 #: binemul.c:39
    503 #, c-format
    504 msgid "  No emulation specific options\n"
    505 msgstr "  Ei emulointikohtaisia valitsimia\n"
    506 
    507 #. Macros for common output.
    508 #: binemul.h:49
    509 #, c-format
    510 msgid " emulation options: \n"
    511 msgstr " emulointivalitsimet: \n"
    512 
    513 #: bucomm.c:164
    514 #, c-format
    515 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
    516 msgstr "ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi %s: %s"
    517 
    518 #: bucomm.c:176
    519 #, c-format
    520 msgid "%s: Matching formats:"
    521 msgstr "%s: Tsmvt muodot:"
    522 
    523 #: bucomm.c:191
    524 #, c-format
    525 msgid "Supported targets:"
    526 msgstr "Tuetut kohteet:"
    527 
    528 #: bucomm.c:193
    529 #, c-format
    530 msgid "%s: supported targets:"
    531 msgstr "%s: tuetut kohteet:"
    532 
    533 #: bucomm.c:211
    534 #, c-format
    535 msgid "Supported architectures:"
    536 msgstr "Tuetut arkkitehtuurit:"
    537 
    538 #: bucomm.c:213
    539 #, c-format
    540 msgid "%s: supported architectures:"
    541 msgstr "%s: tuetut arkkitehtuurit:"
    542 
    543 #: bucomm.c:229
    544 msgid "big endian"
    545 msgstr "big endian-tavujrjestys"
    546 
    547 #  Selvennetty ylimrisill lainausmerkeill
    548 #: bucomm.c:230
    549 msgid "little endian"
    550 msgstr "little endian-tavujrjestys"
    551 
    552 #: bucomm.c:231
    553 msgid "endianness unknown"
    554 msgstr "endian-tavujrjestystyyppi tuntematon"
    555 
    556 #: bucomm.c:252
    557 #, c-format
    558 msgid ""
    559 "%s\n"
    560 " (header %s, data %s)\n"
    561 msgstr ""
    562 "%s\n"
    563 " (otsake %s, data %s)\n"
    564 
    565 #: bucomm.c:408
    566 #, c-format
    567 msgid "BFD header file version %s\n"
    568 msgstr "BFD-otsaketiedoston versio %s\n"
    569 
    570 #: bucomm.c:562
    571 #, c-format
    572 msgid "%s: bad number: %s"
    573 msgstr "%s: virheellinen numero: %s"
    574 
    575 #: bucomm.c:579 strings.c:408
    576 #, c-format
    577 msgid "'%s': No such file"
    578 msgstr "%s: Tiedostoa ei lydy"
    579 
    580 #  stat-kutsu eponnistui, ensimminen parametri on tiedostonimi
    581 #: bucomm.c:581 strings.c:410
    582 #, c-format
    583 msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
    584 msgstr "Varoitus: tiedostoa %s ei lytynyt.  syy: %s"
    585 
    586 #: bucomm.c:585
    587 #, c-format
    588 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
    589 msgstr "Varoitus: %s ei ole tavallinen tiedosto"
    590 
    591 #: bucomm.c:587
    592 #, c-format
    593 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
    594 msgstr "Varoitus: %s on negatiivinen koko, ehk se on liian suuri"
    595 
    596 #: coffdump.c:107
    597 #, c-format
    598 msgid "#lines %d "
    599 msgstr "#rivit %d "
    600 
    601 #: coffdump.c:130
    602 #, c-format
    603 msgid "size %d "
    604 msgstr "koko %d "
    605 
    606 #: coffdump.c:135
    607 #, c-format
    608 msgid "section definition at %x size %x\n"
    609 msgstr "lohkomrittely osoitteessa %x koko %x\n"
    610 
    611 #: coffdump.c:141
    612 #, c-format
    613 msgid "pointer to"
    614 msgstr "osoitin kohteeseen"
    615 
    616 #: coffdump.c:146
    617 #, c-format
    618 msgid "array [%d] of"
    619 msgstr "taulukko [%d} /"
    620 
    621 #  parametri fatal-tulostukseen
    622 #: coffdump.c:151
    623 #, c-format
    624 msgid "function returning"
    625 msgstr "funtio palauttaa"
    626 
    627 #: coffdump.c:155
    628 #, c-format
    629 msgid "arguments"
    630 msgstr "argumentit"
    631 
    632 #: coffdump.c:159
    633 #, c-format
    634 msgid "code"
    635 msgstr "koodi"
    636 
    637 #: coffdump.c:165
    638 #, c-format
    639 msgid "structure definition"
    640 msgstr "tietuemrittelyj"
    641 
    642 #: coffdump.c:171
    643 #, c-format
    644 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
    645 msgstr "tietueviite TUNTEMATTOMAAN struct-tietueeseen"
    646 
    647 #: coffdump.c:173
    648 #, c-format
    649 msgid "structure ref to %s"
    650 msgstr "tietueviite kohteeseen %s"
    651 
    652 #: coffdump.c:176
    653 #, c-format
    654 msgid "enum ref to %s"
    655 msgstr "enumeraatioviite kohteeseen %s"
    656 
    657 #: coffdump.c:179
    658 #, c-format
    659 msgid "enum definition"
    660 msgstr "enum-mrittelyj"
    661 
    662 #: coffdump.c:252
    663 #, c-format
    664 msgid "Stack offset %x"
    665 msgstr "Pinosiirrososoite: %x"
    666 
    667 #: coffdump.c:255
    668 #, c-format
    669 msgid "Memory section %s+%x"
    670 msgstr "Muistilohko %s+%x"
    671 
    672 #: coffdump.c:258
    673 #, c-format
    674 msgid "Register %d"
    675 msgstr "Rekisteri %d"
    676 
    677 #: coffdump.c:261
    678 #, c-format
    679 msgid "Struct Member offset %x"
    680 msgstr "Struct-tietuejsenen siirrososoite %x"
    681 
    682 #: coffdump.c:264
    683 #, c-format
    684 msgid "Enum Member offset %x"
    685 msgstr "Enum-enumeraation jsensiirrososoite %x"
    686 
    687 #: coffdump.c:267
    688 #, c-format
    689 msgid "Undefined symbol"
    690 msgstr "Mrittelemtn symboli"
    691 
    692 #: coffdump.c:334
    693 #, c-format
    694 msgid "List of symbols"
    695 msgstr "Symbolien luettelo"
    696 
    697 #: coffdump.c:341
    698 #, c-format
    699 msgid "Symbol  %s, tag %d, number %d"
    700 msgstr "Symboli  %s, tunniste %d, numero %d"
    701 
    702 #: coffdump.c:345 readelf.c:13103 readelf.c:13177
    703 #, c-format
    704 msgid "Type"
    705 msgstr "Tyyppi"
    706 
    707 #: coffdump.c:350
    708 #, c-format
    709 msgid "Where"
    710 msgstr "Miss"
    711 
    712 #: coffdump.c:354
    713 #, c-format
    714 msgid "Visible"
    715 msgstr "Nkyv"
    716 
    717 #: coffdump.c:370
    718 msgid "List of blocks "
    719 msgstr "Lohkojen luettelo "
    720 
    721 #: coffdump.c:383
    722 #, c-format
    723 msgid "vars %d"
    724 msgstr "vars %d"
    725 
    726 #: coffdump.c:386
    727 #, c-format
    728 msgid "blocks"
    729 msgstr "lohkot"
    730 
    731 #: coffdump.c:404
    732 #, c-format
    733 msgid "List of source files"
    734 msgstr "Lhdetiedostojen luettelo"
    735 
    736 #: coffdump.c:410
    737 #, c-format
    738 msgid "Source file %s"
    739 msgstr "Lhdetiedosto %s"
    740 
    741 #: coffdump.c:424
    742 #, c-format
    743 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %d"
    744 msgstr "lohko   %s %d %d osoite  %x koko %x numero %d nrelocs %d"
    745 
    746 #: coffdump.c:449
    747 #, c-format
    748 msgid "#sources %d"
    749 msgstr "#sources %d"
    750 
    751 #: coffdump.c:462 sysdump.c:646
    752 #, c-format
    753 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
    754 msgstr "Kytt: %s [valitsimet] sytetiedosto\n"
    755 
    756 #  Microsoft Portable Executable and CommonObject FileFormat Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan "object file" on tiedosto, joka annetaan sytteen linkkerille. Linkkeri tuottaa "image file":n, jota vuorostaan kytetn sytteen ohjelmalataajalle. Termi "object file" ei vlttmtt sisll mitn yhteytt olioperustaiseen ohjelmointiin.
    757 #: coffdump.c:463
    758 #, c-format
    759 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
    760 msgstr " Tulosta luettavamerkkinen COFF-objektitiedoston tulkinta\n"
    761 
    762 #: coffdump.c:464
    763 #, c-format
    764 msgid ""
    765 " The options are:\n"
    766 "  @<file>                Read options from <file>\n"
    767 "  -h --help              Display this information\n"
    768 "  -v --version           Display the program's version\n"
    769 "\n"
    770 msgstr ""
    771 " Valitsimet ovat:\n"
    772 "  @<tiedosto>            Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
    773 "  -h --help              Nyt nm tiedot\n"
    774 "  -v --version           Nyt ohjelman versio\n"
    775 "\n"
    776 
    777 #: coffdump.c:533 srconv.c:1834 sysdump.c:710
    778 msgid "no input file specified"
    779 msgstr "sytetiedostoa ei ole annettu"
    780 
    781 #: cxxfilt.c:119 nm.c:270 objdump.c:281
    782 #, c-format
    783 msgid "Report bugs to %s.\n"
    784 msgstr ""
    785 "Ilmoita ohjelmointivirheist englanniksi osoitteeseen %s.\n"
    786 "Ilmoita knnsvirheist osoitteeseen <translation-team-fi (a] lists.sourceforge.net>.\n"
    787 
    788 #: debug.c:647
    789 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
    790 msgstr "debug_add_to_current_namespace: ei nykyist tiedostoa"
    791 
    792 #: debug.c:726
    793 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
    794 msgstr "debug_start_source: ei debug_set_filename-kutsua"
    795 
    796 #: debug.c:780
    797 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
    798 msgstr "debug_record_function: ei debug_set_filename-kutsua"
    799 
    800 #: debug.c:832
    801 msgid "debug_record_parameter: no current function"
    802 msgstr "debug_record_parameter: ei nykyist funktiota"
    803 
    804 #: debug.c:864
    805 msgid "debug_end_function: no current function"
    806 msgstr "debug_end_function: ei nykyist funktiota"
    807 
    808 #: debug.c:870
    809 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
    810 msgstr "debug_end_function: joitakin lohkoja ei ollut suljettu"
    811 
    812 #: debug.c:898
    813 msgid "debug_start_block: no current block"
    814 msgstr "debug_start_block: ei nykyist lohkoa"
    815 
    816 #: debug.c:934
    817 msgid "debug_end_block: no current block"
    818 msgstr "debug_end_block: ei nykyist lohkoa"
    819 
    820 #: debug.c:941
    821 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
    822 msgstr "debug_end_block: yritettiin sulkea ylimmn tason lohko"
    823 
    824 #: debug.c:964
    825 msgid "debug_record_line: no current unit"
    826 msgstr "debug_record_line: ei nykyist yksikk"
    827 
    828 #. FIXME
    829 #: debug.c:1017
    830 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
    831 msgstr "debug_start_common_block: ei toteutettu"
    832 
    833 #. FIXME
    834 #: debug.c:1028
    835 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
    836 msgstr "debug_end_common_block: ei toteutettu"
    837 
    838 #. FIXME.
    839 #: debug.c:1112
    840 msgid "debug_record_label: not implemented"
    841 msgstr "debug_record_label: ei toteutettu"
    842 
    843 #: debug.c:1134
    844 msgid "debug_record_variable: no current file"
    845 msgstr "debug_record_variable: ei nykyist tiedostoa"
    846 
    847 #  Ratkaisin tmn kohdan samalla tavalla kuin ruotsinkielisess knnksess: kind tulee DEBUG_KIND_UNION-tyyppisest tyyppinimest. Ennen tt ilmoitusta lhdekoodissa tutkitaan, onko vianjljitystyyppi struct, union, class, union class vai enum ja jos mikn ei tsm, palautetaan debug_type_null.
    848 #: debug.c:1662
    849 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
    850 msgstr "debug_make_undefined_type: lajittelua ei tueta"
    851 
    852 #: debug.c:1839
    853 msgid "debug_name_type: no current file"
    854 msgstr "debug_name_type: ei nykyist tiedostoa"
    855 
    856 #: debug.c:1884
    857 msgid "debug_tag_type: no current file"
    858 msgstr "debug_tag_type: ei nykyist tiedostoa"
    859 
    860 #: debug.c:1892
    861 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
    862 msgstr "debug_tag_type: yritetty asettaa ylimrinen tunniste"
    863 
    864 #: debug.c:1929
    865 #, c-format
    866 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
    867 msgstr "Varoitus: tyyppikoko %d muutetaan kokoon %d\n"
    868 
    869 #: debug.c:1951
    870 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
    871 msgstr "debug_find_named_type: ei nykyist knnsyksikk"
    872 
    873 #  Ihan outo ksite
    874 #: debug.c:2054
    875 #, c-format
    876 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
    877 msgstr "debug_get_real_type: keh-vianjljitystietoa kohteella %s\n"
    878 
    879 #: debug.c:2481
    880 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
    881 msgstr "debug_write_type: kohdattu virheellinen tyyppi"
    882 
    883 #: dlltool.c:918 dlltool.c:944 dlltool.c:975
    884 #, c-format
    885 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
    886 msgstr "Sisinen virhe: Tuntematon konetyyppi: %d"
    887 
    888 #: dlltool.c:1016
    889 #, c-format
    890 msgid "Can't open def file: %s"
    891 msgstr "Def-tiedoston avaaminen eponnistui: %s"
    892 
    893 #: dlltool.c:1021
    894 #, c-format
    895 msgid "Processing def file: %s"
    896 msgstr "Ksitelln def-tiedostoa: %s"
    897 
    898 #: dlltool.c:1025
    899 msgid "Processed def file"
    900 msgstr "Ksiteltiin def-tiedostoa"
    901 
    902 #: dlltool.c:1049
    903 #, c-format
    904 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
    905 msgstr "Syntaksivirhe def-tiedostossa %s:%d"
    906 
    907 #  Microsoft Portable Executable and CommonObject FileFormat Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan "image file" on suoritettava tiedosto joko .EXE- tai .DLL-muodossa. Sit voidaan pit "memory image":na. Termi "image file" on tavallisesti kytetty termin "executable file" sijasta, koska jlkimmisen joskus oletetaan tarkoittavan vain .EXE-tiedostoa.
    908 #: dlltool.c:1086
    909 #, c-format
    910 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
    911 msgstr "%s: Polkukomponentit riisuttu tiedostovedosnimest, %s."
    912 
    913 #  A DEF file contains any number of the following commands:
    914 #  NAME <name> [ , <base> ]
    915 #  The result is going to be <name>.EXE
    916 #: dlltool.c:1104
    917 #, c-format
    918 msgid "NAME: %s base: %x"
    919 msgstr "NAME-komento: %s kantaluku: %x"
    920 
    921 #: dlltool.c:1107 dlltool.c:1128
    922 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
    923 msgstr "Mriteltyn ei voi olla sek LIBRARY- ett NAME-komento"
    924 
    925 #  A DEF file contains any number of the following commands:
    926 #  LIBRARY <name> [ , <base> ]
    927 #  The result is going to be <name>.DLL
    928 #: dlltool.c:1125
    929 #, c-format
    930 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
    931 msgstr "LIBRARY-komento: %s kantaluku: %x"
    932 
    933 #: dlltool.c:1282
    934 #, c-format
    935 msgid "VERSION %d.%d\n"
    936 msgstr "VERSIO %d.%d\n"
    937 
    938 #: dlltool.c:1330
    939 #, c-format
    940 msgid "run: %s %s"
    941 msgstr "suorita: %s %s"
    942 
    943 #  Lhdekoodissa tm oli status error -tuloste
    944 #: dlltool.c:1370 resrc.c:288
    945 #, c-format
    946 msgid "wait: %s"
    947 msgstr "wait-tilavirhe: %s"
    948 
    949 #: dlltool.c:1375 dllwrap.c:416 resrc.c:293
    950 #, c-format
    951 msgid "subprocess got fatal signal %d"
    952 msgstr "aliprosessi sai tuhoisan signaalin %d"
    953 
    954 #  Ensimminen parametri on ohjelma, josta poistutaan (esim. "ld").
    955 #: dlltool.c:1381 dllwrap.c:423 resrc.c:300
    956 #, c-format
    957 msgid "%s exited with status %d"
    958 msgstr "%s-ohjelmasta poistuttiin tilassa %d"
    959 
    960 #  Microsoft Portable Executable and CommonObject FileFormat Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan "section" on PE/COFF-tiedoston sisll koodin ja datan perusyksikk. Objektitiedostossa, esimerkiksi, kaikki koodi voidaan yhdist yhdeksi lohkoksi, tai (riippuen kntjn toiminnasta) jokainen funktio voi varata oman lohkon. "Section" on hmrsti samanlainen kuin "section" Intel 8086-arkkitehtuurissa.
    961 #: dlltool.c:1412
    962 #, c-format
    963 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
    964 msgstr "Imetn tietoja lohkosta %s kohteessa %s"
    965 
    966 #: dlltool.c:1552
    967 #, c-format
    968 msgid "Excluding symbol: %s"
    969 msgstr "Poissulkeva symboli: %s"
    970 
    971 #: dlltool.c:1641 dlltool.c:1652 nm.c:1006 nm.c:1016 nm.c:1025
    972 #, c-format
    973 msgid "%s: no symbols"
    974 msgstr "%s: ei symboleja"
    975 
    976 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
    977 #: dlltool.c:1678
    978 #, c-format
    979 msgid "Done reading %s"
    980 msgstr "Luettu %s"
    981 
    982 #: dlltool.c:1688
    983 #, c-format
    984 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
    985 msgstr "Objektitiedoston avaaminen eponnistui: %s: %s"
    986 
    987 #: dlltool.c:1691
    988 #, c-format
    989 msgid "Scanning object file %s"
    990 msgstr "Selataan objektitiedostoa %s"
    991 
    992 #: dlltool.c:1708
    993 #, c-format
    994 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
    995 msgstr "Mcore-elf-dll:n tuottaminen arkistotiedostosta eponnistui: %s"
    996 
    997 #: dlltool.c:1810
    998 msgid "Adding exports to output file"
    999 msgstr "Viennit listn tulostetiedostoon"
   1000 
   1001 #: dlltool.c:1862
   1002 msgid "Added exports to output file"
   1003 msgstr "Viennit listty tulostetiedostoon"
   1004 
   1005 #: dlltool.c:2004
   1006 #, c-format
   1007 msgid "Generating export file: %s"
   1008 msgstr "Tuotetaan vientitiedosto: %s"
   1009 
   1010 #: dlltool.c:2009
   1011 #, c-format
   1012 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
   1013 msgstr "Tilapisen assembler-tiedoston avaaminen eponnistui: %s"
   1014 
   1015 #: dlltool.c:2012
   1016 #, c-format
   1017 msgid "Opened temporary file: %s"
   1018 msgstr "Avattu tilapinen tiedosto: %s"
   1019 
   1020 #: dlltool.c:2189
   1021 msgid "failed to read the number of entries from base file"
   1022 msgstr "alkioiden lukumrn lukeminen perustiedostosta eponnistui"
   1023 
   1024 #  exports file == export file ??
   1025 #: dlltool.c:2237
   1026 msgid "Generated exports file"
   1027 msgstr "Tuotettu vientitiedosto"
   1028 
   1029 #  stub on PE-tiedostoon sisllytetty ohjelma, joka esimerkiksi MS-DOS-ikkunassa ilmoittaa "This program cannot be run in DOS mode"
   1030 #: dlltool.c:2447
   1031 #, c-format
   1032 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
   1033 msgstr "bfd_open ei onnistunut avaamaan stub-tiedostoa: %s: %s"
   1034 
   1035 #: dlltool.c:2451
   1036 #, c-format
   1037 msgid "Creating stub file: %s"
   1038 msgstr "Luodaan stub-tiedosto: %s"
   1039 
   1040 #  stub on PE-tiedostoon sisllytetty ohjelma, joka esimerkiksi MS-DOS-ikkunassa ilmoittaa "This program cannot be run in DOS mode"
   1041 #: dlltool.c:2922
   1042 #, c-format
   1043 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
   1044 msgstr "bfd_open ei onnistunut avaamaan uudelleen stub-tiedostoa: %s: %s"
   1045 
   1046 #: dlltool.c:2936 dlltool.c:3012
   1047 #, c-format
   1048 msgid "failed to open temporary head file: %s"
   1049 msgstr "tilapisen head-tiedoston avaaminen eponnistui: %s"
   1050 
   1051 #: dlltool.c:2998 dlltool.c:3081
   1052 #, c-format
   1053 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
   1054 msgstr "tilapisen head-tiedoston avaaminen eponnistui: %s: %s"
   1055 
   1056 #: dlltool.c:3095
   1057 #, c-format
   1058 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
   1059 msgstr "tilapisen tail-tiedoston avaaminen eponnistui: %s"
   1060 
   1061 #: dlltool.c:3152
   1062 #, c-format
   1063 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
   1064 msgstr "tilapisen tail-tiedoston avaaminen eponnistui: %s: %s"
   1065 
   1066 #: dlltool.c:3174
   1067 #, c-format
   1068 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
   1069 msgstr "Tiedoston .lib luominen eponnistui: %s: %s"
   1070 
   1071 #: dlltool.c:3178
   1072 #, c-format
   1073 msgid "Creating library file: %s"
   1074 msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s"
   1075 
   1076 #: dlltool.c:3270 dlltool.c:3276
   1077 #, c-format
   1078 msgid "cannot delete %s: %s"
   1079 msgstr "kohteen %s poistaminen eponnistui: %s"
   1080 
   1081 #: dlltool.c:3281
   1082 msgid "Created lib file"
   1083 msgstr "Luotu lib-tiedosto"
   1084 
   1085 #: dlltool.c:3493
   1086 #, c-format
   1087 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
   1088 msgstr "Tiedoston .lib avaaminen eponnistui: %s: %s"
   1089 
   1090 #: dlltool.c:3501 dlltool.c:3523
   1091 #, c-format
   1092 msgid "%s is not a library"
   1093 msgstr "%s ei ole kirjasto"
   1094 
   1095 #: dlltool.c:3541
   1096 #, c-format
   1097 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
   1098 msgstr "Tuontikirjasto %s mrittelee kaksi tai useampia dll-komponentteja"
   1099 
   1100 #: dlltool.c:3552
   1101 #, c-format
   1102 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
   1103 msgstr "Dll-nimen mritteleminen kohteelle %s eponnistui (ei tuontikirjasto?)"
   1104 
   1105 #: dlltool.c:3776
   1106 #, c-format
   1107 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
   1108 msgstr "Varoitus, ei oteta huomioon EXPORT-kaksoiskappaletta %s %d,%d"
   1109 
   1110 #: dlltool.c:3782
   1111 #, c-format
   1112 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
   1113 msgstr "Virhe, EXPORT-kaksoiskappale jrjestysluvuilla: %s"
   1114 
   1115 #: dlltool.c:3887
   1116 msgid "Processing definitions"
   1117 msgstr "Ksitelln mrittelyj"
   1118 
   1119 #: dlltool.c:3919
   1120 msgid "Processed definitions"
   1121 msgstr "Ksiteltiin mrittelyj"
   1122 
   1123 #. xgetext:c-format
   1124 #: dlltool.c:3926 dllwrap.c:477
   1125 #, c-format
   1126 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
   1127 msgstr "Kytt %s <valitsimet> <objektitiedosto(t)>\n"
   1128 
   1129 #. xgetext:c-format
   1130 #: dlltool.c:3928
   1131 #, c-format
   1132 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
   1133 msgstr "   -m --machine <kone>       Luo DLL:n kohteelle <kone>.  [oletus: %s]\n"
   1134 
   1135 #: dlltool.c:3929
   1136 #, c-format
   1137 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
   1138 msgstr "        mahdolliset <koneet>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
   1139 
   1140 #: dlltool.c:3930
   1141 #, c-format
   1142 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
   1143 msgstr "   -e --output-exp <tulostenimi>    Tuota vientitiedosto.\n"
   1144 
   1145 #: dlltool.c:3931
   1146 #, c-format
   1147 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
   1148 msgstr "   -l --output-lib <tulostenimi>    Tuota rajapintakirjasto.\n"
   1149 
   1150 #: dlltool.c:3932
   1151 #, c-format
   1152 msgid "   -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
   1153 msgstr "   -y --output-delaylib <tulostenimi>  Luo viive-tuontikirjasto.\n"
   1154 
   1155 #  Lissin lainausmerkit ksitteen selventmiseksi
   1156 #: dlltool.c:3933
   1157 #, c-format
   1158 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
   1159 msgstr "   -a --add-indirect                Lis dll indirects vientitiedostoon.\n"
   1160 
   1161 #: dlltool.c:3934
   1162 #, c-format
   1163 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
   1164 msgstr "   -D --dllname <nimi>              Rajapintakirjastoon sijoitettavan syte-dll:n nimi.\n"
   1165 
   1166 #: dlltool.c:3935
   1167 #, c-format
   1168 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
   1169 msgstr "   -d --input-def <def-tiedosto>    Luettavan .def-sytetiedoston nimi.\n"
   1170 
   1171 #: dlltool.c:3936
   1172 #, c-format
   1173 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
   1174 msgstr "   -z --output-def <def-tiedosto>   Luotavan .def-tiedoston nimi.\n"
   1175 
   1176 #: dlltool.c:3937
   1177 #, c-format
   1178 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
   1179 msgstr "      --export-all-symbols          Vie kaikki symbolit .def-tiedostoon\n"
   1180 
   1181 #: dlltool.c:3938
   1182 #, c-format
   1183 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
   1184 msgstr "      --no-export-all-symbols       Vie vain luetellut symbolit\n"
   1185 
   1186 #  Tss "list" suomennettiin sanalla "lista", koska ohjetekstin jlkiosan tekstin alku ei osu samalle kohdalle eri riveill, jos alkuosa on liian pitk.
   1187 #: dlltool.c:3939
   1188 #, c-format
   1189 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
   1190 msgstr "      --exclude-symbols <lista>     l vie <listan> symboleja\n"
   1191 
   1192 #: dlltool.c:3940
   1193 #, c-format
   1194 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
   1195 msgstr "      --no-default-excludes         Nollaa oletuspoissulkevat symbolit\n"
   1196 
   1197 #: dlltool.c:3941
   1198 #, c-format
   1199 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
   1200 msgstr "   -b --base-file <kantatiedosto>   Lue linkkerin tuottama perustiedosto.\n"
   1201 
   1202 #: dlltool.c:3942
   1203 #, c-format
   1204 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
   1205 msgstr "   -x --no-idata4                   l tuota idata$4-lohkoa.\n"
   1206 
   1207 #: dlltool.c:3943
   1208 #, c-format
   1209 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
   1210 msgstr "   -c --no-idata5                   l tuota idata$5-lohkoa.\n"
   1211 
   1212 #: dlltool.c:3944
   1213 #, c-format
   1214 msgid "      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
   1215 msgstr "      --use-nul-prefixed-import-tables Kyt nollaetuliitteisi idata$4- ja idata$5-lohkoja.\n"
   1216 
   1217 #: dlltool.c:3945
   1218 #, c-format
   1219 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
   1220 msgstr "   -U --add-underscore              Lis alaviivat rajapintakirjaston kaikkiin symboleihin.\n"
   1221 
   1222 #: dlltool.c:3946
   1223 #, c-format
   1224 msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
   1225 msgstr "   -U --add-underscore              Lis alaviivat rajapintakirjaston std-kutsusymboleihin.\n"
   1226 
   1227 #: dlltool.c:3947
   1228 #, c-format
   1229 msgid "      --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
   1230 msgstr "      --no-leading-underscore Kaikkiin symboleihin ei pitisi liitt alaviivaa etuliitteen.\n"
   1231 
   1232 #: dlltool.c:3948
   1233 #, c-format
   1234 msgid "      --leading-underscore   All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
   1235 msgstr "      --leading-underscore   Kaikkiin symboleihin pitisi liitt alaviiva etuliitteen.\n"
   1236 
   1237 #: dlltool.c:3949
   1238 #, c-format
   1239 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
   1240 msgstr "   -k --kill-at                     Tuhoa @<numeron> viedyist nimist.\n"
   1241 
   1242 #: dlltool.c:3950
   1243 #, c-format
   1244 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
   1245 msgstr "   -A --add-stdcall-alias           Lis aliaksia ilman @<numeroa>.\n"
   1246 
   1247 #: dlltool.c:3951
   1248 #, c-format
   1249 msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
   1250 msgstr "   -p --ext-prefix-alias <prefiksi> Lis aliaksiin <prefiksi>.\n"
   1251 
   1252 #: dlltool.c:3952
   1253 #, c-format
   1254 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
   1255 msgstr "   -S --as <nimi>                   Kyt <nime> assemblerina.\n"
   1256 
   1257 #: dlltool.c:3953
   1258 #, c-format
   1259 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
   1260 msgstr "   -f --as-flags <liput>            Vlit <liput> assemblerille.\n"
   1261 
   1262 #: dlltool.c:3954
   1263 #, c-format
   1264 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
   1265 msgstr "   -C --compat-implib               Luo taaksepin yhteensopiva tuontikirjasto.\n"
   1266 
   1267 #  Laskuria dontdeltemps kasvatetaan joka kerta kun -n esiintyy komentorivill.
   1268 #: dlltool.c:3955
   1269 #, c-format
   1270 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
   1271 msgstr "   -n --no-delete                   Pid tilapistiedostot (toisto lissilytykseksi).\n"
   1272 
   1273 #: dlltool.c:3956
   1274 #, c-format
   1275 msgid "   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
   1276 msgstr "   -t --temp-prefix <prefiksi>      Liit <prefiksi> tilapistiedostojen nimen eteen.\n"
   1277 
   1278 #: dlltool.c:3957
   1279 #, c-format
   1280 msgid "   -I --identify <implib>    Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
   1281 msgstr "   -I --identify <implib>    Ilmoita DLL-nimi, joka liittyi <implib>-kirjastoon.\n"
   1282 
   1283 #: dlltool.c:3958
   1284 #, c-format
   1285 msgid "      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
   1286 msgstr "      --identify-strict      Saa valitsimen --identify ilmoittamaan virheest kun DLL-moduleita on useita.\n"
   1287 
   1288 #: dlltool.c:3959
   1289 #, c-format
   1290 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
   1291 msgstr "   -v --verbose                     Laveasti.\n"
   1292 
   1293 #: dlltool.c:3960
   1294 #, c-format
   1295 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
   1296 msgstr "   -V --version                     Nyt ohjelman versio.\n"
   1297 
   1298 #: dlltool.c:3961
   1299 #, c-format
   1300 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
   1301 msgstr "   -h --help                        Nyt nm tiedot.\n"
   1302 
   1303 #: dlltool.c:3962
   1304 #, c-format
   1305 msgid "   @<file>                   Read options from <file>.\n"
   1306 msgstr "   @<tiedosto>                      Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>.\n"
   1307 
   1308 #: dlltool.c:3964
   1309 #, c-format
   1310 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
   1311 msgstr "   -M --mcore-elf <tulostenimi>     Ksittele mcore-elf-objektitiedostot kohteeseen <tulostenimi>.\n"
   1312 
   1313 #: dlltool.c:3965
   1314 #, c-format
   1315 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
   1316 msgstr "   -L --linker <nimi>               Kyt parametri <nimi> linkkerin.\n"
   1317 
   1318 #: dlltool.c:3966
   1319 #, c-format
   1320 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
   1321 msgstr "   -F --linker-flags <liput>        Vlit <liput> linkkerille.\n"
   1322 
   1323 #: dlltool.c:4113
   1324 #, c-format
   1325 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
   1326 msgstr "Polkukomponentit riisuttu dll-nimest, %s."
   1327 
   1328 #: dlltool.c:4161
   1329 #, c-format
   1330 msgid "Unable to open base-file: %s"
   1331 msgstr "Ei voi avata perustiedostoa: %s"
   1332 
   1333 #: dlltool.c:4196
   1334 #, c-format
   1335 msgid "Machine '%s' not supported"
   1336 msgstr "Konetta %s ei tueta"
   1337 
   1338 #: dlltool.c:4276
   1339 #, c-format
   1340 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
   1341 msgstr "Varoitus, konetyyppi (%d) ei tue viivetuontia."
   1342 
   1343 #: dlltool.c:4344 dllwrap.c:207
   1344 #, c-format
   1345 msgid "Tried file: %s"
   1346 msgstr "Yritettiin tiedostoa: %s"
   1347 
   1348 #: dlltool.c:4351 dllwrap.c:214
   1349 #, c-format
   1350 msgid "Using file: %s"
   1351 msgstr "Kytetn tiedostoa: %s"
   1352 
   1353 #: dllwrap.c:297
   1354 #, c-format
   1355 msgid "Keeping temporary base file %s"
   1356 msgstr "Tilapinen perustiedosto %s pidetn"
   1357 
   1358 #: dllwrap.c:299
   1359 #, c-format
   1360 msgid "Deleting temporary base file %s"
   1361 msgstr "Tilapinen perustiedosto %s poistetaan"
   1362 
   1363 #: dllwrap.c:313
   1364 #, c-format
   1365 msgid "Keeping temporary exp file %s"
   1366 msgstr "Tilapinen vientitiedosto %s pidetn"
   1367 
   1368 #: dllwrap.c:315
   1369 #, c-format
   1370 msgid "Deleting temporary exp file %s"
   1371 msgstr "Tilapinen vientitiedosto %s poistetaan"
   1372 
   1373 #: dllwrap.c:328
   1374 #, c-format
   1375 msgid "Keeping temporary def file %s"
   1376 msgstr "Tilapinen mrittelytiedosto %s pidetn"
   1377 
   1378 #: dllwrap.c:330
   1379 #, c-format
   1380 msgid "Deleting temporary def file %s"
   1381 msgstr "Tilapinen mrittelytiedosto %s poistetaan"
   1382 
   1383 #: dllwrap.c:411
   1384 #, c-format
   1385 msgid "pwait returns: %s"
   1386 msgstr "pwait palauttaa: %s"
   1387 
   1388 #: dllwrap.c:478
   1389 #, c-format
   1390 msgid "  Generic options:\n"
   1391 msgstr "  Yleiset valitsimet:\n"
   1392 
   1393 #: dllwrap.c:479
   1394 #, c-format
   1395 msgid "   @<file>                Read options from <file>\n"
   1396 msgstr "   @<tiedosto>            Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
   1397 
   1398 #: dllwrap.c:480
   1399 #, c-format
   1400 msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
   1401 msgstr "   --quiet, -q            Tyskentele hiljaa\n"
   1402 
   1403 #: dllwrap.c:481
   1404 #, c-format
   1405 msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
   1406 msgstr "   --verbose, -v          Laveasti\n"
   1407 
   1408 #: dllwrap.c:482
   1409 #, c-format
   1410 msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
   1411 msgstr "   --version              Tulosta dllwrap-versio\n"
   1412 
   1413 #: dllwrap.c:483
   1414 #, c-format
   1415 msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
   1416 msgstr "   --implib <tulostenimi> Synonyymi valitsimelle --output-lib\n"
   1417 
   1418 #: dllwrap.c:484
   1419 #, c-format
   1420 msgid "  Options for %s:\n"
   1421 msgstr "  Valitsimet kohteelle %s:\n"
   1422 
   1423 #: dllwrap.c:485
   1424 #, c-format
   1425 msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
   1426 msgstr "   --driver-name <driveri>  Oletukset kohteelle gcc\n"
   1427 
   1428 #: dllwrap.c:486
   1429 #, c-format
   1430 msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
   1431 msgstr "   --driver-flags <liput>   Korvaa ld-oletusliput\n"
   1432 
   1433 #: dllwrap.c:487
   1434 #, c-format
   1435 msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
   1436 msgstr "   --dlltool-name <dlltool> Oletukset kohteelle dlltool\n"
   1437 
   1438 #: dllwrap.c:488
   1439 #, c-format
   1440 msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
   1441 msgstr "   --entry <tulokohta>      Mrittele vaihtoehtoinen DLL-tulokohta\n"
   1442 
   1443 #: dllwrap.c:489
   1444 #, c-format
   1445 msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
   1446 msgstr "   --image-base <perus>     Mrittele tiedostovedoksen perusosoite\n"
   1447 
   1448 #: dllwrap.c:490
   1449 #, c-format
   1450 msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
   1451 msgstr "   --target <kone>          i386-cygwin32 tai i386-mingw32\n"
   1452 
   1453 #  Samalla tavalla kuin ruotsinnoksessa
   1454 #: dllwrap.c:491
   1455 #, c-format
   1456 msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
   1457 msgstr "   --dry-run                Nyt mit pit suorittaa, l toteuta\n"
   1458 
   1459 #: dllwrap.c:492
   1460 #, c-format
   1461 msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
   1462 msgstr "   --mno-cygwin             Luo Mingw DLL:n\n"
   1463 
   1464 #: dllwrap.c:493
   1465 #, c-format
   1466 msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
   1467 msgstr "  DLLTOOL:lle vlitetyt valitsimet:\n"
   1468 
   1469 #: dllwrap.c:494
   1470 #, c-format
   1471 msgid "   --machine <machine>\n"
   1472 msgstr "   --machine <kone>\n"
   1473 
   1474 #: dllwrap.c:495
   1475 #, c-format
   1476 msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
   1477 msgstr "   --output-exp <tulostenimi>  Tuota vientitiedosto.\n"
   1478 
   1479 #: dllwrap.c:496
   1480 #, c-format
   1481 msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
   1482 msgstr "   --output-lib <tulostenimi>  Tuota sytekirjasto.\n"
   1483 
   1484 #  Lissin lainausmerkit selventmn ksitett
   1485 #: dllwrap.c:497
   1486 #, c-format
   1487 msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
   1488 msgstr "   --add-indirect              Lis dll indirects vientitiedostoon.\n"
   1489 
   1490 #: dllwrap.c:498
   1491 #, c-format
   1492 msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
   1493 msgstr "   --dllname <nimi>            Tulostekirjastoon laitettavan syte-dll:n nimi.\n"
   1494 
   1495 #: dllwrap.c:499
   1496 #, c-format
   1497 msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
   1498 msgstr "   --def <def-tiedosto>        Aseta .def-sytetiedoston nimi\n"
   1499 
   1500 #: dllwrap.c:500
   1501 #, c-format
   1502 msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
   1503 msgstr "   --output-def <def-tiedosto> Aseta .def-tulostetiedoston nimi\n"
   1504 
   1505 #: dllwrap.c:501
   1506 #, c-format
   1507 msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
   1508 msgstr "   --export-all-symbols        Vie kaikki symbolit kohteeseen .def\n"
   1509 
   1510 #: dllwrap.c:502
   1511 #, c-format
   1512 msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
   1513 msgstr "   --no-export-all-symbols     Vie vain .drectve-symbolit\n"
   1514 
   1515 #: dllwrap.c:503
   1516 #, c-format
   1517 msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
   1518 msgstr "   --exclude-symbols <lista>   Sulje pois symbolit <listasta> .def\n"
   1519 
   1520 #: dllwrap.c:504
   1521 #, c-format
   1522 msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
   1523 msgstr "   --no-default-excludes       Poista oletuspoissulkevat symbolit\n"
   1524 
   1525 #: dllwrap.c:505
   1526 #, c-format
   1527 msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
   1528 msgstr "   --base-file <perustiedosto> Lue linkkerin tuottama perustiedosto\n"
   1529 
   1530 #: dllwrap.c:506
   1531 #, c-format
   1532 msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
   1533 msgstr "   --no-idata4                 l tuota idata$4-lohkoa\n"
   1534 
   1535 #: dllwrap.c:507
   1536 #, c-format
   1537 msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
   1538 msgstr "   --no-idata5                 l tuota idata$5-lohkoa\n"
   1539 
   1540 #: dllwrap.c:508
   1541 #, c-format
   1542 msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
   1543 msgstr "   -U                          Lis alaviivat kohteeseen .lib\n"
   1544 
   1545 #: dllwrap.c:509
   1546 #, c-format
   1547 msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
   1548 msgstr "   -k                          Tuhoa @<numero> viedyist nimist\n"
   1549 
   1550 #: dllwrap.c:510
   1551 #, c-format
   1552 msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
   1553 msgstr "   --add-stdcall-alias         Lis aliakset ilman @<numeroa>\n"
   1554 
   1555 #: dllwrap.c:511
   1556 #, c-format
   1557 msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
   1558 msgstr "   --as <nimi>                 Kyt ohjelmaa <nimi> assemblerina\n"
   1559 
   1560 #: dllwrap.c:512
   1561 #, c-format
   1562 msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
   1563 msgstr "   --nodelete                  Pid tilapiset tiedostot.\n"
   1564 
   1565 #: dllwrap.c:513
   1566 #, c-format
   1567 msgid "   --no-leading-underscore  Entrypoint without underscore\n"
   1568 msgstr "   --no-leading-underscore  Tulokohta ilman alaviivaa\n"
   1569 
   1570 #: dllwrap.c:514
   1571 #, c-format
   1572 msgid "   --leading-underscore     Entrypoint with underscore.\n"
   1573 msgstr "   --leading-underscore     Tulokohta alaviivalla.\n"
   1574 
   1575 #  language driver tarkoittaa esimerkiksi gcc-kntj
   1576 #: dllwrap.c:515
   1577 #, c-format
   1578 msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
   1579 msgstr "  Loput on vlitetty sellaisenaan ohjelmointikieliyksiklle\n"
   1580 
   1581 #: dllwrap.c:799
   1582 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
   1583 msgstr "Valitsimista on annettava joko -o tai --dllname"
   1584 
   1585 #: dllwrap.c:828
   1586 msgid ""
   1587 "no export definition file provided.\n"
   1588 "Creating one, but that may not be what you want"
   1589 msgstr ""
   1590 "vientimrittelytiedostoa ei ole (erikseen) annettu.\n"
   1591 "Sen tilalle luotava ei ehk ole sellainen kuin haluat"
   1592 
   1593 #  Vlilyntej listty ennen kaksoispistett, jotta kaksoispiste olisi rivien 973 ja 975 kanssa samalla kohtaa
   1594 #: dllwrap.c:1017
   1595 #, c-format
   1596 msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
   1597 msgstr "DLLTOOL-nimi       : %s\n"
   1598 
   1599 #: dllwrap.c:1018
   1600 #, c-format
   1601 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
   1602 msgstr "DLLTOOL-valitsimet : %s\n"
   1603 
   1604 #  DRIVER on esimerkiksi gcc eli compilation unit eli knnsyksikk. Vlilyntej listty ennen kaksoispistett, jotta kaksoispiste olisi rivien 973 ja 975 kanssa samalla kohtaa
   1605 #: dllwrap.c:1019
   1606 #, c-format
   1607 msgid "DRIVER name     : %s\n"
   1608 msgstr "YKSIKK-nimi       : %s\n"
   1609 
   1610 #  DRIVER on esimerkiksi gcc eli compilation unit eli knnsyksikk
   1611 #: dllwrap.c:1020
   1612 #, c-format
   1613 msgid "DRIVER options  : %s\n"
   1614 msgstr "YKSIKK-valitsimet : %s\n"
   1615 
   1616 #: dwarf.c:406 dwarf.c:3215
   1617 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
   1618 msgstr "virheellisesti muotoiltu laajennusrivin kskykoodi tavattu!\n"
   1619 
   1620 #: dwarf.c:413
   1621 #, c-format
   1622 msgid "  Extended opcode %d: "
   1623 msgstr "  Laajennettu kskykoodi %d: "
   1624 
   1625 #: dwarf.c:418
   1626 #, c-format
   1627 msgid ""
   1628 "End of Sequence\n"
   1629 "\n"
   1630 msgstr ""
   1631 "Sekvenssin loppu\n"
   1632 "\n"
   1633 
   1634 #: dwarf.c:424
   1635 #, c-format
   1636 msgid "set Address to 0x%s\n"
   1637 msgstr "aseta osoitteeksi 0x%s\n"
   1638 
   1639 #: dwarf.c:430
   1640 #, c-format
   1641 msgid "define new File Table entry\n"
   1642 msgstr "mrittele uusi tiedostotaulualkio\n"
   1643 
   1644 #: dwarf.c:431 dwarf.c:2777
   1645 #, c-format
   1646 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
   1647 msgstr "  Rivi\tHakemisto\tAika\tKoko\tNimi\n"
   1648 
   1649 #: dwarf.c:445
   1650 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
   1651 msgstr "DW_LNE_define_file: Vr kskykoodipituus\n"
   1652 
   1653 #: dwarf.c:449
   1654 #, c-format
   1655 msgid "set Discriminator to %s\n"
   1656 msgstr "aseta Erottajan arvoksi %s\n"
   1657 
   1658 #: dwarf.c:524
   1659 #, c-format
   1660 msgid "    UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
   1661 msgstr "    TUNTEMATON DW_LNE_HP_SFC-kskykoodi (%u)\n"
   1662 
   1663 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
   1664 #. the limited range of the unsigned char data type used
   1665 #. for op_code.
   1666 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
   1667 #: dwarf.c:541
   1668 #, c-format
   1669 msgid "user defined: "
   1670 msgstr "kyttjn mrittelem: "
   1671 
   1672 #: dwarf.c:543
   1673 #, c-format
   1674 msgid "UNKNOWN: "
   1675 msgstr "TUNTEMATON: "
   1676 
   1677 #: dwarf.c:544
   1678 #, c-format
   1679 msgid "length %d ["
   1680 msgstr "pituus %d ["
   1681 
   1682 #: dwarf.c:561 dwarf.c:599
   1683 msgid "<no .debug_str section>"
   1684 msgstr "<ei .debug_str-lohkoa>"
   1685 
   1686 #: dwarf.c:565
   1687 #, c-format
   1688 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
   1689 msgstr "DW_FORM_strp-siirros liian suuri: %s\n"
   1690 
   1691 #: dwarf.c:567
   1692 msgid "<offset is too big>"
   1693 msgstr "<siirros on liian suuri>"
   1694 
   1695 #: dwarf.c:585
   1696 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
   1697 msgstr "<ei .debug_str_offsets.dwo-lohkoa>"
   1698 
   1699 #: dwarf.c:586
   1700 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
   1701 msgstr "<ei .debug_str_offsets-lohkoa>"
   1702 
   1703 #: dwarf.c:592
   1704 #, c-format
   1705 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
   1706 msgstr "DW_FORM_GNU_str_index-siirros liian suuri: %s\n"
   1707 
   1708 #: dwarf.c:594
   1709 msgid "<index offset is too big>"
   1710 msgstr "<indeksisiirros on liian suuri>"
   1711 
   1712 #: dwarf.c:598
   1713 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
   1714 msgstr "<ei .debug_str.dwo-lohkoa>"
   1715 
   1716 #: dwarf.c:605
   1717 #, c-format
   1718 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
   1719 msgstr "Epsuora DW_FORM_GNU_str_index-siirros liian suuri: %s\n"
   1720 
   1721 #: dwarf.c:607
   1722 msgid "<indirect index offset is too big>"
   1723 msgstr "<epsuora indeksisiirros on liian suuri>"
   1724 
   1725 #: dwarf.c:619
   1726 msgid "<no .debug_addr section>"
   1727 msgstr "<ei .debug_addr-lohkoa>"
   1728 
   1729 #: dwarf.c:623
   1730 #, c-format
   1731 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
   1732 msgstr "Siirros lohkoon %s on liian suuri: %s\n"
   1733 
   1734 #. Report the missing single zero which ends the section.
   1735 #: dwarf.c:788
   1736 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
   1737 msgstr ".debug_abbrev-lohkoa ei ole ptetty nollaan\n"
   1738 
   1739 #: dwarf.c:802
   1740 #, c-format
   1741 msgid "Unknown TAG value: %lx"
   1742 msgstr "Tuntematon tunnistearvo: %lx"
   1743 
   1744 #: dwarf.c:822
   1745 #, c-format
   1746 msgid "Unknown FORM value: %lx"
   1747 msgstr "Tuntematon FORM-arvo: %lx"
   1748 
   1749 #: dwarf.c:836
   1750 #, c-format
   1751 msgid " %s byte block: "
   1752 msgstr " %s tavulohko: "
   1753 
   1754 #: dwarf.c:1188
   1755 #, c-format
   1756 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
   1757 msgstr "(DW_OP_call_ref kehystiedoissa)"
   1758 
   1759 #: dwarf.c:1210
   1760 #, c-format
   1761 msgid "size: %s "
   1762 msgstr "koko: %s "
   1763 
   1764 #: dwarf.c:1213
   1765 #, c-format
   1766 msgid "offset: %s "
   1767 msgstr "siirrososoite: %s "
   1768 
   1769 #: dwarf.c:1233
   1770 #, c-format
   1771 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
   1772 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address tai DW_OP_HP_unknown"
   1773 
   1774 #: dwarf.c:1257
   1775 #, c-format
   1776 msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
   1777 msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer kehystiedoissa)"
   1778 
   1779 #: dwarf.c:1377
   1780 #, c-format
   1781 msgid "(User defined location op)"
   1782 msgstr "(Kyttjn mrittelem sijoituskskykoodi)"
   1783 
   1784 #: dwarf.c:1379
   1785 #, c-format
   1786 msgid "(Unknown location op)"
   1787 msgstr "(Tuntematon sijoituskskykoodi)"
   1788 
   1789 #: dwarf.c:1473
   1790 msgid "corrupt attribute\n"
   1791 msgstr "rikkininen attribuutti\n"
   1792 
   1793 #: dwarf.c:1488
   1794 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
   1795 msgstr "Sisinen virhe: DWARF-versio ei ole 2, 3 eik 4.\n"
   1796 
   1797 #: dwarf.c:1614
   1798 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
   1799 msgstr "DW_FORM_data8 ei ole tuettu, kun sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
   1800 
   1801 #: dwarf.c:1665
   1802 #, c-format
   1803 msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
   1804 msgstr " (epsuora merkkijono, siirros: 0x%s): %s"
   1805 
   1806 #: dwarf.c:1676
   1807 #, c-format
   1808 msgid " (indexed string: 0x%s): %s"
   1809 msgstr " (indeksoitu merkkijono: 0x%s): %s"
   1810 
   1811 #: dwarf.c:1684
   1812 #, c-format
   1813 msgid " (alt indirect string, offset: 0x%s)"
   1814 msgstr " (vaihtoehtoinen epsuora merkkijono, siirros: 0x%s)"
   1815 
   1816 #: dwarf.c:1707
   1817 #, c-format
   1818 msgid " (addr_index: 0x%s): %s"
   1819 msgstr " (addr_index: 0x%s): %s"
   1820 
   1821 #: dwarf.c:1713
   1822 #, c-format
   1823 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
   1824 msgstr "Tunnistamaton muoto: %lu\n"
   1825 
   1826 #: dwarf.c:1815
   1827 #, c-format
   1828 msgid "(not inlined)"
   1829 msgstr "(ei inline-funktiona)"
   1830 
   1831 #: dwarf.c:1818
   1832 #, c-format
   1833 msgid "(inlined)"
   1834 msgstr "(inline-funktiona)"
   1835 
   1836 #: dwarf.c:1821
   1837 #, c-format
   1838 msgid "(declared as inline but ignored)"
   1839 msgstr "(esitelty inline-funktiona, mutta esittely ei ole otettu huomioon)"
   1840 
   1841 #: dwarf.c:1824
   1842 #, c-format
   1843 msgid "(declared as inline and inlined)"
   1844 msgstr "(esitelty inline-funktiona ja toteutettu sellaisena)"
   1845 
   1846 #: dwarf.c:1827
   1847 #, c-format
   1848 msgid "  (Unknown inline attribute value: %s)"
   1849 msgstr "  (Tuntematon inline-funktion attribuuttiarvo: %s)"
   1850 
   1851 #: dwarf.c:1869
   1852 #, c-format
   1853 msgid "(implementation defined: %s)"
   1854 msgstr "(toteutuss mritelty: %s)"
   1855 
   1856 #: dwarf.c:1872
   1857 #, c-format
   1858 msgid "(Unknown: %s)"
   1859 msgstr "(Tuntematon: %s)"
   1860 
   1861 #: dwarf.c:1911
   1862 #, c-format
   1863 msgid "(user defined type)"
   1864 msgstr "(kyttjn mrittelem tyyppi)"
   1865 
   1866 #: dwarf.c:1913
   1867 #, c-format
   1868 msgid "(unknown type)"
   1869 msgstr "(tuntematon tyyppi)"
   1870 
   1871 #: dwarf.c:1926
   1872 #, c-format
   1873 msgid "(unknown accessibility)"
   1874 msgstr "(tuntematon esteettmyys)"
   1875 
   1876 #: dwarf.c:1938
   1877 #, c-format
   1878 msgid "(unknown visibility)"
   1879 msgstr "(tuntematon nkyvyys)"
   1880 
   1881 #: dwarf.c:1949
   1882 #, c-format
   1883 msgid "(unknown virtuality)"
   1884 msgstr "(tuntematon nennisyys)"
   1885 
   1886 #: dwarf.c:1961
   1887 #, c-format
   1888 msgid "(unknown case)"
   1889 msgstr "(tuntematon tapaus)"
   1890 
   1891 #: dwarf.c:1975
   1892 #, c-format
   1893 msgid "(user defined)"
   1894 msgstr "(kyttjn mrittelem)"
   1895 
   1896 #: dwarf.c:1977
   1897 #, c-format
   1898 msgid "(unknown convention)"
   1899 msgstr "(tuntematon kytnt)"
   1900 
   1901 #: dwarf.c:1985
   1902 #, c-format
   1903 msgid "(undefined)"
   1904 msgstr "(mrittelemtn)"
   1905 
   1906 #: dwarf.c:2008
   1907 #, c-format
   1908 msgid " (location list)"
   1909 msgstr " (sijoitusluettelo)"
   1910 
   1911 #: dwarf.c:2029 dwarf.c:4209 dwarf.c:4335
   1912 #, c-format
   1913 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
   1914 msgstr " [DW_AT_frame_base puuttuu]"
   1915 
   1916 #: dwarf.c:2046
   1917 #, c-format
   1918 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
   1919 msgstr "Siirros %s, jota kytettiin DIE:n DW_AT_import-attribuutin arvona siirrososoitteessa %lx on liian suuri.\n"
   1920 
   1921 #: dwarf.c:2056
   1922 #, c-format
   1923 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
   1924 msgstr "\t[Lyhennenumero: %ld"
   1925 
   1926 #: dwarf.c:2098
   1927 #, c-format
   1928 msgid "Unknown AT value: %lx"
   1929 msgstr "Tuntematon AT-arvo: %lx"
   1930 
   1931 #: dwarf.c:2171
   1932 #, c-format
   1933 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
   1934 msgstr "Varattu pituusarvo (0x%s) lytyi lohkossa %s\n"
   1935 
   1936 #: dwarf.c:2183
   1937 #, c-format
   1938 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
   1939 msgstr "Rikkininen yksikkpituus (0x%s) lytyi lohkossa %s\n"
   1940 
   1941 #  comp units tarkoittanee compilation unit eli knnsyksikk?
   1942 #: dwarf.c:2191
   1943 #, c-format
   1944 msgid "No comp units in %s section ?"
   1945 msgstr "Ei knnsyksikkj %s-lohkossa ?"
   1946 
   1947 #: dwarf.c:2200
   1948 #, c-format
   1949 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
   1950 msgstr "Muistia ei ole tarpeeksi %u:n alkion vianjljitystietotaulukolle"
   1951 
   1952 #: dwarf.c:2209 dwarf.c:3544 dwarf.c:3669 dwarf.c:3833 dwarf.c:4086
   1953 #: dwarf.c:4444 dwarf.c:4528 dwarf.c:4597 dwarf.c:4738 dwarf.c:4884
   1954 #: dwarf.c:6321
   1955 #, c-format
   1956 msgid ""
   1957 "Contents of the %s section:\n"
   1958 "\n"
   1959 msgstr ""
   1960 "Lohkon %s sislt:\n"
   1961 "\n"
   1962 
   1963 #: dwarf.c:2221
   1964 #, c-format
   1965 msgid "Unable to locate %s section!\n"
   1966 msgstr "Lohkon %s paikantaminen eponnistui!\n"
   1967 
   1968 #: dwarf.c:2309
   1969 #, c-format
   1970 msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
   1971 msgstr "  Knnsyksikk @ siirros 0x%s:\n"
   1972 
   1973 #  Vlilyntilisys
   1974 #: dwarf.c:2311
   1975 #, c-format
   1976 msgid "   Length:        0x%s (%s)\n"
   1977 msgstr "   Pituus:         0x%s (%s)\n"
   1978 
   1979 #  Vlilyntilisys
   1980 #: dwarf.c:2314
   1981 #, c-format
   1982 msgid "   Version:       %d\n"
   1983 msgstr "   Versio:         %d\n"
   1984 
   1985 #  Vlilyntilisys
   1986 #: dwarf.c:2315
   1987 #, c-format
   1988 msgid "   Abbrev Offset: 0x%s\n"
   1989 msgstr "   Lyhennesiirros: 0x%s\n"
   1990 
   1991 #  Vlilyntilisys
   1992 #: dwarf.c:2317
   1993 #, c-format
   1994 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
   1995 msgstr "   Osoitinkoko:    %d\n"
   1996 
   1997 #: dwarf.c:2322
   1998 #, c-format
   1999 msgid "   Signature:     0x%s\n"
   2000 msgstr "   Tuntomerkki:    0x%s\n"
   2001 
   2002 #: dwarf.c:2325
   2003 #, c-format
   2004 msgid "   Type Offset:   0x%s\n"
   2005 msgstr "   Tyyppisiirros:  0x%s\n"
   2006 
   2007 #: dwarf.c:2333
   2008 #, c-format
   2009 msgid "   Section contributions:\n"
   2010 msgstr "   Lohkoavustukset:\n"
   2011 
   2012 #: dwarf.c:2334
   2013 #, c-format
   2014 msgid "    .debug_abbrev.dwo:       0x%s  0x%s\n"
   2015 msgstr "    .debug_abbrev.dwo:       0x%s  0x%s\n"
   2016 
   2017 #: dwarf.c:2337
   2018 #, c-format
   2019 msgid "    .debug_line.dwo:         0x%s  0x%s\n"
   2020 msgstr "    .debug_line.dwo:         0x%s  0x%s\n"
   2021 
   2022 #: dwarf.c:2340
   2023 #, c-format
   2024 msgid "    .debug_loc.dwo:          0x%s  0x%s\n"
   2025 msgstr "    .debug_loc.dwo:          0x%s  0x%s\n"
   2026 
   2027 #: dwarf.c:2343
   2028 #, c-format
   2029 msgid "    .debug_str_offsets.dwo:  0x%s  0x%s\n"
   2030 msgstr "    .debug_str_offsets.dwo:  0x%s  0x%s\n"
   2031 
   2032 #: dwarf.c:2352
   2033 #, c-format
   2034 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
   2035 msgstr "Vianjljitystieto on rikkininen, knnsyksikn pituus osoitteessa %s ulottuu lohkon lopun ylitse (pituus = %s)\n"
   2036 
   2037 #: dwarf.c:2365
   2038 #, c-format
   2039 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
   2040 msgstr "Knnsyksikk siirrososoitteessa %s sislt rikkinisen tai tukemattoman versionumeron: %d.\n"
   2041 
   2042 #: dwarf.c:2375
   2043 #, c-format
   2044 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
   2045 msgstr "Vianjljitystieto on rikkininen, lyhennesiirros (%lx) on laajempi kuin lyhennelohkon koko (%lx)\n"
   2046 
   2047 #: dwarf.c:2421
   2048 #, c-format
   2049 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
   2050 msgstr " <%d><%lx>: Lyhennenumero: 0\n"
   2051 
   2052 #: dwarf.c:2431
   2053 #, c-format
   2054 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
   2055 msgstr "Valesisarusloppumerkitsij havaittu siirrososoitteessa %lx lohkossa %s\n"
   2056 
   2057 #: dwarf.c:2435
   2058 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
   2059 msgstr "Lisvaroitukset valesisarusloppumerkitsijist on vaimennettu\n"
   2060 
   2061 #: dwarf.c:2454
   2062 #, c-format
   2063 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
   2064 msgstr " <%d><%lx>: Lyhennenumero: %lu"
   2065 
   2066 #: dwarf.c:2458
   2067 #, c-format
   2068 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
   2069 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
   2070 
   2071 #: dwarf.c:2477
   2072 #, c-format
   2073 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
   2074 msgstr "DIE siirrososoitteessa %lx viittaa lyhennenumeroon %lu, jota ei ole olemassa\n"
   2075 
   2076 #: dwarf.c:2634
   2077 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
   2078 msgstr "Rivitiedot nyttvt olevan rikkinisi - lohko on liian pieni\n"
   2079 
   2080 #: dwarf.c:2647
   2081 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
   2082 msgstr "Vain DWARF-versioiden 2, 3 ja 4 rivitiedot on nykyisin tuettu.\n"
   2083 
   2084 #: dwarf.c:2660
   2085 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
   2086 msgstr "Virheellinen toimintojen enimmismr per ksky.\n"
   2087 
   2088 #: dwarf.c:2687
   2089 #, c-format
   2090 msgid ""
   2091 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
   2092 "\n"
   2093 msgstr ""
   2094 "Lohkon %s vianjljityssislln raakavedos:\n"
   2095 "\n"
   2096 
   2097 #  DWARF2_Internal_LineInfo-lohkon pituus
   2098 #: dwarf.c:2727 dwarf.c:3854
   2099 #, c-format
   2100 msgid "  Offset:                      0x%lx\n"
   2101 msgstr "  Siirros:                     0x%lx\n"
   2102 
   2103 #  DWARF2_Internal_LineInfo-lohkon pituus
   2104 #: dwarf.c:2728
   2105 #, c-format
   2106 msgid "  Length:                      %ld\n"
   2107 msgstr "  Pituus:                      %ld\n"
   2108 
   2109 #: dwarf.c:2729
   2110 #, c-format
   2111 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
   2112 msgstr "  DWARF-versio:                %d\n"
   2113 
   2114 #: dwarf.c:2730
   2115 #, c-format
   2116 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
   2117 msgstr "  Esitoimipituus:              %d\n"
   2118 
   2119 #: dwarf.c:2731
   2120 #, c-format
   2121 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
   2122 msgstr "  Minimikskypituus:           %d\n"
   2123 
   2124 #: dwarf.c:2733
   2125 #, c-format
   2126 msgid "  Maximum Ops per Instruction: %d\n"
   2127 msgstr "  Enimmistoimintoja per ksky:%d\n"
   2128 
   2129 #: dwarf.c:2734
   2130 #, c-format
   2131 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
   2132 msgstr "  Kohteen is_stmt alkuarvo: %d\n"
   2133 
   2134 #  Vlilynti listty tarkoituksella.
   2135 #: dwarf.c:2735
   2136 #, c-format
   2137 msgid "  Line Base:                   %d\n"
   2138 msgstr "  Rivin kantaluku:             %d\n"
   2139 
   2140 #  Vlilynti listty tarkoituksella.
   2141 #: dwarf.c:2736
   2142 #, c-format
   2143 msgid "  Line Range:                  %d\n"
   2144 msgstr "  Rivinumeroalue:              %d\n"
   2145 
   2146 #  Vlilynti listty tarkoituksella.
   2147 #: dwarf.c:2737
   2148 #, c-format
   2149 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
   2150 msgstr "  Kskykoodin kantaluku:       %d\n"
   2151 
   2152 #: dwarf.c:2744
   2153 #, c-format
   2154 msgid ""
   2155 "\n"
   2156 " Opcodes:\n"
   2157 msgstr ""
   2158 "\n"
   2159 " Kskykoodit:\n"
   2160 
   2161 #: dwarf.c:2747
   2162 #, c-format
   2163 msgid "  Opcode %d has %d args\n"
   2164 msgstr "  Kskykoodilla %d on %d argumenttia\n"
   2165 
   2166 #: dwarf.c:2753
   2167 #, c-format
   2168 msgid ""
   2169 "\n"
   2170 " The Directory Table is empty.\n"
   2171 msgstr ""
   2172 "\n"
   2173 " Hakemistotaulu on tyhj.\n"
   2174 
   2175 #: dwarf.c:2756
   2176 #, c-format
   2177 msgid ""
   2178 "\n"
   2179 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
   2180 msgstr ""
   2181 "\n"
   2182 " Hakemistotaulu (siirros 0x%lx):\n"
   2183 
   2184 #: dwarf.c:2772
   2185 #, c-format
   2186 msgid ""
   2187 "\n"
   2188 " The File Name Table is empty.\n"
   2189 msgstr ""
   2190 "\n"
   2191 " Tiedostonimitaulu on tyhj.\n"
   2192 
   2193 #: dwarf.c:2775
   2194 #, c-format
   2195 msgid ""
   2196 "\n"
   2197 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
   2198 msgstr ""
   2199 "\n"
   2200 " Tiedostonimitaulu (siirros 0x%lx):\n"
   2201 
   2202 #: dwarf.c:2801
   2203 msgid "Corrupt file name table entry\n"
   2204 msgstr "Rikkininen tiedostotaulualkio\n"
   2205 
   2206 #: dwarf.c:2815
   2207 #, c-format
   2208 msgid " No Line Number Statements.\n"
   2209 msgstr " Ei rivinumerolausekeita.\n"
   2210 
   2211 #: dwarf.c:2818
   2212 #, c-format
   2213 msgid " Line Number Statements:\n"
   2214 msgstr " Rivinumerolauseke:\n"
   2215 
   2216 #: dwarf.c:2839
   2217 #, c-format
   2218 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
   2219 msgstr "  Erikoiskskykoodi %d: kasvata %s tavua osoitteeseen 0x%s"
   2220 
   2221 #: dwarf.c:2853
   2222 #, c-format
   2223 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
   2224 msgstr "  Erikoiskskykoodi %d: kasvata osoitetta %s tavua osoitteeseen 0x%s[%d]"
   2225 
   2226 #: dwarf.c:2861
   2227 #, c-format
   2228 msgid " and Line by %s to %d\n"
   2229 msgstr " ja %s rivi riville %d\n"
   2230 
   2231 #: dwarf.c:2871
   2232 #, c-format
   2233 msgid "  Copy\n"
   2234 msgstr "  Kopioi\n"
   2235 
   2236 #: dwarf.c:2881
   2237 #, c-format
   2238 msgid "  Advance PC by %s to 0x%s\n"
   2239 msgstr "  Kasvata ohjelmalaskuria arvolla %s arvoon 0x%s\n"
   2240 
   2241 #: dwarf.c:2894
   2242 #, c-format
   2243 msgid "  Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
   2244 msgstr "  Kasvata ohjelmalaskuria arvolla %s arvoon 0x%s[%d]\n"
   2245 
   2246 #: dwarf.c:2905
   2247 #, c-format
   2248 msgid "  Advance Line by %s to %d\n"
   2249 msgstr "  Kasvata rivi arvolla %s arvoon %d\n"
   2250 
   2251 #: dwarf.c:2913
   2252 #, c-format
   2253 msgid "  Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
   2254 msgstr "  Aseta tiedostonimi riville %s tiedostonimitaulussa\n"
   2255 
   2256 #: dwarf.c:2921
   2257 #, c-format
   2258 msgid "  Set column to %s\n"
   2259 msgstr "  Aseta sarakkeeksi %s\n"
   2260 
   2261 #: dwarf.c:2929
   2262 #, c-format
   2263 msgid "  Set is_stmt to %s\n"
   2264 msgstr "  Aseta is_stmt-arvoksi %s\n"
   2265 
   2266 #: dwarf.c:2934
   2267 #, c-format
   2268 msgid "  Set basic block\n"
   2269 msgstr "  Aseta peruslohko\n"
   2270 
   2271 #: dwarf.c:2944
   2272 #, c-format
   2273 msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
   2274 msgstr "  Kasvata ohjelmalaskuria vakiolla %s arvoon 0x%s\n"
   2275 
   2276 #: dwarf.c:2957
   2277 #, c-format
   2278 msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
   2279 msgstr "  Kasvata ohjelmalaskuria vakiolla %s arvoon 0x%s[%d]\n"
   2280 
   2281 #: dwarf.c:2968
   2282 #, c-format
   2283 msgid "  Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
   2284 msgstr "  Kasvata ohjelmalaskuria kiintekokoisella summalla %s arvoon 0x%s\n"
   2285 
   2286 #: dwarf.c:2974
   2287 #, c-format
   2288 msgid "  Set prologue_end to true\n"
   2289 msgstr "  Aseta prologue_end-arvoksi true\n"
   2290 
   2291 #: dwarf.c:2978
   2292 #, c-format
   2293 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
   2294 msgstr "  Aseta epilogue_begin-arvoksi true\n"
   2295 
   2296 #: dwarf.c:2984
   2297 #, c-format
   2298 msgid "  Set ISA to %s\n"
   2299 msgstr "  Aseta ISA-arvoksi %s\n"
   2300 
   2301 #: dwarf.c:2988 dwarf.c:3377
   2302 #, c-format
   2303 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
   2304 msgstr "  Tuntematon kskykoodi %d, jonka operandit ovat: "
   2305 
   2306 #: dwarf.c:3026
   2307 #, c-format
   2308 msgid ""
   2309 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
   2310 "\n"
   2311 msgstr ""
   2312 "Lohkon %s vianjljityssislln dekoodattu vedos:\n"
   2313 "\n"
   2314 
   2315 #: dwarf.c:3143
   2316 #, c-format
   2317 msgid "CU: %s:\n"
   2318 msgstr "Knnsyksikk: %s:\n"
   2319 
   2320 #: dwarf.c:3144 dwarf.c:3156
   2321 #, c-format
   2322 msgid "File name                            Line number    Starting address\n"
   2323 msgstr "Tiedostonimi                         Rivinumero     Aloitusosoite\n"
   2324 
   2325 #: dwarf.c:3152
   2326 #, c-format
   2327 msgid "CU: %s/%s:\n"
   2328 msgstr "Knnsyksikk: %s/%s:\n"
   2329 
   2330 #: dwarf.c:3266
   2331 #, c-format
   2332 msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
   2333 msgstr "TUNTEMATON (%u): pituus %d\n"
   2334 
   2335 #: dwarf.c:3308
   2336 #, c-format
   2337 msgid ""
   2338 "\n"
   2339 " [Use file table entry %d]\n"
   2340 msgstr ""
   2341 "\n"
   2342 " [Kyt tiedostotaulualkiota %d]\n"
   2343 
   2344 #: dwarf.c:3314
   2345 #, c-format
   2346 msgid ""
   2347 "\n"
   2348 " [Use directory table entry %d]\n"
   2349 msgstr ""
   2350 "\n"
   2351 " [Kyt hakemistotaulualkiota %d]\n"
   2352 
   2353 #: dwarf.c:3373
   2354 #, c-format
   2355 msgid "  Set ISA to %lu\n"
   2356 msgstr "  Aseta ISA-arvoksi %lu\n"
   2357 
   2358 #: dwarf.c:3518
   2359 msgid "no info"
   2360 msgstr "ei tietoja"
   2361 
   2362 #: dwarf.c:3519
   2363 msgid "type"
   2364 msgstr "tyyppi"
   2365 
   2366 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
   2367 #: dwarf.c:3520
   2368 msgid "variable"
   2369 msgstr "muuttuja"
   2370 
   2371 #: dwarf.c:3521
   2372 msgid "function"
   2373 msgstr "funktio"
   2374 
   2375 #: dwarf.c:3522
   2376 msgid "other"
   2377 msgstr "toinen"
   2378 
   2379 #: dwarf.c:3523
   2380 msgid "unused5"
   2381 msgstr "unused5"
   2382 
   2383 #: dwarf.c:3524
   2384 msgid "unused6"
   2385 msgstr "unused6"
   2386 
   2387 #: dwarf.c:3525
   2388 msgid "unused7"
   2389 msgstr "unused7"
   2390 
   2391 #: dwarf.c:3573 dwarf.c:4636
   2392 #, c-format
   2393 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
   2394 msgstr ".debug_info-siirrososoite: 0x%lx lohkossa %s ei osoita knnsyksikkotsakkeeseen.\n"
   2395 
   2396 #  tarkoittaako pubnames julkisia nimi?
   2397 #: dwarf.c:3586
   2398 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
   2399 msgstr "Vain DWARF 2:n ja 3:n pub-nimet ovat nykyisin tuettuja\n"
   2400 
   2401 #: dwarf.c:3593
   2402 #, c-format
   2403 msgid "  Length:                              %ld\n"
   2404 msgstr "  Pituus:                              %ld\n"
   2405 
   2406 #: dwarf.c:3595
   2407 #, c-format
   2408 msgid "  Version:                             %d\n"
   2409 msgstr "  Versio:                              %d\n"
   2410 
   2411 #: dwarf.c:3597
   2412 #, c-format
   2413 msgid "  Offset into .debug_info section:     0x%lx\n"
   2414 msgstr "  Siirros lohkoon .debug_info:         0x%lx\n"
   2415 
   2416 #: dwarf.c:3599
   2417 #, c-format
   2418 msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
   2419 msgstr "  Alueen koko .debug_info-lohkossa:    %ld\n"
   2420 
   2421 #: dwarf.c:3603
   2422 #, c-format
   2423 msgid ""
   2424 "\n"
   2425 "    Offset  Kind          Name\n"
   2426 msgstr ""
   2427 "\n"
   2428 "    Siirros  Lajittelu     Nimi\n"
   2429 
   2430 #: dwarf.c:3605
   2431 #, c-format
   2432 msgid ""
   2433 "\n"
   2434 "    Offset\tName\n"
   2435 msgstr ""
   2436 "\n"
   2437 "    Siirros\tNimi\n"
   2438 
   2439 #: dwarf.c:3632
   2440 msgid "s"
   2441 msgstr "s"
   2442 
   2443 #: dwarf.c:3632
   2444 msgid "g"
   2445 msgstr "g"
   2446 
   2447 #: dwarf.c:3690
   2448 #, c-format
   2449 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
   2450 msgstr " DW_MACINFO_start_file - rivinro:%d tied.nro:%d\n"
   2451 
   2452 #: dwarf.c:3696
   2453 #, c-format
   2454 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
   2455 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
   2456 
   2457 #  lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
   2458 #: dwarf.c:3704
   2459 #, c-format
   2460 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
   2461 msgstr " DW_MACINFO_define - rivinro: %d makro : %s\n"
   2462 
   2463 #  lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
   2464 #: dwarf.c:3713
   2465 #, c-format
   2466 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
   2467 msgstr " DW_MACINFO_undef - rivinro: %d makro : %s\n"
   2468 
   2469 #: dwarf.c:3725
   2470 #, c-format
   2471 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
   2472 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - vakio : %d merkkijono : %s\n"
   2473 
   2474 #: dwarf.c:3846
   2475 #, c-format
   2476 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n"
   2477 msgstr "Vain GNU-laajennus kohteen %s DWARF-versioon 4 on nykyisin tuettu.\n"
   2478 
   2479 #: dwarf.c:3856
   2480 #, c-format
   2481 msgid "  Version:                     %d\n"
   2482 msgstr "  Versio:                      %d\n"
   2483 
   2484 #: dwarf.c:3857
   2485 #, c-format
   2486 msgid "  Offset size:                 %d\n"
   2487 msgstr "  Siirrososoitekoko:           %d\n"
   2488 
   2489 #: dwarf.c:3861
   2490 #, c-format
   2491 msgid "  Offset into .debug_line:     0x%lx\n"
   2492 msgstr "  Siirrososoite kohteeseen .debug_line: 0x%lx\n"
   2493 
   2494 #: dwarf.c:3875
   2495 #, c-format
   2496 msgid "  Extension opcode arguments:\n"
   2497 msgstr "  Laajennuksen kskykoodiargumentit:\n"
   2498 
   2499 #: dwarf.c:3883
   2500 #, c-format
   2501 msgid "    DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n"
   2502 msgstr "    DW_MACRO_GNU_%02x ei ole argumentteja\n"
   2503 
   2504 #: dwarf.c:3886
   2505 #, c-format
   2506 msgid "    DW_MACRO_GNU_%02x arguments: "
   2507 msgstr "    DW_MACRO_GNU_%02x-argumentit: "
   2508 
   2509 #: dwarf.c:3912
   2510 #, c-format
   2511 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
   2512 msgstr "Virheellinen laajennuskskykoodimuoto %s\n"
   2513 
   2514 #: dwarf.c:3929
   2515 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
   2516 msgstr ".debug_macro-lohkoa ei ole ptetty nollaan\n"
   2517 
   2518 #: dwarf.c:3950
   2519 msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
   2520 msgstr "DW_MACRO_GNU_start_file kytetty, mutta ei ole tarjottu .debug_line siirrososoitetta.\n"
   2521 
   2522 #: dwarf.c:3956
   2523 #, c-format
   2524 msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
   2525 msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - rivinro:%d tied.nro:%d\n"
   2526 
   2527 #: dwarf.c:3959
   2528 #, c-format
   2529 msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
   2530 msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - rivinro:%d tied.nro:%d tiedostonimi: %s%s%s\n"
   2531 
   2532 #: dwarf.c:3967
   2533 #, c-format
   2534 msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
   2535 msgstr " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
   2536 
   2537 #  lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
   2538 #: dwarf.c:3975
   2539 #, c-format
   2540 msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
   2541 msgstr " DW_MACRO_GNU_define - rivinro: %d makro : %s\n"
   2542 
   2543 #  lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
   2544 #: dwarf.c:3984
   2545 #, c-format
   2546 msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
   2547 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - rivinro: %d makro : %s\n"
   2548 
   2549 #  lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
   2550 #: dwarf.c:3993
   2551 #, c-format
   2552 msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
   2553 msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - rivinro: %d makro : %s\n"
   2554 
   2555 #  lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
   2556 #: dwarf.c:4002
   2557 #, c-format
   2558 msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
   2559 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - rivinro: %d makro : %s\n"
   2560 
   2561 #: dwarf.c:4008
   2562 #, c-format
   2563 msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
   2564 msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - siirros : 0x%lx\n"
   2565 
   2566 #  lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
   2567 #: dwarf.c:4016
   2568 #, c-format
   2569 msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
   2570 msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - rivinro: %d makrosiirros : 0x%lx\n"
   2571 
   2572 #  lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
   2573 #: dwarf.c:4024
   2574 #, c-format
   2575 msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
   2576 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt - rivinro: %d makrosiirros : 0x%lx\n"
   2577 
   2578 #: dwarf.c:4030
   2579 #, c-format
   2580 msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
   2581 msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - siirros : 0x%lx\n"
   2582 
   2583 #: dwarf.c:4037
   2584 #, c-format
   2585 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
   2586 msgstr " Havaittu tuntematon makrokskykoodi %02x\n"
   2587 
   2588 #: dwarf.c:4049
   2589 #, c-format
   2590 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
   2591 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
   2592 
   2593 #: dwarf.c:4052
   2594 #, c-format
   2595 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -"
   2596 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x -"
   2597 
   2598 #  Seuraava on taulukon otsikko. Itse taulukko on leveydeltn: "   %ld      %s    [%s]". Viimeinen [%s] sislt tekstin "has children" tai "no children".
   2599 #: dwarf.c:4100
   2600 #, c-format
   2601 msgid "  Number TAG (0x%lx)\n"
   2602 msgstr "  Numero Tunniste (0x%lx)\n"
   2603 
   2604 #: dwarf.c:4109
   2605 msgid "has children"
   2606 msgstr "on jlkelisi"
   2607 
   2608 #: dwarf.c:4109
   2609 msgid "no children"
   2610 msgstr "ei jlkelisi"
   2611 
   2612 #: dwarf.c:4150 dwarf.c:4182 dwarf.c:4191 dwarf.c:4264 dwarf.c:4312
   2613 #: dwarf.c:4320
   2614 #, c-format
   2615 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
   2616 msgstr "Siirroksesta 0x%lx alkavaa sijaintiluetteloa ei ole ptetty.\n"
   2617 
   2618 #: dwarf.c:4166 dwarf.c:4274 dwarf.c:4939
   2619 #, c-format
   2620 msgid "<End of list>\n"
   2621 msgstr "<Luettelon loppu>\n"
   2622 
   2623 #: dwarf.c:4176
   2624 #, c-format
   2625 msgid "(base address)\n"
   2626 msgstr "(perusosoite)\n"
   2627 
   2628 #: dwarf.c:4212
   2629 msgid " (start == end)"
   2630 msgstr " (alku == loppu)"
   2631 
   2632 #: dwarf.c:4214
   2633 msgid " (start > end)"
   2634 msgstr " (alku > loppu)"
   2635 
   2636 #: dwarf.c:4281
   2637 #, c-format
   2638 msgid "(base address selection entry)\n"
   2639 msgstr "(perusosoite valintakohta)\n"
   2640 
   2641 #: dwarf.c:4305
   2642 #, c-format
   2643 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
   2644 msgstr "Tuntematon sijaintiluettelokohtatyyppi 0x%x.\n"
   2645 
   2646 #: dwarf.c:4384 dwarf.c:4524 dwarf.c:4727 dwarf.c:4790 dwarf.c:4837
   2647 #, c-format
   2648 msgid ""
   2649 "\n"
   2650 "The %s section is empty.\n"
   2651 msgstr ""
   2652 "\n"
   2653 "Lohko %s on tyhj.\n"
   2654 
   2655 #: dwarf.c:4390 dwarf.c:4733 dwarf.c:4843
   2656 #, c-format
   2657 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
   2658 msgstr "Lohkon .debug_info lataaminen/jsentminen eponnistui, joten lohkon %s tulkinta eponnistui.\n"
   2659 
   2660 #: dwarf.c:4434
   2661 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
   2662 msgstr "Ei sijaintiluetteloja .debug_info-lohkossa!\n"
   2663 
   2664 #: dwarf.c:4438
   2665 #, c-format
   2666 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
   2667 msgstr "Sijaintiluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%s\n"
   2668 
   2669 #: dwarf.c:4445
   2670 #, c-format
   2671 msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
   2672 msgstr "    Siirros  Alku     Loppu    Lauseke\n"
   2673 
   2674 #: dwarf.c:4481
   2675 #, c-format
   2676 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
   2677 msgstr "Lohkossa .debug_loc on aukko [0x%lx - 0x%lx].\n"
   2678 
   2679 #: dwarf.c:4485
   2680 #, c-format
   2681 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
   2682 msgstr "Lohkossa .debug_loc on pllekkisyys [0x%lx - 0x%lx].\n"
   2683 
   2684 #: dwarf.c:4493
   2685 #, c-format
   2686 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
   2687 msgstr "Siirros 0x%lx on suurempi kuin .debug_loc-lohkon koko.\n"
   2688 
   2689 #: dwarf.c:4507
   2690 #, c-format
   2691 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
   2692 msgstr "Kyttmttmi tavuja on %ld lohkon %s lopussa\n"
   2693 
   2694 #: dwarf.c:4644
   2695 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
   2696 msgstr "Vain DWARF 2- ja 3-aranges on nykyisin tuettu.\n"
   2697 
   2698 #: dwarf.c:4648
   2699 #, c-format
   2700 msgid "  Length:                   %ld\n"
   2701 msgstr "  Pituus:                      %ld\n"
   2702 
   2703 #: dwarf.c:4650
   2704 #, c-format
   2705 msgid "  Version:                  %d\n"
   2706 msgstr "  Versio:                      %d\n"
   2707 
   2708 #: dwarf.c:4651
   2709 #, c-format
   2710 msgid "  Offset into .debug_info:  0x%lx\n"
   2711 msgstr "  Siirros lohkoon .debug_info: 0x%lx\n"
   2712 
   2713 #: dwarf.c:4653
   2714 #, c-format
   2715 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
   2716 msgstr "  Osoitinkoko:                 %d\n"
   2717 
   2718 #: dwarf.c:4654
   2719 #, c-format
   2720 msgid "  Segment Size:             %d\n"
   2721 msgstr "  Segmenttikoko:               %d\n"
   2722 
   2723 #: dwarf.c:4660
   2724 #, c-format
   2725 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
   2726 msgstr "Virheellinen osoitekoko %s-lohkossa!\n"
   2727 
   2728 #: dwarf.c:4670
   2729 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
   2730 msgstr "Osoitinkoko + segmenttikoko ei ole kahden potenssi.\n"
   2731 
   2732 #: dwarf.c:4675
   2733 #, c-format
   2734 msgid ""
   2735 "\n"
   2736 "    Address            Length\n"
   2737 msgstr ""
   2738 "\n"
   2739 "    Osoite            Pituus\n"
   2740 
   2741 #: dwarf.c:4677
   2742 #, c-format
   2743 msgid ""
   2744 "\n"
   2745 "    Address    Length\n"
   2746 msgstr ""
   2747 "\n"
   2748 "    Osoite    Pituus\n"
   2749 
   2750 #: dwarf.c:4760
   2751 #, c-format
   2752 msgid "  For compilation unit at offset 0x%s:\n"
   2753 msgstr "  Knnsyksikk siirrososoitteessa 0x%s:\n"
   2754 
   2755 #: dwarf.c:4763
   2756 #, c-format
   2757 msgid "\tIndex\tAddress\n"
   2758 msgstr "\tIndeksi\tOsoite\n"
   2759 
   2760 #: dwarf.c:4770
   2761 #, c-format
   2762 msgid "\t%d:\t"
   2763 msgstr "\t%d:\t"
   2764 
   2765 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
   2766 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
   2767 #: dwarf.c:4856
   2768 #, c-format
   2769 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
   2770 msgstr "Ei lukualueluetteloja .debug_info-lohkossa.\n"
   2771 
   2772 #: dwarf.c:4881
   2773 #, c-format
   2774 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
   2775 msgstr "Lukualueluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%lx\n"
   2776 
   2777 #: dwarf.c:4885
   2778 #, c-format
   2779 msgid "    Offset   Begin    End\n"
   2780 msgstr "    Siirros  Alku     Loppu\n"
   2781 
   2782 #: dwarf.c:4905
   2783 #, c-format
   2784 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
   2785 msgstr "Aukko [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n"
   2786 
   2787 #: dwarf.c:4912
   2788 #, c-format
   2789 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
   2790 msgstr "Pllekkisyys [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n"
   2791 
   2792 #: dwarf.c:4957
   2793 msgid "(start == end)"
   2794 msgstr "(alku == loppu)"
   2795 
   2796 #: dwarf.c:4959
   2797 msgid "(start > end)"
   2798 msgstr "(alku > loppu)"
   2799 
   2800 #: dwarf.c:5229
   2801 msgid "bad register: "
   2802 msgstr "virheellinen rekisteri: "
   2803 
   2804 #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
   2805 #: dwarf.c:5232 dwarf.c:6072
   2806 #, c-format
   2807 msgid "Contents of the %s section:\n"
   2808 msgstr "Lohkon %s sislt:\n"
   2809 
   2810 #: dwarf.c:6033
   2811 #, c-format
   2812 msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
   2813 msgstr "  DW_CFA_??? (Kyttjmritelty kutsukehysksky: %#x)\n"
   2814 
   2815 #: dwarf.c:6035
   2816 #, c-format
   2817 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
   2818 msgstr "tukematon tai tuntematon Dwarf-kutsukehyskskynumero: %#x\n"
   2819 
   2820 #: dwarf.c:6076
   2821 #, c-format
   2822 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
   2823 msgstr "Rikkoutunut otsake lohkossa %s\n"
   2824 
   2825 #: dwarf.c:6081
   2826 #, c-format
   2827 msgid "Version %ld\n"
   2828 msgstr "versio %ld\n"
   2829 
   2830 #: dwarf.c:6087
   2831 #, c-format
   2832 msgid "Unsupported version %lu.\n"
   2833 msgstr "Tukematon versio %lu.\n"
   2834 
   2835 #: dwarf.c:6091
   2836 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
   2837 msgstr "Osoitetaulutiedot versiossa 3 saattavat olla virheellisi.\n"
   2838 
   2839 #: dwarf.c:6093
   2840 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
   2841 msgstr "Versio 4 ei tue kirjainkoosta riippuvia hakuja.\n"
   2842 
   2843 #: dwarf.c:6095
   2844 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
   2845 msgstr "Versio 5 ei sisll inline-funktioita.\n"
   2846 
   2847 #: dwarf.c:6097
   2848 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
   2849 msgstr "Versio 6 ei sisll symboliattribuutteja.\n"
   2850 
   2851 #: dwarf.c:6115
   2852 #, c-format
   2853 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
   2854 msgstr "Rikkoutunut otsake lohkossa %s.\n"
   2855 
   2856 #: dwarf.c:6130
   2857 #, c-format
   2858 msgid ""
   2859 "\n"
   2860 "CU table:\n"
   2861 msgstr ""
   2862 "\n"
   2863 "Knnsyksikktaulu:\n"
   2864 
   2865 #: dwarf.c:6136
   2866 #, c-format
   2867 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
   2868 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
   2869 
   2870 #: dwarf.c:6141
   2871 #, c-format
   2872 msgid ""
   2873 "\n"
   2874 "TU table:\n"
   2875 msgstr ""
   2876 "\n"
   2877 "Knnsyksikktaulu:\n"
   2878 
   2879 #: dwarf.c:6148
   2880 #, c-format
   2881 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
   2882 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
   2883 
   2884 #: dwarf.c:6155
   2885 #, c-format
   2886 msgid ""
   2887 "\n"
   2888 "Address table:\n"
   2889 msgstr ""
   2890 "\n"
   2891 "Osoitetaulu:\n"
   2892 
   2893 #: dwarf.c:6164
   2894 #, c-format
   2895 msgid "%lu\n"
   2896 msgstr "%lu\n"
   2897 
   2898 #: dwarf.c:6167
   2899 #, c-format
   2900 msgid ""
   2901 "\n"
   2902 "Symbol table:\n"
   2903 msgstr ""
   2904 "\n"
   2905 "Symbolitaulu:\n"
   2906 
   2907 #: dwarf.c:6200
   2908 msgid "static"
   2909 msgstr "staattinen"
   2910 
   2911 #: dwarf.c:6200
   2912 msgid "global"
   2913 msgstr "yleinen"
   2914 
   2915 #: dwarf.c:6238 dwarf.c:6249
   2916 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
   2917 msgstr "Sisinen virhe: tila loppui shndx-varannossa.\n"
   2918 
   2919 #: dwarf.c:6322
   2920 #, c-format
   2921 msgid "  Version:                 %d\n"
   2922 msgstr "  Versio:                  %d\n"
   2923 
   2924 #  Levennetty tarkoituksella
   2925 #: dwarf.c:6324
   2926 #, c-format
   2927 msgid "  Number of columns:       %d\n"
   2928 msgstr "  Sarakkeiden lukumr:   %d\n"
   2929 
   2930 #  Levennetty tarkoituksella
   2931 #: dwarf.c:6325
   2932 #, c-format
   2933 msgid "  Number of used entries:  %d\n"
   2934 msgstr "  Kytettyjen kohtien lukumr: %d\n"
   2935 
   2936 #  Levennetty tarkoituksella
   2937 #: dwarf.c:6326
   2938 #, c-format
   2939 msgid ""
   2940 "  Number of slots:         %d\n"
   2941 "\n"
   2942 msgstr ""
   2943 "  Vlien numero:        %d\n"
   2944 "\n"
   2945 
   2946 #: dwarf.c:6331
   2947 #, c-format
   2948 msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
   2949 msgstr "Lohko %s on liian pieni %d hash-taulualkioille\n"
   2950 
   2951 #: dwarf.c:6351
   2952 #, c-format
   2953 msgid "  [%3d] Signature:  0x%s  Sections: "
   2954 msgstr "  [%3d] Tuntomerkki:  0x%s  Lohkot: "
   2955 
   2956 #: dwarf.c:6358
   2957 #, c-format
   2958 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
   2959 msgstr "Lohko %s on liian pieni shndx-varannolle\n"
   2960 
   2961 #: dwarf.c:6398
   2962 #, c-format
   2963 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
   2964 msgstr "Lohko %s on liian pieni siirros- ja kokotauluille\n"
   2965 
   2966 #: dwarf.c:6405
   2967 #, c-format
   2968 msgid "  Offset table\n"
   2969 msgstr "  Siirrostaulu\n"
   2970 
   2971 #: dwarf.c:6407 dwarf.c:6471
   2972 msgid "signature"
   2973 msgstr "tuntomerkki"
   2974 
   2975 #: dwarf.c:6407 dwarf.c:6471
   2976 msgid "dwo_id"
   2977 msgstr "dwo_id"
   2978 
   2979 #: dwarf.c:6443 dwarf.c:6489
   2980 #, c-format
   2981 msgid "  [%3d] 0x%s"
   2982 msgstr "  [%3d] 0x%s"
   2983 
   2984 #: dwarf.c:6469
   2985 #, c-format
   2986 msgid "  Size table\n"
   2987 msgstr "  Kokotaulu\n"
   2988 
   2989 #: dwarf.c:6511
   2990 #, c-format
   2991 msgid "  Unsupported version\n"
   2992 msgstr "  Tukematon versio\n"
   2993 
   2994 #: dwarf.c:6576
   2995 #, c-format
   2996 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
   2997 msgstr "Lohkon %s vianjljityssislln nyttminen ei ole viel tuettu.\n"
   2998 
   2999 #: dwarf.c:6714 dwarf.c:6784
   3000 #, c-format
   3001 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
   3002 msgstr "Tunnistamaton vianjljitysvalitsin %s\n"
   3003 
   3004 #: elfcomm.c:42
   3005 #, c-format
   3006 msgid "%s: Error: "
   3007 msgstr "%s: Virhe: "
   3008 
   3009 #: elfcomm.c:56
   3010 #, c-format
   3011 msgid "%s: Warning: "
   3012 msgstr "%s: Varoitus: "
   3013 
   3014 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:224 elfcomm.c:330
   3015 #, c-format
   3016 msgid "Unhandled data length: %d\n"
   3017 msgstr "Ksittelemtn data-pituus: %d\n"
   3018 
   3019 #: elfcomm.c:405 elfcomm.c:419 elfcomm.c:833 readelf.c:4177 readelf.c:4485
   3020 #: readelf.c:4528 readelf.c:4602 readelf.c:4681 readelf.c:5468 readelf.c:5492
   3021 #: readelf.c:7979 readelf.c:8025 readelf.c:8224 readelf.c:9525 readelf.c:9539
   3022 #: readelf.c:10085 readelf.c:10102 readelf.c:10145 readelf.c:10171
   3023 #: readelf.c:12792 readelf.c:12984 readelf.c:13978
   3024 msgid "Out of memory\n"
   3025 msgstr "Muisti loppui\n"
   3026 
   3027 #: elfcomm.c:456
   3028 #, c-format
   3029 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
   3030 msgstr "%s: arkistosymbolitaulun yli hyppminen eponnistui\n"
   3031 
   3032 #: elfcomm.c:475
   3033 #, c-format
   3034 msgid "%s: the archive index is empty\n"
   3035 msgstr "%s: arkistoindeksi on tyhj\n"
   3036 
   3037 #: elfcomm.c:483 elfcomm.c:510
   3038 #, c-format
   3039 msgid "%s: failed to read archive index\n"
   3040 msgstr "%s: arkistoindeksin lukeminen eponnistui\n"
   3041 
   3042 #: elfcomm.c:492
   3043 #, c-format
   3044 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries of %d bytes, but the size is only %ld\n"
   3045 msgstr "%s: arkistoindeksiss otaksutaan olevan %ld %d:n tavun alkiota, mutta koko on vain %ld\n"
   3046 
   3047 #: elfcomm.c:502
   3048 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
   3049 msgstr "Muisti loppui kun yritettiin lukea arkiston symboli-indeksi\n"
   3050 
   3051 #: elfcomm.c:522
   3052 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
   3053 msgstr "Muisti loppui kun yritettiin muuntaa arkiston symboli-indeksi\n"
   3054 
   3055 #: elfcomm.c:535
   3056 #, c-format
   3057 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
   3058 msgstr "%s: arkistossa on indeksi, mutta ei symboleja\n"
   3059 
   3060 #: elfcomm.c:543
   3061 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
   3062 msgstr "Muisti loppui yritettess lukea arkistoindeksisymbolitaulua\n"
   3063 
   3064 #: elfcomm.c:551
   3065 #, c-format
   3066 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
   3067 msgstr "%s: arkistoindeksisymbolitaulun lukeminen eponnistui\n"
   3068 
   3069 #: elfcomm.c:561
   3070 #, c-format
   3071 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
   3072 msgstr "%s: arkisto-otsaketta seuraavan arkistoindeksin lukeminen eponnistui\n"
   3073 
   3074 #: elfcomm.c:594
   3075 #, c-format
   3076 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
   3077 msgstr "%s: ensimmisen arkisto-otsakkeen haku eponnistui\n"
   3078 
   3079 #: elfcomm.c:603 elfcomm.c:791 elfedit.c:338 readelf.c:14477
   3080 #, c-format
   3081 msgid "%s: failed to read archive header\n"
   3082 msgstr "%s: arkisto-otsakkeen lukeminen eponnistui\n"
   3083 
   3084 #: elfcomm.c:620
   3085 #, c-format
   3086 msgid "%s has no archive index\n"
   3087 msgstr "kohteessa %s ei ole arkistoindeksi\n"
   3088 
   3089 #: elfcomm.c:631
   3090 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
   3091 msgstr "Muisti loppui luettaessa pitki symbolinimi arkistossa\n"
   3092 
   3093 #: elfcomm.c:639
   3094 #, c-format
   3095 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
   3096 msgstr "%s: pitkn symbolinimimerkkijonotaulun lukeminen eponnistui\n"
   3097 
   3098 #: elfcomm.c:713
   3099 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
   3100 msgstr "Arkistojsen kytt pitki nimi, mutta pitknimitaulua ei lytynyt\n"
   3101 
   3102 #: elfcomm.c:785
   3103 #, c-format
   3104 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
   3105 msgstr "%s: seuraavan tiedostonimen haku eponnistui\n"
   3106 
   3107 #: elfcomm.c:796 elfedit.c:345 readelf.c:14483
   3108 #, c-format
   3109 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
   3110 msgstr "%s: kelvollista arkisto-otsaketta ei lytynyt\n"
   3111 
   3112 #: elfcomm.c:815 readelf.c:279 readelf.c:5586 readelf.c:6098 readelf.c:8774
   3113 #: readelf.c:8890 readelf.c:9895 readelf.c:9989 readelf.c:10050
   3114 #: readelf.c:13313 readelf.c:13316
   3115 msgid "<corrupt>"
   3116 msgstr "<rikki>"
   3117 
   3118 #  Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kentt, joka kertoo tiedoston tyypin.
   3119 #: elfedit.c:71
   3120 #, c-format
   3121 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
   3122 msgstr "%s: Ei ELF-tiedosto - siin on vrt maagiset tavut alussa\n"
   3123 
   3124 #: elfedit.c:79
   3125 #, c-format
   3126 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
   3127 msgstr "%s: Tukematon EI_VERSION: %d ei ole %d\n"
   3128 
   3129 #: elfedit.c:95
   3130 #, c-format
   3131 msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
   3132 msgstr "%s: Tsmmtn EI_CLASS: %d ei ole %d\n"
   3133 
   3134 #: elfedit.c:106
   3135 #, c-format
   3136 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
   3137 msgstr "%s: Tsmmtn e_machine: %d ei ole %d\n"
   3138 
   3139 #: elfedit.c:117
   3140 #, c-format
   3141 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
   3142 msgstr "%s: Tsmmtn e_type: %d ei ole %d\n"
   3143 
   3144 #: elfedit.c:128
   3145 #, c-format
   3146 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
   3147 msgstr "%s: Tsmmtn EI_OSABI: %d ei ole %d\n"
   3148 
   3149 #: elfedit.c:161
   3150 #, c-format
   3151 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
   3152 msgstr "%s: ELF-otsakkeen pivitys eponnistui: %s\n"
   3153 
   3154 #: elfedit.c:194
   3155 #, c-format
   3156 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
   3157 msgstr "Tukematon EI_CLASS: %d\n"
   3158 
   3159 #: elfedit.c:227
   3160 msgid ""
   3161 "This executable has been built without support for a\n"
   3162 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
   3163 msgstr ""
   3164 "Thn suoritettavaan tiedostoon ei ole knnetty tukea 64-bittiselle\n"
   3165 "datatyypille, joten se ei voi ksitell 64-bittisi ELF-tiedostoja.\n"
   3166 
   3167 #: elfedit.c:268
   3168 #, c-format
   3169 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
   3170 msgstr "%s: ELF-otsakkeen lukeminen eponnistui\n"
   3171 
   3172 #: elfedit.c:275
   3173 #, c-format
   3174 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
   3175 msgstr "%s: ELF-otsakkeen haku eponnistui\n"
   3176 
   3177 #: elfedit.c:329 readelf.c:14469
   3178 #, c-format
   3179 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
   3180 msgstr "%s: seuraavan arkisto-otsakkeen haku eponnistui\n"
   3181 
   3182 #: elfedit.c:360 elfedit.c:369 readelf.c:14497 readelf.c:14506
   3183 #, c-format
   3184 msgid "%s: bad archive file name\n"
   3185 msgstr "%s: virheellinen arkistotiedostonimi\n"
   3186 
   3187 #: elfedit.c:389 elfedit.c:481
   3188 #, c-format
   3189 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
   3190 msgstr "Sytetiedosto %s ei ole luettava\n"
   3191 
   3192 #: elfedit.c:413
   3193 #, c-format
   3194 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
   3195 msgstr "%s: arkistojsenen haku eponnistui\n"
   3196 
   3197 #: elfedit.c:452 readelf.c:14601
   3198 #, c-format
   3199 msgid "'%s': No such file\n"
   3200 msgstr "%s: Tiedostoa ei lydy\n"
   3201 
   3202 #  stat-kutsu tiedostonimell %s eponnistui, seurauksena tm sanoma
   3203 #: elfedit.c:454 readelf.c:14603
   3204 #, c-format
   3205 msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
   3206 msgstr "Tiedostoa %s ei lytynyt. Jrjestelmvirhesanoma: %s\n"
   3207 
   3208 #: elfedit.c:461 readelf.c:14610
   3209 #, c-format
   3210 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
   3211 msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto\n"
   3212 
   3213 #: elfedit.c:487 readelf.c:14623
   3214 #, c-format
   3215 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
   3216 msgstr "%s: Tiedoston maagisen numeron lukeminen eponnistui\n"
   3217 
   3218 #: elfedit.c:545
   3219 #, c-format
   3220 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
   3221 msgstr "Tuntematon OSABI: %s\n"
   3222 
   3223 #: elfedit.c:566
   3224 #, c-format
   3225 msgid "Unknown machine type: %s\n"
   3226 msgstr "Tuntematon konetyyppi: %s\n"
   3227 
   3228 #: elfedit.c:585
   3229 #, c-format
   3230 msgid "Unknown machine type: %d\n"
   3231 msgstr "Tuntematon konetyyppi: %d\n"
   3232 
   3233 #  Handle an IEEE BB record.
   3234 #: elfedit.c:604
   3235 #, c-format
   3236 msgid "Unknown type: %s\n"
   3237 msgstr "Tuntematon tyyppi: %s\n"
   3238 
   3239 #: elfedit.c:635
   3240 #, c-format
   3241 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
   3242 msgstr "Kytt: %s <valitsimet> elf-tiedosto(t)\n"
   3243 
   3244 #: elfedit.c:637
   3245 #, c-format
   3246 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
   3247 msgstr " Pivit ELF-tiedostojen ELF-otsake\n"
   3248 
   3249 #: elfedit.c:638 objcopy.c:489 objcopy.c:615
   3250 #, c-format
   3251 msgid " The options are:\n"
   3252 msgstr " Valitsimet ovat:\n"
   3253 
   3254 #: elfedit.c:639
   3255 #, c-format
   3256 msgid ""
   3257 "  --input-mach <machine>      Set input machine type to <machine>\n"
   3258 "  --output-mach <machine>     Set output machine type to <machine>\n"
   3259 "  --input-type <type>         Set input file type to <type>\n"
   3260 "  --output-type <type>        Set output file type to <type>\n"
   3261 "  --input-osabi <osabi>       Set input OSABI to <osabi>\n"
   3262 "  --output-osabi <osabi>      Set output OSABI to <osabi>\n"
   3263 "  -h --help                   Display this information\n"
   3264 "  -v --version                Display the version number of %s\n"
   3265 msgstr ""
   3266 "  --input-mach <kone>         Aseta sytekoneen tyypiksi <kone>\n"
   3267 "  --output-mach <kone>        Aseta tulostekoneen tyypiksi <kone>\n"
   3268 "  --input-type <tyyppi>       Aseta sytetiedostotyypiksi <tyyppi>\n"
   3269 "  --output-type <tyyppi>      Aseta tulostetiedostotyypiksi <tyyppi>\n"
   3270 "  --input-osabi <osabi>       Aseta syte-OSABI:ksi <osabi>\n"
   3271 "  --output-osabi <osabi>      Aseta tuloste-OSABI:ksi <osabi>\n"
   3272 "  -h --help                   Nyt nm tiedot\n"
   3273 "  -v --version                Nyt %s:n versionumero\n"
   3274 
   3275 #: emul_aix.c:45
   3276 #, c-format
   3277 msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
   3278 msgstr "  [-g]         - 32-bittinen pieni arkisto\n"
   3279 
   3280 #: emul_aix.c:46
   3281 #, c-format
   3282 msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
   3283 msgstr "  [-X32]       - ei oteta huomioon 64-bittisi objekteja\n"
   3284 
   3285 #: emul_aix.c:47
   3286 #, c-format
   3287 msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
   3288 msgstr "  [-X64]       - ei oteta huomioon 32-bittisi objekteja\n"
   3289 
   3290 #: emul_aix.c:48
   3291 #, c-format
   3292 msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
   3293 msgstr "  [-X32_64]    - hyvksyy 32- ja 64-bittiset objektit\n"
   3294 
   3295 #  Lhdekoodin kommentti ennen tulostusta: Report an unexpected EOF in the IEEE debugging information.
   3296 #: ieee.c:311
   3297 msgid "unexpected end of debugging information"
   3298 msgstr "odottamaton IEEE-vianjljitystietojen loppu"
   3299 
   3300 #: ieee.c:398
   3301 msgid "invalid number"
   3302 msgstr "virheellinen numero"
   3303 
   3304 #: ieee.c:451
   3305 msgid "invalid string length"
   3306 msgstr "virheellinen merkkijonopituus"
   3307 
   3308 #: ieee.c:506 ieee.c:547
   3309 msgid "expression stack overflow"
   3310 msgstr "lausekepinon ylivuoto"
   3311 
   3312 #: ieee.c:526
   3313 msgid "unsupported IEEE expression operator"
   3314 msgstr "ei-tuettu IEEE-lausekeoperaattori"
   3315 
   3316 #: ieee.c:541
   3317 msgid "unknown section"
   3318 msgstr "tuntematon lohko"
   3319 
   3320 #: ieee.c:562
   3321 msgid "expression stack underflow"
   3322 msgstr "lausekepinon ehtyminen"
   3323 
   3324 #: ieee.c:576
   3325 msgid "expression stack mismatch"
   3326 msgstr "lausekepinon tsmmttmyys"
   3327 
   3328 #: ieee.c:613
   3329 msgid "unknown builtin type"
   3330 msgstr "tuntematon rakenteeseen sisltyv tyyppi"
   3331 
   3332 #: ieee.c:758
   3333 msgid "BCD float type not supported"
   3334 msgstr "ei-tuettu binrikoodattu desimaaliliukulukutyyppi"
   3335 
   3336 #: ieee.c:895
   3337 msgid "unexpected number"
   3338 msgstr "odottamaton numero"
   3339 
   3340 #: ieee.c:902
   3341 msgid "unexpected record type"
   3342 msgstr "odottamaton tietuetyyppi"
   3343 
   3344 #: ieee.c:935
   3345 msgid "blocks left on stack at end"
   3346 msgstr "lohkoja ji pinoon lopussa"
   3347 
   3348 #  Handle an IEEE BB record.
   3349 #: ieee.c:1208
   3350 msgid "unknown BB type"
   3351 msgstr "tuntematon IEEE-BB-tietuetyyppi"
   3352 
   3353 #: ieee.c:1217
   3354 msgid "stack overflow"
   3355 msgstr "pinon ylivuoto"
   3356 
   3357 #: ieee.c:1240
   3358 msgid "stack underflow"
   3359 msgstr "pinon ehtyminen"
   3360 
   3361 #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
   3362 msgid "illegal variable index"
   3363 msgstr "virheellinen muuttujaindeksi"
   3364 
   3365 #: ieee.c:1400
   3366 msgid "illegal type index"
   3367 msgstr "virheellinen tyyppi-indeksi"
   3368 
   3369 #: ieee.c:1410 ieee.c:1447
   3370 msgid "unknown TY code"
   3371 msgstr "tuntematon TY-koodi"
   3372 
   3373 #: ieee.c:1429
   3374 msgid "undefined variable in TY"
   3375 msgstr "mrittelemtn muuttuja kohteessa TY"
   3376 
   3377 #. Pascal file name.  FIXME.
   3378 #: ieee.c:1841
   3379 msgid "Pascal file name not supported"
   3380 msgstr "Pascal-tiedostonime ei tueta"
   3381 
   3382 #: ieee.c:1889
   3383 msgid "unsupported qualifier"
   3384 msgstr "ei-tuettu tarkenne"
   3385 
   3386 #: ieee.c:2158
   3387 msgid "undefined variable in ATN"
   3388 msgstr "mrittelemtn muuttuja kohteessa ATN"
   3389 
   3390 #: ieee.c:2201
   3391 msgid "unknown ATN type"
   3392 msgstr "tuntematon ATN-tyyppi"
   3393 
   3394 #. Reserved for FORTRAN common.
   3395 #: ieee.c:2323
   3396 msgid "unsupported ATN11"
   3397 msgstr "ei-tuettu ATN11"
   3398 
   3399 #. We have no way to record this information.  FIXME.
   3400 #: ieee.c:2350
   3401 msgid "unsupported ATN12"
   3402 msgstr "ei-tuettu ATN12"
   3403 
   3404 #  Kahdessa seuraavassa on kyse samasta tietueesta.
   3405 #: ieee.c:2410
   3406 msgid "unexpected string in C++ misc"
   3407 msgstr "odottamaton merkkijono C++-misc -tietueessa"
   3408 
   3409 #: ieee.c:2423
   3410 msgid "bad misc record"
   3411 msgstr "virheellinen misc-tietue"
   3412 
   3413 #: ieee.c:2464
   3414 msgid "unrecognized C++ misc record"
   3415 msgstr "tunnistamaton C++-misc -tietue"
   3416 
   3417 #: ieee.c:2579
   3418 msgid "undefined C++ object"
   3419 msgstr "mrittelemtn C++-objekti"
   3420 
   3421 #: ieee.c:2613
   3422 msgid "unrecognized C++ object spec"
   3423 msgstr "tunnistamaton C++-objektimrittely"
   3424 
   3425 #: ieee.c:2649
   3426 msgid "unsupported C++ object type"
   3427 msgstr "ei-tuettu C++-objektityyppi"
   3428 
   3429 #: ieee.c:2659
   3430 msgid "C++ base class not defined"
   3431 msgstr "C++-kantaluokkaa ei ole mritelty"
   3432 
   3433 #: ieee.c:2671 ieee.c:2776
   3434 msgid "C++ object has no fields"
   3435 msgstr "C++-objektissa ei ole kentti"
   3436 
   3437 #: ieee.c:2690
   3438 msgid "C++ base class not found in container"
   3439 msgstr "C++-kantaluokkaa ei lytynyt containerista"
   3440 
   3441 #: ieee.c:2797
   3442 msgid "C++ data member not found in container"
   3443 msgstr "C++-data -jsent ei lytynyt containerista"
   3444 
   3445 #: ieee.c:2838 ieee.c:2988
   3446 msgid "unknown C++ visibility"
   3447 msgstr "tuntematon C++-nkyvyys"
   3448 
   3449 #: ieee.c:2872
   3450 msgid "bad C++ field bit pos or size"
   3451 msgstr "virheellinen C++-kenttbittisijainti tai koko"
   3452 
   3453 #: ieee.c:2964
   3454 msgid "bad type for C++ method function"
   3455 msgstr "virheellinen C++-metodifunktion tyyppi"
   3456 
   3457 #: ieee.c:2974
   3458 msgid "no type information for C++ method function"
   3459 msgstr "ei tyyppitietoa C++-metodifunktiossa"
   3460 
   3461 #: ieee.c:3013
   3462 msgid "C++ static virtual method"
   3463 msgstr "C++ staattinen virtuaalimetodi"
   3464 
   3465 #: ieee.c:3108
   3466 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
   3467 msgstr "tunnistamaton C++-objektin yleisrasitemritys"
   3468 
   3469 #: ieee.c:3147
   3470 msgid "undefined C++ vtable"
   3471 msgstr "mrittelemtn C++-vtable"
   3472 
   3473 #: ieee.c:3216
   3474 msgid "C++ default values not in a function"
   3475 msgstr "funktiossa ei ole C++-oletusarvoja"
   3476 
   3477 #: ieee.c:3256
   3478 msgid "unrecognized C++ default type"
   3479 msgstr "tunnistamaton C++-oletustyyppi"
   3480 
   3481 #: ieee.c:3287
   3482 msgid "reference parameter is not a pointer"
   3483 msgstr "viiteparametri ei ole osoitin"
   3484 
   3485 #: ieee.c:3370
   3486 msgid "unrecognized C++ reference type"
   3487 msgstr "tunnistamaton C++-viitetyyppi"
   3488 
   3489 #: ieee.c:3452
   3490 msgid "C++ reference not found"
   3491 msgstr "C++-viite ei lytynyt"
   3492 
   3493 #: ieee.c:3460
   3494 msgid "C++ reference is not pointer"
   3495 msgstr "C++-viite ei ole osoitin"
   3496 
   3497 #: ieee.c:3486 ieee.c:3494
   3498 msgid "missing required ASN"
   3499 msgstr "vaadittu ASN puuttuu"
   3500 
   3501 #: ieee.c:3521 ieee.c:3529
   3502 msgid "missing required ATN65"
   3503 msgstr "vaadittu ATN65 puuttuu"
   3504 
   3505 #: ieee.c:3543
   3506 msgid "bad ATN65 record"
   3507 msgstr "virheellinen ATN65-tietue"
   3508 
   3509 #: ieee.c:4171
   3510 #, c-format
   3511 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
   3512 msgstr "IEEE numeerinen ylivuoto: 0x"
   3513 
   3514 #: ieee.c:4215
   3515 #, c-format
   3516 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
   3517 msgstr "IEEE merkkijonopituuden ylivuoto: %u\n"
   3518 
   3519 #: ieee.c:5213
   3520 #, c-format
   3521 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
   3522 msgstr "ei-tuettu IEEE kokonaislukutyyppikoko %u\n"
   3523 
   3524 #: ieee.c:5247
   3525 #, c-format
   3526 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
   3527 msgstr "ei-tuettu IEEE liukulukutyyppikoko %u\n"
   3528 
   3529 #: ieee.c:5281
   3530 #, c-format
   3531 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
   3532 msgstr "ei-tuettu IEEE kompleksilukutyyppikoko %u\n"
   3533 
   3534 #: mclex.c:241
   3535 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
   3536 msgstr "Symbolin kaksoiskappale kirjoitettu avainsanaluetteloon."
   3537 
   3538 #: nlmconv.c:273 srconv.c:1825
   3539 msgid "input and output files must be different"
   3540 msgstr "syte- ja tulostetiedosto ei saa olla sama tiedosto"
   3541 
   3542 #: nlmconv.c:320
   3543 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
   3544 msgstr "sytetiedosto nimetty sek komentorivill ett INPUT-tiedostossa"
   3545 
   3546 #: nlmconv.c:329
   3547 msgid "no input file"
   3548 msgstr "ei sytetiedostoa"
   3549 
   3550 #: nlmconv.c:359
   3551 msgid "no name for output file"
   3552 msgstr "ei tulostetiedoston nime"
   3553 
   3554 #: nlmconv.c:373
   3555 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
   3556 msgstr "varoitus: syte- ja tulostemuodot eivt ole yhteensopivia"
   3557 
   3558 #: nlmconv.c:403
   3559 msgid "make .bss section"
   3560 msgstr "tee .bss-lohko"
   3561 
   3562 #: nlmconv.c:413
   3563 msgid "make .nlmsections section"
   3564 msgstr "tee .nlmsections-lohko"
   3565 
   3566 #  vma on Virtual Memory Address
   3567 #: nlmconv.c:441
   3568 msgid "set .bss vma"
   3569 msgstr "aseta .bss-virtuaalimuistiosoite"
   3570 
   3571 #: nlmconv.c:448
   3572 msgid "set .data size"
   3573 msgstr "aseta .data-koko"
   3574 
   3575 #: nlmconv.c:628
   3576 #, c-format
   3577 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
   3578 msgstr "varoitus: symboli %s tuotu mutta ei ole tuontiluettelossa"
   3579 
   3580 #: nlmconv.c:648
   3581 msgid "set start address"
   3582 msgstr "aseta alkuosoite"
   3583 
   3584 #: nlmconv.c:697
   3585 #, c-format
   3586 msgid "warning: START procedure %s not defined"
   3587 msgstr "varoitus: START-proseduuria %s ei ole mritelty"
   3588 
   3589 #: nlmconv.c:699
   3590 #, c-format
   3591 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
   3592 msgstr "varoitus: EXIT-proseduuria %s ei ole mritelty"
   3593 
   3594 #: nlmconv.c:701
   3595 #, c-format
   3596 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
   3597 msgstr "varoitus: CHECK-proseduuria %s ei ole mritelty"
   3598 
   3599 #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
   3600 msgid "custom section"
   3601 msgstr "rtlity lohko"
   3602 
   3603 #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
   3604 msgid "help section"
   3605 msgstr "opastelohko"
   3606 
   3607 #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
   3608 msgid "message section"
   3609 msgstr "sanomalohko"
   3610 
   3611 #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
   3612 msgid "module section"
   3613 msgstr "moduulilohko"
   3614 
   3615 #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
   3616 msgid "rpc section"
   3617 msgstr "rpc-lohko"
   3618 
   3619 #. There is no place to record this information.
   3620 #: nlmconv.c:833
   3621 #, c-format
   3622 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
   3623 msgstr "%s: varoitus: jaetuissa kirjastoissa ei voi olla alustamatonta dataa"
   3624 
   3625 #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
   3626 msgid "shared section"
   3627 msgstr "jaettu lohko"
   3628 
   3629 #: nlmconv.c:862
   3630 msgid "warning: No version number given"
   3631 msgstr "varoitus: Mitn versionumeroa ei ole annettu"
   3632 
   3633 #  Tmn suomensin kuten ruotsalaisessa knnksess
   3634 #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
   3635 #, c-format
   3636 msgid "%s: read: %s"
   3637 msgstr "%s: lukuvirhe: %s"
   3638 
   3639 #: nlmconv.c:924
   3640 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
   3641 msgstr "varoitus: FULLMAP ei ole tuettu; yrit ld -M"
   3642 
   3643 #: nlmconv.c:1100
   3644 #, c-format
   3645 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
   3646 msgstr "Kytt: %s [valitsimet] [sytetiedosto [tulostetiedosto]]\n"
   3647 
   3648 #: nlmconv.c:1101
   3649 #, c-format
   3650 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
   3651 msgstr " Muunna objektitiedosto NetWare Loadable Module -muotoon\n"
   3652 
   3653 #: nlmconv.c:1102
   3654 #, c-format
   3655 msgid ""
   3656 " The options are:\n"
   3657 "  -I --input-target=<bfdname>   Set the input binary file format\n"
   3658 "  -O --output-target=<bfdname>  Set the output binary file format\n"
   3659 "  -T --header-file=<file>       Read <file> for NLM header information\n"
   3660 "  -l --linker=<linker>          Use <linker> for any linking\n"
   3661 "  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
   3662 "  @<file>                       Read options from <file>.\n"
   3663 "  -h --help                     Display this information\n"
   3664 "  -v --version                  Display the program's version\n"
   3665 msgstr ""
   3666 " The options are:\n"
   3667 "  -I --input-target=<bfd-nimi>  Aseta binaarin sytetiedoston muoto\n"
   3668 "  -O --output-target=<bfd-nimi> Aseta binaarin tulostetiedoston muoto\n"
   3669 "  -T --header-file=<tiedosto>   Lue tiedosto <tiedosto> NLM-otsaketiedoille\n"
   3670 "  -l --linker=<linkkeri>        Kyt parametri <linkkeri> linkittmiseen\n"
   3671 "  -d --debug                    Nyt vakiovirhetulosteessa linkkerin komentorivi\n"
   3672 "  @<tiedosto>                   Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>.\n"
   3673 "  -h --help                     Nyt nm tiedot\n"
   3674 "  -v --version                  Nyt ohjelman versio\n"
   3675 
   3676 #: nlmconv.c:1143
   3677 #, c-format
   3678 msgid "support not compiled in for %s"
   3679 msgstr "tukea ei ole knnetty kohteeseen %s"
   3680 
   3681 #: nlmconv.c:1180
   3682 msgid "make section"
   3683 msgstr "tee lohko"
   3684 
   3685 #: nlmconv.c:1194
   3686 msgid "set section size"
   3687 msgstr "aseta lohkokoko"
   3688 
   3689 #: nlmconv.c:1200
   3690 msgid "set section alignment"
   3691 msgstr "aseta lohkotasaus"
   3692 
   3693 #: nlmconv.c:1204
   3694 msgid "set section flags"
   3695 msgstr "aseta lohkoliput"
   3696 
   3697 #: nlmconv.c:1215
   3698 msgid "set .nlmsections size"
   3699 msgstr "aseta .nlmsections-koko"
   3700 
   3701 #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
   3702 msgid "set .nlmsection contents"
   3703 msgstr "aseta .nlmsection-sislt"
   3704 
   3705 #: nlmconv.c:1795
   3706 msgid "stub section sizes"
   3707 msgstr "stub-lohkokoot"
   3708 
   3709 #: nlmconv.c:1842
   3710 msgid "writing stub"
   3711 msgstr "kirjoitetaan stub"
   3712 
   3713 #: nlmconv.c:1926
   3714 #, c-format
   3715 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
   3716 msgstr "ratkaisematon ohjelmalaskurisuhteellinen reloc-tietue symbolille %s"
   3717 
   3718 #: nlmconv.c:1990
   3719 #, c-format
   3720 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
   3721 msgstr "ylivuoto sdettess uudelleensijoitusta symbolille %s"
   3722 
   3723 #: nlmconv.c:2117
   3724 #, c-format
   3725 msgid "%s: execution of %s failed: "
   3726 msgstr "%s: kohteen %s suoritus eponnistui: "
   3727 
   3728 #: nlmconv.c:2132
   3729 #, c-format
   3730 msgid "Execution of %s failed"
   3731 msgstr "Kohteen %s suoritus eponnistui"
   3732 
   3733 #: nm.c:226 size.c:78 strings.c:636
   3734 #, c-format
   3735 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
   3736 msgstr "Kytt: %s [valitsimet] [tiedosto(t)]\n"
   3737 
   3738 #: nm.c:227
   3739 #, c-format
   3740 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
   3741 msgstr " Luettele symbolit kohteessa [tiedosto(t)] (oletus: a.out).\n"
   3742 
   3743 #: nm.c:228
   3744 #, c-format
   3745 msgid ""
   3746 " The options are:\n"
   3747 "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
   3748 "  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
   3749 "  -B                     Same as --format=bsd\n"
   3750 "  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
   3751 "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
   3752 "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
   3753 "                          or `gnat'\n"
   3754 "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
   3755 "  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
   3756 "      --defined-only     Display only defined symbols\n"
   3757 "  -e                     (ignored)\n"
   3758 "  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
   3759 "                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
   3760 "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
   3761 "  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
   3762 "                           line number for each symbol\n"
   3763 "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
   3764 "  -o                     Same as -A\n"
   3765 "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
   3766 "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
   3767 "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
   3768 msgstr ""
   3769 " Valitsimet ovat:\n"
   3770 "  -a, --debug-syms       Nyt vain vianjljityssymbolit\n"
   3771 "  -A, --print-file-name  Tulosta sytetiedoston nimi ennen jokaista symbolia\n"
   3772 "  -B                     Sama kuin --format=bsd\n"
   3773 "  -C, --demangle[=TYYLI] Eheyt alemman tason symbolinimet kyttjtason nimiksi\n"
   3774 "                          TYYLI, jos annettu, voi olla auto (oletus),\n"
   3775 "                          gnu, lucid, arm, hp, edg, gnu-v3, java\n"
   3776 "                          tai gnat\n"
   3777 "      --no-demangle      l eheyt alemman tason symbolinimi\n"
   3778 "  -D, --dynamic          Nyt dynaamiset symbolit normaalien symbolien sijasta\n"
   3779 "      --defined-only     Nyt vain mritellyt symbolit\n"
   3780 "  -e                     (ei oteta huomioon)\n"
   3781 "  -f, --format=MUOTO     Kyt tulostemuotoa MUOTO.  MUOTO voi olla bsd,\n"
   3782 "                          sysv tai posix.  Oletus on bsd\n"
   3783 "  -g, --extern-only      Nyt vain ulkoiset symbolit\n"
   3784 "  -l, --line-numbers     Kyt vianjljitystietoja tiedostonimen lytmiseen ja\n"
   3785 "                          rivinumeroa jokaiselle symbolille\n"
   3786 "  -n, --numeric-sort     Lajittele symbolit numeerisesti osoitteen mukaan\n"
   3787 "  -o                     Sama kuin -A\n"
   3788 "  -p, --no-sort          l lajittele symboleja\n"
   3789 "  -P, --portability      Sama kuin --format=posix\n"
   3790 "  -r, --reverse-sort     Knn lajittelu knteiseksi\n"
   3791 
   3792 #: nm.c:251
   3793 #, c-format
   3794 msgid "      --plugin NAME      Load the specified plugin\n"
   3795 msgstr "      --plugin NIMI      Lataa mritelty lisosa\n"
   3796 
   3797 #: nm.c:254
   3798 #, c-format
   3799 msgid ""
   3800 "  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
   3801 "  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
   3802 "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
   3803 "      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
   3804 "      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
   3805 "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
   3806 "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
   3807 "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
   3808 "  -X 32_64               (ignored)\n"
   3809 "  @FILE                  Read options from FILE\n"
   3810 "  -h, --help             Display this information\n"
   3811 "  -V, --version          Display this program's version number\n"
   3812 "\n"
   3813 msgstr ""
   3814 "  -S, --print-size       Tulosta mriteltyjen symbolien koko\n"
   3815 "  -s, --print-armap      Sisllyt indeksi arkistojsensymboleille\n"
   3816 "      --size-sort        Lajittele symbolit koon mukaan\n"
   3817 "      --special-syms     Sisllyt erityissymbolit tulosteeseen\n"
   3818 "      --synthetic        Nyt mys synteettiset symbolit\n"
   3819 "  -t, --radix=KANTALUKU  Kyt KANTALUKUa symboliarvojen tulosteeseen\n"
   3820 "      --target=BFD-NIMI  Mrittele kohdeobjektin muodoksi BFD-NIMI\n"
   3821 "  -u, --undefined-only   Nyt vain mrittelemttmt symbolit\n"
   3822 "  -X 32_64               (ei oteta huomioon)\n"
   3823 "  @TIEDOSTO              Lue valitsimet TIEDOSTOsta\n"
   3824 "  -h, --help             Nyt nm tiedot\n"
   3825 "  -V, --version          Nyt ohjelman versionumero\n"
   3826 "\n"
   3827 
   3828 #: nm.c:302
   3829 #, c-format
   3830 msgid "%s: invalid radix"
   3831 msgstr "%s: virheellinen kantaluku"
   3832 
   3833 #: nm.c:326
   3834 #, c-format
   3835 msgid "%s: invalid output format"
   3836 msgstr "%s: virheellinen tulostemuoto"
   3837 
   3838 #: nm.c:347 readelf.c:9254 readelf.c:9304
   3839 #, c-format
   3840 msgid "<processor specific>: %d"
   3841 msgstr "<suoritinkohtainen>: %d"
   3842 
   3843 #: nm.c:349 readelf.c:9263 readelf.c:9323
   3844 #, c-format
   3845 msgid "<OS specific>: %d"
   3846 msgstr "<Kyttjrjestelmkohtainen>: %d"
   3847 
   3848 #: nm.c:351 readelf.c:9266 readelf.c:9326
   3849 #, c-format
   3850 msgid "<unknown>: %d"
   3851 msgstr "<tuntematon>: %d"
   3852 
   3853 #: nm.c:391
   3854 #, c-format
   3855 msgid ""
   3856 "\n"
   3857 "Archive index:\n"
   3858 msgstr ""
   3859 "\n"
   3860 "Arkistoindeksi:\n"
   3861 
   3862 #: nm.c:1260
   3863 #, c-format
   3864 msgid ""
   3865 "\n"
   3866 "\n"
   3867 "Undefined symbols from %s:\n"
   3868 "\n"
   3869 msgstr ""
   3870 "\n"
   3871 "\n"
   3872 "Mrittelemttmi symboleja kohteesta %s:\n"
   3873 "\n"
   3874 
   3875 #: nm.c:1262
   3876 #, c-format
   3877 msgid ""
   3878 "\n"
   3879 "\n"
   3880 "Symbols from %s:\n"
   3881 "\n"
   3882 msgstr ""
   3883 "\n"
   3884 "\n"
   3885 "Symboleja kohteesta %s:\n"
   3886 "\n"
   3887 
   3888 #: nm.c:1264 nm.c:1315
   3889 #, c-format
   3890 msgid ""
   3891 "Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
   3892 "\n"
   3893 msgstr ""
   3894 "Nimi                  Arvo    Luokka       Tyyppi       Koko    Rivi  Lohko\n"
   3895 "\n"
   3896 
   3897 #: nm.c:1267 nm.c:1318
   3898 #, c-format
   3899 msgid ""
   3900 "Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
   3901 "\n"
   3902 msgstr ""
   3903 "Nimi                  Arvo            Luokka       Tyyppi       Koko             Rivi  Lohko\n"
   3904 "\n"
   3905 
   3906 #: nm.c:1311
   3907 #, c-format
   3908 msgid ""
   3909 "\n"
   3910 "\n"
   3911 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
   3912 "\n"
   3913 msgstr ""
   3914 "\n"
   3915 "\n"
   3916 "Mrittelemttmi symboleja kohteesta %s[%s]:\n"
   3917 "\n"
   3918 
   3919 #: nm.c:1313
   3920 #, c-format
   3921 msgid ""
   3922 "\n"
   3923 "\n"
   3924 "Symbols from %s[%s]:\n"
   3925 "\n"
   3926 msgstr ""
   3927 "\n"
   3928 "\n"
   3929 "Symbolit kohteesta %s[%s]:\n"
   3930 "\n"
   3931 
   3932 #: nm.c:1405
   3933 #, c-format
   3934 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
   3935 msgstr "Tulostusleveytt ei ole alustettu (%d)"
   3936 
   3937 #: nm.c:1642
   3938 msgid "Only -X 32_64 is supported"
   3939 msgstr "Vain -X 32_64 on tuettuna"
   3940 
   3941 #  Lissin ylimrisi lainausmerkkej vliviivojen ja valitsimien erottamiseksi
   3942 #: nm.c:1671
   3943 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
   3944 msgstr "Kytetn --size-sort- ja --undefined-only-valitsimia yhdess"
   3945 
   3946 #: nm.c:1672
   3947 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
   3948 msgstr "ei tuota mitn tulostetta, koska mrittelemttmiss symboleissa ei ole kokoa."
   3949 
   3950 #: nm.c:1700
   3951 #, c-format
   3952 msgid "data size %ld"
   3953 msgstr "data-koko %ld"
   3954 
   3955 #: objcopy.c:487 srconv.c:1733
   3956 #, c-format
   3957 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
   3958 msgstr "Kytt: %s [valitsimet] sytetiedosto [tulostetiedosto]\n"
   3959 
   3960 #: objcopy.c:488
   3961 #, c-format
   3962 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
   3963 msgstr " Kopioi binaaritiedoston, mahdollisesti muuntaen sit ksittelyss\n"
   3964 
   3965 #: objcopy.c:490
   3966 #, c-format
   3967 msgid ""
   3968 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
   3969 "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
   3970 "  -B --binary-architecture <arch>  Set output arch, when input is arch-less\n"
   3971 "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
   3972 "     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
   3973 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
   3974 msgstr ""
   3975 "  -I --input-target <bfd-nimi>     Otaksu sytetiedoston olevan muotoa <bfd-nimi>\n"
   3976 "  -O --output-target <bfd-nimi>    Luo tulostetiedosto muodossa <bfd-nimi>\n"
   3977 "  -B --binary-architecture <arch>  Aseta tulostearkkitehtuuri, kun sytteen\n"
   3978 "                                   arkkitehtuuria ei ole mritelty\n"
   3979 "  -F --target <bfd-nimi>           Aseta sek syte- ett tulostemuodoksi <bfd-nimi>\n"
   3980 "     --debugging                   Muunna vianjljitystiedot, jos mahdollista\n"
   3981 "  -p --preserve-dates              Kopioi muokkaus-/kutsuaikaleimat tulosteeseen\n"
   3982 
   3983 #: objcopy.c:498 objcopy.c:623
   3984 #, c-format
   3985 msgid ""
   3986 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
   3987 "                                   Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
   3988 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
   3989 "                                   Disable -D behavior\n"
   3990 msgstr ""
   3991 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
   3992 "                                   Tuota deterministinen tuloste, kun riisutaan arkistoja (oletus)\n"
   3993 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
   3994 "                                   Ota pois kytst valitsimen -D toiminta\n"
   3995 
   3996 #: objcopy.c:504 objcopy.c:629
   3997 #, c-format
   3998 msgid ""
   3999 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
   4000 "                                   Produce deterministic output when stripping archives\n"
   4001 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
   4002 "                                   Disable -D behavior (default)\n"
   4003 msgstr ""
   4004 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
   4005 "                                   Tuota deterministinen tuloste, kun riisutaan arkistoja\n"
   4006 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
   4007 "                                   Ota pois kytst valitsimen -D toiminta (oletus)\n"
   4008 
   4009 #  demand paged ?? (demand = kysynt, page = kuuluttaa, kutsua)  Only bring a page from the backing store  into memory when the page is needed (demanded). Pure demand paging is where no pages are initially brought into memory - a process begins execution by demand paging the first instructions.
   4010 #  "--pure" ja "--impure"-valitsimet? Kun muistia varataan sivuina, osa viimeisest sivusta voi jd kyttmtt. Jos tm kyttmtn osa tytetn nollilla, se on pure. Jos kyttmttmss osassa on roskaa, se on impure. Tarkoitetaanko sit tss?
   4011 #  weak symbol on symboli, jonka arvo voidaan korvata toisella objektitiedostossa tai dynaamisessa kirjastossa.
   4012 #: objcopy.c:509
   4013 #, c-format
   4014 msgid ""
   4015 "  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
   4016 "     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
   4017 "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
   4018 "  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
   4019 "  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
   4020 "     --strip-dwo                   Remove all DWO sections\n"
   4021 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
   4022 "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
   4023 "     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
   4024 "                                   Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
   4025 "                                     relocations\n"
   4026 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
   4027 "     --extract-dwo                 Copy only DWO sections\n"
   4028 "     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
   4029 "  -K --keep-symbol <name>          Do not strip symbol <name>\n"
   4030 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
   4031 "     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
   4032 "  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
   4033 "     --globalize-symbol <name>     Force symbol <name> to be marked as a global\n"
   4034 "  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
   4035 "  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
   4036 "     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
   4037 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
   4038 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
   4039 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
   4040 "  -i --interleave [<number>]       Only copy N out of every <number> bytes\n"
   4041 "     --interleave-width <number>   Set N for --interleave\n"
   4042 "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
   4043 "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
   4044 "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
   4045 "     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
   4046 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
   4047 "                                   Add <incr> to the start address\n"
   4048 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
   4049 "                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
   4050 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
   4051 "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
   4052 "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
   4053 "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
   4054 "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
   4055 "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
   4056 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
   4057 "                                   Warn if a named section does not exist\n"
   4058 "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
   4059 "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
   4060 "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
   4061 "     --dump-section <name>=<file>  Dump the contents of section <name> into <file>\n"
   4062 "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
   4063 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
   4064 "                                   Handle long section names in Coff objects.\n"
   4065 "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
   4066 "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
   4067 "     --reverse-bytes=<num>         Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
   4068 "     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
   4069 "     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
   4070 "                                     listed in <file>\n"
   4071 "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
   4072 "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
   4073 "     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
   4074 "     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
   4075 "                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
   4076 "                                     in <file>\n"
   4077 "     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
   4078 "     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
   4079 "     --globalize-symbols <file>    --globalize-symbol for all in <file>\n"
   4080 "     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
   4081 "     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
   4082 "     --alt-machine-code <index>    Use the target's <index>'th alternative machine\n"
   4083 "     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
   4084 "     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
   4085 "     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
   4086 "     --impure                      Mark the output file as impure\n"
   4087 "     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol name\n"
   4088 "     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section name\n"
   4089 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
   4090 "                                   Add <prefix> to start of every allocatable\n"
   4091 "                                     section name\n"
   4092 "     --file-alignment <num>        Set PE file alignment to <num>\n"
   4093 "     --heap <reserve>[,<commit>]   Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
   4094 "                                   <commit>\n"
   4095 "     --image-base <address>        Set PE image base to <address>\n"
   4096 "     --section-alignment <num>     Set PE section alignment to <num>\n"
   4097 "     --stack <reserve>[,<commit>]  Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
   4098 "                                   <commit>\n"
   4099 "     --subsystem <name>[:<version>]\n"
   4100 "                                   Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
   4101 "     --compress-debug-sections     Compress DWARF debug sections using zlib\n"
   4102 "     --decompress-debug-sections   Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
   4103 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
   4104 "  @<file>                          Read options from <file>\n"
   4105 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
   4106 "  -h --help                        Display this output\n"
   4107 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
   4108 msgstr ""
   4109 "  -j --only-section <nimi>         Kopioi vain lohko <nimi> tulosteeseen\n"
   4110 "     --add-gnu-debuglink=<tiedosto> Lis lohkon  .gnu_debuglink linkitys <tiedostoon>\n"
   4111 "  -R --remove-section <nimi>       Poista lohko <nimi> tulosteesta\n"
   4112 "  -S --strip-all                   Poista kaikki symbolit ja uudelleensijoitustiedot\n"
   4113 "  -g --strip-debug                 Poista kaikki vianjljityssymbolit & -lohkot\n"
   4114 "     --strip-dwo                   Poista kaikki DWO-lohkot\n"
   4115 "     --strip-unneeded              Poista kaikki symbolit, joita ei tarvita uudelleensijoituksissa\n"
   4116 "  -N --strip-symbol <nimi>         l kopioi symbolia <nimi>\n"
   4117 "     --strip-unneeded-symbol <nimi>\n"
   4118 "                                   l kopioi symbolia <nimi>, jollei sit tarvita\n"
   4119 "                                     uudelleensijoituksissa\n"
   4120 "     --only-keep-debug             Riisu kaikki paitsi vianjljitystiedot\n"
   4121 "     --extract-symbol              Poista lohkon sislt, mutta pid symbolit\n"
   4122 "     --extract-dwo                 Kopioi vain DWO-lohkot\n"
   4123 "  -K --keep-symbol <nimi>          l riisu symbolia <nimi>\n"
   4124 "     --keep-file-symbols           l riisu tiedostosymboleja\n"
   4125 "     --localize-hidden             Muunna kaikki ELF-piilosymbolit paikallisiksi\n"
   4126 "  -L --localize-symbol <nimi>      Pakota symboli <nimi> merkityksi paikallisena\n"
   4127 "     --globalize-symbol <nimi>     Pakota symboli <nimi> merkityksi yleisen\n"
   4128 "  -G --keep-global-symbol <nimi>   Paikallista kaikki symbolit paitsi <nimi>\n"
   4129 "  -W --weaken-symbol <nimi>        Pakota symboli <nimi> merkatuksi heikkona symbolina\n"
   4130 "     --weaken                      Pakota kaikki yleissymbolit merkityiksi heikkona symboleina\n"
   4131 "  -w --wildcard                    Salli jokerimerkit symbolivertailussa\n"
   4132 "  -x --discard-all                 Poista kaikki ei-yleissymbolit\n"
   4133 "  -X --discard-locals              Poista kaikki kntjn tuottamat symbolit\n"
   4134 "  -i --interleave [<numero>]       Kopioi vain yksi joka <numero>:st tavusta\n"
   4135 "     --interleave-width <numero>   Aseta N valitsimelle --interleave\n"
   4136 "  -b --byte <numero>               Valitse tavu <numero> jokaisessa lomittuvassa lohkossa\n"
   4137 "     --gap-fill <arvo>             Tyt aukot lohkojen vlill <arvo>lla\n"
   4138 "     --pad-to <osoite>             Tyt viimeinen lohko aina <osoitteeseen> saakka\n"
   4139 "     --set-start <osoite>          Aseta aloitusosoitteeksi <osoite>\n"
   4140 "    {--change-start|--adjust-start} <kasvatusarvo>\n"
   4141 "                                   Lis <kasvatusarvo> alkuosoitteeseen\n"
   4142 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <kasvatusarvo>\n"
   4143 "                                   Lis <kasvatusarvo> LMA-, VMA- ja alkuosoitteisiin\n"
   4144 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nimi>{=|+|-}<arvo>\n"
   4145 "                                   Vaihda LMA- ja VMA-lohkon <nimi> arvolla <arvo>\n"
   4146 "     --change-section-lma <nimi>{=|+|-}<arvo>\n"
   4147 "                                   Vaihda LMA-lohkon <nimi> arvolla <arvo>\n"
   4148 "     --change-section-vma <nimi>{=|+|-}<arvo>\n"
   4149 "                                   Vaihda VMA-lohkon <nimi> arvolla <arvo>\n"
   4150 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
   4151 "                                   Varoita, jos nimetty lohkoa ei ole olemassa\n"
   4152 "     --set-section-flags <nimi>=<liput>\n"
   4153 "                                   Aseta lohko<nimen> ominaisuudet <lipuilla>\n"
   4154 "     --add-section <nimi>=<tiedosto> Lis tulosteeseen lohko <nimi>, joka lytyi <tiedostosta>\n"
   4155 "     --dump-section <nimi>=<tiedosto>\n"
   4156 "                                   Vedosta lohkon <nimi> sislt tiedostoon <tiedosto>\n"
   4157 "     --rename-section <vanha>=<uusi>[,<liput>] Nime lohko <vanha> nimell <uusi>\n"
   4158 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
   4159 "                                   Ksittele Coff-objektien pitki lohkonimi.\n"
   4160 "     --change-leading-char         Pakota tulostemuodon alkukirjaintyyli\n"
   4161 "     --remove-leading-char         Poista alkukirjain yleissymboleista\n"
   4162 "     --reverse-bytes=<numero>      Knn <numero> tavua kerrallaan pinvastoin, tulostelohkossa sisllll\n"
   4163 "     --redefine-sym <vanha>=<uusi> Mrittele <vanha> symbolinimi <uudeksi>\n"
   4164 "     --redefine-syms <tiedosto>    --redefine-sym kaikille symbolipaireille, \n"
   4165 "                                     jotka on lueteltu <tiedostossa>\n"
   4166 "     --srec-len <number>           Rajoita tuotettujen Srecords-tietueiden pituus\n"
   4167 "     --srec-forceS3                Rajoita tuotettujen Srecords-tietueiden tyypiksi S3\n"
   4168 "     --strip-symbols <tiedosto>    -N kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
   4169 "     --strip-unneeded-symbols <tiedosto>\n"
   4170 "                                   --strip-unneeded-symbol kaikille <tiedostossa>\n"
   4171 "                                     luetelluille symboleille\n"
   4172 "     --keep-symbols <tiedosto>         -K kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
   4173 "     --localize-symbols <tiedosto>     -L kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
   4174 "     --globalize-symbols <tiedosto>    --globalize-symbol kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
   4175 "     --keep-global-symbols <tiedosto>  -G kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
   4176 "     --weaken-symbols <tiedosto>       -W kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
   4177 "     --alt-machine-code <indeksi>  Kyt kohteen vaihtoehtoista konetta numero <indeksi>\n"
   4178 "     --writable-text               Merkitse tulosteteksti kirjoitettavaksi\n"
   4179 "     --readonly-text               Tee tulosteteksti kirjoitussuojatuksi\n"
   4180 "     --pure                        Merkitse tulosteteksti pyyntsivutetuksi\n"
   4181 "     --impure                      Merkitse tulosteteksti eppuhtaaksi\n"
   4182 "     --prefix-symbols <prefiksi>   Lis <prefiksi> jokaisen symbolinimen alkuun\n"
   4183 "     --prefix-sections <prefiksi>  Lis <prefiksi> jokaisen lohkonimen alkuun\n"
   4184 "     --prefix-alloc-sections <prefiksi>\n"
   4185 "                                   Lis <prefiksi> jokaisen varattavan lohkonimen\n"
   4186 "                                     alkuun\n"
   4187 "     --file-alignment <numero>     Aseta PE-tiedostotasaukseksi <numero>\n"
   4188 "     --heap <reserve>[,<commit>]   Aseta PE-reserve/commit-keoksi <reserve>/\n"
   4189 "                                   <commit>\n"
   4190 "     --image-base <osoite>         Aseta PE-vedosperustaksi <osoite>\n"
   4191 "     --section-alignment <numero>  Aseta PE-lohkotasaukseksi <numero>\n"
   4192 "     --stack <reserve>[,<commit>]  Aseta PE-reserve/commit-pinoksi <reserve>/\n"
   4193 "                                   <commit>\n"
   4194 "     --subsystem <nimi>[:<versio>]\n"
   4195 "                                   Aseta PE-alijrjestelmksi <nimi> [& <versio>]\n"
   4196 "     --compress-debug-sections     Tiivist DWARF-vianjljityslohkot kytten zlib-kirjastoa\n"
   4197 "     --decompress-debug-sections   Pura DWARF-vianjljityslohkojen tiivistys kytten zlib-kirjastoa\n"
   4198 "  -v --verbose                     Luettele kaikki muokatut objektitiedostot\n"
   4199 "  @<tiedosto>                      Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
   4200 "  -V --version                     Nyt tmn ohjelman versionumero\n"
   4201 "  -h --help                        Nyt tm tuloste\n"
   4202 "     --info                        Luettele tuetut objektimuodot & arkkitehtuurit\n"
   4203 
   4204 #: objcopy.c:613
   4205 #, c-format
   4206 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
   4207 msgstr "Kytt: %s <valitsimet> sytetiedosto(t)\n"
   4208 
   4209 #: objcopy.c:614
   4210 #, c-format
   4211 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
   4212 msgstr " Poistaa symbolit ja lohkot tiedostoista\n"
   4213 
   4214 #: objcopy.c:616
   4215 #, c-format
   4216 msgid ""
   4217 "  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
   4218 "  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
   4219 "  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
   4220 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
   4221 msgstr ""
   4222 "  -I --input-target=<bfd-nimi>     Otaksu sytetiedoston olevan muotoa <bfd-nimi>\n"
   4223 "  -O --output-target=<bfd-nimi>    Luo tulostetiedosto muodossa <bfd-nimi>\n"
   4224 "  -F --target=<bfd-nimi>           Aseta sek syte- ett tulostemuodoksi <bfd-nimi>\n"
   4225 "  -p --preserve-dates              Kopioi muokkaus-/kutsuaikaleimat tulosteeseen\n"
   4226 
   4227 #: objcopy.c:634
   4228 #, c-format
   4229 msgid ""
   4230 "  -R --remove-section=<name>       Remove section <name> from the output\n"
   4231 "  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
   4232 "  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
   4233 "     --strip-dwo                   Remove all DWO sections\n"
   4234 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
   4235 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
   4236 "  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
   4237 "  -K --keep-symbol=<name>          Do not strip symbol <name>\n"
   4238 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
   4239 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
   4240 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
   4241 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
   4242 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
   4243 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
   4244 "  -h --help                        Display this output\n"
   4245 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
   4246 "  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
   4247 msgstr ""
   4248 "  -R --remove-section=<nimi>       Poista <nimi>-lohkon tulosteesta\n"
   4249 "  -s --strip-all                   Poista kaikki symbolit ja uudelleensijoitustiedot\n"
   4250 "  -g -S -d --strip-debug           Poista kaikki vianjljityssymbolit & -lohkot\n"
   4251 "     --strip-unneeded              Poista kaikki symbolit, joita ei tarvita uudelleensijoituksessa\n"
   4252 "     --only-keep-debug             Riisu kaikki paitsi vianjljitystiedot\n"
   4253 "  -N --strip-symbol=<nimi>         l kopioi symbolia <nimi>\n"
   4254 "  -K --keep-symbol=<nimi>          l riisu symbolia <nimi>\n"
   4255 "     --keep-file-symbols           l riisu tiedostosymboleja\n"
   4256 "  -w --wildcard                    Salli jokerimerkit symbolien vertailussa\n"
   4257 "  -x --discard-all                 Poista kaikki ei-yleiset symbolit\n"
   4258 "  -X --discard-locals              Poista kaikki kntjn tuottamat symbolit\n"
   4259 "  -v --verbose                     Luettele kaikki muutetut objektitiedostot\n"
   4260 "  -V --version                     Nyt tmn ohjelman versionumero\n"
   4261 "  -h --help                        Nyt tm tuloste\n"
   4262 "     --info                        Luettele tuetut objektimuodot & arkkitehtuurit\n"
   4263 "  -o <tiedosto>                    Sijoita riisuttu tuloste kohteeseen <tiedosto>\n"
   4264 
   4265 #: objcopy.c:706
   4266 #, c-format
   4267 msgid "unrecognized section flag `%s'"
   4268 msgstr "tunnistamaton lohkolippu %s"
   4269 
   4270 #: objcopy.c:707
   4271 #, c-format
   4272 msgid "supported flags: %s"
   4273 msgstr "tuetut liput: %s"
   4274 
   4275 #: objcopy.c:763
   4276 #, c-format
   4277 msgid "error: %s both copied and removed"
   4278 msgstr "virhe: %s sek kopioitu ett poistettu"
   4279 
   4280 #: objcopy.c:769
   4281 #, c-format
   4282 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
   4283 msgstr "virhe: %s sek asettaa ett muuttaa VMA:ta"
   4284 
   4285 #: objcopy.c:775
   4286 #, c-format
   4287 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
   4288 msgstr "virhe: %s sek asettaa ett muuttaa LMA:ta"
   4289 
   4290 #: objcopy.c:869
   4291 #, c-format
   4292 msgid "cannot open '%s': %s"
   4293 msgstr "kohteen %s avaaminen eponnistui: %s"
   4294 
   4295 #: objcopy.c:872 objcopy.c:3701
   4296 #, c-format
   4297 msgid "%s: fread failed"
   4298 msgstr "%s: fread-kutsu eponnistui"
   4299 
   4300 #: objcopy.c:945
   4301 #, c-format
   4302 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
   4303 msgstr "%s:%d: Ei oteta huomioon tlt rivilt lydetty roskaa"
   4304 
   4305 #: objcopy.c:1063
   4306 #, c-format
   4307 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
   4308 msgstr "virhe: lohko %s tsm sek poisto- ett kopiointivalitsimiin"
   4309 
   4310 #: objcopy.c:1292
   4311 #, c-format
   4312 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
   4313 msgstr "ei riisuta symbolia %s koska se on nimetty uudelleensijoituksessa"
   4314 
   4315 #: objcopy.c:1375
   4316 #, c-format
   4317 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
   4318 msgstr "%s: Useita symbolin %s uudelleenmrittelyj"
   4319 
   4320 #: objcopy.c:1379
   4321 #, c-format
   4322 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
   4323 msgstr "%s: Symboli %s on kohteena useammalle kuin yhdelle uudelleenmrittelylle"
   4324 
   4325 #: objcopy.c:1407
   4326 #, c-format
   4327 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
   4328 msgstr "ei voitu avata symbolien uudelleenmrittelytiedostoa %s (virhe: %s)"
   4329 
   4330 #: objcopy.c:1485
   4331 #, c-format
   4332 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
   4333 msgstr "%s:%d: rivin lopusta lytyi roskaa"
   4334 
   4335 #: objcopy.c:1488
   4336 #, c-format
   4337 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
   4338 msgstr "%s:%d: uusi symbolinimi puuttuu"
   4339 
   4340 #: objcopy.c:1498
   4341 #, c-format
   4342 msgid "%s:%d: premature end of file"
   4343 msgstr "%s:%d: ennenaikainen tiedoston loppu"
   4344 
   4345 #  stat on *nix-ympristn vakiokomentoja (katso: man stat)
   4346 #: objcopy.c:1524
   4347 #, c-format
   4348 msgid "stat returns negative size for `%s'"
   4349 msgstr "stat-kutsu palauttaa negatiivisen koon kohteelle %s"
   4350 
   4351 #: objcopy.c:1536
   4352 #, c-format
   4353 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
   4354 msgstr "kopioidaan arvosta %s [tuntematon] arvoon %s [tuntematon]\n"
   4355 
   4356 #: objcopy.c:1593
   4357 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
   4358 msgstr "Ei voi muuttaa sytetiedosto(je)n tavujrjestystyyppi"
   4359 
   4360 #: objcopy.c:1602
   4361 #, c-format
   4362 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
   4363 msgstr "kopioidaan kohteesta %s [%s] kohteeseen %s [%s]\n"
   4364 
   4365 #: objcopy.c:1651
   4366 #, c-format
   4367 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
   4368 msgstr "Sytetiedosto %s ohittaa binaariarkkitehtuuriparametrin."
   4369 
   4370 #: objcopy.c:1659
   4371 #, c-format
   4372 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
   4373 msgstr "Sytetiedoston %s muotoa ei voi tunnistaa"
   4374 
   4375 #: objcopy.c:1662
   4376 #, c-format
   4377 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
   4378 msgstr "Tulostetiedosto ei voi edustaa arkkitehtuuria %s"
   4379 
   4380 #: objcopy.c:1725
   4381 #, c-format
   4382 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
   4383 msgstr "varoitus: tiedostotasaus (0x%s) > lohkotasaus (0x%s)"
   4384 
   4385 #: objcopy.c:1783
   4386 #, c-format
   4387 msgid "can't add section '%s'"
   4388 msgstr "lohkon %s lisminen eponnistui"
   4389 
   4390 #: objcopy.c:1797
   4391 #, c-format
   4392 msgid "can't create section `%s'"
   4393 msgstr "lohkon %s luominen eponnistui"
   4394 
   4395 #: objcopy.c:1847
   4396 #, c-format
   4397 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
   4398 msgstr "lohkon %s vedostaminen eponnistui - sit ei ole olemassa"
   4399 
   4400 #: objcopy.c:1855
   4401 msgid "can't dump section - it has no contents"
   4402 msgstr "lohkon vedostaminen eponnistui - siin ei ollut sislt"
   4403 
   4404 #: objcopy.c:1863
   4405 msgid "can't dump section - it is empty"
   4406 msgstr "lohkon vedostaminen eponnistui - se on tyhj"
   4407 
   4408 #: objcopy.c:1872
   4409 msgid "could not open section dump file"
   4410 msgstr "lohkovedostiedoston avaaminen eponnistui"
   4411 
   4412 #: objcopy.c:1881
   4413 msgid "could not retrieve section contents"
   4414 msgstr "lohkon sislln noutaminen eponnistui"
   4415 
   4416 #: objcopy.c:1895
   4417 #, c-format
   4418 msgid "%s: debuglink section already exists"
   4419 msgstr "%s: vianjljityslinkkilohko on jo olemassa"
   4420 
   4421 #: objcopy.c:1907
   4422 #, c-format
   4423 msgid "cannot create debug link section `%s'"
   4424 msgstr "vianjljityslinkkilohkon %s luominen eponnistui"
   4425 
   4426 #: objcopy.c:2001
   4427 msgid "Can't fill gap after section"
   4428 msgstr "Lohkon jlkeisen vlin tyttminen eponnistui"
   4429 
   4430 #: objcopy.c:2025
   4431 msgid "can't add padding"
   4432 msgstr "tytteen lisminen eponnistui"
   4433 
   4434 #: objcopy.c:2121
   4435 #, c-format
   4436 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
   4437 msgstr "vianjljityslinkkilohkon %s tyttminen eponnistui"
   4438 
   4439 #: objcopy.c:2184
   4440 msgid "error copying private BFD data"
   4441 msgstr "virhe kopioitaessa yksityist BFD-dataa"
   4442 
   4443 #: objcopy.c:2195
   4444 #, c-format
   4445 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
   4446 msgstr "tm kohde ei tue %lu vaihtoehtoisia konekoodeja"
   4447 
   4448 #: objcopy.c:2199
   4449 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
   4450 msgstr "ksitelln tuota numeroa absoluuttisena e_machine-arvona eik"
   4451 
   4452 #: objcopy.c:2203
   4453 msgid "ignoring the alternative value"
   4454 msgstr "ei oteta huomioon vaihtoehtoista arvoa"
   4455 
   4456 #: objcopy.c:2235 objcopy.c:2277
   4457 #, c-format
   4458 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
   4459 msgstr "tempdir-hakemiston luominen arkiston kopiointiin (virhe: %s) eponnistui"
   4460 
   4461 #: objcopy.c:2307
   4462 msgid "Unable to recognise the format of file"
   4463 msgstr "Tiedoston muodon tunnistaminen eponnistui"
   4464 
   4465 #: objcopy.c:2434
   4466 #, c-format
   4467 msgid "error: the input file '%s' is empty"
   4468 msgstr "virhe: sytetiedosto %s on tyhj"
   4469 
   4470 #: objcopy.c:2578
   4471 #, c-format
   4472 msgid "Multiple renames of section %s"
   4473 msgstr "Useita lohkon %s uudelleennimemisi"
   4474 
   4475 #: objcopy.c:2629
   4476 msgid "error in private header data"
   4477 msgstr "virhe yksityisess otsakedatassa"
   4478 
   4479 #: objcopy.c:2706
   4480 msgid "failed to create output section"
   4481 msgstr "tulostelohkon luominen eponnistui"
   4482 
   4483 #: objcopy.c:2720
   4484 msgid "failed to set size"
   4485 msgstr "koon asettaminen eponnistui"
   4486 
   4487 #: objcopy.c:2739
   4488 msgid "failed to set vma"
   4489 msgstr "virtuaalisen muistiosoitteen asettaminen eponnistui"
   4490 
   4491 #: objcopy.c:2764
   4492 msgid "failed to set alignment"
   4493 msgstr "tasauksen asettaminen eponnistui"
   4494 
   4495 #: objcopy.c:2798
   4496 msgid "failed to copy private data"
   4497 msgstr "yksityisen datan kopioiminen eponnistui"
   4498 
   4499 #: objcopy.c:2895
   4500 msgid "relocation count is negative"
   4501 msgstr "uudelleensijoituslaskuri on negatiivinen"
   4502 
   4503 #. User must pad the section up in order to do this.
   4504 #: objcopy.c:2977
   4505 #, c-format
   4506 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
   4507 msgstr "tavujen jrjestyksen kntminen pinvastaiseksi eponnistui: lohkon %s pituuden on oltava parillisesti jaollinen %d:lla"
   4508 
   4509 #: objcopy.c:3169
   4510 msgid "can't create debugging section"
   4511 msgstr "vianjljityslohkon luominen eponnistui"
   4512 
   4513 #: objcopy.c:3182
   4514 msgid "can't set debugging section contents"
   4515 msgstr "vianjljityslohkon sislln asettaminen eponnistui"
   4516 
   4517 #: objcopy.c:3190
   4518 #, c-format
   4519 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
   4520 msgstr "ei tiedet kuinka kirjoittaa vianjljitystietoja kohteelle %s"
   4521 
   4522 #: objcopy.c:3351
   4523 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
   4524 msgstr "tilapisen tiedoston luominen tallentamaan riisuttua kopiota eponnistui"
   4525 
   4526 #: objcopy.c:3423
   4527 #, c-format
   4528 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
   4529 msgstr "%s: virheellinen versio PE-alijrjestelmss"
   4530 
   4531 #: objcopy.c:3453
   4532 #, c-format
   4533 msgid "unknown PE subsystem: %s"
   4534 msgstr "tuntematon PE-alijrjestelm: %s"
   4535 
   4536 #: objcopy.c:3514
   4537 msgid "byte number must be non-negative"
   4538 msgstr "tavunumeron on oltava ei-negatiivinen"
   4539 
   4540 #: objcopy.c:3520
   4541 #, c-format
   4542 msgid "architecture %s unknown"
   4543 msgstr "arkkitehtuuri %s tuntematon"
   4544 
   4545 #: objcopy.c:3528
   4546 msgid "interleave must be positive"
   4547 msgstr "lomituksen tytyy olla positiivinen"
   4548 
   4549 #: objcopy.c:3537
   4550 msgid "interleave width must be positive"
   4551 msgstr "lomitusleveyden tytyy olla positiivinen"
   4552 
   4553 #: objcopy.c:3671 objcopy.c:3723 objcopy.c:3774 objcopy.c:3890 objcopy.c:3922
   4554 #: objcopy.c:3945 objcopy.c:3949 objcopy.c:3969
   4555 #, c-format
   4556 msgid "bad format for %s"
   4557 msgstr "virheellinen muoto kohteelle %s"
   4558 
   4559 #: objcopy.c:3683
   4560 #, c-format
   4561 msgid "cannot open: %s: %s"
   4562 msgstr "avaus eponnistui: %s: %s"
   4563 
   4564 #: objcopy.c:3859
   4565 #, c-format
   4566 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
   4567 msgstr "Varoitus: katkaistaan vlityte 0x%s tavumuodoksi 0x%x"
   4568 
   4569 #: objcopy.c:4020
   4570 #, c-format
   4571 msgid "unknown long section names option '%s'"
   4572 msgstr "tuntematon pitk lohkonimien valitsin %s"
   4573 
   4574 #: objcopy.c:4038
   4575 msgid "unable to parse alternative machine code"
   4576 msgstr "vaihtoehtoisen konekoodin jsentminen eponnistui"
   4577 
   4578 #: objcopy.c:4087
   4579 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
   4580 msgstr "pinvastaiseen jrjestykseen asetettujen tavujen lukumrn on oltava positiivinen ja parillinen"
   4581 
   4582 #: objcopy.c:4090
   4583 #, c-format
   4584 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
   4585 msgstr "Varoitus: ei oteta huomioon edellist %d:n --reverse-bytes-arvoa"
   4586 
   4587 #: objcopy.c:4105
   4588 #, c-format
   4589 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
   4590 msgstr "%s: virheellinen reserve-arvo valitsimelle --heap"
   4591 
   4592 #: objcopy.c:4111
   4593 #, c-format
   4594 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
   4595 msgstr "%s: virheellinen commit-arvo valitsimelle --heap"
   4596 
   4597 #: objcopy.c:4136
   4598 #, c-format
   4599 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
   4600 msgstr "%s: virheellinen reserve-arvo valitsimelle --stack"
   4601 
   4602 #: objcopy.c:4142
   4603 #, c-format
   4604 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
   4605 msgstr "%s: virheellinen commit-arvo valitsimelle --stack"
   4606 
   4607 #: objcopy.c:4171
   4608 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
   4609 msgstr "lomituksen alkutavu tytyy olla asetettu valitsimella --byte"
   4610 
   4611 #: objcopy.c:4174
   4612 msgid "byte number must be less than interleave"
   4613 msgstr "tavunumeron on oltava lomitusta pienempi"
   4614 
   4615 #: objcopy.c:4177
   4616 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
   4617 msgstr "lomitusleveyden on oltava vhemmn tai yht paljon kuin lomitus - byte`"
   4618 
   4619 #: objcopy.c:4206
   4620 #, c-format
   4621 msgid "unknown input EFI target: %s"
   4622 msgstr "tuntematon syte-EFI-kohde: %s"
   4623 
   4624 #: objcopy.c:4237
   4625 #, c-format
   4626 msgid "unknown output EFI target: %s"
   4627 msgstr "tuntematon tuloste-EFI-kohde: %s"
   4628 
   4629 #: objcopy.c:4250
   4630 #, c-format
   4631 msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
   4632 msgstr "varoitus: kohteen %s sijoittaminen eponnistui.  Jrjestelmvirhesanoma: %s"
   4633 
   4634 #: objcopy.c:4262
   4635 #, c-format
   4636 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
   4637 msgstr "varoitus: tilapisen tiedoston luominen kopioitaessa kohdetta %s eponnistui, (virhe: %s)"
   4638 
   4639 #  Ensimminen %s sislt tekstin "--change-section-vma", toinen %s sislt jonkin nimen, %c sislt joko '=' tai '+' -merkin, viimeinen %s sislt jonkun korkeintaan 20-merkkisen puskurin sislln.
   4640 #: objcopy.c:4292 objcopy.c:4306
   4641 #, c-format
   4642 msgid "%s %s%c0x%s never used"
   4643 msgstr "%s %s%c0x%s ei kytetty koskaan"
   4644 
   4645 #: objdump.c:198
   4646 #, c-format
   4647 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
   4648 msgstr "Kytt: %s <valitsimet> <tiedosto(t)>\n"
   4649 
   4650 #: objdump.c:199
   4651 #, c-format
   4652 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
   4653 msgstr " Nytt tietoja objekti<tiedosto(i)sta>.\n"
   4654 
   4655 #  Ohjenytll puhutaan rivi ylempn valitsimista. Siksi alla kytetn samaa termi suomennoksessa.
   4656 #: objdump.c:200
   4657 #, c-format
   4658 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
   4659 msgstr " Seuraavista valitsimista on valittava vhintn yksi:\n"
   4660 
   4661 #: objdump.c:201
   4662 #, c-format
   4663 msgid ""
   4664 "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
   4665 "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
   4666 "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
   4667 "  -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
   4668 "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
   4669 "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
   4670 "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
   4671 "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
   4672 "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
   4673 "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
   4674 "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
   4675 "  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
   4676 "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
   4677 "  -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
   4678 "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
   4679 "          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
   4680 "          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
   4681 "          =addr,=cu_index]\n"
   4682 "                           Display DWARF info in the file\n"
   4683 "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
   4684 "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
   4685 "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
   4686 "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
   4687 "  @<file>                  Read options from <file>\n"
   4688 "  -v, --version            Display this program's version number\n"
   4689 "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
   4690 "  -H, --help               Display this information\n"
   4691 msgstr ""
   4692 "  -a, --archive-headers    Nyt arkisto-otsaketiedot\n"
   4693 "  -f, --file-headers       Nyt ylimmn tiedosto-otsakkeen sislt\n"
   4694 "  -p, --private-headers    Nyt objektimuotokohtaisen tiedosto-otsakkeen sislt\n"
   4695 "  -P, --private=OPT,OPT... Nyt objektimuotokohtaiset sisllt\n"
   4696 "  -h, --[section-]headers  Nyt lohko-otsakkeiden sislt\n"
   4697 "  -x, --all-headers        Nyt kaikkien otsakkeiden sislt\n"
   4698 "  -d, --disassemble        Nyt suoritettavien lohkojen assembler-sislt\n"
   4699 "  -D, --disassemble-all    Nyt kaikkien lohkojen assembler-sislt\n"
   4700 "  -S, --source             Sekoita lhdekoodi disassembly:n kanssa\n"
   4701 "  -s, --full-contents      Nyt kaikkien vaadittujen lohkojen koko sislt\n"
   4702 "  -g, --debugging          Nyt vianjljitystiedot objektitiedostossa\n"
   4703 "  -e, --debugging-tags     Nyt vianjljitystiedot kytten ctags-tyyli\n"
   4704 "  -G, --stabs              Nyt (raakamuodossa) kaikki tiedoston STABS-tiedot\n"
   4705 "  -W[lLiaprmfFsoRt] tai\n"
   4706 "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
   4707 "          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
   4708 "          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
   4709 "          =addr,=cu_index]\n"
   4710 "                           Nyt DWARF-tiedot tiedostossa\n"
   4711 "  -t, --syms               Nyt symbolitaulujen sislt\n"
   4712 "  -T, --dynamic-syms       Nyt dynaamisen symbolitaulun sislt\n"
   4713 "  -r, --reloc              Nyt uudelleensijoitusalkiot tiedostossa\n"
   4714 "  -R, --dynamic-reloc      Nyt dynaamisen uudelleensijoitusalkiot tiedostossa\n"
   4715 "  @<tiedosto>              Lue valitsimet <tiedostosta>\n"
   4716 "  -v, --version            Nyt tmn ohjelman versionumero\n"
   4717 "  -i, --info               Luettele tuetut objektimuodot ja arkkitehtuurit\n"
   4718 "  -H, --help               Nyt nm tiedot\n"
   4719 
   4720 #  Ohjenytll puhutaan ylempn valitsimista. Siksi alla kytetn samaa termi suomennoksessa.
   4721 #: objdump.c:234
   4722 #, c-format
   4723 msgid ""
   4724 "\n"
   4725 " The following switches are optional:\n"
   4726 msgstr ""
   4727 "\n"
   4728 " Seuraavat valitsimet ovat valinnaisia:\n"
   4729 
   4730 #: objdump.c:235
   4731 #, c-format
   4732 msgid ""
   4733 "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
   4734 "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
   4735 "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
   4736 "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
   4737 "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
   4738 "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
   4739 "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
   4740 "  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
   4741 "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
   4742 "  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
   4743 "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
   4744 "                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
   4745 "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
   4746 "                                  or `gnat'\n"
   4747 "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
   4748 "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
   4749 "      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
   4750 "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
   4751 "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
   4752 "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
   4753 "      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
   4754 "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
   4755 "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
   4756 "      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
   4757 "      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
   4758 msgstr ""
   4759 "  -b, --target=BFD-NIMI          Mrittele kohdeobjektimuodoksi BFD-NIMI\n"
   4760 "  -m, --architecture=KONE        Mrittele kohdearkkitehtuuriksi KONE\n"
   4761 "  -j, --section=NIMI             Nyt tiedot vain lohkosta NIMI\n"
   4762 "  -M, --disassembler-options=OPT Vlit teksti OPT disassemblerille\n"
   4763 "  -EB --endian=big               Otaksu, ett big-endian-tavujrjestyst kytetn disassembloinnissa\n"
   4764 "  -EL --endian=little            Otaksu, ett little-endian-tavujrjestyst kytetn disassembloinnissa\n"
   4765 "      --file-start-context       Sisllyt asiayhteys tiedoston alusta (yhdess -S:n kanssa)\n"
   4766 "  -I, --include=HAKEMISTO        Lis HAKEMISTO lhdetiedostojen etsintluetteloon\n"
   4767 "  -l, --line-numbers             Sisllyt rivinumerot ja tiedostonimet tulosteeseen\n"
   4768 "  -F, --file-offsets             Sisllyt tiedostosiirrokset kun nytetn tietoja\n"
   4769 "  -C, --demangle[=TYYLI]         Eheyt runnellut/ksitellyt symbolinimet\n"
   4770 "                                  TYYLI, jos annettu, voi olla auto, gnu,\n"
   4771 "                                  lucid, arm, hp, edg, gnu-v3, java\n"
   4772 "                                  tai gnat\n"
   4773 "  -w, --wide                     Muotoile tuloste yli 80 sarakkeen levyiseksi\n"
   4774 "  -z, --disassemble-zeroes       l hypp nollalohkojen yli disassembloinnissa\n"
   4775 "      --start-address=OSOITE     Ksittele vain dataa, jonka osoite on >= OSOITE\n"
   4776 "      --stop-address=OSOITE      Ksittele vain dataa, jonka osoite on <= OSOITE\n"
   4777 "      --prefix-addresses         Tulosta disassemblyn mukana tydellinen osoite\n"
   4778 "      --[no-]show-raw-insn       Nyt heksadesimaaliluvut symbolisen disassemblyn mukana\n"
   4779 "      --adjust-vma=SIIRROS       Lis arvo SIIRROS kaikkiin nytettyihin lohko-osoitteisiin\n"
   4780 "      --insn-width=LEVEYS        Nyt LEVEYS tavua yhdell rivill valitsimella -d\n"
   4781 "      --adjust-vma=SIIRROS       Lis SIIRROS kaikkiin nytettyihin lohko-osoitteisiin\n"
   4782 "      --special-syms             Sisllyt erikoissymbolit symbolivedoksiin\n"
   4783 "      --prefix=ETULIITE          Lis ETULIITE absoluuttisiin polkuihin valitsimelle -S\n"
   4784 "      --prefix-strip=TASO        Riisu alustavat hakemistonimet valitsimelle -S\n"
   4785 
   4786 #: objdump.c:261
   4787 #, c-format
   4788 msgid ""
   4789 "      --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
   4790 "      --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
   4791 "                             or deeper\n"
   4792 "      --dwarf-check          Make additional dwarf internal consistency checks.      \n"
   4793 "\n"
   4794 msgstr ""
   4795 "      --dwarf-depth=N        l nyt DIE-kohteita syvyydell N tai syvemmll\n"
   4796 "      --dwarf-start=N        Nyt DIE-kohteet aloittaen numerolla N, samalla syvyydell\n"
   4797 "                             tai syvemmll\n"
   4798 "      --dwarf-check          Tee lis dwarf-sisisi yhteensopivuustarkistuksia.    \n"
   4799 "\n"
   4800 
   4801 #: objdump.c:275
   4802 #, c-format
   4803 msgid ""
   4804 "\n"
   4805 "Options supported for -P/--private switch:\n"
   4806 msgstr ""
   4807 "\n"
   4808 "Valitsimet, jotka on tuettu -P/--private -argumentille:\n"
   4809 
   4810 #: objdump.c:428
   4811 #, c-format
   4812 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
   4813 msgstr "lohko '%s' mainittu valitsimessa -j, mutta ei lytynyt mistn sytetiedostosta"
   4814 
   4815 #: objdump.c:532
   4816 #, c-format
   4817 msgid "Sections:\n"
   4818 msgstr "Lohkot:\n"
   4819 
   4820 #  Rivin saa nkyviin esimerkiksi komennolla "objdump -x main.o"
   4821 #: objdump.c:535 objdump.c:539
   4822 #, c-format
   4823 msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
   4824 msgstr "Ind Nimi          Koko      VirMuisOs LatMuisOs TiedSiir  Tasaus"
   4825 
   4826 #  Idx on ilmeisesti index. VMA on ilmeisesti Virtual Memory Address. LMA on ilmeisesti Load Memory Address: This is the address at which a section will be loaded.
   4827 #: objdump.c:541
   4828 #, c-format
   4829 msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
   4830 msgstr "Ind Nimi          Koko      VirtMuistiOsoite  LatausMuistOsoite TiedSiir  Tasaus"
   4831 
   4832 #: objdump.c:545
   4833 #, c-format
   4834 msgid "  Flags"
   4835 msgstr "  Liput"
   4836 
   4837 #: objdump.c:588
   4838 #, c-format
   4839 msgid "%s: not a dynamic object"
   4840 msgstr "%s: ei ole dynaaminen objekti"
   4841 
   4842 #: objdump.c:1014 objdump.c:1038
   4843 #, c-format
   4844 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
   4845 msgstr " (Tiedostosiirros: 0x%lx)"
   4846 
   4847 #: objdump.c:1680
   4848 #, c-format
   4849 msgid "disassemble_fn returned length %d"
   4850 msgstr "disassemble_fn palautti pituuden %d"
   4851 
   4852 #: objdump.c:1994
   4853 #, c-format
   4854 msgid ""
   4855 "\n"
   4856 "Disassembly of section %s:\n"
   4857 msgstr ""
   4858 "\n"
   4859 "Lohkon %s disassemblointi:\n"
   4860 
   4861 #: objdump.c:2171
   4862 #, c-format
   4863 msgid "can't use supplied machine %s"
   4864 msgstr "ei voi kytt annettua konetta %s"
   4865 
   4866 #: objdump.c:2190
   4867 #, c-format
   4868 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
   4869 msgstr "ei voi disassembloida arkkitehtuuria %s\n"
   4870 
   4871 #: objdump.c:2270 objdump.c:2287
   4872 #, c-format
   4873 msgid ""
   4874 "\n"
   4875 "Can't get contents for section '%s'.\n"
   4876 msgstr ""
   4877 "\n"
   4878 "Lohkon %s sisltj ei saada.\n"
   4879 
   4880 #: objdump.c:2432
   4881 #, c-format
   4882 msgid ""
   4883 "No %s section present\n"
   4884 "\n"
   4885 msgstr ""
   4886 "Ei ole %s-lohkoa\n"
   4887 "\n"
   4888 
   4889 #: objdump.c:2441
   4890 #, c-format
   4891 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
   4892 msgstr "lohkon %s lukeminen kohteesta %s eponnistui: %s"
   4893 
   4894 #: objdump.c:2485
   4895 #, c-format
   4896 msgid ""
   4897 "Contents of %s section:\n"
   4898 "\n"
   4899 msgstr ""
   4900 "Lohkon %s sislt:\n"
   4901 "\n"
   4902 
   4903 #: objdump.c:2616
   4904 #, c-format
   4905 msgid "architecture: %s, "
   4906 msgstr "arkkitehtuuri: %s, "
   4907 
   4908 #: objdump.c:2619
   4909 #, c-format
   4910 msgid "flags 0x%08x:\n"
   4911 msgstr "liput 0x%08x:\n"
   4912 
   4913 #: objdump.c:2633
   4914 #, c-format
   4915 msgid ""
   4916 "\n"
   4917 "start address 0x"
   4918 msgstr ""
   4919 "\n"
   4920 "aloitusosoite 0x"
   4921 
   4922 #: objdump.c:2659
   4923 msgid "option -P/--private not supported by this file"
   4924 msgstr "tm tiedosto ei tue valitsinta -P/--private"
   4925 
   4926 #: objdump.c:2683
   4927 #, c-format
   4928 msgid "target specific dump '%s' not supported"
   4929 msgstr "kohdekohtaista vedosta %s ei tueta"
   4930 
   4931 #: objdump.c:2747
   4932 #, c-format
   4933 msgid "Contents of section %s:"
   4934 msgstr "Lohkon %s sislt:"
   4935 
   4936 #: objdump.c:2749
   4937 #, c-format
   4938 msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
   4939 msgstr "  (Aloitus tiedostosiirroksessa: 0x%lx)"
   4940 
   4941 #: objdump.c:2755
   4942 msgid "Reading section failed"
   4943 msgstr "Lohkon lukeminen eponnistui"
   4944 
   4945 #: objdump.c:2858
   4946 #, c-format
   4947 msgid "no symbols\n"
   4948 msgstr "ei symboleja\n"
   4949 
   4950 #: objdump.c:2865
   4951 #, c-format
   4952 msgid "no information for symbol number %ld\n"
   4953 msgstr "ei tietoja symbolinumerolla %ld\n"
   4954 
   4955 #: objdump.c:2868
   4956 #, c-format
   4957 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
   4958 msgstr "symbolinumeron %ld tyypin mritteleminen eponnistui\n"
   4959 
   4960 #: objdump.c:3206
   4961 #, c-format
   4962 msgid ""
   4963 "\n"
   4964 "%s:     file format %s\n"
   4965 msgstr ""
   4966 "\n"
   4967 "%s:     tiedostomuoto %s\n"
   4968 
   4969 #: objdump.c:3268
   4970 #, c-format
   4971 msgid "%s: printing debugging information failed"
   4972 msgstr "%s: vianjljitystietojen tulostaminen eponnistui"
   4973 
   4974 #: objdump.c:3359
   4975 #, c-format
   4976 msgid "In archive %s:\n"
   4977 msgstr "Arkistossa %s:\n"
   4978 
   4979 #: objdump.c:3361
   4980 #, c-format
   4981 msgid "In nested archive %s:\n"
   4982 msgstr "Siskkisess arkistossa %s:\n"
   4983 
   4984 #: objdump.c:3494
   4985 msgid "error: the start address should be before the end address"
   4986 msgstr "virhe: aloitusosoitteen pitisi olla ennen loppuosoitetta"
   4987 
   4988 #: objdump.c:3499
   4989 msgid "error: the stop address should be after the start address"
   4990 msgstr "virhe: pyshtymisosoitteen tulisi olla alkuosoitteen jlkeen"
   4991 
   4992 #: objdump.c:3511
   4993 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
   4994 msgstr "virhe: etuliitenauhan on oltava ei-negatiivinen"
   4995 
   4996 #: objdump.c:3516
   4997 msgid "error: instruction width must be positive"
   4998 msgstr "virhe: kskyleveyden tytyy olla positiivinen"
   4999 
   5000 #  Lissin lainausmerkit vliviivan ja valitsinmerkin erottamiseksi
   5001 #: objdump.c:3525
   5002 msgid "unrecognized -E option"
   5003 msgstr "tunnistamaton -E-valitsin"
   5004 
   5005 #  Middle-Endian ? --endian-tavujrjestystyyppi lyhennetty tavujrjestystyypiksi, joka kertoo jo kaiken.
   5006 #: objdump.c:3536
   5007 #, c-format
   5008 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
   5009 msgstr "tunnistamaton tavujrjestystyyppi %s"
   5010 
   5011 #: od-macho.c:62
   5012 #, c-format
   5013 msgid ""
   5014 "For Mach-O files:\n"
   5015 "  header         Display the file header\n"
   5016 "  section        Display the segments and sections commands\n"
   5017 "  map            Display the section map\n"
   5018 "  load           Display the load commands\n"
   5019 "  dysymtab       Display the dynamic symbol table\n"
   5020 "  codesign       Display code signature\n"
   5021 "  seg_split_info Display segment split info\n"
   5022 msgstr ""
   5023 "Mach-O-tiedostoille:\n"
   5024 "  header         Nyt tiedosto-otsake\n"
   5025 "  section        Nyt segmentti- ja lohkokomennot\n"
   5026 "  map            Nyt lohkokartta\n"
   5027 "  load           Nyt latauskomennot\n"
   5028 "  dysymtab       Nyt dynaaminen symbolitaulu\n"
   5029 "  codesign       Nyt koodiallekirjoitus\n"
   5030 "  seg_split_info Nyt segmentinjakotiedot\n"
   5031 
   5032 #: od-macho.c:265
   5033 msgid "Mach-O header:\n"
   5034 msgstr "Mach-O-otsake:\n"
   5035 
   5036 #: od-macho.c:266
   5037 #, c-format
   5038 msgid " magic     : %08lx\n"
   5039 msgstr " maaginen  : %08lx\n"
   5040 
   5041 #: od-macho.c:267
   5042 #, c-format
   5043 msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
   5044 msgstr " prosessorityyppi : %08lx (%s)\n"
   5045 
   5046 #: od-macho.c:269
   5047 #, c-format
   5048 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
   5049 msgstr " prosessorialityyppi: %08lx\n"
   5050 
   5051 #: od-macho.c:270
   5052 #, c-format
   5053 msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
   5054 msgstr " tiedostotyyppi : %08lx (%s)\n"
   5055 
   5056 #: od-macho.c:273
   5057 #, c-format
   5058 msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
   5059 msgstr " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
   5060 
   5061 #: od-macho.c:274
   5062 #, c-format
   5063 msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
   5064 msgstr " sizeofcmds: %08lx\n"
   5065 
   5066 #: od-macho.c:275
   5067 #, c-format
   5068 msgid " flags     : %08lx ("
   5069 msgstr " liput     : %08lx ("
   5070 
   5071 #: od-macho.c:277
   5072 msgid ")\n"
   5073 msgstr ")\n"
   5074 
   5075 #: od-macho.c:278
   5076 #, c-format
   5077 msgid " reserved  : %08x\n"
   5078 msgstr " varattu   : %08x\n"
   5079 
   5080 #: od-macho.c:288
   5081 msgid "Segments and Sections:\n"
   5082 msgstr "Segmentit ja lohkot:\n"
   5083 
   5084 #: od-macho.c:289
   5085 msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
   5086 msgstr " #: Segmenttinimi    Lohkonimi        Osoite\n"
   5087 
   5088 #: od-macho.c:684 od-macho.c:691 od-macho.c:765 od-macho.c:817
   5089 #, c-format
   5090 msgid "  [bad block length]\n"
   5091 msgstr "  [vr lohkopituus]\n"
   5092 
   5093 #: od-macho.c:688
   5094 #, c-format
   5095 msgid "  %u index entries:\n"
   5096 msgstr "  %u indeksialkiota:\n"
   5097 
   5098 #: od-macho.c:701
   5099 #, c-format
   5100 msgid "  index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
   5101 msgstr "  indeksialkio %u: tyyppi: %08x, siirros: %08x\n"
   5102 
   5103 #: od-macho.c:772
   5104 #, c-format
   5105 msgid "  version:           %08x\n"
   5106 msgstr "  versio:            %08x\n"
   5107 
   5108 #: od-macho.c:773
   5109 #, c-format
   5110 msgid "  flags:             %08x\n"
   5111 msgstr "  liput:             %08x\n"
   5112 
   5113 #: od-macho.c:774
   5114 #, c-format
   5115 msgid "  hash offset:       %08x\n"
   5116 msgstr "  hash-siirros:      %08x\n"
   5117 
   5118 #: od-macho.c:776
   5119 #, c-format
   5120 msgid "  ident offset:      %08x (- %08x)\n"
   5121 msgstr "  ident-siirros:     %08x (- %08x)\n"
   5122 
   5123 #: od-macho.c:778
   5124 #, c-format
   5125 msgid "   identity: %s\n"
   5126 msgstr "   identiteetti: %s\n"
   5127 
   5128 #: od-macho.c:779
   5129 #, c-format
   5130 msgid "  nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
   5131 msgstr "  numeroerityisvlit:%08x (siirrososoitteessa %08x)\n"
   5132 
   5133 #: od-macho.c:782
   5134 #, c-format
   5135 msgid "  nbr code slots:    %08x\n"
   5136 msgstr "  numerokoodivlit:  %08x\n"
   5137 
   5138 #: od-macho.c:783
   5139 #, c-format
   5140 msgid "  code limit:        %08x\n"
   5141 msgstr "  koodiraja:         %08x\n"
   5142 
   5143 #: od-macho.c:784
   5144 #, c-format
   5145 msgid "  hash size:         %02x\n"
   5146 msgstr "  hash-koko:         %02x\n"
   5147 
   5148 #: od-macho.c:785
   5149 #, c-format
   5150 msgid "  hash type:         %02x (%s)\n"
   5151 msgstr "  hash-tyyppi:       %02x (%s)\n"
   5152 
   5153 #: od-macho.c:788
   5154 #, c-format
   5155 msgid "  spare1:            %02x\n"
   5156 msgstr "  spare1:            %02x\n"
   5157 
   5158 #: od-macho.c:789
   5159 #, c-format
   5160 msgid "  page size:         %02x\n"
   5161 msgstr "  sivukoko:          %02x\n"
   5162 
   5163 #: od-macho.c:790
   5164 #, c-format
   5165 msgid "  spare2:            %08x\n"
   5166 msgstr "  spare2:            %08x\n"
   5167 
   5168 #: od-macho.c:792
   5169 #, c-format
   5170 msgid "  scatter offset:    %08x\n"
   5171 msgstr "  sirotussiirros:    %08x\n"
   5172 
   5173 #: od-macho.c:804
   5174 #, c-format
   5175 msgid "  [truncated block]\n"
   5176 msgstr "  [typistetty lohko]\n"
   5177 
   5178 #: od-macho.c:812
   5179 #, c-format
   5180 msgid " magic : %08x (%s)\n"
   5181 msgstr " maaginen : %08x (%s)\n"
   5182 
   5183 #: od-macho.c:814
   5184 #, c-format
   5185 msgid " length: %08x\n"
   5186 msgstr " pituus: %08x\n"
   5187 
   5188 #: od-macho.c:845
   5189 msgid "cannot read code signature data"
   5190 msgstr "koodin allekirjoitustietojen lukeminen eponnistui"
   5191 
   5192 #: od-macho.c:873
   5193 msgid "cannot read segment split info"
   5194 msgstr "segmentin halkaisutietojen lukeminen eponnistui"
   5195 
   5196 #: od-macho.c:879
   5197 msgid "segment split info is not nul terminated"
   5198 msgstr "segmentin halkaisutiedot eivt pty nul-merkkiin"
   5199 
   5200 #: od-macho.c:887
   5201 #, c-format
   5202 msgid "  32 bit pointers:\n"
   5203 msgstr "  32-bittiset osoittimet:\n"
   5204 
   5205 #: od-macho.c:890
   5206 #, c-format
   5207 msgid "  64 bit pointers:\n"
   5208 msgstr "  64-bittiset osoittimet:\n"
   5209 
   5210 #: od-macho.c:893
   5211 #, c-format
   5212 msgid "  PPC hi-16:\n"
   5213 msgstr "  PPC hi-16:\n"
   5214 
   5215 #: od-macho.c:896
   5216 #, c-format
   5217 msgid "  Unhandled location type %u\n"
   5218 msgstr "  Ksitelemtn sijaintityyppi %u\n"
   5219 
   5220 #: od-xcoff.c:77
   5221 #, c-format
   5222 msgid ""
   5223 "For XCOFF files:\n"
   5224 "  header      Display the file header\n"
   5225 "  aout        Display the auxiliary header\n"
   5226 "  sections    Display the section headers\n"
   5227 "  syms        Display the symbols table\n"
   5228 "  relocs      Display the relocation entries\n"
   5229 "  lineno      Display the line number entries\n"
   5230 "  loader      Display loader section\n"
   5231 "  except      Display exception table\n"
   5232 "  typchk      Display type-check section\n"
   5233 "  traceback   Display traceback tags\n"
   5234 "  toc         Display toc symbols\n"
   5235 "  ldinfo      Display loader info in core files\n"
   5236 msgstr ""
   5237 "XCOFF-tiedostoille:\n"
   5238 "  header      Nyt tiedosto-otsake\n"
   5239 "  aout        Nyt lisotsake\n"
   5240 "  sections    Nyt lohko-otsakkeet\n"
   5241 "  syms        Nyt symbolien taulu\n"
   5242 "  relocs      Nyt sijoittelualkiot\n"
   5243 "  lineno      Nyt rivinumeroalkiot\n"
   5244 "  loader      Nyt lataajalohko\n"
   5245 "  except      Nyt poikkeustaulu\n"
   5246 "  typchk      Nyt tyyppitarksituslohko\n"
   5247 "  traceback   Nyt paluujljitystunnisteet\n"
   5248 "  toc         Nyt sisllysluettelosymbolit\n"
   5249 "  ldinfo      Nyt lataustiedot ydintiedostoissa\n"
   5250 
   5251 #: od-xcoff.c:419
   5252 #, c-format
   5253 msgid "  nbr sections:  %d\n"
   5254 msgstr "  numerolohkot:    %d\n"
   5255 
   5256 #: od-xcoff.c:420
   5257 #, c-format
   5258 msgid "  time and date: 0x%08x  - "
   5259 msgstr "  aika ja pivmr: 0x%08x  - "
   5260 
   5261 #: od-xcoff.c:422
   5262 #, c-format
   5263 msgid "not set\n"
   5264 msgstr "ei asetettu\n"
   5265 
   5266 #: od-xcoff.c:429
   5267 #, c-format
   5268 msgid "  symbols off:   0x%08x\n"
   5269 msgstr "  symbolien siirros: 0x%08x\n"
   5270 
   5271 #: od-xcoff.c:430
   5272 #, c-format
   5273 msgid "  nbr symbols:   %d\n"
   5274 msgstr "  numerosymbolit: %d\n"
   5275 
   5276 #: od-xcoff.c:431
   5277 #, c-format
   5278 msgid "  opt hdr sz:    %d\n"
   5279 msgstr "  valitsinotsakekoko:    %d\n"
   5280 
   5281 #: od-xcoff.c:432
   5282 #, c-format
   5283 msgid "  flags:         0x%04x "
   5284 msgstr "  liput:         0x%04x "
   5285 
   5286 #: od-xcoff.c:446
   5287 #, c-format
   5288 msgid "Auxiliary header:\n"
   5289 msgstr "Lisotsake:\n"
   5290 
   5291 #: od-xcoff.c:449
   5292 #, c-format
   5293 msgid "  No aux header\n"
   5294 msgstr "  Ei lisotsaketta\n"
   5295 
   5296 #: od-xcoff.c:454
   5297 #, c-format
   5298 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
   5299 msgstr "varoitus: valinnainen otsakekoko on liian suuri (> %d)\n"
   5300 
   5301 #: od-xcoff.c:460
   5302 msgid "cannot read auxhdr"
   5303 msgstr "lisotsakkeen lukeminen eponnistui"
   5304 
   5305 #: od-xcoff.c:525
   5306 #, c-format
   5307 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
   5308 msgstr "Lohko-otsakkeet (osoitteesta %u+%u=0x%08x osoitteeseen 0x%08x):\n"
   5309 
   5310 #: od-xcoff.c:530
   5311 #, c-format
   5312 msgid "  No section header\n"
   5313 msgstr "  Ei lohko-otsakkeita\n"
   5314 
   5315 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
   5316 msgid "cannot read section header"
   5317 msgstr "lohko-otsakkeiden lukeminen eponnistui"
   5318 
   5319 #: od-xcoff.c:561
   5320 #, c-format
   5321 msgid "            Flags: %08x "
   5322 msgstr "            Liput: %08x "
   5323 
   5324 #: od-xcoff.c:569
   5325 #, c-format
   5326 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
   5327 msgstr "ylivuoto - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
   5328 
   5329 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
   5330 msgid "cannot read section headers"
   5331 msgstr "lohko-otsakkeiden lukeminen eponnistui"
   5332 
   5333 #: od-xcoff.c:649
   5334 msgid "cannot read strings table length"
   5335 msgstr "ei voida lukea merkkijonotaulupituutta"
   5336 
   5337 #: od-xcoff.c:665
   5338 msgid "cannot read strings table"
   5339 msgstr "merkkijonotaulun lukeminen eponnistui"
   5340 
   5341 #: od-xcoff.c:673
   5342 msgid "cannot read symbol table"
   5343 msgstr "symbolitaulun lukeminen eponnistui"
   5344 
   5345 #: od-xcoff.c:688
   5346 msgid "cannot read symbol entry"
   5347 msgstr "symbolitaulurivin lukeminen eponnistui"
   5348 
   5349 #: od-xcoff.c:723
   5350 msgid "cannot read symbol aux entry"
   5351 msgstr "symbolilistulokohdan lukeminen eponnistui"
   5352 
   5353 #: od-xcoff.c:745
   5354 #, c-format
   5355 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
   5356 msgstr "Symbolien taulu (strtable osoitteessa 0x%08x)"
   5357 
   5358 #: od-xcoff.c:750
   5359 #, c-format
   5360 msgid ""
   5361 ":\n"
   5362 "  No symbols\n"
   5363 msgstr ""
   5364 ":\n"
   5365 "  Ei symboleja\n"
   5366 
   5367 #: od-xcoff.c:756
   5368 #, c-format
   5369 msgid " (no strings):\n"
   5370 msgstr " (ei merkkijonoja):\n"
   5371 
   5372 #: od-xcoff.c:758
   5373 #, c-format
   5374 msgid " (strings size: %08x):\n"
   5375 msgstr " (merkkijonojen koko: %08x):\n"
   5376 
   5377 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
   5378 #: od-xcoff.c:772
   5379 #, c-format
   5380 msgid "  # sc         value    section  type aux name/off\n"
   5381 msgstr "  # sc         arvo     lohko    tyyppi lis nimi/pois\n"
   5382 
   5383 #. Section length, number of relocs and line number.
   5384 #: od-xcoff.c:824
   5385 #, c-format
   5386 msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
   5387 msgstr "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
   5388 
   5389 #. Section length and number of relocs.
   5390 #: od-xcoff.c:831
   5391 #, c-format
   5392 msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
   5393 msgstr "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
   5394 
   5395 #: od-xcoff.c:894
   5396 #, c-format
   5397 msgid "offset: %08x"
   5398 msgstr "siirros: %08x"
   5399 
   5400 #: od-xcoff.c:937
   5401 #, c-format
   5402 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
   5403 msgstr "Sijoitukset kohteelle %s (%u)\n"
   5404 
   5405 #: od-xcoff.c:940
   5406 msgid "cannot read relocations"
   5407 msgstr "sijoitusten lukeminen eponnistui"
   5408 
   5409 #: od-xcoff.c:953
   5410 msgid "cannot read relocation entry"
   5411 msgstr "sijoitusrivin lukeminen eponnistui"
   5412 
   5413 #: od-xcoff.c:993
   5414 #, c-format
   5415 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
   5416 msgstr "Rivinumerot kohteelle %s (%u)\n"
   5417 
   5418 #: od-xcoff.c:996
   5419 msgid "cannot read line numbers"
   5420 msgstr "rivinumeroiden lukeminen eponnistui"
   5421 
   5422 #. Line number, symbol index and physical address.
   5423 #: od-xcoff.c:1000
   5424 #, c-format
   5425 msgid "lineno  symndx/paddr\n"
   5426 msgstr "rivinro symndx/paddr\n"
   5427 
   5428 #: od-xcoff.c:1008
   5429 msgid "cannot read line number entry"
   5430 msgstr "rivinumerokohteiden lukeminen eponnistui"
   5431 
   5432 #: od-xcoff.c:1051
   5433 #, c-format
   5434 msgid "no .loader section in file\n"
   5435 msgstr "ei .loader-lohkoa tiedostossa\n"
   5436 
   5437 #: od-xcoff.c:1057
   5438 #, c-format
   5439 msgid "section .loader is too short\n"
   5440 msgstr "lohko .loader on liian lyhyt\n"
   5441 
   5442 #: od-xcoff.c:1064
   5443 #, c-format
   5444 msgid "Loader header:\n"
   5445 msgstr "Loader-otsake:\n"
   5446 
   5447 #: od-xcoff.c:1066
   5448 #, c-format
   5449 msgid "  version:           %u\n"
   5450 msgstr "   Versio:           %u\n"
   5451 
   5452 #: od-xcoff.c:1069
   5453 #, c-format
   5454 msgid " Unhandled version\n"
   5455 msgstr "Ksittelemtn versio\n"
   5456 
   5457 #: od-xcoff.c:1074
   5458 #, c-format
   5459 msgid "  nbr symbols:       %u\n"
   5460 msgstr "  numerosymbolit:    %u\n"
   5461 
   5462 #: od-xcoff.c:1076
   5463 #, c-format
   5464 msgid "  nbr relocs:        %u\n"
   5465 msgstr "  numero-reloc-tietueet:%u\n"
   5466 
   5467 #. Import string table length.
   5468 #: od-xcoff.c:1078
   5469 #, c-format
   5470 msgid "  import strtab len: %u\n"
   5471 msgstr "  tuonti strtab pituus: %u\n"
   5472 
   5473 #: od-xcoff.c:1081
   5474 #, c-format
   5475 msgid "  nbr import files:  %u\n"
   5476 msgstr "  numerotuontitiedostot:%u\n"
   5477 
   5478 #: od-xcoff.c:1083
   5479 #, c-format
   5480 msgid "  import file off:   %u\n"
   5481 msgstr "  tuonti tiedostosiirros: %u\n"
   5482 
   5483 #: od-xcoff.c:1085
   5484 #, c-format
   5485 msgid "  string table len:  %u\n"
   5486 msgstr "  merkkijonotaulun pituus: %u\n"
   5487 
   5488 #: od-xcoff.c:1087
   5489 #, c-format
   5490 msgid "  string table off:  %u\n"
   5491 msgstr "  merkkijonotaulun siirros: %u\n"
   5492 
   5493 #: od-xcoff.c:1090
   5494 #, c-format
   5495 msgid "Dynamic symbols:\n"
   5496 msgstr "Dynaamiset symbolit:\n"
   5497 
   5498 #: od-xcoff.c:1097
   5499 #, c-format
   5500 msgid "  %4u %08x %3u "
   5501 msgstr "  %4u %08x %3u "
   5502 
   5503 #: od-xcoff.c:1110
   5504 #, c-format
   5505 msgid " %3u %3u "
   5506 msgstr " %3u %3u "
   5507 
   5508 #: od-xcoff.c:1119
   5509 #, c-format
   5510 msgid "(bad offset: %u)"
   5511 msgstr "(vr siirrososoite: %u)"
   5512 
   5513 #: od-xcoff.c:1126
   5514 #, c-format
   5515 msgid "Dynamic relocs:\n"
   5516 msgstr "Dynaamiset relocs-tietueet:\n"
   5517 
   5518 #: od-xcoff.c:1166
   5519 #, c-format
   5520 msgid "Import files:\n"
   5521 msgstr "Tuontitiedostot:\n"
   5522 
   5523 #: od-xcoff.c:1198
   5524 #, c-format
   5525 msgid "no .except section in file\n"
   5526 msgstr "ei .except-lohkoa tiedostossa\n"
   5527 
   5528 #: od-xcoff.c:1206
   5529 #, c-format
   5530 msgid "Exception table:\n"
   5531 msgstr "Poikkeustaulu:\n"
   5532 
   5533 #: od-xcoff.c:1241
   5534 #, c-format
   5535 msgid "no .typchk section in file\n"
   5536 msgstr "ei .typchk-lohkooa tiedostossa\n"
   5537 
   5538 #: od-xcoff.c:1248
   5539 #, c-format
   5540 msgid "Type-check section:\n"
   5541 msgstr "Tyyppitarkistuslohko:\n"
   5542 
   5543 #: od-xcoff.c:1295
   5544 #, c-format
   5545 msgid " address beyond section size\n"
   5546 msgstr "osoite lohkokoon takana\n"
   5547 
   5548 #: od-xcoff.c:1305
   5549 #, c-format
   5550 msgid " tags at %08x\n"
   5551 msgstr " tunnisteet osoitteessa %08x\n"
   5552 
   5553 #: od-xcoff.c:1383
   5554 #, c-format
   5555 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
   5556 msgstr " CTL-linkkien lukumr: %u\n"
   5557 
   5558 #: od-xcoff.c:1402
   5559 #, c-format
   5560 msgid " Name (len: %u): "
   5561 msgstr " Nimi (pituus: %u): "
   5562 
   5563 #: od-xcoff.c:1405
   5564 #, c-format
   5565 msgid "[truncated]\n"
   5566 msgstr "[typistetty]\n"
   5567 
   5568 #: od-xcoff.c:1424
   5569 #, c-format
   5570 msgid " (end of tags at %08x)\n"
   5571 msgstr " (tunnisteiden loppu osoitteessa %08x)\n"
   5572 
   5573 #: od-xcoff.c:1427
   5574 #, c-format
   5575 msgid " no tags found\n"
   5576 msgstr " tunnisteita ei lytynyt\n"
   5577 
   5578 #: od-xcoff.c:1431
   5579 #, c-format
   5580 msgid " Truncated .text section\n"
   5581 msgstr " Typistetty .text-lohko\n"
   5582 
   5583 #: od-xcoff.c:1516
   5584 #, c-format
   5585 msgid "TOC:\n"
   5586 msgstr "Sisllysluettelo:\n"
   5587 
   5588 #: od-xcoff.c:1559
   5589 #, c-format
   5590 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
   5591 msgstr "Numerorivit: %-8u Koko: %08x (%u)\n"
   5592 
   5593 #: od-xcoff.c:1643
   5594 msgid "cannot read header"
   5595 msgstr "ei voida lukea otsaketta"
   5596 
   5597 #: od-xcoff.c:1651
   5598 #, c-format
   5599 msgid "File header:\n"
   5600 msgstr "Tiedosto-otsake:\n"
   5601 
   5602 #: od-xcoff.c:1652
   5603 #, c-format
   5604 msgid "  magic:         0x%04x (0%04o)  "
   5605 msgstr "  maaginen:      0x%04x (0%04o)  "
   5606 
   5607 #: od-xcoff.c:1656
   5608 #, c-format
   5609 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
   5610 msgstr "(WRMAGIC: kirjoituskelpoiset tekstisegmentit)"
   5611 
   5612 #: od-xcoff.c:1659
   5613 #, c-format
   5614 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
   5615 msgstr "(ROMAGIC: kirjoitussuojatut jaettavat tekstisegmentit)"
   5616 
   5617 #: od-xcoff.c:1662
   5618 #, c-format
   5619 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
   5620 msgstr "(TOCMAGIC: kirjoitussuojatut tekstisegmentit ja sisllysluettelo)"
   5621 
   5622 #: od-xcoff.c:1665
   5623 #, c-format
   5624 msgid "unknown magic"
   5625 msgstr "tuntematon maaginen arvo"
   5626 
   5627 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
   5628 #, c-format
   5629 msgid "  Unhandled magic\n"
   5630 msgstr "  Ksitelemtn maaginen arvo\n"
   5631 
   5632 #: od-xcoff.c:1737
   5633 msgid "cannot read loader info table"
   5634 msgstr "lataustietotaulun lukeminen eponnistui"
   5635 
   5636 #: od-xcoff.c:1769
   5637 #, c-format
   5638 msgid ""
   5639 "\n"
   5640 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
   5641 msgstr ""
   5642 "\n"
   5643 "ldinfo-vedosta ei tueta 32-bittiympristiss\n"
   5644 
   5645 #: od-xcoff.c:1787
   5646 msgid "cannot core read header"
   5647 msgstr "ydinlukuotsake eponnistui"
   5648 
   5649 #: od-xcoff.c:1794
   5650 #, c-format
   5651 msgid "Core header:\n"
   5652 msgstr "Ydinotsake:\n"
   5653 
   5654 #  Vlilyntilisys
   5655 #: od-xcoff.c:1795
   5656 #, c-format
   5657 msgid "  version:    0x%08x  "
   5658 msgstr "  versio:     0x%08x  "
   5659 
   5660 #: od-xcoff.c:1799
   5661 #, c-format
   5662 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
   5663 msgstr "(dumpx-muoto - aix4.3 / 32-bittinen)"
   5664 
   5665 #: od-xcoff.c:1802
   5666 #, c-format
   5667 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
   5668 msgstr "(dumpxx-muoto - aix5.0 / 64-bittinen)"
   5669 
   5670 #: od-xcoff.c:1805
   5671 #, c-format
   5672 msgid "unknown format"
   5673 msgstr "tuntematon muoto"
   5674 
   5675 #: rclex.c:197
   5676 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
   5677 msgstr "virheellinen arvo annettu code_page-pragmalle.\n"
   5678 
   5679 #: rdcoff.c:198
   5680 #, c-format
   5681 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
   5682 msgstr "parse_coff_type: Virheellinen tyyppikoodi 0x%x"
   5683 
   5684 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
   5685 #, c-format
   5686 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
   5687 msgstr "bfd_coff_get_syment eponnistui: %s"
   5688 
   5689 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
   5690 #, c-format
   5691 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
   5692 msgstr "bfd_coff_get_auxent eponnistui: %s"
   5693 
   5694 #: rdcoff.c:786
   5695 #, c-format
   5696 msgid "%ld: .bf without preceding function"
   5697 msgstr "%ld: .bf ilman edeltv funktiota"
   5698 
   5699 #: rdcoff.c:836
   5700 #, c-format
   5701 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
   5702 msgstr "%ld: odottamaton .ef\n"
   5703 
   5704 #: rddbg.c:88
   5705 #, c-format
   5706 msgid "%s: no recognized debugging information"
   5707 msgstr "%s: ei tunnistettavia vianjljitystietoja"
   5708 
   5709 #: rddbg.c:402
   5710 #, c-format
   5711 msgid "Last stabs entries before error:\n"
   5712 msgstr "Viimeiset stabs-alkiot ennen virhett:\n"
   5713 
   5714 #: readelf.c:277
   5715 msgid "<none>"
   5716 msgstr "<ei mitn>"
   5717 
   5718 #: readelf.c:278
   5719 msgid "<no-name>"
   5720 msgstr "<nimetn>"
   5721 
   5722 #: readelf.c:318
   5723 #, c-format
   5724 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
   5725 msgstr "Ei voida hakea arvoa 0x%lx kohteelle %s\n"
   5726 
   5727 #: readelf.c:333
   5728 #, c-format
   5729 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
   5730 msgstr "Muisti loppui varattaessa 0x%lx tavua kohteelle %s\n"
   5731 
   5732 #: readelf.c:343
   5733 #, c-format
   5734 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
   5735 msgstr "Ei voi lukea 0x%lx tavua kohteesta %s\n"
   5736 
   5737 #: readelf.c:678
   5738 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
   5739 msgstr "Tmn konearkkitehtuurin uudelleensijoituksia ei tunneta\n"
   5740 
   5741 #: readelf.c:699 readelf.c:797
   5742 msgid "32-bit relocation data"
   5743 msgstr "32-bittinen sijoitusdata"
   5744 
   5745 #: readelf.c:711 readelf.c:741 readelf.c:808 readelf.c:837
   5746 msgid "out of memory parsing relocs\n"
   5747 msgstr "muisti loppui jsenneltess relocs-alkioita\n"
   5748 
   5749 #: readelf.c:729 readelf.c:826
   5750 msgid "64-bit relocation data"
   5751 msgstr "64-bittinen sijoitusdata"
   5752 
   5753 #: readelf.c:953
   5754 #, c-format
   5755 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
   5756 msgstr " Siirros    Tiedot  Tyyppi              Sym. arvo   Symbolin nimi + Listtv\n"
   5757 
   5758 #: readelf.c:955
   5759 #, c-format
   5760 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
   5761 msgstr " Siirros    Tiedot  Tyyppi          Sym.arvo   Sym. nimi + Listtv\n"
   5762 
   5763 #: readelf.c:960
   5764 #, c-format
   5765 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
   5766 msgstr " Siirros    Tiedot  Tyyppi              Sym. arvo   Symbolin nimi\n"
   5767 
   5768 #: readelf.c:962
   5769 #, c-format
   5770 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
   5771 msgstr " Siirros  Tiedot   Tyyppi           Sym.arvo   Sym. nimi\n"
   5772 
   5773 #: readelf.c:970
   5774 #, c-format
   5775 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
   5776 msgstr "    Siirros            Tiedot           Tyyppi             Symbolin arvo   Symbolin nimi + Listtv\n"
   5777 
   5778 #: readelf.c:972
   5779 #, c-format
   5780 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
   5781 msgstr "  Siirros         Tiedot         Tyyppi         Sym. arvo     Sym. nimi + Listtv\n"
   5782 
   5783 #: readelf.c:977
   5784 #, c-format
   5785 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
   5786 msgstr "    Siirros            Tiedot           Tyyppi             Symbolin arvo   Symbolin nimi\n"
   5787 
   5788 #: readelf.c:979
   5789 #, c-format
   5790 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
   5791 msgstr "  Siirros         Tiedot         Tyyppi         Sym. arvo     Symbolinimi\n"
   5792 
   5793 #: readelf.c:1327 readelf.c:1491 readelf.c:1499
   5794 #, c-format
   5795 msgid "unrecognized: %-7lx"
   5796 msgstr "tunnistamaton: %-7lx"
   5797 
   5798 #: readelf.c:1352
   5799 #, c-format
   5800 msgid "<unknown addend: %lx>"
   5801 msgstr "<tuntematon listtv: %lx>"
   5802 
   5803 #: readelf.c:1359
   5804 #, c-format
   5805 msgid " bad symbol index: %08lx"
   5806 msgstr " virheellinen symboli-indeksi: %08lx"
   5807 
   5808 #: readelf.c:1445
   5809 #, c-format
   5810 msgid "<string table index: %3ld>"
   5811 msgstr "<merkkijonotaulun indeksi: %3ld>"
   5812 
   5813 #: readelf.c:1447
   5814 #, c-format
   5815 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
   5816 msgstr "<rikkininen merkkijonotauluindeksi: %3ld>"
   5817 
   5818 #: readelf.c:1858
   5819 #, c-format
   5820 msgid "Processor Specific: %lx"
   5821 msgstr "Suoritinkohtainen: %lx"
   5822 
   5823 #: readelf.c:1882
   5824 #, c-format
   5825 msgid "Operating System specific: %lx"
   5826 msgstr "Kyttjrjestelmkohtainen: %lx"
   5827 
   5828 #: readelf.c:1886 readelf.c:3315
   5829 #, c-format
   5830 msgid "<unknown>: %lx"
   5831 msgstr "<tuntematon>: %lx"
   5832 
   5833 #: readelf.c:1899
   5834 msgid "NONE (None)"
   5835 msgstr "NONE (Ei mitn)"
   5836 
   5837 #: readelf.c:1900
   5838 msgid "REL (Relocatable file)"
   5839 msgstr "REL (Uudelleensijoitettava tiedosto)"
   5840 
   5841 #: readelf.c:1901
   5842 msgid "EXEC (Executable file)"
   5843 msgstr "EXEC (Suoritettava tiedosto)"
   5844 
   5845 #: readelf.c:1902
   5846 msgid "DYN (Shared object file)"
   5847 msgstr "DYN (Jaettu objektitiedosto)"
   5848 
   5849 #: readelf.c:1903
   5850 msgid "CORE (Core file)"
   5851 msgstr "CORE (Muistivedos)"
   5852 
   5853 #: readelf.c:1907
   5854 #, c-format
   5855 msgid "Processor Specific: (%x)"
   5856 msgstr "Suoritinkohtainen: (%x)"
   5857 
   5858 #: readelf.c:1909
   5859 #, c-format
   5860 msgid "OS Specific: (%x)"
   5861 msgstr "Kyttjrjestelmkohtainen: (%x)"
   5862 
   5863 #: readelf.c:1911
   5864 #, c-format
   5865 msgid "<unknown>: %x"
   5866 msgstr "<tuntematon>: %x"
   5867 
   5868 #: readelf.c:1923
   5869 msgid "None"
   5870 msgstr "Ei mitn"
   5871 
   5872 #: readelf.c:2096
   5873 #, c-format
   5874 msgid "<unknown>: 0x%x"
   5875 msgstr "<tuntematon>: 0x%x"
   5876 
   5877 #: readelf.c:2313
   5878 msgid ", <unknown>"
   5879 msgstr ", <tuntematon>"
   5880 
   5881 #: readelf.c:2600 readelf.c:8067
   5882 msgid "unknown"
   5883 msgstr "tuntematon"
   5884 
   5885 #: readelf.c:2601
   5886 msgid "unknown mac"
   5887 msgstr "tuntematon mac"
   5888 
   5889 #: readelf.c:2665
   5890 msgid ", relocatable"
   5891 msgstr ", uudelleensijoitettava"
   5892 
   5893 #: readelf.c:2668
   5894 msgid ", relocatable-lib"
   5895 msgstr ", sijoitettava kirjasto"
   5896 
   5897 #: readelf.c:2754
   5898 msgid ", unknown v850 architecture variant"
   5899 msgstr ", tuntematon v850-arkkitehtuurivariantti"
   5900 
   5901 #: readelf.c:2818
   5902 msgid ", unknown CPU"
   5903 msgstr ", tuntematon prosessori"
   5904 
   5905 #: readelf.c:2833
   5906 msgid ", unknown ABI"
   5907 msgstr ", tuntematon ABI"
   5908 
   5909 #: readelf.c:2856 readelf.c:2888
   5910 msgid ", unknown ISA"
   5911 msgstr ", tuntematon ISA"
   5912 
   5913 #: readelf.c:3034
   5914 msgid ": architecture variant: "
   5915 msgstr ": arkkitehtuurivariantti: "
   5916 
   5917 #: readelf.c:3053
   5918 msgid ": unknown"
   5919 msgstr ": tuntematon"
   5920 
   5921 #: readelf.c:3057
   5922 msgid ": unknown extra flag bits also present"
   5923 msgstr ": tuntemattomat lislippubitit mys mukana"
   5924 
   5925 #: readelf.c:3103
   5926 msgid "Standalone App"
   5927 msgstr "Erillinen sovellus"
   5928 
   5929 #: readelf.c:3112
   5930 msgid "Bare-metal C6000"
   5931 msgstr "Bare-metal C6000"
   5932 
   5933 #: readelf.c:3122 readelf.c:3965 readelf.c:3981
   5934 #, c-format
   5935 msgid "<unknown: %x>"
   5936 msgstr "<tuntematon: %x>"
   5937 
   5938 #. This message is probably going to be displayed in a 15
   5939 #. character wide field, so put the hex value first.
   5940 #: readelf.c:3596
   5941 #, c-format
   5942 msgid "%08x: <unknown>"
   5943 msgstr "%08x: <tuntematon>"
   5944 
   5945 #: readelf.c:3653
   5946 #, c-format
   5947 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
   5948 msgstr "Kytt: readelf <valitsimet> elf-tiedosto(t)\n"
   5949 
   5950 #: readelf.c:3654
   5951 #, c-format
   5952 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
   5953 msgstr " Nyt tietoja ELF-muotoisten tiedostojen sisllst\n"
   5954 
   5955 #  Alla "core notes" on hiukan hankala suomentaa. Notes viittaan note-lohkoihin, joita valmistaja kytt listietojen sisllyttmiseksi tiedostoon. Listiedot olisi ehk merkitykseltn paras suomennos. Tiedostossa saattaa esiinty yksi tai useampi maaginen .note-lohko, jota kytetn listietojen tallentamiseen. Ohjelmoijille .note-lohko voi olla tuttu, mutta he eivt vlttmtt osaa yhdist sanaa "listiedot" lohkoon .note.
   5956 #: readelf.c:3655
   5957 #, c-format
   5958 msgid ""
   5959 " Options are:\n"
   5960 "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
   5961 "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
   5962 "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
   5963 "     --segments          An alias for --program-headers\n"
   5964 "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
   5965 "     --sections          An alias for --section-headers\n"
   5966 "  -g --section-groups    Display the section groups\n"
   5967 "  -t --section-details   Display the section details\n"
   5968 "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
   5969 "  -s --syms              Display the symbol table\n"
   5970 "     --symbols           An alias for --syms\n"
   5971 "  --dyn-syms             Display the dynamic symbol table\n"
   5972 "  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
   5973 "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
   5974 "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
   5975 "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
   5976 "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
   5977 "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any)\n"
   5978 "  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
   5979 "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
   5980 "  -x --hex-dump=<number|name>\n"
   5981 "                         Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
   5982 "  -p --string-dump=<number|name>\n"
   5983 "                         Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
   5984 "  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
   5985 "                         Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
   5986 "  -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
   5987 "  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
   5988 "               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
   5989 "               =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
   5990 "               =addr,=cu_index]\n"
   5991 "                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
   5992 msgstr ""
   5993 " Valitsimet ovat:\n"
   5994 "  -a --all               Sama kuin: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
   5995 "  -h --file-header       Nyt ELF-tiedosto-otsake\n"
   5996 "  -l --program-headers   Nyt ohjelmaotsakkeet\n"
   5997 "     --segments          Alias valitsimelle --program-headers\n"
   5998 "  -S --section-headers   Nyt lohkojen otsake\n"
   5999 "     --sections          Alias valitsimelle --section-headers\n"
   6000 "  -g --section-groups    Nyt lohkoryhmt\n"
   6001 "  -t --section-details   Nyt lohkon yksityiskohdat\n"
   6002 "  -e --headers           Sama kuin: -h -l -S\n"
   6003 "  -s --syms              Nyt symbolitaulu\n"
   6004 "     --symbols           Alias valitsimelle --syms\n"
   6005 "  --dyn-syms             Nyt dynaaminen symbolitaulu\n"
   6006 "  -n --notes             Nyt ydin notes (jos on olemassa)\n"
   6007 "  -r --relocs            Nyt uudelleensijoitukset (jos on olemassa)\n"
   6008 "  -u --unwind            Nyt palautustiedot (jos on olemassa)\n"
   6009 "  -d --dynamic           Nyt dynaaminen lohko (jos on olemassa)\n"
   6010 "  -V --version-info      Nyt versiolohkot (jos on olemassa)\n"
   6011 "  -A --arch-specific     Nyt arkkitehtuurikohtaiset tiedot (jos niit on).\n"
   6012 "  -D --use-dynamic       Kyt dynaamisia lohkotietoja, kun nytetn symboleja\n"
   6013 "  -x --hex-dump=<numero|nimi>\n"
   6014 "                         Vedosta lohkon <numero|nimi> sislt tavuina\n"
   6015 "  -p --string-dump=<numero|nimi>\n"
   6016 "                         Vedosta lohkon <numero|nimi> sislt merkkijonoina\n"
   6017 "  -R --relocated-dump=<numero|nimi>\n"
   6018 "                         Vedosta lohkon <numero|nimi> sislt merkkijonoina\n"
   6019 "  -w[lLiaprmfFsoRt] tai\n"
   6020 "  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
   6021 "               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
   6022 "               =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
   6023 "               =addr,=cu_index]\n"
   6024 "                         Nyt DWARF2-vianjljityslohkojen sislt\n"
   6025 
   6026 #: readelf.c:3688
   6027 #, c-format
   6028 msgid ""
   6029 "  --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
   6030 "  --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
   6031 "                         or deeper\n"
   6032 msgstr ""
   6033 "  --dwarf-depth=N        l nyt DIE-kohteita syvyydell N tai suuremmalla\n"
   6034 "  --dwarf-start=N        Nyt DIE-kohteet aloittaen numerolla N, samalla syvyydell\n"
   6035 "                         tai syvemmll\n"
   6036 
   6037 #: readelf.c:3693
   6038 #, c-format
   6039 msgid ""
   6040 "  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
   6041 "                         Disassemble the contents of section <number|name>\n"
   6042 msgstr ""
   6043 "  -i --instruction-dump=<numero|nimi>\n"
   6044 "                         Disassembloi lohkon <numero|nimi> sislt\n"
   6045 
   6046 #: readelf.c:3697
   6047 #, c-format
   6048 msgid ""
   6049 "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
   6050 "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
   6051 "  @<file>                Read options from <file>\n"
   6052 "  -H --help              Display this information\n"
   6053 "  -v --version           Display the version number of readelf\n"
   6054 msgstr ""
   6055 "  -I --histogram         Nyt bucket-luettelopituuksien histogrammi\n"
   6056 "  -W --wide              Salli yli 80 merkin levyinen tuloste\n"
   6057 "  @<tiedosto>            Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
   6058 "  -H --help              Nyt nm tiedot\n"
   6059 "  -v --version           Nyt readelf-ohjelman versionumero\n"
   6060 
   6061 #: readelf.c:3726 readelf.c:3755 readelf.c:3759 readelf.c:14691
   6062 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
   6063 msgstr "Muisti loppui varattaessa tiedostovedospyynttaulua.\n"
   6064 
   6065 #: readelf.c:3934
   6066 #, c-format
   6067 msgid "Invalid option '-%c'\n"
   6068 msgstr "Virheellinen valitsin -%c\n"
   6069 
   6070 #: readelf.c:3949
   6071 msgid "Nothing to do.\n"
   6072 msgstr "Ei mitn tehtv.\n"
   6073 
   6074 #: readelf.c:3961 readelf.c:3977 readelf.c:8710
   6075 msgid "none"
   6076 msgstr "ei mitn"
   6077 
   6078 #  Selvennetty ylimrisill lainausmerkeill
   6079 #: readelf.c:3978
   6080 msgid "2's complement, little endian"
   6081 msgstr "kahden komplementti, little endian-tavujrjestys"
   6082 
   6083 #  Selvennetty ylimrisill lainausmerkeill
   6084 #: readelf.c:3979
   6085 msgid "2's complement, big endian"
   6086 msgstr "kahden komplementti, big endian-tavujrjestys"
   6087 
   6088 #  Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kentt, joka kertoo tiedoston tyypin.
   6089 #: readelf.c:3997
   6090 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
   6091 msgstr "Ei ELF-tiedosto - siin on vrt maagiset tavut alussa\n"
   6092 
   6093 #: readelf.c:4007
   6094 #, c-format
   6095 msgid "ELF Header:\n"
   6096 msgstr "ELF-otsake:\n"
   6097 
   6098 #  Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kentt, joka kertoo tiedoston tyypin. Joillakin COFF-lohkoilla voi olla magic-nimi, joka kertoo lohkon erikoistarkoituksesta.
   6099 #: readelf.c:4008
   6100 #, c-format
   6101 msgid "  Magic:   "
   6102 msgstr "  Maaginen numero:   "
   6103 
   6104 #  Levennetty tarkoituksella
   6105 #: readelf.c:4012
   6106 #, c-format
   6107 msgid "  Class:                             %s\n"
   6108 msgstr "  Luokka:                               %s\n"
   6109 
   6110 #  Levennetty tarkoituksella
   6111 #: readelf.c:4014
   6112 #, c-format
   6113 msgid "  Data:                              %s\n"
   6114 msgstr "  Data:                                 %s\n"
   6115 
   6116 #  Levennetty tarkoituksella
   6117 #: readelf.c:4016
   6118 #, c-format
   6119 msgid "  Version:                           %d %s\n"
   6120 msgstr "  Versio:                               %d %s\n"
   6121 
   6122 #: readelf.c:4021
   6123 #, c-format
   6124 msgid "<unknown: %lx>"
   6125 msgstr "<tuntematon: %lx>"
   6126 
   6127 #  Levennetty tarkoituksella. ABI on lyhennys sanoista Application Binary Interface
   6128 #: readelf.c:4023
   6129 #, c-format
   6130 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
   6131 msgstr "  Kyttjrjestelm/ABI:                %s\n"
   6132 
   6133 #  Levennetty tarkoituksella
   6134 #: readelf.c:4025
   6135 #, c-format
   6136 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
   6137 msgstr "  ABI-versio:                           %d\n"
   6138 
   6139 #  Levennetty tarkoituksella
   6140 #: readelf.c:4027
   6141 #, c-format
   6142 msgid "  Type:                              %s\n"
   6143 msgstr "  Tyyppi:                               %s\n"
   6144 
   6145 #  Levennetty tarkoituksella
   6146 #: readelf.c:4029
   6147 #, c-format
   6148 msgid "  Machine:                           %s\n"
   6149 msgstr "  Kone:                                 %s\n"
   6150 
   6151 #  Levennetty tarkoituksella
   6152 #: readelf.c:4031
   6153 #, c-format
   6154 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
   6155 msgstr "  Versio:                               0x%lx\n"
   6156 
   6157 #  Levennetty tarkoituksella
   6158 #: readelf.c:4034
   6159 #, c-format
   6160 msgid "  Entry point address:               "
   6161 msgstr "  Tulokohtaosoite:                      "
   6162 
   6163 #  Levennetty tarkoituksella
   6164 #: readelf.c:4036
   6165 #, c-format
   6166 msgid ""
   6167 "\n"
   6168 "  Start of program headers:          "
   6169 msgstr ""
   6170 "\n"
   6171 "  Ohjelmaotsakkeiden alku:              "
   6172 
   6173 #  Levennetty tarkoituksella
   6174 #: readelf.c:4038
   6175 #, c-format
   6176 msgid ""
   6177 " (bytes into file)\n"
   6178 "  Start of section headers:          "
   6179 msgstr ""
   6180 " (tavua tiedostoon)\n"
   6181 "  Lohko-otsakkeiden alku:               "
   6182 
   6183 #: readelf.c:4040
   6184 #, c-format
   6185 msgid " (bytes into file)\n"
   6186 msgstr " (tavua tiedostoon)\n"
   6187 
   6188 #  Levennetty tarkoituksella
   6189 #: readelf.c:4042
   6190 #, c-format
   6191 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
   6192 msgstr "  Liput:                                0x%lx%s\n"
   6193 
   6194 #  Levennetty tarkoituksella
   6195 #: readelf.c:4045
   6196 #, c-format
   6197 msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
   6198 msgstr "  Tmn otsakkeen koko:                 %ld (tavua)\n"
   6199 
   6200 #  Levennetty tarkoituksella
   6201 #: readelf.c:4047
   6202 #, c-format
   6203 msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
   6204 msgstr "  Ohjelmaotsakkeiden koko:              %ld (tavua)\n"
   6205 
   6206 #  Levennetty tarkoituksella
   6207 #: readelf.c:4049
   6208 #, c-format
   6209 msgid "  Number of program headers:         %ld"
   6210 msgstr "  Ohjelmaotsakkeiden lukumr:         %ld"
   6211 
   6212 #  Levennetty tarkoituksella
   6213 #: readelf.c:4056
   6214 #, c-format
   6215 msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
   6216 msgstr "  Lohko-otsakkeiden koko:               %ld (tavua)\n"
   6217 
   6218 #  Levennetty tarkoituksella
   6219 #: readelf.c:4058
   6220 #, c-format
   6221 msgid "  Number of section headers:         %ld"
   6222 msgstr "  Lohko-otsakkeiden lukumr:          %ld"
   6223 
   6224 #  Ylpuolella olevat on levennetty tarkoituksella tmn levyisiksi
   6225 #: readelf.c:4063
   6226 #, c-format
   6227 msgid "  Section header string table index: %ld"
   6228 msgstr "  Lohko-otsakemerkkijonotaulun indeksi: %ld"
   6229 
   6230 #: readelf.c:4070
   6231 #, c-format
   6232 msgid " <corrupt: out of range>"
   6233 msgstr " <rikki: lukualueen ulkopuolella>"
   6234 
   6235 #: readelf.c:4104 readelf.c:4138
   6236 msgid "program headers"
   6237 msgstr "ohjelmaotsakkeet"
   6238 
   6239 #: readelf.c:4205
   6240 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
   6241 msgstr "mahdollisesti rikkininen ELF-otsake - sill on nollasta poikkeava otsakesiirrososoite, mutta ei ohjelmaotsakkeita"
   6242 
   6243 #: readelf.c:4208
   6244 #, c-format
   6245 msgid ""
   6246 "\n"
   6247 "There are no program headers in this file.\n"
   6248 msgstr ""
   6249 "\n"
   6250 "Tss tiedostossa ei ole ohjelmaotsakkeita.\n"
   6251 
   6252 #: readelf.c:4214
   6253 #, c-format
   6254 msgid ""
   6255 "\n"
   6256 "Elf file type is %s\n"
   6257 msgstr ""
   6258 "\n"
   6259 "Elf-tiedostotyyppi on %s\n"
   6260 
   6261 #: readelf.c:4215
   6262 #, c-format
   6263 msgid "Entry point "
   6264 msgstr "Tulokohta "
   6265 
   6266 #: readelf.c:4217
   6267 #, c-format
   6268 msgid ""
   6269 "\n"
   6270 "There are %d program headers, starting at offset "
   6271 msgstr ""
   6272 "\n"
   6273 "Ohjelmaotsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta "
   6274 
   6275 #: readelf.c:4229 readelf.c:4231
   6276 #, c-format
   6277 msgid ""
   6278 "\n"
   6279 "Program Headers:\n"
   6280 msgstr ""
   6281 "\n"
   6282 "Ohjelmaotsakkeet:\n"
   6283 
   6284 #: readelf.c:4235
   6285 #, c-format
   6286 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
   6287 msgstr "  Tyyppi         Siirros  VirtOsoite FyysOsoite TiedKok MuisKok Lip Tasaus\n"
   6288 
   6289 #: readelf.c:4238
   6290 #, c-format
   6291 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
   6292 msgstr "  Tyyppi         Siirros  VirtuaaliOsoite    FyysinenOsoite     TiedKoko MuisKoko Lip Tasaus\n"
   6293 
   6294 #: readelf.c:4242
   6295 #, c-format
   6296 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
   6297 msgstr "  Tyyppi         Siirros            VirtuaaliOsoite    FyysinenOsoite\n"
   6298 
   6299 #: readelf.c:4244
   6300 #, c-format
   6301 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
   6302 msgstr "                 TiedostoKoko       MuistiKoko          Liput  Tasaus\n"
   6303 
   6304 #: readelf.c:4337
   6305 msgid "more than one dynamic segment\n"
   6306 msgstr "useampi kuin yksi dynaaminen segmentti\n"
   6307 
   6308 #: readelf.c:4356
   6309 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
   6310 msgstr "ei .dynamic-lohkoa dynaamisessa segmentiss\n"
   6311 
   6312 #: readelf.c:4371
   6313 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
   6314 msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin sisll\n"
   6315 
   6316 #: readelf.c:4374
   6317 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
   6318 msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin ensimminen lohko.\n"
   6319 
   6320 #: readelf.c:4382
   6321 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
   6322 msgstr "Ohjelmatulkin nime ei lydy\n"
   6323 
   6324 #: readelf.c:4389
   6325 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
   6326 msgstr "Sisinen virhe: ei voitu luoda muotomerkkijonoa ohjelmatulkin nyttmiseksi\n"
   6327 
   6328 #: readelf.c:4393
   6329 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
   6330 msgstr "Ohjelmatulkin nime ei voitu lukea\n"
   6331 
   6332 #: readelf.c:4396
   6333 #, c-format
   6334 msgid ""
   6335 "\n"
   6336 "      [Requesting program interpreter: %s]"
   6337 msgstr ""
   6338 "\n"
   6339 "      [Pyydetn ohjelmatulkkia: %s]"
   6340 
   6341 #: readelf.c:4408
   6342 #, c-format
   6343 msgid ""
   6344 "\n"
   6345 " Section to Segment mapping:\n"
   6346 msgstr ""
   6347 "\n"
   6348 " Lohkosta segmenttiin uvaus:\n"
   6349 
   6350 #: readelf.c:4409
   6351 #, c-format
   6352 msgid "  Segment Sections...\n"
   6353 msgstr "  Segmenttilohkot...\n"
   6354 
   6355 #: readelf.c:4445
   6356 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
   6357 msgstr "Virtuaalisia osoitteita ei voi tulkata ilman ohjelmaotsakkeita.\n"
   6358 
   6359 #: readelf.c:4461
   6360 #, c-format
   6361 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
   6362 msgstr "Virtuaaliosoite 0x%lx ei sijaitse missn PT_LOAD-segmentiss.\n"
   6363 
   6364 #: readelf.c:4476 readelf.c:4519
   6365 msgid "section headers"
   6366 msgstr "lohko-otsakkeet"
   6367 
   6368 #: readelf.c:4568 readelf.c:4648
   6369 msgid "sh_entsize is zero\n"
   6370 msgstr "sh_entsize on nolla\n"
   6371 
   6372 #: readelf.c:4576 readelf.c:4656
   6373 msgid "Invalid sh_entsize\n"
   6374 msgstr "Virheellinen sh_entsize\n"
   6375 
   6376 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
   6377 #: readelf.c:4581 readelf.c:4661
   6378 msgid "symbols"
   6379 msgstr "symbolit"
   6380 
   6381 #: readelf.c:4593 readelf.c:4672
   6382 msgid "symbol table section indicies"
   6383 msgstr "symbolitaulukkolohkojen indeksit"
   6384 
   6385 #: readelf.c:4933
   6386 #, c-format
   6387 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
   6388 msgstr "TUNTEMATON (%*.*lx)"
   6389 
   6390 #: readelf.c:4955
   6391 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
   6392 msgstr "mahdollisesti rikkininen ELF-tiedosto-otsake - sill on nollasta poikkeava lohko-otssakesiirrososoite, mutta ei lohko-otsakkeita\n"
   6393 
   6394 #: readelf.c:4958
   6395 #, c-format
   6396 msgid ""
   6397 "\n"
   6398 "There are no sections in this file.\n"
   6399 msgstr ""
   6400 "\n"
   6401 "Tss tiedostossa ei ole lohkoja.\n"
   6402 
   6403 #: readelf.c:4964
   6404 #, c-format
   6405 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
   6406 msgstr "Lohko-otsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta 0x%lx:\n"
   6407 
   6408 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
   6409 #: readelf.c:4985 readelf.c:5582 readelf.c:5994 readelf.c:6302 readelf.c:6713
   6410 #: readelf.c:7674 readelf.c:9875
   6411 msgid "string table"
   6412 msgstr "merkkijonotaulu"
   6413 
   6414 #: readelf.c:5052
   6415 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %"
   6416 msgstr "Lohkossa %d on virheellinen % sh_entsize"
   6417 
   6418 #: readelf.c:5054
   6419 #, c-format
   6420 msgid "(Using the expected size of %d for the rest of this dump)\n"
   6421 msgstr "(Kytetn %d:n otaksuttua kokoa tmn vedoksen loppuosaan)\n"
   6422 
   6423 #: readelf.c:5075
   6424 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
   6425 msgstr "Tiedosto sislt useita dynaamisia symbolitauluja\n"
   6426 
   6427 #: readelf.c:5087
   6428 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
   6429 msgstr "Tiedosto sislt useita dynaamisia merkkijonotauluja\n"
   6430 
   6431 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
   6432 #: readelf.c:5093
   6433 msgid "dynamic strings"
   6434 msgstr "dynaamiset merkkijonot"
   6435 
   6436 #  Lissin lainausmerkit selventmn lausetta.
   6437 #: readelf.c:5100
   6438 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
   6439 msgstr "Tiedosto sislt useita symtab shndx-tauluja\n"
   6440 
   6441 #  monikkomuoto seuraavasta msgid:st
   6442 #: readelf.c:5178
   6443 #, c-format
   6444 msgid ""
   6445 "\n"
   6446 "Section Headers:\n"
   6447 msgstr ""
   6448 "\n"
   6449 "Lohko-otsakkeet:\n"
   6450 
   6451 #  yksikkmuoto edellisest msgid:st
   6452 #: readelf.c:5180
   6453 #, c-format
   6454 msgid ""
   6455 "\n"
   6456 "Section Header:\n"
   6457 msgstr ""
   6458 "\n"
   6459 "Lohko-otsake:\n"
   6460 
   6461 #: readelf.c:5186 readelf.c:5197 readelf.c:5208
   6462 #, c-format
   6463 msgid "  [Nr] Name\n"
   6464 msgstr "  [Numero] Nimi\n"
   6465 
   6466 #  ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
   6467 #: readelf.c:5187
   6468 #, c-format
   6469 msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
   6470 msgstr "       Tyyppi          Osoite   Siirr. Koko   Yht  LnkTdt Tasaus\n"
   6471 
   6472 #  ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
   6473 #: readelf.c:5191
   6474 #, c-format
   6475 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
   6476 msgstr "  [Nr] Nimi              Tyyppi          Osoite   Siirr. Koko  Yht Lip Lk Tdt Tasaus\n"
   6477 
   6478 #  ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
   6479 #: readelf.c:5198
   6480 #, c-format
   6481 msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
   6482 msgstr "       Tyyppi          Osoite          Siirros Koko   Yht  Lk Tdt Tasaus\n"
   6483 
   6484 #  ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
   6485 #: readelf.c:5202
   6486 #, c-format
   6487 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
   6488 msgstr "  [Nr] Nimi              Tyyppi          Osoite           Siirr. Koko  Yht Lip Lk Tdt Tasaus\n"
   6489 
   6490 #: readelf.c:5209
   6491 #, c-format
   6492 msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
   6493 msgstr "       Tyyppi           Osoite            Siirros           Linkki\n"
   6494 
   6495 #  EntSize voi tarkoittaa Entire Size tai Entity Size
   6496 #: readelf.c:5210
   6497 #, c-format
   6498 msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
   6499 msgstr "       Koko              KokonaisKoko     Tiedot            Tasaus\n"
   6500 
   6501 #: readelf.c:5214
   6502 #, c-format
   6503 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
   6504 msgstr "  [Nr] Nimi              Tyyppi           Osoite            Siirros\n"
   6505 
   6506 #  EntSize voi tarkoittaa Entire Size tai Entity Size
   6507 #: readelf.c:5215
   6508 #, c-format
   6509 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
   6510 msgstr "       Koko              KokonaisKoko     Liput  Link  Tied. Tasaus\n"
   6511 
   6512 #: readelf.c:5220
   6513 #, c-format
   6514 msgid "       Flags\n"
   6515 msgstr "       Liput\n"
   6516 
   6517 #: readelf.c:5298
   6518 #, c-format
   6519 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
   6520 msgstr "lohko %u: %u-linkkiarvo sh_link on suurempi kuin lohkojen lukumr\n"
   6521 
   6522 #: readelf.c:5398
   6523 #, c-format
   6524 msgid ""
   6525 "Key to Flags:\n"
   6526 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
   6527 "  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
   6528 "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
   6529 msgstr ""
   6530 "Lippuavaimet:\n"
   6531 "  W (kirjoita), A (varaa), X (suorita), M (lomita), S (merkkijonot), l (large)\n"
   6532 "  I (tiedot), L (linkitysjrjestys), G (ryhm), T (TLS), E (sulje pois), x (tuntematon)\n"
   6533 "  O (vaatii kyttjrjestelmkohtaista lisksittely) o (Kyttjrjestelmkohtainen),\n"
   6534 "  p (suoritinkohtainen)\n"
   6535 
   6536 #: readelf.c:5403
   6537 #, c-format
   6538 msgid ""
   6539 "Key to Flags:\n"
   6540 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
   6541 "  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
   6542 "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
   6543 msgstr ""
   6544 "Lippuavaimet:\n"
   6545 "  W (kirjoita), A (varaa), X (suorita), M (lomita), S (merkkijonot)\n"
   6546 "  I (tiedot), L (linkitysjrjestys), G (ryhm), T (TLS), E (sulje pois), x (tuntematon)\n"
   6547 "  O (vaatii kyttjrjestelmkohtaista lisksittely) o (Kyttjrjestelmkohtainen),\n"
   6548 "  p (suoritinkohtainen)\n"
   6549 
   6550 #: readelf.c:5425
   6551 #, c-format
   6552 msgid "[<unknown>: 0x%x] "
   6553 msgstr "[<tuntematon>: 0x%x] "
   6554 
   6555 #: readelf.c:5451
   6556 #, c-format
   6557 msgid ""
   6558 "\n"
   6559 "There are no sections to group in this file.\n"
   6560 msgstr ""
   6561 "\n"
   6562 "Tss tiedostossa ei ole lohkoja ryhmille.\n"
   6563 
   6564 #: readelf.c:5458
   6565 msgid "Section headers are not available!\n"
   6566 msgstr "Lohko-otsakkeita ei ole saatavilla!\n"
   6567 
   6568 #: readelf.c:5483
   6569 #, c-format
   6570 msgid ""
   6571 "\n"
   6572 "There are no section groups in this file.\n"
   6573 msgstr ""
   6574 "\n"
   6575 "Tss tiedostossa ei ole lohkoryhmi.\n"
   6576 
   6577 #  The sh_link field of this section contains the index of the associated SHT_SYMTAB
   6578 #: readelf.c:5521
   6579 #, c-format
   6580 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
   6581 msgstr "Virheellinen sh_link-kentt ryhmlohkossa %s\n"
   6582 
   6583 #: readelf.c:5535
   6584 #, c-format
   6585 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
   6586 msgstr "Rikkoutunut otsake ryhmlohkossa %s\n"
   6587 
   6588 #  The sh_info field holds the section header index, which is displayed in decimal.
   6589 #: readelf.c:5541 readelf.c:5552
   6590 #, c-format
   6591 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
   6592 msgstr "Virheellinen sh_info-kentt ryhmlohkossa %s\n"
   6593 
   6594 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
   6595 #: readelf.c:5591
   6596 msgid "section data"
   6597 msgstr "lohkodata"
   6598 
   6599 #: readelf.c:5602
   6600 #, c-format
   6601 msgid ""
   6602 "\n"
   6603 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
   6604 msgstr ""
   6605 "\n"
   6606 "%sryhmlohko [%5u] %s [%s] sislt %u lohkoa:\n"
   6607 
   6608 #: readelf.c:5605
   6609 #, c-format
   6610 msgid "   [Index]    Name\n"
   6611 msgstr "   [Indeksi]  Nimi\n"
   6612 
   6613 #: readelf.c:5619
   6614 #, c-format
   6615 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
   6616 msgstr "lohko [%5u] ryhmlohkossa [%5u] > maksimilohko [%5u]\n"
   6617 
   6618 #: readelf.c:5628
   6619 #, c-format
   6620 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
   6621 msgstr "lohko [%5u] ryhmlohkossa [%5u] on jo ryhmlohkossa [%5u]\n"
   6622 
   6623 #: readelf.c:5641
   6624 #, c-format
   6625 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
   6626 msgstr "lohko 0 ryhmlohkossa [%5u]\n"
   6627 
   6628 #: readelf.c:5708
   6629 msgid "dynamic section image fixups"
   6630 msgstr "dynaamiset lohkovedoskorjaukset"
   6631 
   6632 #: readelf.c:5720
   6633 #, c-format
   6634 msgid ""
   6635 "\n"
   6636 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
   6637 msgstr ""
   6638 "\n"
   6639 "Kuvakorjaukset tarvitulle kirjastolle #%d: %s - ident: %lx\n"
   6640 
   6641 #: readelf.c:5723
   6642 #, c-format
   6643 msgid "Seg Offset           Type                             SymVec DataType\n"
   6644 msgstr "Lohkosiirros         Tyyppi                           SymVek.Tietotyyppi\n"
   6645 
   6646 #: readelf.c:5755
   6647 msgid "dynamic section image relocations"
   6648 msgstr "dynaamiset lohkovedossijoitukset"
   6649 
   6650 #: readelf.c:5759
   6651 #, c-format
   6652 msgid ""
   6653 "\n"
   6654 "Image relocs\n"
   6655 msgstr ""
   6656 "\n"
   6657 "Vedos reloc-tietueet\n"
   6658 
   6659 #: readelf.c:5761
   6660 #, c-format
   6661 msgid "Seg Offset   Type                            Addend            Seg Sym Off\n"
   6662 msgstr "Lohko Siirros Tyyppi                         Yhteenlaskettava  Lohko Symbolit Siirros\n"
   6663 
   6664 #: readelf.c:5816
   6665 msgid "dynamic string section"
   6666 msgstr "dynaaminen merkkijonolohko"
   6667 
   6668 #: readelf.c:5917
   6669 #, c-format
   6670 msgid ""
   6671 "\n"
   6672 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
   6673 msgstr ""
   6674 "\n"
   6675 "%s uudelleensijoituslohko siirroksessa 0x%lx sislt %ld tavua:\n"
   6676 
   6677 #: readelf.c:5932
   6678 #, c-format
   6679 msgid ""
   6680 "\n"
   6681 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
   6682 msgstr ""
   6683 "\n"
   6684 "Tss tiedostossa ei ole dynaamisia uudelleensijoituksia.\n"
   6685 
   6686 #  Kolme seuraava kuuluu yhteen. Siksi ensimminen genetiivimuodossa.
   6687 #: readelf.c:5956
   6688 #, c-format
   6689 msgid ""
   6690 "\n"
   6691 "Relocation section "
   6692 msgstr ""
   6693 "\n"
   6694 "Uudelleensijoituslohkon "
   6695 
   6696 #  Kuuluu yhteen kahden edellisen kanssa.
   6697 #: readelf.c:5963 readelf.c:6395 readelf.c:6730
   6698 #, c-format
   6699 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
   6700 msgstr " siirroksessa 0x%lx on %lu alkiota:\n"
   6701 
   6702 #: readelf.c:6013
   6703 #, c-format
   6704 msgid ""
   6705 "\n"
   6706 "There are no relocations in this file.\n"
   6707 msgstr ""
   6708 "\n"
   6709 "Tss tiedostossa ei ole uudelleensijoituksia.\n"
   6710 
   6711 #: readelf.c:6153
   6712 #, c-format
   6713 msgid "\tUnknown version.\n"
   6714 msgstr "\tTuntematon versio.\n"
   6715 
   6716 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
   6717 #: readelf.c:6206 readelf.c:6577
   6718 msgid "unwind table"
   6719 msgstr "palautustaulu"
   6720 
   6721 #: readelf.c:6248 readelf.c:6659 readelf.c:6942 readelf.c:6955
   6722 #, c-format
   6723 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
   6724 msgstr "Ohittaa odottamattoman uudelleensijoitustyypin %s\n"
   6725 
   6726 #  Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
   6727 #: readelf.c:6310 readelf.c:6721 readelf.c:7682
   6728 #, c-format
   6729 msgid ""
   6730 "\n"
   6731 "There are no unwind sections in this file.\n"
   6732 msgstr ""
   6733 "\n"
   6734 "Tss tiedostossa ei ole palautuslohkoja.\n"
   6735 
   6736 #  Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
   6737 #: readelf.c:6373
   6738 #, c-format
   6739 msgid ""
   6740 "\n"
   6741 "Could not find unwind info section for "
   6742 msgstr ""
   6743 "\n"
   6744 "Ei voitu lyt palautustietolohkoja kohteelle "
   6745 
   6746 #  Kuuluu yhteen edellisen ja seuraavan kanssa.
   6747 #: readelf.c:6378 readelf.c:6393 readelf.c:6728
   6748 #, c-format
   6749 msgid "'%s'"
   6750 msgstr "%s"
   6751 
   6752 #  Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
   6753 #: readelf.c:6385
   6754 msgid "unwind info"
   6755 msgstr "palautustiedot"
   6756 
   6757 #  Unwind on maaginen lohkonimi ja siksi sit ei voi knt.
   6758 #: readelf.c:6388 readelf.c:6727
   6759 #, c-format
   6760 msgid ""
   6761 "\n"
   6762 "Unwind section "
   6763 msgstr ""
   6764 "\n"
   6765 "Unwind-lohko "
   6766 
   6767 #: readelf.c:6849
   6768 msgid "unwind data"
   6769 msgstr "unwind-tiedot"
   6770 
   6771 #: readelf.c:6908
   6772 #, c-format
   6773 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
   6774 msgstr "Ohittaa odottamattoman uudelleensijoituksen siirrososoitteessa 0x%lx\n"
   6775 
   6776 #: readelf.c:7023
   6777 #, c-format
   6778 msgid "[Truncated opcode]\n"
   6779 msgstr "[Typistetty kskykoodi]\n"
   6780 
   6781 #: readelf.c:7067 readelf.c:7267
   6782 #, c-format
   6783 msgid "Refuse to unwind"
   6784 msgstr "Kieltyty palauttamaan"
   6785 
   6786 #: readelf.c:7090
   6787 #, c-format
   6788 msgid "     [Reserved]"
   6789 msgstr "     [Varattu]"
   6790 
   6791 #: readelf.c:7118
   6792 #, c-format
   6793 msgid "     finish"
   6794 msgstr "     loppu"
   6795 
   6796 #: readelf.c:7123 readelf.c:7209
   6797 #, c-format
   6798 msgid "[Spare]"
   6799 msgstr "[Ylimrinen]"
   6800 
   6801 #: readelf.c:7230 readelf.c:7366
   6802 #, c-format
   6803 msgid "     [unsupported opcode]"
   6804 msgstr "     [tukematon kskykoodi]"
   6805 
   6806 #: readelf.c:7315
   6807 #, c-format
   6808 msgid "pop frame {"
   6809 msgstr "pop-kehys {"
   6810 
   6811 #: readelf.c:7326
   6812 msgid "[pad]"
   6813 msgstr "[nppimist]"
   6814 
   6815 #: readelf.c:7355
   6816 #, c-format
   6817 msgid "sp = sp + %ld"
   6818 msgstr "sp = sp + %ld"
   6819 
   6820 #: readelf.c:7421
   6821 #, c-format
   6822 msgid "  Personality routine: "
   6823 msgstr "  Henkilrutiini: "
   6824 
   6825 #: readelf.c:7453
   6826 #, c-format
   6827 msgid "  [Truncated data]\n"
   6828 msgstr "  [Typistetyt tiedot]\n"
   6829 
   6830 #: readelf.c:7476
   6831 #, c-format
   6832 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
   6833 msgstr "Rikkininen ARM-suppeamallitaulurivi: %x \n"
   6834 
   6835 #: readelf.c:7479
   6836 #, c-format
   6837 msgid "  Compact model index: %d\n"
   6838 msgstr "  Suppea malli-indeksi: %d\n"
   6839 
   6840 #: readelf.c:7504
   6841 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
   6842 msgstr "Tuntematon ARM-suppeamalli-indeksi kohdattu\n"
   6843 
   6844 #: readelf.c:7505
   6845 #, c-format
   6846 msgid "  [reserved]\n"
   6847 msgstr "  [varattu]\n"
   6848 
   6849 #: readelf.c:7518
   6850 #, c-format
   6851 msgid "  Restore stack from frame pointer\n"
   6852 msgstr "  Palauta pino kehysosoittimesta\n"
   6853 
   6854 #: readelf.c:7520
   6855 #, c-format
   6856 msgid "  Stack increment %d\n"
   6857 msgstr "  Pinoaskelkasvatus %d\n"
   6858 
   6859 #: readelf.c:7521
   6860 #, c-format
   6861 msgid "  Registers restored: "
   6862 msgstr "  Rekisterit palautettu: "
   6863 
   6864 #: readelf.c:7526
   6865 #, c-format
   6866 msgid "  Return register: %s\n"
   6867 msgstr "  Paluurekisteri: %s\n"
   6868 
   6869 #: readelf.c:7530
   6870 #, c-format
   6871 msgid "  [reserved (%d)]\n"
   6872 msgstr "  [varattu (%d)]\n"
   6873 
   6874 #: readelf.c:7534
   6875 #, c-format
   6876 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table"
   6877 msgstr "Kohdattiin tukematon arkkitehtuurityyppi %d dekoodattaessa palautustaulua"
   6878 
   6879 #: readelf.c:7573
   6880 #, c-format
   6881 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
   6882 msgstr "rikkininen indeksitaulurivi: %x\n"
   6883 
   6884 #: readelf.c:7616
   6885 #, c-format
   6886 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
   6887 msgstr "Ei voitu paikantaa .ARM.extab-lohkoa, joka sislt 0x%lx.\n"
   6888 
   6889 #: readelf.c:7654
   6890 #, c-format
   6891 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table"
   6892 msgstr "Kohdattiin tukematon arkkitehtuurityyppi %d prosessoitaessa palautustaulua"
   6893 
   6894 #: readelf.c:7688
   6895 #, c-format
   6896 msgid ""
   6897 "\n"
   6898 "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
   6899 msgstr ""
   6900 "\n"
   6901 "Palautustauluindeksi %s siirroksessa 0x%lx sislt %lu alkiota:\n"
   6902 
   6903 #: readelf.c:7730
   6904 #, c-format
   6905 msgid ""
   6906 "\n"
   6907 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
   6908 msgstr ""
   6909 "\n"
   6910 "Palautuslohkojen dekoodausta konetyypille %s ei nykyisin tueta.\n"
   6911 
   6912 #: readelf.c:7741
   6913 #, c-format
   6914 msgid "NONE"
   6915 msgstr "EI MITN"
   6916 
   6917 #: readelf.c:7766
   6918 #, c-format
   6919 msgid "Interface Version: %s"
   6920 msgstr "Rajapintaversio: %s"
   6921 
   6922 #: readelf.c:7768
   6923 msgid "<corrupt: %"
   6924 msgstr "<rikki: %"
   6925 
   6926 #: readelf.c:7781
   6927 #, c-format
   6928 msgid "Time Stamp: %s"
   6929 msgstr "Aikaleima: %s"
   6930 
   6931 #: readelf.c:7959 readelf.c:8005
   6932 msgid "dynamic section"
   6933 msgstr "dynaaminen lohko"
   6934 
   6935 #: readelf.c:8083
   6936 #, c-format
   6937 msgid ""
   6938 "\n"
   6939 "There is no dynamic section in this file.\n"
   6940 msgstr ""
   6941 "\n"
   6942 "Tss tiedostossa ei ole dynaamista lohkoa.\n"
   6943 
   6944 #: readelf.c:8121
   6945 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
   6946 msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun!\n"
   6947 
   6948 #: readelf.c:8134
   6949 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
   6950 msgstr "Ei voi mritell ladattavien symbolien lukumr\n"
   6951 
   6952 #: readelf.c:8167
   6953 msgid "Unable to seek to end of file\n"
   6954 msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun\n"
   6955 
   6956 #: readelf.c:8174
   6957 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
   6958 msgstr "Dynaamisen merkkijonotaulun pituutta ei voi mritell\n"
   6959 
   6960 #: readelf.c:8180
   6961 msgid "dynamic string table"
   6962 msgstr "dynaaminen merkkijonotaulu"
   6963 
   6964 #: readelf.c:8217
   6965 msgid "symbol information"
   6966 msgstr "symbolitiedot"
   6967 
   6968 #: readelf.c:8242
   6969 #, c-format
   6970 msgid ""
   6971 "\n"
   6972 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
   6973 msgstr ""
   6974 "\n"
   6975 "Dynaaminen lohko siirroksessa 0x%lx sislt %u alkiota:\n"
   6976 
   6977 #: readelf.c:8245
   6978 #, c-format
   6979 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
   6980 msgstr "  Tunniste   Tyyppi                       Nimi/Arvo\n"
   6981 
   6982 #: readelf.c:8281
   6983 #, c-format
   6984 msgid "Auxiliary library"
   6985 msgstr "Apukirjasto"
   6986 
   6987 #: readelf.c:8285
   6988 #, c-format
   6989 msgid "Filter library"
   6990 msgstr "Suodatinkirjasto"
   6991 
   6992 #: readelf.c:8289
   6993 #, c-format
   6994 msgid "Configuration file"
   6995 msgstr "Alustustiedosto"
   6996 
   6997 #: readelf.c:8293
   6998 #, c-format
   6999 msgid "Dependency audit library"
   7000 msgstr "Riippuvuustarkastuskirjasto"
   7001 
   7002 #: readelf.c:8297
   7003 #, c-format
   7004 msgid "Audit library"
   7005 msgstr "Tarkastuskirjasto"
   7006 
   7007 #: readelf.c:8315 readelf.c:8343 readelf.c:8371
   7008 #, c-format
   7009 msgid "Flags:"
   7010 msgstr "Liput:"
   7011 
   7012 #: readelf.c:8318 readelf.c:8346 readelf.c:8373
   7013 #, c-format
   7014 msgid " None\n"
   7015 msgstr "Ei mitn\n"
   7016 
   7017 #: readelf.c:8554
   7018 #, c-format
   7019 msgid "Shared library: [%s]"
   7020 msgstr "Jaettu kirjasto: [%s]"
   7021 
   7022 #: readelf.c:8557
   7023 #, c-format
   7024 msgid " program interpreter"
   7025 msgstr " ohjelmatulkki"
   7026 
   7027 #  soname tarkoittanee *nix-ympristss dynaamisen kirjaston libxml.so.6.0.1 -tyyppist nime
   7028 #: readelf.c:8561
   7029 #, c-format
   7030 msgid "Library soname: [%s]"
   7031 msgstr "Kirjaston so-nimi: [%s]"
   7032 
   7033 #  rpath tarkoittanee samaa kuin run-path
   7034 #: readelf.c:8565
   7035 #, c-format
   7036 msgid "Library rpath: [%s]"
   7037 msgstr "Kirjaston rpath: [%s]"
   7038 
   7039 #: readelf.c:8569
   7040 #, c-format
   7041 msgid "Library runpath: [%s]"
   7042 msgstr "Kirjaston run-polku: [%s]"
   7043 
   7044 #: readelf.c:8602
   7045 #, c-format
   7046 msgid " (bytes)\n"
   7047 msgstr " (tavua)\n"
   7048 
   7049 #: readelf.c:8632
   7050 #, c-format
   7051 msgid "Not needed object: [%s]\n"
   7052 msgstr "Tarpeeton objekti: [%s]\n"
   7053 
   7054 #: readelf.c:8732
   7055 msgid "| <unknown>"
   7056 msgstr "| <tuntematon>"
   7057 
   7058 #: readelf.c:8765
   7059 #, c-format
   7060 msgid ""
   7061 "\n"
   7062 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
   7063 msgstr ""
   7064 "\n"
   7065 "Versiomrittelylohko %s sislt %u alkiota:\n"
   7066 
   7067 #: readelf.c:8768
   7068 #, c-format
   7069 msgid "  Addr: 0x"
   7070 msgstr "  Osoite: 0x"
   7071 
   7072 #: readelf.c:8770 readelf.c:8886 readelf.c:9028
   7073 #, c-format
   7074 msgid "  Offset: %#08lx  Link: %u (%s)\n"
   7075 msgstr "  Siirros: %#08lx Linkki: %u (%s)\n"
   7076 
   7077 #: readelf.c:8778
   7078 msgid "version definition section"
   7079 msgstr "versiomrittelylohko"
   7080 
   7081 #  Rev on ilmeisesti revision.
   7082 #: readelf.c:8811
   7083 #, c-format
   7084 msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
   7085 msgstr "  %#06x: Rev: %d  Liput: %s"
   7086 
   7087 #: readelf.c:8814
   7088 #, c-format
   7089 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
   7090 msgstr "  Indeksi: %d  Lkm: %d  "
   7091 
   7092 #: readelf.c:8829
   7093 #, c-format
   7094 msgid "Name: %s\n"
   7095 msgstr "Nimi: %s\n"
   7096 
   7097 #: readelf.c:8831
   7098 #, c-format
   7099 msgid "Name index: %ld\n"
   7100 msgstr "Nimi-indeksi: %ld\n"
   7101 
   7102 #: readelf.c:8852
   7103 #, c-format
   7104 msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
   7105 msgstr "  %#06x: Lhde %d: %s\n"
   7106 
   7107 #: readelf.c:8855
   7108 #, c-format
   7109 msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
   7110 msgstr "  %#06x: Lhde %d, nimi-indeksi: %ld\n"
   7111 
   7112 #: readelf.c:8860
   7113 #, c-format
   7114 msgid "  Version def aux past end of section\n"
   7115 msgstr "  Versiomrittely lohkon lopun ohitse\n"
   7116 
   7117 #: readelf.c:8866
   7118 #, c-format
   7119 msgid "  Version definition past end of section\n"
   7120 msgstr "  Versiomrittely lohkon lopun ohitse\n"
   7121 
   7122 #: readelf.c:8881
   7123 #, c-format
   7124 msgid ""
   7125 "\n"
   7126 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
   7127 msgstr ""
   7128 "\n"
   7129 "Versiotarpeet-lohko %s sislt %u alkiota:\n"
   7130 
   7131 #: readelf.c:8884
   7132 #, c-format
   7133 msgid " Addr: 0x"
   7134 msgstr " Osoite: 0x"
   7135 
   7136 #  kolme msgid ylempn on Version needs section. Ilmeisesti tss pitisi olla sama
   7137 #: readelf.c:8895
   7138 msgid "Version Needs section"
   7139 msgstr "Versiotarve-lohko"
   7140 
   7141 #: readelf.c:8923
   7142 #, c-format
   7143 msgid "  %#06x: Version: %d"
   7144 msgstr "  %#06x: Versio:  %d"
   7145 
   7146 #: readelf.c:8926
   7147 #, c-format
   7148 msgid "  File: %s"
   7149 msgstr "  Tiedosto: %s"
   7150 
   7151 #: readelf.c:8928
   7152 #, c-format
   7153 msgid "  File: %lx"
   7154 msgstr "  Tiedosto: %lx"
   7155 
   7156 #: readelf.c:8930
   7157 #, c-format
   7158 msgid "  Cnt: %d\n"
   7159 msgstr "  Lkm: %d\n"
   7160 
   7161 #: readelf.c:8954
   7162 #, c-format
   7163 msgid "  %#06x:   Name: %s"
   7164 msgstr "  %#06x:   Nimi: %s"
   7165 
   7166 #: readelf.c:8957
   7167 #, c-format
   7168 msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
   7169 msgstr "  %#06x:   Nimi-indeksi: %lx"
   7170 
   7171 #: readelf.c:8960
   7172 #, c-format
   7173 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
   7174 msgstr "  Liput: %s  Versio: %d\n"
   7175 
   7176 #  hiukan ylempn on Version needs section. Ilmeisesti tss pitisi olla sama
   7177 #: readelf.c:8972
   7178 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
   7179 msgstr "Puuttuu Versiotarve-listietoja\n"
   7180 
   7181 #  hiukan ylempn on Version needs section. Ilmeisesti tss pitisi olla sama
   7182 #: readelf.c:8978
   7183 msgid "Missing Version Needs information\n"
   7184 msgstr "Puuttuu Versiotarve-tietoja\n"
   7185 
   7186 #: readelf.c:9016
   7187 msgid "version string table"
   7188 msgstr "versiomerkkijonotaulu"
   7189 
   7190 #: readelf.c:9023
   7191 #, c-format
   7192 msgid ""
   7193 "\n"
   7194 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
   7195 msgstr ""
   7196 "\n"
   7197 "Versiosymbolilohko %s sislt %d alkiota:\n"
   7198 
   7199 #: readelf.c:9026
   7200 #, c-format
   7201 msgid " Addr: "
   7202 msgstr " Osoite: "
   7203 
   7204 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
   7205 #: readelf.c:9037
   7206 msgid "version symbol data"
   7207 msgstr "versiosymbolidata"
   7208 
   7209 #  Pituus maksimissaan 9 merkki, "*yleinen*" on tasan 9-merkki. Suomennos on hiukan slanginen
   7210 #: readelf.c:9065
   7211 msgid "   0 (*local*)    "
   7212 msgstr "   0 (*lokaali*)  "
   7213 
   7214 #  Pituus maksimissaan 9 merkki, (*globaali*) on liian pitk
   7215 #: readelf.c:9069
   7216 msgid "   1 (*global*)   "
   7217 msgstr "   1 (*yleinen*)  "
   7218 
   7219 #: readelf.c:9080
   7220 msgid "invalid index into symbol array\n"
   7221 msgstr "virheellinen indeksi symbolitaulukkoon\n"
   7222 
   7223 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
   7224 #  Viittaa Elf_External_Verneed-rakenteeseen
   7225 #: readelf.c:9114 readelf.c:9941
   7226 msgid "version need"
   7227 msgstr "versiotarve"
   7228 
   7229 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
   7230 #  Viittaa Elf_External_Vernaux -rakenteeseen.
   7231 #: readelf.c:9125
   7232 msgid "version need aux (2)"
   7233 msgstr "ulkoinen versiotarve (2)"
   7234 
   7235 #: readelf.c:9146 readelf.c:9208
   7236 msgid "*invalid*"
   7237 msgstr "*virheellinen*"
   7238 
   7239 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
   7240 #  Viittaa Elf_External_Verdef-rakenteeseen.
   7241 #: readelf.c:9176 readelf.c:10019
   7242 msgid "version def"
   7243 msgstr "versiomrittely"
   7244 
   7245 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
   7246 #  Viittaa Elf_External_Verdaux-rakenteeseen.
   7247 #: readelf.c:9202 readelf.c:10041
   7248 msgid "version def aux"
   7249 msgstr "ulkoinen versiomrittely"
   7250 
   7251 #: readelf.c:9237
   7252 #, c-format
   7253 msgid ""
   7254 "\n"
   7255 "No version information found in this file.\n"
   7256 msgstr ""
   7257 "\n"
   7258 "Tst tiedostosta ei lytynyt versiotietoja.\n"
   7259 
   7260 #: readelf.c:9433
   7261 #, c-format
   7262 msgid "<localentry>: %d"
   7263 msgstr "<localentry>: %d"
   7264 
   7265 #: readelf.c:9467
   7266 #, c-format
   7267 msgid "<other>: %x"
   7268 msgstr "<toinen>: %x"
   7269 
   7270 #: readelf.c:9531
   7271 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
   7272 msgstr "Ei voi lukea dynaamista dataa\n"
   7273 
   7274 #: readelf.c:9581
   7275 #, c-format
   7276 msgid " <corrupt: %14ld>"
   7277 msgstr " <rikki: %14ld>"
   7278 
   7279 #: readelf.c:9624 readelf.c:9676 readelf.c:9700 readelf.c:9730 readelf.c:9754
   7280 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
   7281 msgstr "Ei voi hakea dynaamisten tietojen alkua\n"
   7282 
   7283 #: readelf.c:9630 readelf.c:9682
   7284 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
   7285 msgstr "Buckets-lukumrn lukeminen eponnistui\n"
   7286 
   7287 #: readelf.c:9636
   7288 msgid "Failed to read in number of chains\n"
   7289 msgstr "Ketjujen lukumrn lukeminen eponnistui\n"
   7290 
   7291 #: readelf.c:9738
   7292 msgid "Failed to determine last chain length\n"
   7293 msgstr "Viimeisen ketjupituuden mritteleminen eponnistui\n"
   7294 
   7295 #: readelf.c:9782
   7296 #, c-format
   7297 msgid ""
   7298 "\n"
   7299 "Symbol table for image:\n"
   7300 msgstr ""
   7301 "\n"
   7302 "Symbolitaulu tiedostovedokselle:\n"
   7303 
   7304 #: readelf.c:9784 readelf.c:9802
   7305 #, c-format
   7306 msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
   7307 msgstr "  Lohkolkm:   Arvo   Koko   Tyyppi Sidonta Nkyvyys Ind Nimi\n"
   7308 
   7309 #  Num tarkoittaa ilmeisesti number-sanaa. Bind tarkoittaa ehk samaa kuin jossain muussa taulukossa BoundTo ?
   7310 #: readelf.c:9786 readelf.c:9804
   7311 #, c-format
   7312 msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
   7313 msgstr "  Lohkolkm:   Arvo           Koko   Tyyppi Sidnta Nkyvyys Ind Nimi\n"
   7314 
   7315 #: readelf.c:9800
   7316 #, c-format
   7317 msgid ""
   7318 "\n"
   7319 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
   7320 msgstr ""
   7321 "\n"
   7322 "Symbolitaulu .gnu.hash tiedostovedokselle:\n"
   7323 
   7324 #: readelf.c:9844
   7325 #, c-format
   7326 msgid ""
   7327 "\n"
   7328 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
   7329 msgstr ""
   7330 "\n"
   7331 "Symbolitaulussa %s on nolla sh_entsize-kohdetta!\n"
   7332 
   7333 #: readelf.c:9849
   7334 #, c-format
   7335 msgid ""
   7336 "\n"
   7337 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
   7338 msgstr ""
   7339 "\n"
   7340 "Symbolitaulu %s sislt %lu alkiota:\n"
   7341 
   7342 #: readelf.c:9854
   7343 #, c-format
   7344 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
   7345 msgstr "   Num:    Arvo   Koko Tyyppi  Sidnta Nkyvyys Ind Nimi\n"
   7346 
   7347 #: readelf.c:9856
   7348 #, c-format
   7349 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
   7350 msgstr "   Num:    Arvo           Koko Tyyppi  Sidnta Nkyvyys Ind Nimi\n"
   7351 
   7352 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
   7353 #: readelf.c:9911
   7354 msgid "version data"
   7355 msgstr "versiodata"
   7356 
   7357 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
   7358 #  Viittaa Elf_External_Vernaux-rakenteeseen
   7359 #: readelf.c:9960
   7360 msgid "version need aux (3)"
   7361 msgstr "ulkoinen versiotarve (3)"
   7362 
   7363 #: readelf.c:9994
   7364 msgid "bad dynamic symbol\n"
   7365 msgstr "virheellinen dynaaminen symboli\n"
   7366 
   7367 #: readelf.c:10066
   7368 #, c-format
   7369 msgid ""
   7370 "\n"
   7371 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
   7372 msgstr ""
   7373 "\n"
   7374 "Dynaamisia symbolitietoja ei ole nytettville symboleille.\n"
   7375 
   7376 #: readelf.c:10078
   7377 #, c-format
   7378 msgid ""
   7379 "\n"
   7380 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
   7381 msgstr ""
   7382 "\n"
   7383 "Bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteens %lu bucketista):\n"
   7384 
   7385 #: readelf.c:10080 readelf.c:10151
   7386 #, c-format
   7387 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
   7388 msgstr " Pituus  Numero     %% kaikesta  Yhteens\n"
   7389 
   7390 #: readelf.c:10149
   7391 #, c-format
   7392 msgid ""
   7393 "\n"
   7394 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
   7395 msgstr ""
   7396 "\n"
   7397 ".gnu.hash-bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteens %lu bucketista):\n"
   7398 
   7399 #: readelf.c:10216
   7400 #, c-format
   7401 msgid ""
   7402 "\n"
   7403 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
   7404 msgstr ""
   7405 "\n"
   7406 "Dynaaminen info-segmentti siirroksessa 0x%lx sislt %d alkiota:\n"
   7407 
   7408 #: readelf.c:10219
   7409 #, c-format
   7410 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
   7411 msgstr " Num: Nimi                           Sidotaan    Liput\n"
   7412 
   7413 #: readelf.c:10228
   7414 #, c-format
   7415 msgid "<corrupt: %19ld>"
   7416 msgstr "<rikki: %19ld>"
   7417 
   7418 #: readelf.c:10328
   7419 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
   7420 msgstr "Ksittelemtn MN430 reloc-tyyppi lytyi SYM_DIFF reloc-tyypin jljest"
   7421 
   7422 #: readelf.c:10364
   7423 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
   7424 msgstr "Ksittelemtn MN10300 reloc-tyyppi lytyi SYM_DIFF reloc-tyypin jljest"
   7425 
   7426 #: readelf.c:10543
   7427 #, c-format
   7428 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
   7429 msgstr "Kolmekymmentkaksibittisten reloc-tyyppien puuttuvaa tietoa kytetn konenumeron %d DWARF-lohkoissa\n"
   7430 
   7431 #: readelf.c:10899
   7432 #, c-format
   7433 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
   7434 msgstr "ei kyet soveltamaan tukematonta reloc-tyyppi %d lohkoon %s\n"
   7435 
   7436 #: readelf.c:10907
   7437 #, c-format
   7438 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
   7439 msgstr "hyptn virheellisen sijoitussiirroksen 0x%lx yli lohkossa %s\n"
   7440 
   7441 #: readelf.c:10916
   7442 #, c-format
   7443 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
   7444 msgstr "hyptn virheellisen sijoitussiirroksen 0x%lx yli lohkossa %s\n"
   7445 
   7446 #  Piste on tss numeron perss ilmaisemassa jrjestyslukua
   7447 #: readelf.c:10938
   7448 #, c-format
   7449 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
   7450 msgstr "hyptn odottamattoman symbolityypin %s yli %ld. sijoituksessa lohkossa %s\n"
   7451 
   7452 #: readelf.c:10984
   7453 #, c-format
   7454 msgid ""
   7455 "\n"
   7456 "Assembly dump of section %s\n"
   7457 msgstr ""
   7458 "\n"
   7459 "Lohkon %s assembly-vedos\n"
   7460 
   7461 #: readelf.c:11005
   7462 #, c-format
   7463 msgid ""
   7464 "\n"
   7465 "Section '%s' has no data to dump.\n"
   7466 msgstr ""
   7467 "\n"
   7468 "Lohkossa %s ei ole vedostettavaa dataa.\n"
   7469 
   7470 #: readelf.c:11011
   7471 msgid "section contents"
   7472 msgstr "lohkosislt"
   7473 
   7474 #: readelf.c:11030
   7475 #, c-format
   7476 msgid ""
   7477 "\n"
   7478 "String dump of section '%s':\n"
   7479 msgstr ""
   7480 "\n"
   7481 "Lohkon %s merkkijonovedos:\n"
   7482 
   7483 #: readelf.c:11048
   7484 #, c-format
   7485 msgid "  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
   7486 msgstr " Huomaa: Tss lohkossa on uudelleensijoituksia sit vastaan, mutta niit EI ole liitetty thn vedokseen.\n"
   7487 
   7488 #: readelf.c:11079
   7489 #, c-format
   7490 msgid "  No strings found in this section."
   7491 msgstr "  Tst lohkosta ei lytynyt merkkijonoja."
   7492 
   7493 #: readelf.c:11101
   7494 #, c-format
   7495 msgid ""
   7496 "\n"
   7497 "Hex dump of section '%s':\n"
   7498 msgstr ""
   7499 "\n"
   7500 "Lohkon %s heksadesimaalilukuvedos:\n"
   7501 
   7502 #: readelf.c:11125
   7503 #, c-format
   7504 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
   7505 msgstr " HUOMAA: Tss lohkossa on uudelleensijoituksia sit vastaan, mutta niit EI ole liitetty thn vedokseen.\n"
   7506 
   7507 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
   7508 #: readelf.c:11259
   7509 #, c-format
   7510 msgid "%s section data"
   7511 msgstr "%s lohkodata"
   7512 
   7513 #: readelf.c:11339
   7514 #, c-format
   7515 msgid ""
   7516 "\n"
   7517 "Section '%s' has no debugging data.\n"
   7518 msgstr ""
   7519 "\n"
   7520 "Lohkossa %s ei ole vianjljitysdataa.\n"
   7521 
   7522 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
   7523 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
   7524 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
   7525 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
   7526 #: readelf.c:11348
   7527 #, c-format
   7528 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
   7529 msgstr "lohkossa %s on NOBITS-tyyppi - sen sislt on epluotettava.\n"
   7530 
   7531 #: readelf.c:11393
   7532 #, c-format
   7533 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
   7534 msgstr "Tunnistamaton vianjljityslohko: %s\n"
   7535 
   7536 #: readelf.c:11421
   7537 #, c-format
   7538 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
   7539 msgstr "Lohkoa %s ei voitu vedostaa, koska sit ei ole olemassa!\n"
   7540 
   7541 #: readelf.c:11462
   7542 #, c-format
   7543 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
   7544 msgstr "Lohkoa %d ei voitu vedostaa, koska sit ei ole olemassa!\n"
   7545 
   7546 #: readelf.c:11512
   7547 msgid "corrupt tag\n"
   7548 msgstr "rikkininen tunniste\n"
   7549 
   7550 #: readelf.c:11688 readelf.c:11702 readelf.c:11721 readelf.c:12070
   7551 #: readelf.c:12333 readelf.c:12346 readelf.c:12359
   7552 #, c-format
   7553 msgid "None\n"
   7554 msgstr "Ei mitn\n"
   7555 
   7556 #: readelf.c:11689
   7557 #, c-format
   7558 msgid "Application\n"
   7559 msgstr "Sovellus\n"
   7560 
   7561 #: readelf.c:11690
   7562 #, c-format
   7563 msgid "Realtime\n"
   7564 msgstr "Tosiaikainen\n"
   7565 
   7566 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
   7567 #: readelf.c:11691
   7568 #, c-format
   7569 msgid "Microcontroller\n"
   7570 msgstr "Mikrokontrolleri\n"
   7571 
   7572 #: readelf.c:11692
   7573 #, c-format
   7574 msgid "Application or Realtime\n"
   7575 msgstr "Sovellus tai tosiaikainen\n"
   7576 
   7577 #: readelf.c:11703 readelf.c:11723 readelf.c:12124 readelf.c:12142
   7578 #: readelf.c:12217 readelf.c:12238
   7579 #, c-format
   7580 msgid "8-byte\n"
   7581 msgstr "8-tavuinen\n"
   7582 
   7583 #: readelf.c:11704 readelf.c:12220 readelf.c:12241
   7584 #, c-format
   7585 msgid "4-byte\n"
   7586 msgstr "4-tavuinen\n"
   7587 
   7588 #: readelf.c:11708 readelf.c:11727
   7589 #, c-format
   7590 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
   7591 msgstr "8-tavuun ja aina %d-tavuun laajennettu\n"
   7592 
   7593 #: readelf.c:11722
   7594 #, c-format
   7595 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
   7596 msgstr "8-tavua, paitsi sivu SP\n"
   7597 
   7598 #: readelf.c:11738 readelf.c:11815 readelf.c:12256
   7599 #, c-format
   7600 msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
   7601 msgstr "lippu = %d, toimittaja = %s\n"
   7602 
   7603 #: readelf.c:11744
   7604 #, c-format
   7605 msgid "True\n"
   7606 msgstr "Tosi\n"
   7607 
   7608 #: readelf.c:11810
   7609 #, c-format
   7610 msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
   7611 msgstr "lippu = %d, toimittaja = <rikki>\n"
   7612 
   7613 #: readelf.c:11811
   7614 msgid "corrupt vendor attribute\n"
   7615 msgstr "rikkininen toimittaja-attribuutti\n"
   7616 
   7617 #: readelf.c:11844 readelf.c:12001
   7618 #, c-format
   7619 msgid "Hard or soft float\n"
   7620 msgstr "Laite- tai ohjelmistoliukuluku\n"
   7621 
   7622 #: readelf.c:11847
   7623 #, c-format
   7624 msgid "Hard float\n"
   7625 msgstr "Laitteistoliukuluku\n"
   7626 
   7627 #: readelf.c:11850 readelf.c:12010
   7628 #, c-format
   7629 msgid "Soft float\n"
   7630 msgstr "Ohjelmistoliukuluku\n"
   7631 
   7632 #: readelf.c:11853
   7633 #, c-format
   7634 msgid "Single-precision hard float\n"
   7635 msgstr "Yksitarkkuuslaitteistoliukuluku\n"
   7636 
   7637 #: readelf.c:11870 readelf.c:11902
   7638 #, c-format
   7639 msgid "Any\n"
   7640 msgstr "Mik tahansa\n"
   7641 
   7642 #: readelf.c:11873
   7643 #, c-format
   7644 msgid "Generic\n"
   7645 msgstr "Yleinen\n"
   7646 
   7647 #: readelf.c:11892
   7648 msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
   7649 msgstr "rikkininen Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
   7650 
   7651 #: readelf.c:11908
   7652 #, c-format
   7653 msgid "Memory\n"
   7654 msgstr "Muisti\n"
   7655 
   7656 #: readelf.c:12004
   7657 #, c-format
   7658 msgid "Hard float (double precision)\n"
   7659 msgstr "Laitteistoliukuluku (kaksoistarkkuus)\n"
   7660 
   7661 #: readelf.c:12007
   7662 #, c-format
   7663 msgid "Hard float (single precision)\n"
   7664 msgstr "Laitteistoliukuluku (yksittistarkkuus)\n"
   7665 
   7666 #: readelf.c:12013
   7667 #, c-format
   7668 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
   7669 msgstr "Laitteistoliukuluku (MIPS32r2 64-bittinen liukulukuyksikk)\n"
   7670 
   7671 #: readelf.c:12034
   7672 #, c-format
   7673 msgid "Any MSA or not\n"
   7674 msgstr "Mik tahansa MSA tai ei\n"
   7675 
   7676 #: readelf.c:12037
   7677 #, c-format
   7678 msgid "128-bit MSA\n"
   7679 msgstr "128-bittinen MSA\n"
   7680 
   7681 #: readelf.c:12103
   7682 #, c-format
   7683 msgid "Not used\n"
   7684 msgstr "Ei kytetty\n"
   7685 
   7686 #: readelf.c:12106
   7687 #, c-format
   7688 msgid "2 bytes\n"
   7689 msgstr "2 tavua\n"
   7690 
   7691 #: readelf.c:12109
   7692 #, c-format
   7693 msgid "4 bytes\n"
   7694 msgstr "4 tavua\n"
   7695 
   7696 #: readelf.c:12127 readelf.c:12145 readelf.c:12223 readelf.c:12244
   7697 #, c-format
   7698 msgid "16-byte\n"
   7699 msgstr "16-tavuinen\n"
   7700 
   7701 #: readelf.c:12160
   7702 #, c-format
   7703 msgid "DSBT addressing not used\n"
   7704 msgstr "DSBT-osoitteenmuodostusta ei ole kytetty\n"
   7705 
   7706 #: readelf.c:12163
   7707 #, c-format
   7708 msgid "DSBT addressing used\n"
   7709 msgstr "DSBT-osoitteenmuodostusta on kytetty\n"
   7710 
   7711 #: readelf.c:12178
   7712 #, c-format
   7713 msgid "Data addressing position-dependent\n"
   7714 msgstr "Paikkariippuvainen data-osoitteenmuodostus\n"
   7715 
   7716 #: readelf.c:12181
   7717 #, c-format
   7718 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
   7719 msgstr "Paikkariippumaton data-osoitteenmuodostus, GOT lhell DP:t\n"
   7720 
   7721 #: readelf.c:12184
   7722 #, c-format
   7723 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
   7724 msgstr "Paikkariippumaton data-osoitteenmuodostus, GOT kaukana DP:sta\n"
   7725 
   7726 #: readelf.c:12199
   7727 #, c-format
   7728 msgid "Code addressing position-dependent\n"
   7729 msgstr "Paikkariippuvainen koodiosoitteenmuodostus\n"
   7730 
   7731 #: readelf.c:12202
   7732 #, c-format
   7733 msgid "Code addressing position-independent\n"
   7734 msgstr "Paikkariippumaton koodiosoitteenmuodostus\n"
   7735 
   7736 #: readelf.c:12334
   7737 #, c-format
   7738 msgid "MSP430\n"
   7739 msgstr "MSP430\n"
   7740 
   7741 #: readelf.c:12335
   7742 #, c-format
   7743 msgid "MSP430X\n"
   7744 msgstr "MSP430X\n"
   7745 
   7746 #: readelf.c:12347 readelf.c:12360
   7747 #, c-format
   7748 msgid "Small\n"
   7749 msgstr "Pieni\n"
   7750 
   7751 #: readelf.c:12348 readelf.c:12361
   7752 #, c-format
   7753 msgid "Large\n"
   7754 msgstr "Suuri\n"
   7755 
   7756 #: readelf.c:12362
   7757 #, c-format
   7758 msgid "Restricted Large\n"
   7759 msgstr "Suuruus rajoitettu\n"
   7760 
   7761 #: readelf.c:12368
   7762 #, c-format
   7763 msgid "  <unknown tag %d>: "
   7764 msgstr "  <untematon tunniste: %d>: "
   7765 
   7766 #: readelf.c:12411
   7767 msgid "attributes"
   7768 msgstr "attribuutit"
   7769 
   7770 #: readelf.c:12432
   7771 #, c-format
   7772 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
   7773 msgstr "VIRHE: Virheellinen lohkopituus (%d > %d)\n"
   7774 
   7775 #: readelf.c:12438
   7776 #, c-format
   7777 msgid "Attribute Section: %s\n"
   7778 msgstr "Attribuuttilohko: %s\n"
   7779 
   7780 #: readelf.c:12463
   7781 #, c-format
   7782 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
   7783 msgstr "VIRHE: Virheellinen alilohkopituus (%d > %d)\n"
   7784 
   7785 #: readelf.c:12475
   7786 #, c-format
   7787 msgid "File Attributes\n"
   7788 msgstr "Tiedostoattribuutit\n"
   7789 
   7790 #: readelf.c:12478
   7791 #, c-format
   7792 msgid "Section Attributes:"
   7793 msgstr "Lohkoattribuutit:"
   7794 
   7795 #: readelf.c:12481
   7796 #, c-format
   7797 msgid "Symbol Attributes:"
   7798 msgstr "Symboliattribuutit:"
   7799 
   7800 #: readelf.c:12496
   7801 #, c-format
   7802 msgid "Unknown tag: %d\n"
   7803 msgstr "Tuntematon tunniste: %d\n"
   7804 
   7805 #: readelf.c:12515
   7806 #, c-format
   7807 msgid "  Unknown section contexts\n"
   7808 msgstr "  Tuntemattomat lohkosisllt\n"
   7809 
   7810 #: readelf.c:12523
   7811 #, c-format
   7812 msgid "Unknown format '%c'\n"
   7813 msgstr "Tuntematon muototyyppi %c\n"
   7814 
   7815 #: readelf.c:12581 readelf.c:12603
   7816 msgid "<unknown>"
   7817 msgstr "<tuntematon>"
   7818 
   7819 #: readelf.c:12698 readelf.c:13266
   7820 msgid "liblist section data"
   7821 msgstr "liblist-lohkodata"
   7822 
   7823 #: readelf.c:12701
   7824 #, c-format
   7825 msgid ""
   7826 "\n"
   7827 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
   7828 msgstr ""
   7829 "\n"
   7830 "Lohko .liblist sislt %lu alkiota:\n"
   7831 
   7832 #: readelf.c:12703
   7833 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags\n"
   7834 msgstr "     Kirjasto             Aikaleima           Tark.sum.  Versio  Liput\n"
   7835 
   7836 #: readelf.c:12729
   7837 #, c-format
   7838 msgid "<corrupt: %9ld>"
   7839 msgstr "<rikki: %9ld>"
   7840 
   7841 #: readelf.c:12734
   7842 msgid " NONE"
   7843 msgstr " EI MITN"
   7844 
   7845 #: readelf.c:12785
   7846 msgid "options"
   7847 msgstr "valitsimet"
   7848 
   7849 #: readelf.c:12816
   7850 #, c-format
   7851 msgid ""
   7852 "\n"
   7853 "Section '%s' contains %d entries:\n"
   7854 msgstr ""
   7855 "\n"
   7856 "Lohko %s sislt %d alkiota:\n"
   7857 
   7858 #  Virheilmoitus ennen maagisen .conflict-lohkon luontia (.conflict-lohkoa ei luoda).
   7859 #: readelf.c:12977
   7860 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
   7861 msgstr "ristiriitaluettelo lydetty ilman dynaamista symbolitaulua\n"
   7862 
   7863 #  conflict-lohko ?
   7864 #: readelf.c:12994 readelf.c:13009
   7865 msgid "conflict"
   7866 msgstr "ristiriita"
   7867 
   7868 #: readelf.c:13019
   7869 #, c-format
   7870 msgid ""
   7871 "\n"
   7872 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
   7873 msgstr ""
   7874 "\n"
   7875 "Lohko .conflict sislt %lu alkiota:\n"
   7876 
   7877 #  Num on ehk numero?
   7878 #: readelf.c:13021
   7879 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
   7880 msgstr "  Num:    Indeksi     Arvo   Nimi"
   7881 
   7882 #: readelf.c:13033 readelf.c:13122 readelf.c:13193
   7883 #, c-format
   7884 msgid "<corrupt: %14ld>"
   7885 msgstr "<rikki: %14ld>"
   7886 
   7887 #: readelf.c:13055
   7888 msgid "Global Offset Table data"
   7889 msgstr "Yleinen Siirros Taulutiedot"
   7890 
   7891 #: readelf.c:13059
   7892 #, c-format
   7893 msgid ""
   7894 "\n"
   7895 "Primary GOT:\n"
   7896 msgstr ""
   7897 "\n"
   7898 "Ensisijainen GOT:\n"
   7899 
   7900 #: readelf.c:13060
   7901 #, c-format
   7902 msgid " Canonical gp value: "
   7903 msgstr " Sntjenmukainen yleiskyttarvo: "
   7904 
   7905 #: readelf.c:13064 readelf.c:13164
   7906 #, c-format
   7907 msgid " Reserved entries:\n"
   7908 msgstr " Varatut alkiot:\n"
   7909 
   7910 #: readelf.c:13065
   7911 #, c-format
   7912 msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
   7913 msgstr "  %*s %10s %*s Tarkoitus\n"
   7914 
   7915 #: readelf.c:13066 readelf.c:13083 readelf.c:13099 readelf.c:13166
   7916 #: readelf.c:13175
   7917 msgid "Address"
   7918 msgstr "Osoite"
   7919 
   7920 #: readelf.c:13066 readelf.c:13083 readelf.c:13100
   7921 msgid "Access"
   7922 msgstr "Haku"
   7923 
   7924 #: readelf.c:13067 readelf.c:13084 readelf.c:13101 readelf.c:13166
   7925 #: readelf.c:13176
   7926 msgid "Initial"
   7927 msgstr "Alustava"
   7928 
   7929 #: readelf.c:13069
   7930 #, c-format
   7931 msgid " Lazy resolver\n"
   7932 msgstr " Lazy-ratkaisija\n"
   7933 
   7934 #: readelf.c:13075
   7935 #, c-format
   7936 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
   7937 msgstr " Moduuliosoitin (GNU-laajennus)\n"
   7938 
   7939 #: readelf.c:13081
   7940 #, c-format
   7941 msgid " Local entries:\n"
   7942 msgstr " Paikallisalkiot:\n"
   7943 
   7944 #: readelf.c:13097
   7945 #, c-format
   7946 msgid " Global entries:\n"
   7947 msgstr " Yleisalkiot:\n"
   7948 
   7949 #: readelf.c:13102 readelf.c:13177
   7950 msgid "Sym.Val."
   7951 msgstr "Sym.Arvo"
   7952 
   7953 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
   7954 #: readelf.c:13105 readelf.c:13177
   7955 msgid "Ndx"
   7956 msgstr "Ndx"
   7957 
   7958 #: readelf.c:13105 readelf.c:13177
   7959 msgid "Name"
   7960 msgstr "Nimi"
   7961 
   7962 #: readelf.c:13159
   7963 msgid "Procedure Linkage Table data"
   7964 msgstr "Proseduuri Liitnt Taulutiedot"
   7965 
   7966 #: readelf.c:13165
   7967 #, c-format
   7968 msgid "  %*s %*s Purpose\n"
   7969 msgstr "  %*s %*s Tarkoitus\n"
   7970 
   7971 #: readelf.c:13168
   7972 #, c-format
   7973 msgid " PLT lazy resolver\n"
   7974 msgstr " PLT lazy -ratkaisija\n"
   7975 
   7976 #: readelf.c:13170
   7977 #, c-format
   7978 msgid " Module pointer\n"
   7979 msgstr " Moduuliosoitin\n"
   7980 
   7981 #: readelf.c:13173
   7982 #, c-format
   7983 msgid " Entries:\n"
   7984 msgstr " Alkiot:\n"
   7985 
   7986 #: readelf.c:13218
   7987 msgid "NDS32 elf flags section"
   7988 msgstr "NDS32-elf-lippujen lohko"
   7989 
   7990 #: readelf.c:13274
   7991 msgid "liblist string table"
   7992 msgstr "liblist-merkkijonotaulu"
   7993 
   7994 #: readelf.c:13284
   7995 #, c-format
   7996 msgid ""
   7997 "\n"
   7998 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
   7999 msgstr ""
   8000 "\n"
   8001 "Kirjastoluettelolohko %s sislt %lu alkiota:\n"
   8002 
   8003 #: readelf.c:13288
   8004 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags"
   8005 msgstr "     Kirjasto             Aikaleima           Tark.sum.  Versio  Liput"
   8006 
   8007 #: readelf.c:13338
   8008 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
   8009 msgstr "NT_AUXV (apuvektori)"
   8010 
   8011 #: readelf.c:13340
   8012 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
   8013 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-rakenne)"
   8014 
   8015 #: readelf.c:13342
   8016 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
   8017 msgstr "NT_FPREGSET (liukulukurekistereit)"
   8018 
   8019 #: readelf.c:13344
   8020 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
   8021 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-rakenne)"
   8022 
   8023 #  task on suomeksi tehtv, mutta tss tarkoitetaan ilmeisesti task (struct)-rakennetta
   8024 #: readelf.c:13346
   8025 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
   8026 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-rakenne)"
   8027 
   8028 #: readelf.c:13348
   8029 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
   8030 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-rakenne)"
   8031 
   8032 #: readelf.c:13350
   8033 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
   8034 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec-rekisterit)"
   8035 
   8036 #: readelf.c:13352
   8037 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
   8038 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX-rekisterit)"
   8039 
   8040 #: readelf.c:13354
   8041 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
   8042 msgstr "NT_386_TLS (x86-TLS-tiedot)"
   8043 
   8044 #: readelf.c:13356
   8045 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
   8046 msgstr "NT_386_IOPERM (x86-siirrntkyttoikeudet)"
   8047 
   8048 #: readelf.c:13358
   8049 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
   8050 msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE laajennettu tila)"
   8051 
   8052 #: readelf.c:13360
   8053 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
   8054 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 ylemmt rekisteripuoliskot)"
   8055 
   8056 #: readelf.c:13362
   8057 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
   8058 msgstr "NT_S390_TIMER (s390 ajastinrekisteri)"
   8059 
   8060 #: readelf.c:13364
   8061 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
   8062 msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD -komparaattorirekisteri)"
   8063 
   8064 #: readelf.c:13366
   8065 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
   8066 msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD ohjelmoitava rekisteri)"
   8067 
   8068 #: readelf.c:13368
   8069 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
   8070 msgstr "NT_S390_CTRS (s390 ohjausrekisterit)"
   8071 
   8072 #: readelf.c:13370
   8073 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
   8074 msgstr "NT_S390_PREFIX (s390 prefiksirekisteri)"
   8075 
   8076 #: readelf.c:13372
   8077 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
   8078 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (s390 viimeinen katkotapahtumaosoite)"
   8079 
   8080 #: readelf.c:13374
   8081 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
   8082 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 jrjestelmkutsu-uudelleenkynnistystiedot)"
   8083 
   8084 #: readelf.c:13376
   8085 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
   8086 msgstr "NT_S390_TDB (s390 vuorovaikutteinen diagnostiikkalohko)"
   8087 
   8088 #: readelf.c:13378
   8089 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
   8090 msgstr "NT_ARM_VFP (arm VFP-rekisterit)"
   8091 
   8092 #: readelf.c:13380
   8093 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
   8094 msgstr "NT_ARM_TLS (AArch TLS-rekisterit)"
   8095 
   8096 #: readelf.c:13382
   8097 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
   8098 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (AArch laitteistopysytyspisterekisterit)"
   8099 
   8100 #: readelf.c:13384
   8101 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
   8102 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (AArch laitteistovahtipisterekisterit)"
   8103 
   8104 #: readelf.c:13386
   8105 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
   8106 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-rakenne)"
   8107 
   8108 #: readelf.c:13388
   8109 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
   8110 msgstr "NT_FPREGS (liukulukurekistereit)"
   8111 
   8112 #: readelf.c:13390
   8113 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
   8114 msgstr "NT_PSINFO (psinfo-rakenne)"
   8115 
   8116 #: readelf.c:13392
   8117 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
   8118 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-rakenne)"
   8119 
   8120 #: readelf.c:13394
   8121 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
   8122 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-rakenne)"
   8123 
   8124 #: readelf.c:13396
   8125 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
   8126 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-rakenne)"
   8127 
   8128 #: readelf.c:13398
   8129 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
   8130 msgstr "NT_SIGINFO (siginfo_t-tiedot)"
   8131 
   8132 #: readelf.c:13400
   8133 msgid "NT_FILE (mapped files)"
   8134 msgstr "NT_FILE (kuvaustiedostot)"
   8135 
   8136 #: readelf.c:13408
   8137 msgid "NT_VERSION (version)"
   8138 msgstr "NT_VERSION (versio)"
   8139 
   8140 #: readelf.c:13410
   8141 msgid "NT_ARCH (architecture)"
   8142 msgstr "NT_ARCH (arkkitehtuuri)"
   8143 
   8144 #: readelf.c:13415 readelf.c:13524 readelf.c:13614 readelf.c:13672
   8145 #: readelf.c:13749
   8146 #, c-format
   8147 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
   8148 msgstr "Tuntematon note-segmenttityyppi: (0x%08x)"
   8149 
   8150 #: readelf.c:13432
   8151 #, c-format
   8152 msgid "    Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
   8153 msgstr "    64-bittisen segmentin dekoodaus eponnistui 32-bittisess rakennusympristss\n"
   8154 
   8155 #: readelf.c:13440
   8156 #, c-format
   8157 msgid "    Malformed note - too short for header\n"
   8158 msgstr "    Vrnmuotoinen segmentti - liian lyhyt otsakkeelle\n"
   8159 
   8160 #: readelf.c:13449
   8161 #, c-format
   8162 msgid "    Malformed note - does not end with \\0\n"
   8163 msgstr "    Vrnmuotoinen segmentti - ei pty merkkiin \\0\n"
   8164 
   8165 #: readelf.c:13461
   8166 #, c-format
   8167 msgid "    Malformed note - too short for supplied file count\n"
   8168 msgstr "    Vrnmuotoinen segmentti - liian lyhyt toimitetulle tiedostolaskurille\n"
   8169 
   8170 #: readelf.c:13465
   8171 #, c-format
   8172 msgid "    Page size: "
   8173 msgstr "    Sivukoko:  "
   8174 
   8175 #  Seuraava pitisi oikeastaan jtt pois knnettvist teksteist.
   8176 #: readelf.c:13469
   8177 #, c-format
   8178 msgid "    %*s%*s%*s\n"
   8179 msgstr "    %*s%*s%*s\n"
   8180 
   8181 #: readelf.c:13470
   8182 msgid "Start"
   8183 msgstr "Alku"
   8184 
   8185 #: readelf.c:13471
   8186 msgid "End"
   8187 msgstr "Loppu"
   8188 
   8189 #: readelf.c:13472
   8190 msgid "Page Offset"
   8191 msgstr "Sivusiirros"
   8192 
   8193 #: readelf.c:13480
   8194 #, c-format
   8195 msgid "    Malformed note - filenames end too early\n"
   8196 msgstr "    Vrnmuotoinen segmentti - tiedostonimet pttyvt liian aikaisin\n"
   8197 
   8198 #: readelf.c:13513
   8199 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
   8200 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI-versiotunniste)"
   8201 
   8202 #: readelf.c:13515
   8203 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
   8204 msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO-tuettu ohjelmisto-HWCAP-tiedot)"
   8205 
   8206 #: readelf.c:13517
   8207 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
   8208 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (uniikki rakentamistunnistebittimerkkijono)"
   8209 
   8210 #: readelf.c:13519
   8211 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
   8212 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (kultaversio)"
   8213 
   8214 #: readelf.c:13537
   8215 #, c-format
   8216 msgid "    Build ID: "
   8217 msgstr "    Rakentamistunniste: "
   8218 
   8219 #: readelf.c:13576
   8220 #, c-format
   8221 msgid "    OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
   8222 msgstr "    Kyttjrjestelm: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
   8223 
   8224 #: readelf.c:13585
   8225 #, c-format
   8226 msgid "    Version: "
   8227 msgstr "    Versio:  "
   8228 
   8229 #. NetBSD core "procinfo" structure.
   8230 #: readelf.c:13604
   8231 msgid "NetBSD procinfo structure"
   8232 msgstr "NetBSD procinfo-rakenne"
   8233 
   8234 #  reg on ehk rekisteri
   8235 #: readelf.c:13631 readelf.c:13645
   8236 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
   8237 msgstr "PT_GETREGS (reg-rakenne)"
   8238 
   8239 #  fpreg viittaa ilmeisesti floating point registers eli liukulukurekistereihin
   8240 #: readelf.c:13633 readelf.c:13647
   8241 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
   8242 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-rakenne)"
   8243 
   8244 #: readelf.c:13666
   8245 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
   8246 msgstr "NT_STAPSDT (SystemTap-tunnusteluselosteet)"
   8247 
   8248 #: readelf.c:13699
   8249 #, c-format
   8250 msgid "    Provider: %s\n"
   8251 msgstr "    Palvelutarjoaja: %s\n"
   8252 
   8253 #: readelf.c:13700
   8254 #, c-format
   8255 msgid "    Name: %s\n"
   8256 msgstr "    Nimi: %s\n"
   8257 
   8258 #: readelf.c:13701
   8259 #, c-format
   8260 msgid "    Location: "
   8261 msgstr "    Sijainti: "
   8262 
   8263 #: readelf.c:13703
   8264 #, c-format
   8265 msgid ", Base: "
   8266 msgstr ", Perusosoite: "
   8267 
   8268 #: readelf.c:13705
   8269 #, c-format
   8270 msgid ", Semaphore: "
   8271 msgstr ", Opastin: "
   8272 
   8273 #: readelf.c:13708
   8274 #, c-format
   8275 msgid "    Arguments: %s\n"
   8276 msgstr "    Argumentit: %s\n"
   8277 
   8278 #: readelf.c:13721
   8279 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
   8280 msgstr "NT_VMS_MHD (moduuliotsake)"
   8281 
   8282 #: readelf.c:13723
   8283 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
   8284 msgstr "NT_VMS_LNM (kielinimi)"
   8285 
   8286 #: readelf.c:13725
   8287 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
   8288 msgstr "NT_VMS_SRC (lhdetiedostot)"
   8289 
   8290 #: readelf.c:13729
   8291 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
   8292 msgstr "NT_VMS_EIDC (johdonmukaisuustarkistus)"
   8293 
   8294 #: readelf.c:13731
   8295 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
   8296 msgstr "NT_VMS_FPMODE (FP-tila)"
   8297 
   8298 #: readelf.c:13735
   8299 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
   8300 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (vedosnimi)"
   8301 
   8302 #: readelf.c:13737
   8303 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
   8304 msgstr "NT_VMS_IMGID (vedostunniste)"
   8305 
   8306 #: readelf.c:13739
   8307 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
   8308 msgstr "NT_VMS_LINKID (linkitystunniste)"
   8309 
   8310 #: readelf.c:13741
   8311 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
   8312 msgstr "NT_VMS_IMGBID (rakentamistunniste)"
   8313 
   8314 #: readelf.c:13743
   8315 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
   8316 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (symbolitaulunimi)"
   8317 
   8318 #: readelf.c:13763
   8319 #, c-format
   8320 msgid "    Creation date  : %.17s\n"
   8321 msgstr "    Luontipivmr  : %.17s\n"
   8322 
   8323 #: readelf.c:13764
   8324 #, c-format
   8325 msgid "    Last patch date: %.17s\n"
   8326 msgstr "    Viimeisen korjausken pivmr: %.17s\n"
   8327 
   8328 #: readelf.c:13765
   8329 #, c-format
   8330 msgid "    Module name    : %s\n"
   8331 msgstr "    Moduulinimi    : %s\n"
   8332 
   8333 #: readelf.c:13766
   8334 #, c-format
   8335 msgid "    Module version : %s\n"
   8336 msgstr "    Moduuliversio  : %s\n"
   8337 
   8338 #: readelf.c:13769
   8339 #, c-format
   8340 msgid "    Invalid size\n"
   8341 msgstr "    Virheellinen koko\n"
   8342 
   8343 #: readelf.c:13772
   8344 #, c-format
   8345 msgid "   Language: %s\n"
   8346 msgstr "   Kieli: %s\n"
   8347 
   8348 #: readelf.c:13776
   8349 #, c-format
   8350 msgid "   Floating Point mode: "
   8351 msgstr "   Liukulukutila: "
   8352 
   8353 #: readelf.c:13781
   8354 #, c-format
   8355 msgid "   Link time: "
   8356 msgstr "   Linkitysaika: "
   8357 
   8358 #: readelf.c:13787
   8359 #, c-format
   8360 msgid "   Patch time: "
   8361 msgstr "   Paikkausaika: "
   8362 
   8363 #: readelf.c:13793
   8364 #, c-format
   8365 msgid "   Major id: %u,  minor id: %u\n"
   8366 msgstr "   Major-tunniste: %u,  minor-tunniste: %u\n"
   8367 
   8368 #: readelf.c:13796
   8369 #, c-format
   8370 msgid "   Last modified  : "
   8371 msgstr "   Viimeksi muokattu  : "
   8372 
   8373 #: readelf.c:13799
   8374 #, c-format
   8375 msgid ""
   8376 "\n"
   8377 "   Link flags  : "
   8378 msgstr ""
   8379 "\n"
   8380 "   Linkitysliput  : "
   8381 
   8382 #: readelf.c:13802
   8383 #, c-format
   8384 msgid "   Header flags: 0x%08x\n"
   8385 msgstr "   Otsakeliput: 0x%08x\n"
   8386 
   8387 #: readelf.c:13804
   8388 #, c-format
   8389 msgid "   Image id    : %s\n"
   8390 msgstr "   Vedostunniste : %s\n"
   8391 
   8392 #: readelf.c:13808
   8393 #, c-format
   8394 msgid "    Image name: %s\n"
   8395 msgstr "    Vedosnimi: %s\n"
   8396 
   8397 #: readelf.c:13811
   8398 #, c-format
   8399 msgid "    Global symbol table name: %s\n"
   8400 msgstr "    Yleinen symbolitaulunimi: %s\n"
   8401 
   8402 #: readelf.c:13814
   8403 #, c-format
   8404 msgid "    Image id: %s\n"
   8405 msgstr "    Vedostunniste: %s\n"
   8406 
   8407 #: readelf.c:13817
   8408 #, c-format
   8409 msgid "    Linker id: %s\n"
   8410 msgstr "    Linkkeritunniste: %s\n"
   8411 
   8412 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
   8413 #: readelf.c:13894
   8414 msgid "notes"
   8415 msgstr "notes"
   8416 
   8417 #: readelf.c:13900
   8418 #, c-format
   8419 msgid ""
   8420 "\n"
   8421 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
   8422 msgstr ""
   8423 "\n"
   8424 "Nytetn notes-segmenttej, jotka lytyivt tiedostosiirroksessa 0x%08lx pituudella 0x%08lx:\n"
   8425 
   8426 #: readelf.c:13902
   8427 #, c-format
   8428 msgid "  %-20s %10s\tDescription\n"
   8429 msgstr "  %-20s %10s\tKuvaus\n"
   8430 
   8431 #: readelf.c:13902
   8432 msgid "Owner"
   8433 msgstr "Omistaja"
   8434 
   8435 #: readelf.c:13902
   8436 msgid "Data size"
   8437 msgstr "Data-koko"
   8438 
   8439 #: readelf.c:13919 readelf.c:13940
   8440 #, c-format
   8441 msgid "Corrupt note: only %d bytes remain, not enough for a full note\n"
   8442 msgstr "Rikkininen segmentti: vain %d tavua jljell, se ei riit tyteen segmenttiin\n"
   8443 
   8444 #: readelf.c:13959
   8445 #, c-format
   8446 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
   8447 msgstr "segmentti virheellisell namesz ja/tai descsz lytyi siirrososoitteessa 0x%lx\n"
   8448 
   8449 #  Tarkoittaako descsize samaa kuin description size?
   8450 #: readelf.c:13961
   8451 #, c-format
   8452 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx\n"
   8453 msgstr " tyyppi:0x%lx, nimikoko:0x%08lx, kuvauskoko: 0x%08lx\n"
   8454 
   8455 #: readelf.c:14059
   8456 #, c-format
   8457 msgid "No note segments present in the core file.\n"
   8458 msgstr "Ydintiedostossa ei ole note-segmenttej.\n"
   8459 
   8460 #: readelf.c:14156
   8461 msgid ""
   8462 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
   8463 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
   8464 msgstr ""
   8465 "Thn readelf-binaariin ei ole knnetty tukea 64-bittiselle\n"
   8466 "datatyypille, joten 64-bittisi ELF-tiedostoja ei voida lukea.\n"
   8467 
   8468 #: readelf.c:14203
   8469 #, c-format
   8470 msgid "%s: Failed to read file header\n"
   8471 msgstr "%s: Tiedosto-otsakkeen lukeminen eponnistui\n"
   8472 
   8473 #: readelf.c:14217
   8474 #, c-format
   8475 msgid ""
   8476 "\n"
   8477 "File: %s\n"
   8478 msgstr ""
   8479 "\n"
   8480 "Tiedosto: %s\n"
   8481 
   8482 #: readelf.c:14389
   8483 #, c-format
   8484 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
   8485 msgstr "%s: ei kyet vedostamaan indeksi, koska mitn ei lytynyt\n"
   8486 
   8487 #: readelf.c:14395
   8488 #, c-format
   8489 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
   8490 msgstr "Arkiston %s indeksi: (%ld alkiota, 0x%lx tavua symbolitaulussa)\n"
   8491 
   8492 #: readelf.c:14413
   8493 #, c-format
   8494 msgid "Contents of binary %s at offset "
   8495 msgstr "Binaari %s:n sislt siirrososoitteessa "
   8496 
   8497 #: readelf.c:14423
   8498 #, c-format
   8499 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
   8500 msgstr "%s: symbolitaulun loppu tavoitettiin ennen indeksin loppua\n"
   8501 
   8502 #: readelf.c:14437
   8503 #, c-format
   8504 msgid "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
   8505 msgstr "%s: %ld tavua jljell symbolitaulussa, mutta ilman vastaavia alkioita indeksitaulussa\n"
   8506 
   8507 #: readelf.c:14442
   8508 #, c-format
   8509 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
   8510 msgstr "%s: objektitiedostojen alkuunpaluun haku arkistossa eponnistui\n"
   8511 
   8512 #: readelf.c:14525 readelf.c:14617
   8513 #, c-format
   8514 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
   8515 msgstr "Sytetiedosto %s ei ole luettava.\n"
   8516 
   8517 #: readelf.c:14543
   8518 #, c-format
   8519 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
   8520 msgstr "%s: sislt rikkinisen ohutarkiston: %s\n"
   8521 
   8522 #: readelf.c:14556
   8523 #, c-format
   8524 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
   8525 msgstr "%s: arkistojsenen haku eponnistui.\n"
   8526 
   8527 #: readelf.c:14635
   8528 #, c-format
   8529 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
   8530 msgstr "Tiedosto %s ei ole arkisto, joten sen indeksi ei voi nytt.\n"
   8531 
   8532 #: rename.c:122
   8533 #, c-format
   8534 msgid "%s: cannot set time: %s"
   8535 msgstr "%s: ei voi asettaa aikaa: %s"
   8536 
   8537 #. We have to clean up here.
   8538 #: rename.c:157 rename.c:195
   8539 #, c-format
   8540 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
   8541 msgstr "tiedoston %s nime ei onnistuttu muuttamaan; syy: %s"
   8542 
   8543 #: rename.c:203
   8544 #, c-format
   8545 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
   8546 msgstr "tiedoston %s kopiointi eponnistui; syy: %s"
   8547 
   8548 #: resbin.c:120
   8549 #, c-format
   8550 msgid "%s: not enough binary data"
   8551 msgstr "%s: binaaridataa ei ole tarpeeksi"
   8552 
   8553 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
   8554 #: resbin.c:136
   8555 msgid "null terminated unicode string"
   8556 msgstr "null-ptteinen unicode-merkkijono"
   8557 
   8558 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
   8559 #: resbin.c:163 resbin.c:169
   8560 msgid "resource ID"
   8561 msgstr "resurssi-ID"
   8562 
   8563 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
   8564 #: resbin.c:208
   8565 msgid "cursor"
   8566 msgstr "kohdistin"
   8567 
   8568 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
   8569 #: resbin.c:239 resbin.c:246
   8570 msgid "menu header"
   8571 msgstr "valikko-otsake"
   8572 
   8573 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
   8574 #: resbin.c:255
   8575 msgid "menuex header"
   8576 msgstr "menuex-valikko-otsake"
   8577 
   8578 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
   8579 #: resbin.c:259
   8580 msgid "menuex offset"
   8581 msgstr "menuex-valikkosiirros"
   8582 
   8583 #  parametri fatal-tulostukseen
   8584 #: resbin.c:264
   8585 #, c-format
   8586 msgid "unsupported menu version %d"
   8587 msgstr "ei-tuettu valikkoversio %d"
   8588 
   8589 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
   8590 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
   8591 msgid "menuitem header"
   8592 msgstr "menuitem-valikkoalkio-otsake"
   8593 
   8594 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
   8595 #: resbin.c:396
   8596 msgid "menuitem"
   8597 msgstr "menuitem-valikkoalkio"
   8598 
   8599 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
   8600 #: resbin.c:433 resbin.c:461
   8601 msgid "dialog header"
   8602 msgstr "valintaikkunaotsake"
   8603 
   8604 #  parametri fatal-tulostukseen
   8605 #: resbin.c:451
   8606 #, c-format
   8607 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
   8608 msgstr "odottamaton DIALOGEX-versio %d"
   8609 
   8610 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
   8611 #: resbin.c:496
   8612 msgid "dialog font point size"
   8613 msgstr "valintaikkunan kirjainlajin pistekoko"
   8614 
   8615 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
   8616 #: resbin.c:504
   8617 msgid "dialogex font information"
   8618 msgstr "dialogex-valintaikkunan kirjainlajitietoja"
   8619 
   8620 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
   8621 #: resbin.c:530 resbin.c:548
   8622 msgid "dialog control"
   8623 msgstr "valintaikkunaohjain"
   8624 
   8625 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
   8626 #: resbin.c:540
   8627 msgid "dialogex control"
   8628 msgstr "dialogex-valintaikkunaohjain"
   8629 
   8630 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
   8631 #: resbin.c:569
   8632 msgid "dialog control end"
   8633 msgstr "valintaikkunaohjainloppu"
   8634 
   8635 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
   8636 #: resbin.c:581
   8637 msgid "dialog control data"
   8638 msgstr "valintaikkunaohjaindataa"
   8639 
   8640 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
   8641 #: resbin.c:621
   8642 msgid "stringtable string length"
   8643 msgstr "stringtable-merkkijonopituus"
   8644 
   8645 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
   8646 #: resbin.c:631
   8647 msgid "stringtable string"
   8648 msgstr "stringtable-merkkijono"
   8649 
   8650 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
   8651 #: resbin.c:661
   8652 msgid "fontdir header"
   8653 msgstr "fontdir-otsake"
   8654 
   8655 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
   8656 #: resbin.c:675
   8657 msgid "fontdir"
   8658 msgstr "fontdir"
   8659 
   8660 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
   8661 #: resbin.c:692
   8662 msgid "fontdir device name"
   8663 msgstr "fontdir-laitenimi"
   8664 
   8665 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data". Lainausmerkit listty.
   8666 #: resbin.c:698
   8667 msgid "fontdir face name"
   8668 msgstr "fontdir face-nimi"
   8669 
   8670 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
   8671 #: resbin.c:738
   8672 msgid "accelerator"
   8673 msgstr "accelerator-rakenne"
   8674 
   8675 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
   8676 #: resbin.c:797
   8677 msgid "group cursor header"
   8678 msgstr "ryhmkohdistinotsake"
   8679 
   8680 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
   8681 #: resbin.c:801 resrc.c:1350
   8682 #, c-format
   8683 msgid "unexpected group cursor type %d"
   8684 msgstr "odottamaton ryhmkohdistintyyppi %d"
   8685 
   8686 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
   8687 #: resbin.c:816
   8688 msgid "group cursor"
   8689 msgstr "ryhmkohdistin"
   8690 
   8691 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
   8692 #: resbin.c:852
   8693 msgid "group icon header"
   8694 msgstr "ryhmkuvakeotsake"
   8695 
   8696 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
   8697 #: resbin.c:856 resrc.c:1297
   8698 #, c-format
   8699 msgid "unexpected group icon type %d"
   8700 msgstr "odottamaton ryhmkuvaketyyppi %d"
   8701 
   8702 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
   8703 #: resbin.c:871
   8704 msgid "group icon"
   8705 msgstr "ryhmkuvake"
   8706 
   8707 #  parametri fatal-tulostukseen
   8708 #: resbin.c:935 resbin.c:1169
   8709 msgid "unexpected version string"
   8710 msgstr "odottamaton versiomerkkijono"
   8711 
   8712 #  parametri fatal-tulostukseen
   8713 #: resbin.c:966
   8714 #, c-format
   8715 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
   8716 msgstr "versiopituus %d ei tsm resurssipituuden %lu kanssa"
   8717 
   8718 #  parametri fatal-tulostukseen
   8719 #: resbin.c:970
   8720 #, c-format
   8721 msgid "unexpected version type %d"
   8722 msgstr "odottamaton versiotyyppi %d"
   8723 
   8724 #  parametri fatal-tulostukseen
   8725 #: resbin.c:982
   8726 #, c-format
   8727 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
   8728 msgstr "odottamaton kiinte versiotietopituus %ld"
   8729 
   8730 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
   8731 #: resbin.c:985
   8732 msgid "fixed version info"
   8733 msgstr "kiinte versiotieto"
   8734 
   8735 #  parametri fatal-tulostukseen
   8736 #: resbin.c:989
   8737 #, c-format
   8738 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
   8739 msgstr "odottamaton kiinte versioallekirjoitus %lu"
   8740 
   8741 #  parametri fatal-tulostukseen, versiotietoversio on hiukan tautofoninen?
   8742 #: resbin.c:993
   8743 #, c-format
   8744 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
   8745 msgstr "odottamaton kiinte versiotietoversio %lu"
   8746 
   8747 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
   8748 #: resbin.c:1022
   8749 msgid "version var info"
   8750 msgstr "version var-tiedot"
   8751 
   8752 #  parametri fatal-tulostukseen
   8753 #: resbin.c:1039
   8754 #, c-format
   8755 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
   8756 msgstr "odottamaton stringfileinfo-arvopituus %ld"
   8757 
   8758 #: resbin.c:1056
   8759 msgid "version stringtable"
   8760 msgstr "versiomerkkijonotaulu"
   8761 
   8762 #  parametri fatal-tulostukseen
   8763 #: resbin.c:1064
   8764 #, c-format
   8765 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
   8766 msgstr "odottamaton versio-stringtable-arvopituus %ld"
   8767 
   8768 #: resbin.c:1081
   8769 msgid "version string"
   8770 msgstr "versiomerkki"
   8771 
   8772 #  parametri fatal-tulostukseen
   8773 #: resbin.c:1096
   8774 #, c-format
   8775 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
   8776 msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld != %ld + %ld"
   8777 
   8778 #  parametri fatal-tulostukseen
   8779 #: resbin.c:1103
   8780 #, c-format
   8781 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
   8782 msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld < %ld"
   8783 
   8784 #  parametri fatal-tulostukseen
   8785 #: resbin.c:1129
   8786 #, c-format
   8787 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
   8788 msgstr "odottamaton varfileinfo-arvopituus %ld"
   8789 
   8790 #  alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
   8791 #: resbin.c:1148
   8792 msgid "version varfileinfo"
   8793 msgstr "versio varfileinfo"
   8794 
   8795 #  parametri fatal-tulostukseen
   8796 #: resbin.c:1163
   8797 #, c-format
   8798 msgid "unexpected version value length %ld"
   8799 msgstr "odottamaton versioarvopituus %ld"
   8800 
   8801 #: rescoff.c:123
   8802 msgid "filename required for COFF input"
   8803 msgstr "COFF-sytteeseen vaaditaan tiedostonimi"
   8804 
   8805 #  %s -parametri sislt COFF-sytetiedoston nimen, resource section-nimi COFF-tiedostossa on aina .rsrc
   8806 #: rescoff.c:140
   8807 #, c-format
   8808 msgid "%s: no resource section"
   8809 msgstr "%s: ei resurssilohkoa"
   8810 
   8811 #  ensimminen parametri tiedostonimi, toinen parametri virhesanoma
   8812 #: rescoff.c:172
   8813 #, c-format
   8814 msgid "%s: %s: address out of bounds"
   8815 msgstr "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisll"
   8816 
   8817 #  toinen parametri viestiss "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisll"
   8818 #: rescoff.c:189
   8819 msgid "directory"
   8820 msgstr "hakemisto"
   8821 
   8822 #  toinen parametri viestiss "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisll"
   8823 #: rescoff.c:217
   8824 msgid "named directory entry"
   8825 msgstr "nimetty hakemistorivi"
   8826 
   8827 #  toinen parametri viestiss "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisll"
   8828 #: rescoff.c:226
   8829 msgid "directory entry name"
   8830 msgstr "hakemistorivin nimi"
   8831 
   8832 #  toinen parametri viestiss "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisll"
   8833 #: rescoff.c:246
   8834 msgid "named subdirectory"
   8835 msgstr "nimetty alihakemisto"
   8836 
   8837 #  toinen parametri viestiss "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisll"
   8838 #: rescoff.c:254
   8839 msgid "named resource"
   8840 msgstr "nimetty resurssi"
   8841 
   8842 #  toinen parametri viestiss "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisll"
   8843 #: rescoff.c:269
   8844 msgid "ID directory entry"
   8845 msgstr "ID-hakemiston rivi"
   8846 
   8847 #  toinen parametri viestiss "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisll"
   8848 #: rescoff.c:286
   8849 msgid "ID subdirectory"
   8850 msgstr "ID-alihakemisto"
   8851 
   8852 #  toinen parametri viestiss "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisll"
   8853 #: rescoff.c:294
   8854 msgid "ID resource"
   8855 msgstr "ID-resurssi"
   8856 
   8857 #  fatal-tulosteen parametri
   8858 #: rescoff.c:319
   8859 msgid "resource type unknown"
   8860 msgstr "resurssityyppi tuntematon"
   8861 
   8862 #  toinen parametri viestiss "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisll"
   8863 #: rescoff.c:322
   8864 msgid "data entry"
   8865 msgstr "data-alkio"
   8866 
   8867 #  toinen parametri viestiss "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisll"
   8868 #: rescoff.c:330
   8869 msgid "resource data"
   8870 msgstr "resurssidataa"
   8871 
   8872 #  toinen parametri viestiss "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisll"
   8873 #: rescoff.c:335
   8874 msgid "resource data size"
   8875 msgstr "resurssidatakoko"
   8876 
   8877 #  fatal-tulosteen parametri
   8878 #: rescoff.c:430
   8879 msgid "filename required for COFF output"
   8880 msgstr "COFF-tulosteeseen vaaditaan tiedostonimi"
   8881 
   8882 #  bfd_fatal-tulosteen parametri
   8883 #: rescoff.c:714
   8884 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
   8885 msgstr "ei voi saada BFD_RELOC_RVA-uudelleensijoitustyyppi"
   8886 
   8887 #: resrc.c:257 resrc.c:328
   8888 #, c-format
   8889 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
   8890 msgstr "tilapist tiedostoa %s ei voi avata: %s"
   8891 
   8892 #: resrc.c:263
   8893 #, c-format
   8894 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
   8895 msgstr "vakiotulostetta: %s ei voi uudelleenohjata: %s"
   8896 
   8897 #: resrc.c:324
   8898 #, c-format
   8899 msgid "can't execute `%s': %s"
   8900 msgstr "kohdetta %s: %s ei voi suorittaa"
   8901 
   8902 #: resrc.c:333
   8903 #, c-format
   8904 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
   8905 msgstr "Kytetn tilapist tiedostoa %s lukemaan esikntjtuloste\n"
   8906 
   8907 #: resrc.c:340
   8908 #, c-format
   8909 msgid "can't popen `%s': %s"
   8910 msgstr "ei voi kutsua popen:ia %s: %s"
   8911 
   8912 #: resrc.c:342
   8913 #, c-format
   8914 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
   8915 msgstr "Kytetn popen:ia lukemaan esikntjtuloste\n"
   8916 
   8917 #: resrc.c:408
   8918 #, c-format
   8919 msgid "Tried `%s'\n"
   8920 msgstr "Yritettiin %s\n"
   8921 
   8922 #: resrc.c:419
   8923 #, c-format
   8924 msgid "Using `%s'\n"
   8925 msgstr "Kytetn %s\n"
   8926 
   8927 #: resrc.c:603
   8928 msgid "preprocessing failed."
   8929 msgstr "esiksittely eponnistui."
   8930 
   8931 #: resrc.c:634
   8932 #, c-format
   8933 msgid "%s: unexpected EOF"
   8934 msgstr "%s: odottamaton tiedostonloppumerkki"
   8935 
   8936 #  fread-kutsu palautti vhemmn kuin odotettiin
   8937 #: resrc.c:683
   8938 #, c-format
   8939 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
   8940 msgstr "%s: lukeminen palautti %lu merkist (vain) %lu"
   8941 
   8942 #  stat on *nix-ympristn vakiokomentoja (katso: man stat)
   8943 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
   8944 #, c-format
   8945 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
   8946 msgstr "stat-kutsu ei onnistunut bittikuvaustiedostossa %s: %s"
   8947 
   8948 #: resrc.c:773
   8949 #, c-format
   8950 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
   8951 msgstr "kohdistintiedosto %s ei sisll kohdistindataa"
   8952 
   8953 #  Ensimminen parametri %s sislt tiedostonimen, parametri %lu sislt offsetin ja viimeinen %s sislt stderror(errno)-tyyppisen virheilmoituksen.
   8954 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
   8955 #, c-format
   8956 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
   8957 msgstr "%s: fseek-kutsu kohtaan %lu eponnistui: %s"
   8958 
   8959 #: resrc.c:931
   8960 msgid "help ID requires DIALOGEX"
   8961 msgstr "ohje-ID vaatii DIALOGEX:n"
   8962 
   8963 #: resrc.c:933
   8964 msgid "control data requires DIALOGEX"
   8965 msgstr "ohjaindata vaatii DIALOGEX:n"
   8966 
   8967 #  stat on *nix-ympristn vakiokomentoja (katso: man stat)
   8968 #: resrc.c:961
   8969 #, c-format
   8970 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
   8971 msgstr "stat-kutsu ei onnistunut kirjasintiedostossa %s: %s"
   8972 
   8973 #: resrc.c:1174
   8974 #, c-format
   8975 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
   8976 msgstr "kuvaketiedosto %s ei sisll kuvakedataa"
   8977 
   8978 #  stat on *nix-ympristn vakiokomentoja (katso: man stat)
   8979 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
   8980 #, c-format
   8981 msgid "stat failed on file `%s': %s"
   8982 msgstr "stat-kutsu ei onnistunut tiedostossa %s: %s"
   8983 
   8984 #: resrc.c:1957
   8985 #, c-format
   8986 msgid "can't open `%s' for output: %s"
   8987 msgstr "ei voi avata kohdetta %s tulosteeseen: %s"
   8988 
   8989 #: size.c:79
   8990 #, c-format
   8991 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
   8992 msgstr " Nytt binaaritiedostojen sisisten lohkojen koot\n"
   8993 
   8994 #: size.c:80
   8995 #, c-format
   8996 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
   8997 msgstr " Jos sytetiedosto(j)a ei ole annettu, a.out on oletussytetiedostona\n"
   8998 
   8999 #: size.c:81
   9000 #, c-format
   9001 msgid ""
   9002 " The options are:\n"
   9003 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
   9004 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
   9005 "  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
   9006 "            --common                  Display total size for *COM* syms\n"
   9007 "            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
   9008 "            @<file>                   Read options from <file>\n"
   9009 "  -h        --help                    Display this information\n"
   9010 "  -v        --version                 Display the program's version\n"
   9011 "\n"
   9012 msgstr ""
   9013 " Valitsimet ovat:\n"
   9014 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Valitse tulostetyyli (oletus on %s)\n"
   9015 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Nyt numerot oktaali-, desimaali- tai heksadesimaalilukuna\n"
   9016 "  -t        --totals                  Nyt kokonaiskoko (vain Berkeley)\n"
   9017 "            --common                  Nyt kokonaiskoot kohteille *COM* syms\n"
   9018 "            --target=<bfd-nimi>       Aseta binaaritiedoston muoto\n"
   9019 "            @<tiedosto>               Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
   9020 "  -h        --help                    Nyt nm tiedot\n"
   9021 "  -v        --version                 Nyt ohjelman versio\n"
   9022 "\n"
   9023 
   9024 #: size.c:160
   9025 #, c-format
   9026 msgid "invalid argument to --format: %s"
   9027 msgstr "virheellinen argumentti valitsimelle --format: %s"
   9028 
   9029 #: size.c:187
   9030 #, c-format
   9031 msgid "Invalid radix: %s\n"
   9032 msgstr "Virheellinen kantaluku: %s\n"
   9033 
   9034 #: srconv.c:1734
   9035 #, c-format
   9036 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
   9037 msgstr "Muuntaa COFF-objektitiedoston SYSROFF-objektitiedostoksi\n"
   9038 
   9039 #  COMMON on lohko,joka sislt yleisi symboleja, joille ei ole viel varattu muistia.
   9040 #: srconv.c:1735
   9041 #, c-format
   9042 msgid ""
   9043 " The options are:\n"
   9044 "  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
   9045 "  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
   9046 "  -d --debug       Display information about what is being done\n"
   9047 "  @<file>          Read options from <file>\n"
   9048 "  -h --help        Display this information\n"
   9049 "  -v --version     Print the program's version number\n"
   9050 msgstr ""
   9051 " Valitsimet ovat:\n"
   9052 "  -q --quick       (Vanhentunut - ei oteta huomioon)\n"
   9053 "  -n --noprescan   l suorita selausta common-lohkojen muuntamiseksi defs-lohkoiksi\n"
   9054 "  -d --debug       Nyt tietoja siit mit ollaan tekemss\n"
   9055 "  @<tiedosto>      Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
   9056 "  -h --help        Nyt nm tiedot\n"
   9057 "  -v --version     Tulosta ohjelman versionumero\n"
   9058 
   9059 #: srconv.c:1881
   9060 #, c-format
   9061 msgid "unable to open output file %s"
   9062 msgstr "ei voi avata tulostetiedostoa %s"
   9063 
   9064 #: stabs.c:328 stabs.c:1717
   9065 msgid "numeric overflow"
   9066 msgstr "numeerinen ylivuoto"
   9067 
   9068 #: stabs.c:338
   9069 #, c-format
   9070 msgid "Bad stab: %s\n"
   9071 msgstr "Virheellinen stab: %s\n"
   9072 
   9073 #: stabs.c:346
   9074 #, c-format
   9075 msgid "Warning: %s: %s\n"
   9076 msgstr "Varoitus: %s: %s\n"
   9077 
   9078 #: stabs.c:456
   9079 #, c-format
   9080 msgid "N_LBRAC not within function\n"
   9081 msgstr "N_LBRAC-symboli ei ole funktiossa\n"
   9082 
   9083 #: stabs.c:495
   9084 #, c-format
   9085 msgid "Too many N_RBRACs\n"
   9086 msgstr "Liian monta N_RBRAC-symbolia\n"
   9087 
   9088 #: stabs.c:727
   9089 msgid "unknown C++ encoded name"
   9090 msgstr "tuntematon C++-koodattu nimi"
   9091 
   9092 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
   9093 #. cross-reference types.
   9094 #: stabs.c:1262
   9095 msgid "unrecognized cross reference type"
   9096 msgstr "tunnistamaton ristiviitetyyppi"
   9097 
   9098 #. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
   9099 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
   9100 #: stabs.c:1809
   9101 msgid "missing index type"
   9102 msgstr "indeksityyppi puuttuu"
   9103 
   9104 #: stabs.c:2129
   9105 msgid "unknown virtual character for baseclass"
   9106 msgstr "tuntematon virtuaalimerkki kantaluokalle"
   9107 
   9108 #: stabs.c:2147
   9109 msgid "unknown visibility character for baseclass"
   9110 msgstr "tuntematon nkyvyysmerkki kantaluokalle"
   9111 
   9112 #: stabs.c:2337
   9113 msgid "unnamed $vb type"
   9114 msgstr "nimemtn $vb-tyyppi"
   9115 
   9116 #: stabs.c:2343
   9117 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
   9118 msgstr "tunnistamaton C++-lyhenne"
   9119 
   9120 #: stabs.c:2419
   9121 msgid "unknown visibility character for field"
   9122 msgstr "tuntematon nkyvyysmerkki kentlle"
   9123 
   9124 #: stabs.c:2679
   9125 msgid "const/volatile indicator missing"
   9126 msgstr "const/volatile-indikaattori puuttuu"
   9127 
   9128 #: stabs.c:2921
   9129 #, c-format
   9130 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
   9131 msgstr "Kohdetta %s ei eheytet\n"
   9132 
   9133 #  N_EXCL tarkoittaa include-tiedostoa, jonka linkkeri on poistanut tarpeettomana (duplikaattina), koska se on jo mritelty kerran jossain toisessa knnsyksikss. Se on nyt siis exclude-tiedosto, ei include-tiedosto ;-)
   9134 #: stabs.c:3221
   9135 msgid "Undefined N_EXCL"
   9136 msgstr "Mrittelemtn linkkerin poistama include-tiedosto"
   9137 
   9138 #: stabs.c:3301
   9139 #, c-format
   9140 msgid "Type file number %d out of range\n"
   9141 msgstr "Tyyppitiedoston numero %d numeroalueen ulkopuolella\n"
   9142 
   9143 #: stabs.c:3306
   9144 #, c-format
   9145 msgid "Type index number %d out of range\n"
   9146 msgstr "Tyyppi-indeksinumero %d numeroalueen ulkopuolella\n"
   9147 
   9148 #: stabs.c:3385
   9149 #, c-format
   9150 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
   9151 msgstr "Tunnistamaton XCOFF-tyyppi %d\n"
   9152 
   9153 #: stabs.c:3677
   9154 #, c-format
   9155 msgid "bad mangled name `%s'\n"
   9156 msgstr "virheellinen runneltu nimi %s\n"
   9157 
   9158 #: stabs.c:3772
   9159 #, c-format
   9160 msgid "no argument types in mangled string\n"
   9161 msgstr "runnellussa merkkijonossa ei ole argumenttityyppej\n"
   9162 
   9163 #: stabs.c:5122
   9164 #, c-format
   9165 msgid "Demangled name is not a function\n"
   9166 msgstr "Eheytetty nimi ei ole funktio\n"
   9167 
   9168 #  v3 arglist viittaa stabs.c -funktioon stab_demangle_v3_arglist(...). Funktion nimess v3 tarkoittaa ilmeisesti, ett funktion struct demangle_component *arglist -argumentti jrjestetn v-muotoiseksi puuksi (three -> tree). Yhden argumentin tyyppi on ei-odotettu, jolloin tulostetaan tm tuloste.
   9169 #: stabs.c:5164
   9170 #, c-format
   9171 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
   9172 msgstr "Tuntematon tyyppi eheytettess puumuotoista argumenttiluetteloa\n"
   9173 
   9174 #: stabs.c:5236
   9175 #, c-format
   9176 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
   9177 msgstr "Tunnistamaton eheytyskomponentti %d\n"
   9178 
   9179 #: stabs.c:5288
   9180 #, c-format
   9181 msgid "Failed to print demangled template\n"
   9182 msgstr "Runnellun mallinteen tulostaminen eponnistui\n"
   9183 
   9184 #: stabs.c:5368
   9185 #, c-format
   9186 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
   9187 msgstr "Ei saatu eheytetty rakenteeseen sisltyv tyyppi\n"
   9188 
   9189 #  Lhdekoodissa tutkitaan bfd_boolean -tyyppist *pvarargs-parametri ja jos se on NULL, niin tulostetaan alla oleva ilmoitus. Muussa tapauksessa palautetaan parametrin kautta TRUE. Boolean arvo kertoo, ottaako eheytetty metodi vaihtelevan mrn parametrej vai ei.
   9190 #: stabs.c:5417
   9191 #, c-format
   9192 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
   9193 msgstr "Odottamaton eheytetty totuusarvo\n"
   9194 
   9195 #: stabs.c:5424
   9196 #, c-format
   9197 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
   9198 msgstr "Tunnistamaton eheytetty rakenteeseen sisltyv tyyppi\n"
   9199 
   9200 #: strings.c:185 strings.c:244
   9201 #, c-format
   9202 msgid "invalid integer argument %s"
   9203 msgstr "virheellinen kokonaislukuargumentti %s"
   9204 
   9205 #: strings.c:247
   9206 #, c-format
   9207 msgid "invalid minimum string length %d"
   9208 msgstr "virheellinen minimimerkkijonopituus %d"
   9209 
   9210 #: strings.c:637
   9211 #, c-format
   9212 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
   9213 msgstr " Nytt tulostettavat merkkijonot kohteesta [tiedosto(t)] (oletuksena vakiosyte)\n"
   9214 
   9215 #  Tm mahdollistaa vain Big-Endian ja Little-Endian-tavujrjestyksen mrittelyn. Middle-Endian on tuntematon.
   9216 #: strings.c:638
   9217 #, c-format
   9218 msgid ""
   9219 " The options are:\n"
   9220 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
   9221 "  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
   9222 "  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
   9223 "  -<number>                   least [number] characters (default 4).\n"
   9224 "  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
   9225 "  -o                        An alias for --radix=o\n"
   9226 "  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
   9227 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
   9228 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
   9229 "  @<file>                   Read options from <file>\n"
   9230 "  -h --help                 Display this information\n"
   9231 "  -v -V --version           Print the program's version number\n"
   9232 msgstr ""
   9233 " Valitsimet ovat:\n"
   9234 "  -a - --all                  Selaa koko tiedosto, ei vain datalohkoa\n"
   9235 "  -f --print-file-name        Tulosta tiedostonimi ennen jokaista merkkijonoa\n"
   9236 "  -n --bytes=[numero]         Paikanna & tulosta jokainen NUL-ptteinen\n"
   9237 "  -<numero>                     vhintn [numero] merkin sekvenssin (oletuksena 4).\n"
   9238 "  -t --radix={o,d,x}          Tulosta merkkijonon paikka kantaluvulla 8, 10 tai 16\n"
   9239 "  -o                          Alias kohteelle --radix=o\n"
   9240 "  -T --target=<BFD-NIMI>      Mrittele binaaritiedostomuoto\n"
   9241 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Valitse merkin koko ja tavujrjestystyyppi:\n"
   9242 "                              s = 7-bitti, S = 8-bitti, {b,l} = 16-bitti, {B,L} = 32-bitti\n"
   9243 "  @<tiedosto>                 Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
   9244 "  -h --help                   Nyt nm tiedot\n"
   9245 "  -v -V --version             Tulosta ohjelman versionumero\n"
   9246 
   9247 #: sysdump.c:66
   9248 msgid "*undefined*"
   9249 msgstr "*mrittelemtn*"
   9250 
   9251 #: sysdump.c:137
   9252 #, c-format
   9253 msgid "SUM IS %x\n"
   9254 msgstr "SUMMA ON %x\n"
   9255 
   9256 #: sysdump.c:503
   9257 #, c-format
   9258 msgid "GOT A %x\n"
   9259 msgstr "SAATIIN %x\n"
   9260 
   9261 #: sysdump.c:521
   9262 #, c-format
   9263 msgid "WANTED %x!!\n"
   9264 msgstr "HALUTTIIN %x!!\n"
   9265 
   9266 #: sysdump.c:539
   9267 msgid "SYMBOL INFO"
   9268 msgstr "SYMBOLITIEDOT"
   9269 
   9270 #: sysdump.c:557
   9271 msgid "DERIVED TYPE"
   9272 msgstr "JOHDETTU TYYPPI"
   9273 
   9274 #: sysdump.c:614
   9275 msgid "MODULE***\n"
   9276 msgstr "MODUULI***\n"
   9277 
   9278 #: sysdump.c:647
   9279 #, c-format
   9280 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
   9281 msgstr "Tulosta luettava tulkinta SYSROFF-objektitiedostosta\n"
   9282 
   9283 #: sysdump.c:648
   9284 #, c-format
   9285 msgid ""
   9286 " The options are:\n"
   9287 "  -h --help        Display this information\n"
   9288 "  -v --version     Print the program's version number\n"
   9289 msgstr ""
   9290 " Valitsimet ovat:\n"
   9291 "  -h --help        Nyt nm tiedot\n"
   9292 "  -v --version     Tulosta ohjelman versionumero\n"
   9293 
   9294 #: sysdump.c:715
   9295 #, c-format
   9296 msgid "cannot open input file %s"
   9297 msgstr "sytetiedostoa %s ei voi avata"
   9298 
   9299 #: version.c:36
   9300 #, c-format
   9301 msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
   9302 msgstr "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
   9303 
   9304 #: version.c:37
   9305 #, c-format
   9306 msgid ""
   9307 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
   9308 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
   9309 "This program has absolutely no warranty.\n"
   9310 msgstr ""
   9311 "Tm ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sit edelleen GNU General Public License\n"
   9312 "version 3 tai (valintasi mukaan) mill tahansa myhisemmn version ehtojen mukaan.\n"
   9313 "Tll ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitn takuuta.\n"
   9314 
   9315 #: windmc.c:190
   9316 #, c-format
   9317 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
   9318 msgstr "tiedoston %s luominen tulosteeseen %s eponnistui.\n"
   9319 
   9320 #: windmc.c:198
   9321 #, c-format
   9322 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
   9323 msgstr "Kytt: %s [valitsimet] [sytetiedosto]\n"
   9324 
   9325 #: windmc.c:200
   9326 #, c-format
   9327 msgid ""
   9328 " The options are:\n"
   9329 "  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
   9330 "  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
   9331 "  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
   9332 "  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
   9333 "  -C --codepage_in=<val>       Set codepage when reading mc text file\n"
   9334 "  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
   9335 "  -e --extension=<extension>   Set header extension used on export header file\n"
   9336 "  -F --target <target>         Specify output target for endianness.\n"
   9337 "  -h --headerdir=<directory>   Set the export directory for headers\n"
   9338 "  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
   9339 "  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
   9340 "  -m --maxlength=<val>         Set the maximal allowed message length\n"
   9341 "  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
   9342 "  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
   9343 "  -O --codepage_out=<val>      Set codepage used for writing text file\n"
   9344 "  -r --rcdir=<directory>       Set the export directory for rc files\n"
   9345 "  -x --xdbg=<directory>        Where to create the .dbg C include file\n"
   9346 "                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
   9347 msgstr ""
   9348 " Valitsimet ovat:\n"
   9349 "  -a --ascii_in                Lue sytetiedosto ASCII-tiedostona\n"
   9350 "  -A --ascii_out               Kirjoita binaarisanomat ASCII-muodossa\n"
   9351 "  -b --binprefix               .bin-tiedostonimill on .mc tiedostonimi_ -prefiksi ainutlaatuisuuden takaamiseksi.\n"
   9352 "  -c --customflag              Aseta rtlintiliput sanomille\n"
   9353 "  -C --codepage_in=<arvo>      Aseta koodisivu luettaessa mc-tekstitiedostoa\n"
   9354 "  -d --decimal_values          Tulosta arvoja tekstitiedostoon desimaalina\n"
   9355 "  -e --extension=<extension>   Aseta vientiotsaketiedostossa kytetty otsakelaajennus\n"
   9356 "  -F --target <kohde>          Mrittele tulostekohteen tavujrjestystyyppi.\n"
   9357 "  -h --headerdir=<hakemisto>   Aseta vientihakemisto otsakkeille\n"
   9358 "  -u --unicode_in              Lue sytetiedosto UTF16-tiedostona\n"
   9359 "  -U --unicode_out             Kirjoita binaarisanomat UFT16-muodossa\n"
   9360 "  -m --maxlength=<arvo>        Aseta sanomapituuden maksimiarvo\n"
   9361 "  -n --nullterminate           Lis automaatisesti nolla merkkijonojen ptemerkiksi\n"
   9362 "  -o --hresult_use             Kyt HRESULT-mrittely eik tilakoodimrittely\n"
   9363 "  -O --codepage_out=<arvo>     Aseta kirjoitustekstitiedoston koodisivu\n"
   9364 "  -r --rcdir=<hakemisto>       Aseta vientihakemisto rc-tiedostoille\n"
   9365 "  -x --xdbg=<hakemisto>        Miss luoda .dbg C include-tiedosto,\n"
   9366 "                               joka kuvaa sanomatunnukset niiden symbolinimeen.\n"
   9367 
   9368 #: windmc.c:220
   9369 #, c-format
   9370 msgid ""
   9371 "  -H --help                    Print this help message\n"
   9372 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
   9373 "  -V --version                 Print version information\n"
   9374 msgstr ""
   9375 "  -H --help                    Tulosta tm ohje\n"
   9376 "  -v --verbose                 Kerro laveasti, mit olet tekemss\n"
   9377 "  -V --version                 Tulosta versiotiedot\n"
   9378 
   9379 #: windmc.c:261 windres.c:403
   9380 #, c-format
   9381 msgid "%s: warning: "
   9382 msgstr "%s: varoitus: "
   9383 
   9384 #: windmc.c:262
   9385 #, c-format
   9386 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
   9387 msgstr "Koodisivu oli annettu kytkin %s ja UTF16.\n"
   9388 
   9389 #: windmc.c:263
   9390 #, c-format
   9391 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
   9392 msgstr "\tkoodisivuasetuksia ei oteta huomioon.\n"
   9393 
   9394 #: windmc.c:307
   9395 msgid "try to add a ill language."
   9396 msgstr "yrit list sairas kieli."
   9397 
   9398 #: windmc.c:1116
   9399 #, c-format
   9400 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
   9401 msgstr "ei voi avata sytetiedostoa %s.\n"
   9402 
   9403 #: windmc.c:1124
   9404 #, c-format
   9405 msgid "unable to read contents of %s"
   9406 msgstr "kohteen %s sislt ei kyet lukemaan"
   9407 
   9408 #: windmc.c:1136
   9409 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
   9410 msgstr "sytetiedosto ei tunnu olevan UFT16-muotoinen.\n"
   9411 
   9412 #: windres.c:213
   9413 #, c-format
   9414 msgid "can't open %s `%s': %s"
   9415 msgstr "ei voi avata kohdetta %s %s: %s"
   9416 
   9417 #: windres.c:382
   9418 #, c-format
   9419 msgid ": expected to be a directory\n"
   9420 msgstr ": otaksuttiin olevan hakemisto\n"
   9421 
   9422 #: windres.c:394
   9423 #, c-format
   9424 msgid ": expected to be a leaf\n"
   9425 msgstr ": otaksuttiin olevan lehti\n"
   9426 
   9427 #: windres.c:405
   9428 #, c-format
   9429 msgid ": duplicate value\n"
   9430 msgstr ": kaksoiskappalearvo\n"
   9431 
   9432 #: windres.c:555
   9433 #, c-format
   9434 msgid "unknown format type `%s'"
   9435 msgstr "tuntematon muototyyppi %s"
   9436 
   9437 #: windres.c:556
   9438 #, c-format
   9439 msgid "%s: supported formats:"
   9440 msgstr "%s: tuetut muodot:"
   9441 
   9442 #  Laitoin ylimriset lainausmerkit, jotta vliviiva erottuu selvemmin valitsinmerkist.
   9443 #. Otherwise, we give up.
   9444 #: windres.c:639
   9445 #, c-format
   9446 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
   9447 msgstr "tiedoston %s tyyppi ei voitu mritell; kyt -J-valitsinta"
   9448 
   9449 #: windres.c:651
   9450 #, c-format
   9451 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
   9452 msgstr "Kytt: %s [valitsimet] [sytetiedosto] [tulostetiedosto]\n"
   9453 
   9454 #: windres.c:653
   9455 #, c-format
   9456 msgid ""
   9457 " The options are:\n"
   9458 "  -i --input=<file>            Name input file\n"
   9459 "  -o --output=<file>           Name output file\n"
   9460 "  -J --input-format=<format>   Specify input format\n"
   9461 "  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
   9462 "  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
   9463 "     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
   9464 "     --preprocessor-arg=<arg>  Additional preprocessor argument\n"
   9465 "  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
   9466 "  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
   9467 "  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
   9468 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
   9469 "  -c --codepage=<codepage>     Specify default codepage\n"
   9470 "  -l --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
   9471 "     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
   9472 "                               the preprocessor output\n"
   9473 "     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
   9474 msgstr ""
   9475 " Valitsimet ovat:\n"
   9476 "  -i --input=<tiedosto>        Nime sytetiedosto\n"
   9477 "  -o --output=<tiedosto>       Nime tulostetiedosto\n"
   9478 "  -J --input-format=<muoto>    Mrittele sytemuoto\n"
   9479 "  -O --output-format=<muoto>   Mrittele tulostemuoto\n"
   9480 "  -F --target=<kohde>          Mrittele COFF-kohde\n"
   9481 "     --preprocessor=<ohjelma>  Ohjelma, jota kytetn rc-tiedoston esiksittelyyn\n"
   9482 "  -I --include-dir=<hakemisto> Include-hakemisto rc-tiedoston esiksittelyss\n"
   9483 "  -D --define <sym>[=<arvo>]   Mrittele symboli SYM, kun rc-tiedostoa esiksitelln\n"
   9484 "  -U --undefine <sym>          Poista SYM-mrittely, kun rc-tiedostoa esiksitelln\n"
   9485 "  -v --verbose                 Laveasti - kertoo mit se olet tekemss\n"
   9486 "  -c --codepage=<koodisivu>    Mrittele oletuskoodisivu\n"
   9487 "  -l --language=<arvo>         Aseta kieli, kun rc-tiedostoa luetaan\n"
   9488 "     --use-temp-file           Kyt tilapist tiedostoa, ei popen:ia lukemaan\n"
   9489 "                               esikntjtulostetta\n"
   9490 "     --no-use-temp-file        Kyt popenia (oletus)\n"
   9491 
   9492 #: windres.c:671
   9493 #, c-format
   9494 msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
   9495 msgstr "     --yydebug                 Knn jsenninvianjljitys plle\n"
   9496 
   9497 #: windres.c:674
   9498 #, c-format
   9499 msgid ""
   9500 "  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
   9501 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
   9502 "  -h --help                    Print this help message\n"
   9503 "  -V --version                 Print version information\n"
   9504 msgstr ""
   9505 "  -r                           l ota huomioon rc-yhteensopivuutta\n"
   9506 "  @<tiedosto>                  Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
   9507 "  -h --help                    Tulosta tm ohje\n"
   9508 "  -V --version                 Tulosta versiotiedot\n"
   9509 
   9510 #: windres.c:679
   9511 #, c-format
   9512 msgid ""
   9513 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
   9514 "extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
   9515 "No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
   9516 msgstr ""
   9517 "MUOTO on yksi muodoista rc, res tai coff ja ptelln tiedostonimi-\n"
   9518 "tarkentimesta, jos muotoa ei ole annettu. Yksi tiedostonimi on\n"
   9519 "sytetiedosto, ei sytetiedostoa on vakiosyte, oletusmuoto on rc.\n"
   9520 "Ei tulostetiedostoa on vakiotuloste, oletusmuoto rc.\n"
   9521 
   9522 #: windres.c:842
   9523 msgid "invalid codepage specified.\n"
   9524 msgstr "annettu virheellinen koodisivu.\n"
   9525 
   9526 #: windres.c:857
   9527 msgid "invalid option -f\n"
   9528 msgstr "virheellinen valitsin -f\n"
   9529 
   9530 #: windres.c:862
   9531 msgid "No filename following the -fo option.\n"
   9532 msgstr "Mikn tiedostonimi ei seuraa valitsinta -fo.\n"
   9533 
   9534 #: windres.c:951
   9535 #, c-format
   9536 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
   9537 msgstr "Valitsin -I on vanhentunut sytemuodon asetukseen, kyt sen sijaan valitsinta -J.\n"
   9538 
   9539 #: windres.c:1064
   9540 msgid "no resources"
   9541 msgstr "ei resursseja"
   9542 
   9543 #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
   9544 #, c-format
   9545 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
   9546 msgstr "string_hash_lookup eponnistui: %s"
   9547 
   9548 #: wrstabs.c:637
   9549 #, c-format
   9550 msgid "stab_int_type: bad size %u"
   9551 msgstr "stab_int_type: virheellinen koko %u"
   9552 
   9553 #: wrstabs.c:1393
   9554 #, c-format
   9555 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
   9556 msgstr "%s: varoitus: kentn %s koko tuntematon struct-rakenteessa"
   9557 
   9558 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
   9559 #~ msgstr "Vr koko kohteessa print_dwarf_vma"
   9560 
   9561 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
   9562 #~ msgstr "Tiedot lohkossa %s nyttvt olevan rikkinisi - lohko on liian pieni\n"
   9563 
   9564 #~ msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
   9565 #~ msgstr "rikkoutunut note-segmentti lytyi siirroksesta %lx kohteeseen ydin notes\n"
   9566 
   9567 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
   9568 #~ msgstr "Binaari %s sislt:\n"
   9569 
   9570 #~ msgid "(%s"
   9571 #~ msgstr "(%s"
   9572 
   9573 #~ msgid ",%s"
   9574 #~ msgstr ",%s"
   9575 
   9576 #~ msgid ",%s)\n"
   9577 #~ msgstr ",%s)\n"
   9578 
   9579 #~ msgid "  o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
   9580 #~ msgstr "  o_mflag (maaginen): 0x%04x 0%04o\n"
   9581 
   9582 #~ msgid "  o_vstamp:        0x%04x\n"
   9583 #~ msgstr "  o_vstamp:        0x%04x\n"
   9584 
   9585 #~ msgid "  o_entry:         0x%08x\n"
   9586 #~ msgstr "  o_entry:         0x%08x\n"
   9587 
   9588 #~ msgid "  o_text_start:    0x%08x\n"
   9589 #~ msgstr "  o_text_start:    0x%08x\n"
   9590 
   9591 #~ msgid "  o_snentry:       0x%04x\n"
   9592 #~ msgstr "  o_snentry:       0x%04x\n"
   9593 
   9594 #~ msgid "  o_sntext:        0x%04x\n"
   9595 #~ msgstr "  o_sntext:        0x%04x\n"
   9596 
   9597 #~ msgid "  o_sndata:        0x%04x\n"
   9598 #~ msgstr "  o_sndata:        0x%04x\n"
   9599 
   9600 #~ msgid "  o_sntoc:         0x%04x\n"
   9601 #~ msgstr "  o_sntoc:         0x%04x\n"
   9602 
   9603 #~ msgid "  o_snloader:      0x%04x\n"
   9604 #~ msgstr "  o_snloader:      0x%04x\n"
   9605 
   9606 #~ msgid "  o_snbss:         0x%04x\n"
   9607 #~ msgstr "  o_snbss:         0x%04x\n"
   9608 
   9609 #~ msgid "  o_algntext:      %u\n"
   9610 #~ msgstr "  o_algntext:      %u\n"
   9611 
   9612 #~ msgid "  o_algndata:      %u\n"
   9613 #~ msgstr "  o_algndata:      %u\n"
   9614 
   9615 #~ msgid "  o_modtype:       0x%04x"
   9616 #~ msgstr "  o_modtype:       0x%04x"
   9617 
   9618 #~ msgid "  o_maxstack:      0x%08x\n"
   9619 #~ msgstr "  o_maxstack:      0x%08x\n"
   9620 
   9621 #~ msgid "  o_maxdata:       0x%08x\n"
   9622 #~ msgstr "  o_maxdata:       0x%08x\n"
   9623 
   9624 #~ msgid " # Name     paddr    vaddr    size     scnptr   relptr   lnnoptr  nrel  nlnno\n"
   9625 #~ msgstr " # Nimi     paddr    vaddr    koko     scnptr   relptr   lnnoptr  nrel  nlnno\n"
   9626 
   9627 #~ msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
   9628 #~ msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
   9629 
   9630 #~ msgid "  exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
   9631 #~ msgstr "  exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
   9632 
   9633 #~ msgid "  scnsym: %-8u"
   9634 #~ msgstr "  scnsym: %-8u"
   9635 
   9636 #~ msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
   9637 #~ msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
   9638 
   9639 #~ msgid " typ: "
   9640 #~ msgstr " tyyppi: "
   9641 
   9642 #~ msgid " cl: "
   9643 #~ msgstr " cl: "
   9644 
   9645 #~ msgid "fname: %.14s"
   9646 #~ msgstr "fname: %.14s"
   9647 
   9648 #~ msgid " %s"
   9649 #~ msgstr " %s"
   9650 
   9651 #~ msgid "  lnno: %u\n"
   9652 #~ msgstr "  lnno: %u\n"
   9653 
   9654 #~ msgid "vaddr    sgn mod sz type  symndx symbol\n"
   9655 #~ msgstr "vaddr    sgn mod sz tyyppi symndx symboli\n"
   9656 
   9657 #~ msgid "%08x  %c   %c  %-2u "
   9658 #~ msgstr "%08x  %c   %c  %-2u "
   9659 
   9660 #~ msgid " %-6u "
   9661 #~ msgstr " %-6u "
   9662 
   9663 #~ msgid "     # value     sc IFEW ty class file  pa name\n"
   9664 #~ msgstr "     # arvo      sc IFEW ty luokkatiedosto pa nimi\n"
   9665 
   9666 #~ msgid "  vaddr    sec    sz typ   sym\n"
   9667 #~ msgstr "  vaddr    lohko  sz tyyppi sym\n"
   9668 
   9669 #~ msgid "  %08x %3u %c%c %2u "
   9670 #~ msgstr "  %08x %3u %c%c %2u "
   9671 
   9672 #~ msgid ".text"
   9673 #~ msgstr ".text"
   9674 
   9675 #~ msgid ".data"
   9676 #~ msgstr ".data"
   9677 
   9678 #~ msgid ".bss"
   9679 #~ msgstr ".bss"
   9680 
   9681 #~ msgid "%u"
   9682 #~ msgstr "%u"
   9683 
   9684 #~ msgid "lang reason sym/addr\n"
   9685 #~ msgstr "kieli syy   symboli/osoite\n"
   9686 
   9687 #~ msgid "  %02x     %02x "
   9688 #~ msgstr "  %02x     %02x "
   9689 
   9690 #~ msgid "@%08x"
   9691 #~ msgstr "@%08x"
   9692 
   9693 #~ msgid "offset    len  lang-id general-hash language-hash\n"
   9694 #~ msgstr "siirros   pituus kielitunniste general-hash language-hash\n"
   9695 
   9696 #~ msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
   9697 #~ msgstr " versio : %u, kieli: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
   9698 
   9699 #~ msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
   9700 #~ msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
   9701 
   9702 #~ msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
   9703 #~ msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
   9704 
   9705 #~ msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
   9706 #~ msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
   9707 
   9708 #~ msgid " fixparms: %-3u  floatparms: %-3u  parm_on_stk: %u\n"
   9709 #~ msgstr " fixparms: %-3u  floatparms: %-3u  parm_on_stk: %u\n"
   9710 
   9711 #~ msgid " parminfo: 0x%08x\n"
   9712 #~ msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
   9713 
   9714 #~ msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
   9715 #~ msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
   9716 
   9717 #~ msgid "  CTL[%u]: %08x\n"
   9718 #~ msgstr "  CTL[%u]: %08x\n"
   9719 
   9720 #~ msgid " alloca reg: %u\n"
   9721 #~ msgstr " alloca-rekisteri: %u\n"
   9722 
   9723 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoitukseen: Unable to seek to 0x%x for %s\n
   9724 #  Mritelty ainakin <linux/elf.h> -tiedostossa.
   9725 #~ msgid "relocs"
   9726 #~ msgstr "relocs"
   9727 
   9728 #  Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
   9729 #~ msgid "symtab shndx"
   9730 #~ msgstr "symtab shndx-taululle"
   9731 
   9732 #~ msgid "  0x%02x "
   9733 #~ msgstr "  0x%02x "
   9734 
   9735 #~ msgid "     sp = sp + %d"
   9736 #~ msgstr "     sp = sp + %d"
   9737 
   9738 #  liblist-merkkijonotaulu ?
   9739 #~ msgid "liblist"
   9740 #~ msgstr "liblist"
   9741 
   9742 #~ msgid "GOT"
   9743 #~ msgstr "GOT"
   9744 
   9745 #  the Global Offset Table (GOT) ja the Procedure Linkage Table (PLT)
   9746 #~ msgid "PLT GOT"
   9747 #~ msgstr "PLT GOT"
   9748 
   9749 #~ msgid ""
   9750 #~ "\n"
   9751 #~ "PLT GOT:\n"
   9752 #~ "\n"
   9753 #~ msgstr ""
   9754 #~ "\n"
   9755 #~ "PLT GOT:\n"
   9756 #~ "\n"
   9757 
   9758 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
   9759 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
   9760 
   9761 #~ msgid "NT_VMS_TITLE"
   9762 #~ msgstr "NT_VMS_TITLE"
   9763 
   9764 #~ msgid "NT_VMS_LINKTIME"
   9765 #~ msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
   9766 
   9767 #~ msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
   9768 #~ msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
   9769 
   9770 #~ msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
   9771 #~ msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
   9772 
   9773 #~ msgid "   FP mode: 0x%016"
   9774 #~ msgstr "   FP-tila: 0x%016"
   9775 
   9776 #~ msgid "   Manip date  : "
   9777 #~ msgstr "   Manip-pivmr  : "
   9778 
   9779 #~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
   9780 #~ msgstr "Kytt: %s [emulointivalitsimet] [--plugin <nimi>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [jsennimi] [lukumr] arkistotiedosto tiedosto...\n"
   9781 
   9782 #~ msgid "illegal option -- %c"
   9783 #~ msgstr "virheellinen valitsin -- %c"
   9784 
   9785 #~ msgid ""
   9786 #~ "\n"
   9787 #~ "<%s>\n"
   9788 #~ "\n"
   9789 #~ msgstr ""
   9790 #~ "\n"
   9791 #~ "<%s>\n"
   9792 #~ "\n"
   9793 
   9794 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
   9795 #~ msgstr "Kytt: %s <sytetiedosto> tulostetiedosto\n"
   9796 
   9797 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
   9798 #~ msgstr "Tulostaa tavut vakiosytteest heksadesimaalimuodossa.\n"
   9799 
   9800 #~ msgid "   %d\t"
   9801 #~ msgstr "   %d\t"
   9802 
   9803 #~ msgid ""
   9804 #~ "%s\n"
   9805 #~ "\n"
   9806 #~ msgstr ""
   9807 #~ "%s\n"
   9808 #~ "\n"
   9809 
   9810 #~ msgid "  %d\t"
   9811 #~ msgstr "  %d\t"
   9812 
   9813 #~ msgid "%s:\n"
   9814 #~ msgstr "%s:\n"
   9815 
   9816 #~ msgid ""
   9817 #~ "\n"
   9818 #~ "./%s:[++]\n"
   9819 #~ msgstr ""
   9820 #~ "\n"
   9821 #~ "./%s:[++]\n"
   9822 
   9823 #~ msgid ""
   9824 #~ "\n"
   9825 #~ "%s/%s:\n"
   9826 #~ msgstr ""
   9827 #~ "\n"
   9828 #~ "%s/%s:\n"
   9829 
   9830 #~ msgid "%-35s  %11d  %#18lx\n"
   9831 #~ msgstr "%-35s  %11d  %#18lx\n"
   9832 
   9833 #~ msgid "%-35s  %11d  %#18lx[%d]\n"
   9834 #~ msgstr "%-35s  %11d  %#18lx[%d]\n"
   9835 
   9836 #~ msgid "%s  %11d  %#18lx\n"
   9837 #~ msgstr "%s  %11d  %#18lx\n"
   9838 
   9839 #~ msgid "%s  %11d  %#18lx[%d]\n"
   9840 #~ msgstr "%s  %11d  %#18lx[%d]\n"
   9841 
   9842 #  Tm pitisi oikeastaan jtt pois knnettvist teksteist !!
   9843 #~ msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
   9844 #~ msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
   9845 
   9846 #  Seuraava pitisi oikeastaan jtt pois knnettvist teksteist.
   9847 #~ msgid "    %-18s %s\n"
   9848 #~ msgstr "    %-18s %s\n"
   9849 
   9850 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
   9851 #~ msgstr "Sijaintiluettelot .debug_info-lohkossa eivt ole nousevassa jrjestyksess!\n"
   9852 
   9853 #~ msgid "target `%s' ignored."
   9854 #~ msgstr "kohde %s ohitettu."
   9855 
   9856 #~ msgid "  Pg"
   9857 #~ msgstr "  Sv"
   9858 
   9859 #~ msgid " (%ld)"
   9860 #~ msgstr " (%ld)"
   9861 
   9862 #~ msgid "0x%02x "
   9863 #~ msgstr "0x%02x "
   9864 
   9865 #~ msgid "     vsp = vsp - %d"
   9866 #~ msgstr "     vsp = vsp - %d"
   9867 
   9868 #~ msgid "     vsp = r%d"
   9869 #~ msgstr "     vsp = r%d"
   9870 
   9871 #~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
   9872 #~ msgstr "[tukematon kaksitavuinen kskykoodi]"
   9873 
   9874 #~ msgid "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
   9875 #~ msgstr "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
   9876 
   9877 #~ msgid "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
   9878 #~ msgstr "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
   9879 
   9880 #~ msgid "%s %s: %s"
   9881 #~ msgstr "%s %s: %s"
   9882 
   9883 #  Ensimminen parametri errmsg_fmt, toinen parametrit errmsg_arg, kolmas parametri virhenumero muutettuna merkkijonoselitykseksi
   9884 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
   9885 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"
   9886 
   9887 #~ msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
   9888 #~ msgstr "ei voi luoda tiedostoa %s tulosteeseen %s.\n"
   9889 
   9890 #  %s on ilmeisesti tarkoitettu lainausmerkin sisn, ei pilkun ja lainausmerkin
   9891 #~ msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
   9892 #~ msgstr "Koodisivu oli annettu kytkin %s ja UTF16.\n"
   9893 
   9894 #~ msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
   9895 #~ msgstr "ei voi avata sytetiedostoa %s.\n"
   9896 
   9897 #~ msgid ""
   9898 #~ "\n"
   9899 #~ "Can't uncompress section '%s'.\n"
   9900 #~ msgstr ""
   9901 #~ "\n"
   9902 #~ "Ei voida poistaa lohkon %s tiivistyst.\n"
   9903 
   9904 #~ msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
   9905 #~ msgstr "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
   9906 
   9907 #~ msgid ""
   9908 #~ "The section %s contains:\n"
   9909 #~ "\n"
   9910 #~ msgstr ""
   9911 #~ "Lohko %s sislt:\n"
   9912 #~ "\n"
   9913 
   9914 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
   9915 #~ msgstr "Lyhennetaulusta ei voi paikantaa alkiota %lu\n"
   9916 
   9917 #~ msgid "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
   9918 #~ msgstr "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (perusosoite)\n"
   9919 
   9920 #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
   9921 #~ msgstr "Lukualueluettelot .debug_info-lohkossa eivt ole nousevassa jrjestyksess!\n"
   9922 
   9923 #~ msgid "set .nlmsections flags"
   9924 #~ msgstr "aseta .nlmsections-liput"
   9925 
   9926 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
   9927 #~ msgstr "%s: virhe kohteessa %s: %s"
   9928 
   9929 #~ msgid "making"
   9930 #~ msgstr "tehdn"
   9931 
   9932 #~ msgid "size"
   9933 #~ msgstr "koko"
   9934