Home | History | Annotate | Line # | Download | only in po
      1  1.6  christos # Brazilian Portuguese translation for gprof
      2  1.8  christos # Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc.
      3  1.6  christos # This file is distributed under the same license as the binutils package.
      4  1.1  christos # Alexandre Folle de Menezes <afmenez (a] terra.com.br>, 2002.
      5  1.8  christos # Rafael Fontenelle <rafaelff (a] gnome.org>, 2013-2024.
      6  1.8  christos #
      7  1.1  christos msgid ""
      8  1.1  christos msgstr ""
      9  1.8  christos "Project-Id-Version: gprof 2.41.90\n"
     10  1.8  christos "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
     11  1.8  christos "POT-Creation-Date: 2024-01-15 14:58+0000\n"
     12  1.8  christos "PO-Revision-Date: 2024-09-23 13:18-0300\n"
     13  1.6  christos "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff (a] gnome.org>\n"
     14  1.6  christos "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation (a] lists.sourceforge.net>\n"
     15  1.6  christos "Language: pt_BR\n"
     16  1.1  christos "MIME-Version: 1.0\n"
     17  1.6  christos "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     18  1.1  christos "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     19  1.8  christos "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
     20  1.8  christos "X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
     21  1.6  christos "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
     22  1.1  christos 
     23  1.6  christos #: alpha.c:102 mips.c:54
     24  1.1  christos msgid "<indirect child>"
     25  1.1  christos msgstr "<filho indireto>"
     26  1.1  christos 
     27  1.6  christos #: alpha.c:107 mips.c:59
     28  1.1  christos #, c-format
     29  1.1  christos msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
     30  1.6  christos msgstr "[find_call] %s: 0x%lx at 0x%lx\n"
     31  1.1  christos 
     32  1.8  christos #: alpha.c:131
     33  1.1  christos #, c-format
     34  1.1  christos msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
     35  1.1  christos msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <filho_indireto>\n"
     36  1.1  christos 
     37  1.8  christos #: alpha.c:141
     38  1.1  christos #, c-format
     39  1.1  christos msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
     40  1.1  christos msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
     41  1.1  christos 
     42  1.6  christos #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
     43  1.1  christos #, c-format
     44  1.1  christos msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
     45  1.1  christos msgstr "%s: %s: final de arquivo inesperado\n"
     46  1.1  christos 
     47  1.6  christos #: basic_blocks.c:196
     48  1.1  christos #, c-format
     49  1.1  christos msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
     50  1.6  christos msgstr "%s: aviso: ignorando os contadores de execuo de blocos bsicos (use -l ou --line)\n"
     51  1.1  christos 
     52  1.1  christos #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
     53  1.6  christos #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
     54  1.1  christos #, c-format
     55  1.1  christos msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
     56  1.6  christos msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu execues\n"
     57  1.1  christos 
     58  1.6  christos #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
     59  1.1  christos msgid "<unknown>"
     60  1.1  christos msgstr "<desconhecido>"
     61  1.1  christos 
     62  1.8  christos #: basic_blocks.c:539
     63  1.1  christos #, c-format
     64  1.1  christos msgid ""
     65  1.1  christos "\n"
     66  1.1  christos "\n"
     67  1.1  christos "Top %d Lines:\n"
     68  1.1  christos "\n"
     69  1.1  christos "     Line      Count\n"
     70  1.1  christos "\n"
     71  1.1  christos msgstr ""
     72  1.1  christos "\n"
     73  1.1  christos "\n"
     74  1.1  christos "%d Linhas Principais:\n"
     75  1.1  christos "\n"
     76  1.1  christos "     Linha     Contador\n"
     77  1.1  christos "\n"
     78  1.1  christos 
     79  1.8  christos #: basic_blocks.c:563
     80  1.6  christos #, c-format
     81  1.1  christos msgid ""
     82  1.1  christos "\n"
     83  1.1  christos "Execution Summary:\n"
     84  1.1  christos "\n"
     85  1.1  christos msgstr ""
     86  1.1  christos "\n"
     87  1.6  christos "Resumo da execuo:\n"
     88  1.1  christos "\n"
     89  1.1  christos 
     90  1.8  christos #: basic_blocks.c:564
     91  1.1  christos #, c-format
     92  1.1  christos msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
     93  1.6  christos msgstr "%9ld   Linhas executveis neste arquivo\n"
     94  1.1  christos 
     95  1.8  christos #: basic_blocks.c:566
     96  1.1  christos #, c-format
     97  1.1  christos msgid "%9ld   Lines executed\n"
     98  1.1  christos msgstr "%9ld   Linhas executadas\n"
     99  1.1  christos 
    100  1.8  christos #: basic_blocks.c:567
    101  1.1  christos #, c-format
    102  1.1  christos msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
    103  1.1  christos msgstr "%9.2f   Percentagem executada do arquivo\n"
    104  1.1  christos 
    105  1.8  christos #: basic_blocks.c:571
    106  1.1  christos #, c-format
    107  1.1  christos msgid ""
    108  1.1  christos "\n"
    109  1.1  christos "%9lu   Total number of line executions\n"
    110  1.1  christos msgstr ""
    111  1.1  christos "\n"
    112  1.6  christos "%9lu   Nmero total de execues de linha\n"
    113  1.1  christos 
    114  1.8  christos #: basic_blocks.c:573
    115  1.1  christos #, c-format
    116  1.1  christos msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
    117  1.6  christos msgstr "%9.2f   Mdia de execues por linha\n"
    118  1.1  christos 
    119  1.6  christos #: call_graph.c:68
    120  1.1  christos #, c-format
    121  1.1  christos msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
    122  1.6  christos msgstr "[cg_tally] arco de %s at %s percorrido %lu vezes\n"
    123  1.1  christos 
    124  1.6  christos #: cg_print.c:74
    125  1.6  christos #, c-format
    126  1.1  christos msgid ""
    127  1.1  christos "\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
    128  1.1  christos "\n"
    129  1.1  christos msgstr ""
    130  1.6  christos "\t\t     Grfico de chamadas (explicao adiante)\n"
    131  1.1  christos "\n"
    132  1.1  christos 
    133  1.6  christos #: cg_print.c:76
    134  1.6  christos #, c-format
    135  1.1  christos msgid ""
    136  1.1  christos "\t\t\tCall graph\n"
    137  1.1  christos "\n"
    138  1.1  christos msgstr ""
    139  1.6  christos "\t\t\tGrfico de chamadas\n"
    140  1.1  christos "\n"
    141  1.1  christos 
    142  1.6  christos #: cg_print.c:79 hist.c:470
    143  1.1  christos #, c-format
    144  1.1  christos msgid ""
    145  1.1  christos "\n"
    146  1.1  christos "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
    147  1.1  christos msgstr ""
    148  1.1  christos "\n"
    149  1.1  christos "granularidade: cada elemento de amostra cobre %ld byte(s)"
    150  1.1  christos 
    151  1.6  christos #: cg_print.c:83
    152  1.1  christos #, c-format
    153  1.1  christos msgid ""
    154  1.1  christos " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
    155  1.1  christos "\n"
    156  1.1  christos msgstr ""
    157  1.1  christos " para %.2f%% de %.2f segundos\n"
    158  1.1  christos "\n"
    159  1.1  christos 
    160  1.6  christos #: cg_print.c:87
    161  1.6  christos #, c-format
    162  1.1  christos msgid ""
    163  1.1  christos " no time propagated\n"
    164  1.1  christos "\n"
    165  1.1  christos msgstr ""
    166  1.1  christos " nenhum tempo propagado\n"
    167  1.1  christos "\n"
    168  1.1  christos 
    169  1.6  christos #: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
    170  1.1  christos msgid "called"
    171  1.1  christos msgstr "chamado"
    172  1.1  christos 
    173  1.6  christos #: cg_print.c:96 cg_print.c:104
    174  1.1  christos msgid "total"
    175  1.1  christos msgstr "total"
    176  1.1  christos 
    177  1.6  christos #: cg_print.c:96
    178  1.1  christos msgid "parents"
    179  1.1  christos msgstr "pais"
    180  1.1  christos 
    181  1.6  christos #: cg_print.c:98 cg_print.c:102
    182  1.1  christos msgid "index"
    183  1.6  christos msgstr "ndice"
    184  1.1  christos 
    185  1.6  christos #: cg_print.c:100
    186  1.6  christos #, no-c-format
    187  1.1  christos msgid "%time"
    188  1.1  christos msgstr "%tempo"
    189  1.1  christos 
    190  1.6  christos #: cg_print.c:101
    191  1.1  christos msgid "self"
    192  1.1  christos msgstr "si mesmo"
    193  1.1  christos 
    194  1.6  christos #: cg_print.c:101
    195  1.1  christos msgid "descendants"
    196  1.1  christos msgstr "descendentes"
    197  1.1  christos 
    198  1.6  christos #: cg_print.c:102 hist.c:496
    199  1.1  christos msgid "name"
    200  1.1  christos msgstr "nome"
    201  1.1  christos 
    202  1.6  christos #: cg_print.c:104
    203  1.1  christos msgid "children"
    204  1.1  christos msgstr "filhos"
    205  1.1  christos 
    206  1.6  christos #: cg_print.c:109
    207  1.1  christos #, c-format
    208  1.1  christos msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
    209  1.6  christos msgstr "nd   %% tempo  si_mesmo filhos    chamado    nome\n"
    210  1.1  christos 
    211  1.6  christos #: cg_print.c:132
    212  1.1  christos #, c-format
    213  1.1  christos msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
    214  1.1  christos msgstr " <ciclo %d como um todo> [%d]\n"
    215  1.1  christos 
    216  1.6  christos #: cg_print.c:358
    217  1.1  christos #, c-format
    218  1.1  christos msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
    219  1.6  christos msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <espontneo>\n"
    220  1.1  christos 
    221  1.6  christos #: cg_print.c:359
    222  1.1  christos #, c-format
    223  1.1  christos msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
    224  1.6  christos msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s   <espontneo>\n"
    225  1.1  christos 
    226  1.6  christos #: cg_print.c:593
    227  1.6  christos #, c-format
    228  1.1  christos msgid ""
    229  1.1  christos "Index by function name\n"
    230  1.1  christos "\n"
    231  1.1  christos msgstr ""
    232  1.6  christos "ndice por nome de funo\n"
    233  1.1  christos "\n"
    234  1.1  christos 
    235  1.6  christos #: cg_print.c:650 cg_print.c:659
    236  1.1  christos #, c-format
    237  1.1  christos msgid "<cycle %d>"
    238  1.1  christos msgstr "<ciclo %d>"
    239  1.1  christos 
    240  1.7  christos #: corefile.c:61
    241  1.1  christos #, c-format
    242  1.6  christos msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
    243  1.6  christos msgstr "%s: no foi possvel analisar o arquivo de mapeamento %s.\n"
    244  1.1  christos 
    245  1.8  christos #: corefile.c:89 corefile.c:524
    246  1.1  christos #, c-format
    247  1.6  christos msgid "%s: could not open %s.\n"
    248  1.6  christos msgstr "%s: no foi possvel abrir %s.\n"
    249  1.1  christos 
    250  1.7  christos #: corefile.c:193
    251  1.1  christos #, c-format
    252  1.6  christos msgid "%s: %s: not in executable format\n"
    253  1.6  christos msgstr "%s: %s: no est no formato executvel\n"
    254  1.1  christos 
    255  1.7  christos #: corefile.c:204
    256  1.1  christos #, c-format
    257  1.1  christos msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
    258  1.6  christos msgstr "%s: impossvel encontrar a seo .text em %s\n"
    259  1.1  christos 
    260  1.6  christos #: corefile.c:278
    261  1.1  christos #, c-format
    262  1.1  christos msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
    263  1.6  christos msgstr "%s: terminou o espao para %lu bytes de espao de texto\n"
    264  1.1  christos 
    265  1.6  christos #: corefile.c:292
    266  1.1  christos #, c-format
    267  1.1  christos msgid "%s: can't do -c\n"
    268  1.6  christos msgstr "%s: impossvel fazer -c\n"
    269  1.1  christos 
    270  1.7  christos #: corefile.c:331
    271  1.1  christos #, c-format
    272  1.1  christos msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
    273  1.6  christos msgstr "%s: -c no tem suporte na arquitetura %s\n"
    274  1.1  christos 
    275  1.8  christos #: corefile.c:533 corefile.c:640
    276  1.1  christos #, c-format
    277  1.1  christos msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
    278  1.6  christos msgstr "%s: o arquivo \"%s\" no tem smbolos\n"
    279  1.1  christos 
    280  1.8  christos #: corefile.c:538
    281  1.6  christos #, c-format
    282  1.6  christos msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
    283  1.6  christos msgstr "%s: o arquivo \"%s\" smbolos demais\n"
    284  1.6  christos 
    285  1.8  christos #: corefile.c:907
    286  1.1  christos #, c-format
    287  1.1  christos msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
    288  1.6  christos msgstr "%s: algum contou mal: ltab.len=%d em lugar de %ld\n"
    289  1.1  christos 
    290  1.8  christos #: gmon_io.c:81
    291  1.1  christos #, c-format
    292  1.6  christos msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
    293  1.6  christos msgstr "%s: tamanho do endereo tem valor inesperado de %u\n"
    294  1.1  christos 
    295  1.8  christos #: gmon_io.c:298 gmon_io.c:394
    296  1.1  christos #, c-format
    297  1.1  christos msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
    298  1.6  christos msgstr "%s: o arquivo  muito pequeno para ser um arquivo gmon\n"
    299  1.1  christos 
    300  1.8  christos #: gmon_io.c:308 gmon_io.c:437
    301  1.1  christos #, c-format
    302  1.1  christos msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
    303  1.6  christos msgstr "%s: o arquivo \"%s\" tem um magic cookie invlido\n"
    304  1.1  christos 
    305  1.8  christos #: gmon_io.c:319
    306  1.1  christos #, c-format
    307  1.1  christos msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
    308  1.6  christos msgstr "%s: o arquivo \"%s\" tem a verso sem suporte %d\n"
    309  1.1  christos 
    310  1.8  christos #: gmon_io.c:349
    311  1.1  christos #, c-format
    312  1.1  christos msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
    313  1.6  christos msgstr "%s: %s: marca %d invlida encontrada (arquivo corrompido?)\n"
    314  1.1  christos 
    315  1.8  christos #: gmon_io.c:416
    316  1.1  christos #, c-format
    317  1.1  christos msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
    318  1.6  christos msgstr "%s: taxa de anlises de perfil incompatvel com o primeiro arquivo gmon\n"
    319  1.1  christos 
    320  1.8  christos #: gmon_io.c:467
    321  1.1  christos #, c-format
    322  1.1  christos msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
    323  1.6  christos msgstr "%s: incompatvel com o primeiro arquivo gmon\n"
    324  1.1  christos 
    325  1.8  christos #: gmon_io.c:497
    326  1.1  christos #, c-format
    327  1.1  christos msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
    328  1.6  christos msgstr "%s: o arquivo \"%s\" no parece estar no formato gmon.out\n"
    329  1.1  christos 
    330  1.8  christos #: gmon_io.c:510
    331  1.1  christos #, c-format
    332  1.1  christos msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
    333  1.6  christos msgstr "%s: final de arquivo inesperado depois de ler %d/%d binrios\n"
    334  1.1  christos 
    335  1.8  christos #: gmon_io.c:542
    336  1.6  christos #, c-format
    337  1.1  christos msgid "time is in ticks, not seconds\n"
    338  1.6  christos msgstr "o tempo est em tiques, no em segundos\n"
    339  1.1  christos 
    340  1.8  christos #: gmon_io.c:548 gmon_io.c:728
    341  1.1  christos #, c-format
    342  1.1  christos msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
    343  1.6  christos msgstr "%s: no sei como lidar com o arquivo de formato %d\n"
    344  1.1  christos 
    345  1.8  christos #: gmon_io.c:558
    346  1.1  christos #, c-format
    347  1.1  christos msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
    348  1.6  christos msgstr "O arquivo \"%s\" (verso %d) contm:\n"
    349  1.1  christos 
    350  1.8  christos #: gmon_io.c:561
    351  1.1  christos #, c-format
    352  1.1  christos msgid "\t%d histogram record\n"
    353  1.1  christos msgstr "\t%d registro de histograma\n"
    354  1.1  christos 
    355  1.8  christos #: gmon_io.c:562
    356  1.1  christos #, c-format
    357  1.1  christos msgid "\t%d histogram records\n"
    358  1.1  christos msgstr "\t%d registros de histogramas\n"
    359  1.1  christos 
    360  1.8  christos #: gmon_io.c:564
    361  1.1  christos #, c-format
    362  1.1  christos msgid "\t%d call-graph record\n"
    363  1.6  christos msgstr "\t%d registro de grfico de chamadas\n"
    364  1.1  christos 
    365  1.8  christos #: gmon_io.c:565
    366  1.1  christos #, c-format
    367  1.1  christos msgid "\t%d call-graph records\n"
    368  1.6  christos msgstr "\t%d registros de grficos de chamadas\n"
    369  1.1  christos 
    370  1.8  christos #: gmon_io.c:567
    371  1.1  christos #, c-format
    372  1.1  christos msgid "\t%d basic-block count record\n"
    373  1.6  christos msgstr "\t%d registro de contagem de blocos bsicos\n"
    374  1.1  christos 
    375  1.8  christos #: gmon_io.c:568
    376  1.1  christos #, c-format
    377  1.1  christos msgid "\t%d basic-block count records\n"
    378  1.6  christos msgstr "\t%d registros de contagens de blocos bsicos\n"
    379  1.1  christos 
    380  1.6  christos #: gprof.c:162
    381  1.1  christos #, c-format
    382  1.1  christos msgid ""
    383  1.8  christos "Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ABCeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n"
    384  1.1  christos "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
    385  1.1  christos "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
    386  1.1  christos "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
    387  1.1  christos "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
    388  1.6  christos "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
    389  1.1  christos "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
    390  1.1  christos "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
    391  1.1  christos "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
    392  1.1  christos "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
    393  1.1  christos "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
    394  1.6  christos "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
    395  1.1  christos "\t[image-file] [profile-file...]\n"
    396  1.1  christos msgstr ""
    397  1.8  christos "Uso: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ABCeEfFJnNOpPqQRStZ][nome]] [-I dirs]\n"
    398  1.8  christos "\t[-d[num]] [-k de/para] [-m contagem-mn] [-t tamanho-tabela]\n"
    399  1.1  christos "\t[--[no-]annotated-source[=nome]] [--[no-]exec-counts[=nome]]\n"
    400  1.1  christos "\t[--[no-]flat-profile[=nome]] [--[no-]graph[=nome]]\n"
    401  1.6  christos "\t[--[no-]time=nome] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nvel]]\n"
    402  1.6  christos "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
    403  1.1  christos "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
    404  1.1  christos "\t[--file-format=nome] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
    405  1.1  christos "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
    406  1.8  christos "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=tam] [--traditional]\n"
    407  1.1  christos "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
    408  1.6  christos "\t[--demangle[=ESTILO]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nome] [@ARQ]\n"
    409  1.6  christos "\t[arquivo-imagem] [arquivo-perfil...]\n"
    410  1.1  christos 
    411  1.6  christos #: gprof.c:178
    412  1.1  christos #, c-format
    413  1.1  christos msgid "Report bugs to %s\n"
    414  1.7  christos msgstr ""
    415  1.7  christos "Relate erros para %s\n"
    416  1.7  christos "Relate erros de traduo para <https://translationproject.org/team/pt_BR.html>\n"
    417  1.1  christos 
    418  1.8  christos #: gprof.c:252
    419  1.1  christos #, c-format
    420  1.1  christos msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
    421  1.6  christos msgstr "%s: no h suporte para depurao; -d ignorado\n"
    422  1.1  christos 
    423  1.8  christos #: gprof.c:338
    424  1.1  christos #, c-format
    425  1.1  christos msgid "%s: unknown file format %s\n"
    426  1.1  christos msgstr "%s: formato de arquivo %s desconhecido\n"
    427  1.1  christos 
    428  1.1  christos #. This output is intended to follow the GNU standards document.
    429  1.8  christos #: gprof.c:426
    430  1.1  christos #, c-format
    431  1.1  christos msgid "GNU gprof %s\n"
    432  1.1  christos msgstr "GNU gprof %s\n"
    433  1.1  christos 
    434  1.8  christos #: gprof.c:427
    435  1.6  christos #, c-format
    436  1.1  christos msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
    437  1.6  christos msgstr "Baseado no BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
    438  1.1  christos 
    439  1.8  christos #: gprof.c:428
    440  1.6  christos #, c-format
    441  1.1  christos msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
    442  1.7  christos msgstr "Este programa  software livre. Este programa tem absolutamente nenhuma garantia.\n"
    443  1.1  christos 
    444  1.8  christos #: gprof.c:469
    445  1.1  christos #, c-format
    446  1.1  christos msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
    447  1.6  christos msgstr "%s: estilo de desembaralhamento desconhecido \"%s\"\n"
    448  1.1  christos 
    449  1.8  christos #: gprof.c:492
    450  1.1  christos #, c-format
    451  1.1  christos msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
    452  1.1  christos msgstr "%s: Apenas um de --function-ordering e --file-ordering pode ser especificado.\n"
    453  1.1  christos 
    454  1.8  christos #: gprof.c:544
    455  1.1  christos #, c-format
    456  1.1  christos msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
    457  1.6  christos msgstr "%s: sinto muito, mas no h suporte ao formato de arquivo \"prof\"\n"
    458  1.1  christos 
    459  1.8  christos #: gprof.c:598
    460  1.1  christos #, c-format
    461  1.1  christos msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
    462  1.1  christos msgstr "%s: falta o histograma do arquivo gmon.out\n"
    463  1.1  christos 
    464  1.8  christos #: gprof.c:605
    465  1.1  christos #, c-format
    466  1.1  christos msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
    467  1.6  christos msgstr "%s: faltam os dados do grfico de chamadas do arquivo gmon.out\n"
    468  1.1  christos 
    469  1.6  christos #: hist.c:134
    470  1.1  christos #, c-format
    471  1.6  christos msgid ""
    472  1.6  christos "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
    473  1.6  christos "%s: from '%s'\n"
    474  1.6  christos "%s: to '%s'\n"
    475  1.6  christos msgstr ""
    476  1.6  christos "%s: unidade de dimenso alterada entre registros de histogramas\n"
    477  1.6  christos "%s: de \"%s\"\n"
    478  1.6  christos "%s: para \"%s\"\n"
    479  1.1  christos 
    480  1.6  christos #: hist.c:144
    481  1.1  christos #, c-format
    482  1.6  christos msgid ""
    483  1.6  christos "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
    484  1.6  christos "%s: from '%c'\n"
    485  1.6  christos "%s: to '%c'\n"
    486  1.6  christos msgstr ""
    487  1.6  christos "%s: abreviao de dimenso alterada entre registros de histogramas\n"
    488  1.6  christos "%s: de \"%c\"\n"
    489  1.6  christos "%s: para \"%c\"\n"
    490  1.6  christos 
    491  1.6  christos #: hist.c:158
    492  1.6  christos #, c-format
    493  1.6  christos msgid "%s: different scales in histogram records"
    494  1.6  christos msgstr "%s: escalas diferentes nos registros de histogramas"
    495  1.1  christos 
    496  1.6  christos #: hist.c:195
    497  1.6  christos #, c-format
    498  1.6  christos msgid "%s: overlapping histogram records\n"
    499  1.6  christos msgstr "%s: sobreposio de registros de histogramas\n"
    500  1.6  christos 
    501  1.6  christos #: hist.c:229
    502  1.6  christos #, c-format
    503  1.6  christos msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
    504  1.6  christos msgstr "%s: %s: final de arquivo inesperado depois de ler %u de %u amostras\n"
    505  1.6  christos 
    506  1.6  christos #: hist.c:466
    507  1.1  christos #, c-format
    508  1.1  christos msgid "%c%c/call"
    509  1.1  christos msgstr "%c%c/chamada"
    510  1.1  christos 
    511  1.6  christos #: hist.c:474
    512  1.1  christos #, c-format
    513  1.1  christos msgid ""
    514  1.1  christos " for %.2f%% of %.2f %s\n"
    515  1.1  christos "\n"
    516  1.1  christos msgstr ""
    517  1.1  christos " para %.2f%% de %.2f %s\n"
    518  1.1  christos "\n"
    519  1.1  christos 
    520  1.6  christos #: hist.c:480
    521  1.1  christos #, c-format
    522  1.1  christos msgid ""
    523  1.1  christos "\n"
    524  1.1  christos "Each sample counts as %g %s.\n"
    525  1.1  christos msgstr ""
    526  1.1  christos "\n"
    527  1.1  christos "Cada amostra conta como %g %s.\n"
    528  1.1  christos 
    529  1.6  christos #: hist.c:485
    530  1.6  christos #, c-format
    531  1.1  christos msgid ""
    532  1.1  christos " no time accumulated\n"
    533  1.1  christos "\n"
    534  1.1  christos msgstr ""
    535  1.6  christos " no h tempo acumulado\n"
    536  1.1  christos "\n"
    537  1.1  christos 
    538  1.6  christos #: hist.c:492
    539  1.1  christos msgid "cumulative"
    540  1.1  christos msgstr "cumulativo"
    541  1.1  christos 
    542  1.6  christos #: hist.c:492
    543  1.1  christos msgid "self  "
    544  1.1  christos msgstr "si mesmo  "
    545  1.1  christos 
    546  1.6  christos #: hist.c:492
    547  1.1  christos msgid "total "
    548  1.1  christos msgstr "total "
    549  1.1  christos 
    550  1.6  christos #: hist.c:495
    551  1.1  christos msgid "time"
    552  1.1  christos msgstr "tempo"
    553  1.1  christos 
    554  1.6  christos #: hist.c:495
    555  1.1  christos msgid "calls"
    556  1.1  christos msgstr "chamadas"
    557  1.1  christos 
    558  1.6  christos #: hist.c:584
    559  1.6  christos #, c-format
    560  1.1  christos msgid ""
    561  1.1  christos "\n"
    562  1.1  christos "\n"
    563  1.1  christos "\n"
    564  1.1  christos "flat profile:\n"
    565  1.1  christos msgstr ""
    566  1.1  christos "\n"
    567  1.1  christos "\n"
    568  1.1  christos "\n"
    569  1.1  christos "perfil plano:\n"
    570  1.1  christos 
    571  1.6  christos #: hist.c:590
    572  1.6  christos #, c-format
    573  1.1  christos msgid "Flat profile:\n"
    574  1.1  christos msgstr "Perfil plano:\n"
    575  1.1  christos 
    576  1.6  christos #: hist.c:711
    577  1.6  christos #, c-format
    578  1.6  christos msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
    579  1.6  christos msgstr "%s: encontrado um smbolo que cobre vrios registros de histogramas"
    580  1.6  christos 
    581  1.8  christos #: mips.c:73
    582  1.1  christos #, c-format
    583  1.1  christos msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
    584  1.1  christos msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
    585  1.1  christos 
    586  1.8  christos #: mips.c:101
    587  1.1  christos #, c-format
    588  1.1  christos msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
    589  1.1  christos msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
    590  1.1  christos 
    591  1.8  christos #: source.c:166
    592  1.1  christos #, c-format
    593  1.1  christos msgid "%s: could not locate `%s'\n"
    594  1.6  christos msgstr "%s: no foi possvel encontrar \"%s\"\n"
    595  1.1  christos 
    596  1.8  christos #: source.c:244
    597  1.1  christos #, c-format
    598  1.1  christos msgid "*** File %s:\n"
    599  1.1  christos msgstr "*** Arquivo %s:\n"
    600  1.1  christos 
    601  1.8  christos #: utils.c:105
    602  1.1  christos #, c-format
    603  1.1  christos msgid " <cycle %d>"
    604  1.1  christos msgstr " <ciclo %d>"
    605