Home | History | Annotate | Line # | Download | only in po
      1 # Danish messages for gprof.
      2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
      3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
      4 # Keld Simonsen <keld (a] keldix.com>, 2002,2011, 2015
      5 #
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: gprof 2.24.90\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils (a] gnu.org\n"
     10 "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2015-04-26 14:01+0200\n"
     12 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld (a] keldix.com>\n"
     13 "Language-Team: Danish <dansk (a] dansk-gruppen.dk>\n"
     14 "Language: da\n"
     15 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
     16 "MIME-Version: 1.0\n"
     17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
     18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     19 
     20 #: alpha.c:102 mips.c:54
     21 msgid "<indirect child>"
     22 msgstr "<indirekte barn>"
     23 
     24 #: alpha.c:107 mips.c:59
     25 #, c-format
     26 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
     27 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx til 0x%lx\n"
     28 
     29 #: alpha.c:129
     30 #, c-format
     31 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
     32 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirekte_barn>\n"
     33 
     34 #: alpha.c:139
     35 #, c-format
     36 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
     37 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
     38 
     39 #: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107
     40 #, c-format
     41 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
     42 msgstr "%s: %s: uventet filslutning\n"
     43 
     44 #: basic_blocks.c:197
     45 #, c-format
     46 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
     47 msgstr "%s: advarsel: ignorerer eksekveringsregning for grundblok (brug -l eller --line)\n"
     48 
     49 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
     50 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
     51 #, c-format
     52 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
     53 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu eksekveringer\n"
     54 
     55 #: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301
     56 msgid "<unknown>"
     57 msgstr "<ukendt>"
     58 
     59 #: basic_blocks.c:544
     60 #, c-format
     61 msgid ""
     62 "\n"
     63 "\n"
     64 "Top %d Lines:\n"
     65 "\n"
     66 "     Line      Count\n"
     67 "\n"
     68 msgstr ""
     69 "\n"
     70 "\n"
     71 "verste %d linjer:\n"
     72 "\n"
     73 "     Linje     Antal\n"
     74 "\n"
     75 
     76 #: basic_blocks.c:568
     77 #, c-format
     78 msgid ""
     79 "\n"
     80 "Execution Summary:\n"
     81 "\n"
     82 msgstr ""
     83 "\n"
     84 "Eksekveringsoversigt:\n"
     85 "\n"
     86 
     87 #: basic_blocks.c:569
     88 #, c-format
     89 msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
     90 msgstr "%9ld   Eksekverbare linjer i denne fil\n"
     91 
     92 #: basic_blocks.c:571
     93 #, c-format
     94 msgid "%9ld   Lines executed\n"
     95 msgstr "%9ld   Eksekverede linjer\n"
     96 
     97 #: basic_blocks.c:572
     98 #, c-format
     99 msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
    100 msgstr "%9.2f   Procent af filen eksekveret\n"
    101 
    102 #: basic_blocks.c:576
    103 #, c-format
    104 msgid ""
    105 "\n"
    106 "%9lu   Total number of line executions\n"
    107 msgstr ""
    108 "\n"
    109 "%9lu   Totalt antal linjeeksekveringer\n"
    110 
    111 #: basic_blocks.c:578
    112 #, c-format
    113 msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
    114 msgstr "%9.2f   Gennemsniteksekveringer per linje\n"
    115 
    116 #: call_graph.c:68
    117 #, c-format
    118 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
    119 msgstr "[cg_tally] gren fra %s til %s gennemlbet %lu gange\n"
    120 
    121 #: cg_print.c:75
    122 #, c-format
    123 msgid ""
    124 "\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
    125 "\n"
    126 msgstr ""
    127 "\t\t     Kaldsgraf (forklaring flger)\n"
    128 "\n"
    129 
    130 #: cg_print.c:77
    131 #, c-format
    132 msgid ""
    133 "\t\t\tCall graph\n"
    134 "\n"
    135 msgstr ""
    136 "\t\t\tKaldsgraf\n"
    137 "\n"
    138 
    139 #: cg_print.c:80 hist.c:471
    140 #, c-format
    141 msgid ""
    142 "\n"
    143 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
    144 msgstr ""
    145 "\n"
    146 "oplsning: hver stikprve dkker %ld byte"
    147 
    148 #: cg_print.c:84
    149 #, c-format
    150 msgid ""
    151 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
    152 "\n"
    153 msgstr ""
    154 " for %.2f%% p %.2f sekunder\n"
    155 "\n"
    156 
    157 #: cg_print.c:88
    158 #, c-format
    159 msgid ""
    160 " no time propagated\n"
    161 "\n"
    162 msgstr ""
    163 " ingen tid propageret\n"
    164 "\n"
    165 
    166 #: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105
    167 msgid "called"
    168 msgstr "kaldt"
    169 
    170 #: cg_print.c:97 cg_print.c:105
    171 msgid "total"
    172 msgstr "totalt"
    173 
    174 #: cg_print.c:97
    175 msgid "parents"
    176 msgstr "forldre"
    177 
    178 #: cg_print.c:99 cg_print.c:103
    179 msgid "index"
    180 msgstr "indeks"
    181 
    182 #: cg_print.c:101
    183 #, no-c-format
    184 msgid "%time"
    185 msgstr "%tid"
    186 
    187 #: cg_print.c:102
    188 msgid "self"
    189 msgstr "selv"
    190 
    191 #: cg_print.c:102
    192 msgid "descendants"
    193 msgstr "afkom"
    194 
    195 #: cg_print.c:103 hist.c:497
    196 msgid "name"
    197 msgstr "navn"
    198 
    199 #: cg_print.c:105
    200 msgid "children"
    201 msgstr "brn"
    202 
    203 #: cg_print.c:110
    204 #, c-format
    205 msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
    206 msgstr "indeks %% tid    selv  brn        kaldt      navn\n"
    207 
    208 #: cg_print.c:133
    209 #, c-format
    210 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
    211 msgstr " <hele cyklusen %d> [%d]\n"
    212 
    213 #: cg_print.c:359
    214 #, c-format
    215 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
    216 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontant>\n"
    217 
    218 #: cg_print.c:360
    219 #, c-format
    220 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
    221 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontant>\n"
    222 
    223 #: cg_print.c:594
    224 #, c-format
    225 msgid ""
    226 "Index by function name\n"
    227 "\n"
    228 msgstr ""
    229 "Indeks efter funktionsnavn\n"
    230 "\n"
    231 
    232 #: cg_print.c:651 cg_print.c:660
    233 #, c-format
    234 msgid "<cycle %d>"
    235 msgstr "<cyklus %d>"
    236 
    237 #: corefile.c:61
    238 #, c-format
    239 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
    240 msgstr "%s: kan ikke tolke mappingsfilen %s.\n"
    241 
    242 #: corefile.c:85 corefile.c:526
    243 #, c-format
    244 msgid "%s: could not open %s.\n"
    245 msgstr "%s: kunne ikke bne %s.\n"
    246 
    247 #: corefile.c:187
    248 #, c-format
    249 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
    250 msgstr "%s: %s: ikke i udfrbart format\n"
    251 
    252 #: corefile.c:198
    253 #, c-format
    254 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
    255 msgstr "%s: kan ikke finde .text-sektion i %s\n"
    256 
    257 #: corefile.c:273
    258 #, c-format
    259 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
    260 msgstr "%s: slut p plads for %lu byte tekstplads\n"
    261 
    262 #: corefile.c:287
    263 #, c-format
    264 msgid "%s: can't do -c\n"
    265 msgstr "%s: kan ikke lave -c\n"
    266 
    267 #: corefile.c:330
    268 #, c-format
    269 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
    270 msgstr "%s: -c understttes ikke p arkitekturen %s\n"
    271 
    272 #: corefile.c:535 corefile.c:638
    273 #, c-format
    274 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
    275 msgstr "%s: filen \"%s\" har ingen symboler\n"
    276 
    277 #: corefile.c:905
    278 #, c-format
    279 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
    280 msgstr "%s: nogen regnede forkert: ltab.len=%d i stedet for %ld\n"
    281 
    282 #: gmon_io.c:84
    283 #, c-format
    284 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
    285 msgstr "%s:strrelse p adresse har en uventet vrdi p %u\n"
    286 
    287 #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
    288 #, c-format
    289 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
    290 msgstr "%s: filen er for kort til at vre en gmon-fil\n"
    291 
    292 #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
    293 #, c-format
    294 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
    295 msgstr "%s: filen \"%s\" har fejlagtigt magisk tal\n"
    296 
    297 #: gmon_io.c:340
    298 #, c-format
    299 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
    300 msgstr "%s: filen \"%s\" har version %d som ikke understttes\n"
    301 
    302 #: gmon_io.c:370
    303 #, c-format
    304 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
    305 msgstr "%s: %s: fandt fejlagtig mrke %d (er filen beskadiget?)\n"
    306 
    307 #: gmon_io.c:437
    308 #, c-format
    309 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
    310 msgstr "%s: profileringshastighed er inkompatibel med frste gmon-fil\n"
    311 
    312 #: gmon_io.c:488
    313 #, c-format
    314 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
    315 msgstr "%s: inkompatibel med frste gmon-fil\n"
    316 
    317 #: gmon_io.c:518
    318 #, c-format
    319 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
    320 msgstr "%s: filen \"%s\" ser ikke ud til at vre i gmon.out-format\n"
    321 
    322 #: gmon_io.c:531
    323 #, c-format
    324 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
    325 msgstr "%s: uventet filslut efter lsning af %d/%d poster\n"
    326 
    327 #: gmon_io.c:563
    328 #, c-format
    329 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
    330 msgstr "tiden er i tick, ikke sekunder\n"
    331 
    332 #: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
    333 #, c-format
    334 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
    335 msgstr "%s: ved ikke hvordan filformat %d skal hndteres\n"
    336 
    337 #: gmon_io.c:579
    338 #, c-format
    339 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
    340 msgstr "Filen \"%s\" (version %d) indeholder:\n"
    341 
    342 #: gmon_io.c:582
    343 #, c-format
    344 msgid "\t%d histogram record\n"
    345 msgstr "\t%d histogrampost\n"
    346 
    347 #: gmon_io.c:583
    348 #, c-format
    349 msgid "\t%d histogram records\n"
    350 msgstr "\t%d histogramposter\n"
    351 
    352 #: gmon_io.c:585
    353 #, c-format
    354 msgid "\t%d call-graph record\n"
    355 msgstr "\t%d kaldsgrafpost\n"
    356 
    357 #: gmon_io.c:586
    358 #, c-format
    359 msgid "\t%d call-graph records\n"
    360 msgstr "\t%d kaldsgrafposter\n"
    361 
    362 #: gmon_io.c:588
    363 #, c-format
    364 msgid "\t%d basic-block count record\n"
    365 msgstr "\t%d grundbloksregningspost\n"
    366 
    367 #: gmon_io.c:589
    368 #, c-format
    369 msgid "\t%d basic-block count records\n"
    370 msgstr "\t%d grundbloksregningsposter\n"
    371 
    372 #: gprof.c:162
    373 #, c-format
    374 msgid ""
    375 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
    376 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
    377 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
    378 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
    379 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
    380 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
    381 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
    382 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
    383 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
    384 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
    385 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
    386 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
    387 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
    388 msgstr ""
    389 "Brug: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I kataloger]\n"
    390 "\t[-d[tal]] [-k fra/til] [-m mindste-antal] [-t tabel-lngde]\n"
    391 "\t[--[no-]annotated-source[=navn]] [--[no-]exec-counts[=navn]]\n"
    392 "\t[--[no-]flat-profile[=navn]] [--[no-]graph[=navn]]\n"
    393 "\t[--[no-]time=navn] [--all-lines] [--brief] [--debug[=niveau]]\n"
    394 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-navne]\n"
    395 "\t[--directory-path=kataloger] [--display-unused-functions]\n"
    396 "\t[--file-format=navn] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
    397 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
    398 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=lngde] [--traditional]\n"
    399 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
    400 "\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=navn] [@FIL]\n"
    401 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
    402 "\t[billedfil] [profilfil...]\n"
    403 
    404 #: gprof.c:178
    405 #, c-format
    406 msgid "Report bugs to %s\n"
    407 msgstr ""
    408 "Rapportr fejl til %s,\n"
    409 "og synpunkter p oversttelsen til dansk (a] dansk-gruppen.dk\n"
    410 
    411 #: gprof.c:254
    412 #, c-format
    413 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
    414 msgstr "%s: fejlsgning understttes ikke; -d ignoreredes\n"
    415 
    416 #: gprof.c:334
    417 #, c-format
    418 msgid "%s: unknown file format %s\n"
    419 msgstr "%s: ukendt filformat %s\n"
    420 
    421 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
    422 #: gprof.c:422
    423 #, c-format
    424 msgid "GNU gprof %s\n"
    425 msgstr "GNU gprof %s\n"
    426 
    427 #: gprof.c:423
    428 #, c-format
    429 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
    430 msgstr "Baseret p BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
    431 
    432 #: gprof.c:424
    433 #, c-format
    434 msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
    435 msgstr "Dette program er frit programmel. Dette program har ingen som helst garanti.\n"
    436 
    437 #: gprof.c:465
    438 #, c-format
    439 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
    440 msgstr "%s: ukendt demanglingsstil \"%s\"\n"
    441 
    442 #: gprof.c:488
    443 #, c-format
    444 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
    445 msgstr "%s: Kun en af --function-ordering og --file-ordering kan angives.\n"
    446 
    447 #: gprof.c:540
    448 #, c-format
    449 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
    450 msgstr "%s: desvrre, filformatet \"prof\" understttes ikke endnu\n"
    451 
    452 #: gprof.c:594
    453 #, c-format
    454 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
    455 msgstr "%s: gmon.out-filen mangler histogram\n"
    456 
    457 #: gprof.c:601
    458 #, c-format
    459 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
    460 msgstr "%s: gmon.out-filen mangler kaldsgrafdata\n"
    461 
    462 #: hist.c:135
    463 #, c-format
    464 msgid ""
    465 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
    466 "%s: from '%s'\n"
    467 "%s: to '%s'\n"
    468 msgstr ""
    469 "%s: enhed for dimension ndredes mellem histogramposter\n"
    470 "%s: fra '%s'\n"
    471 "%s: til '%s'\n"
    472 
    473 #: hist.c:145
    474 #, c-format
    475 msgid ""
    476 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
    477 "%s: from '%c'\n"
    478 "%s: to '%c'\n"
    479 msgstr ""
    480 "%s: forkortelse for dimension ndredes mellem histogramposter\n"
    481 "%s: fra '%c'\n"
    482 "%s: til '%c'\n"
    483 
    484 #: hist.c:159
    485 #, c-format
    486 msgid "%s: different scales in histogram records"
    487 msgstr "%s: forskellige skalaer i histogramposter"
    488 
    489 #: hist.c:196
    490 #, c-format
    491 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
    492 msgstr "%s overlappende histogramposter\n"
    493 
    494 #: hist.c:230
    495 #, c-format
    496 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
    497 msgstr "%s: %s: uventet filslut efter lsning af %u af %u stikprver\n"
    498 
    499 #: hist.c:467
    500 #, c-format
    501 msgid "%c%c/call"
    502 msgstr "%c%c/kald"
    503 
    504 #: hist.c:475
    505 #, c-format
    506 msgid ""
    507 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
    508 "\n"
    509 msgstr ""
    510 " for %.2f%% af %.2f %s\n"
    511 "\n"
    512 
    513 #: hist.c:481
    514 #, c-format
    515 msgid ""
    516 "\n"
    517 "Each sample counts as %g %s.\n"
    518 msgstr ""
    519 "\n"
    520 "Hver stikprve regnes som %g %s.\n"
    521 
    522 #: hist.c:486
    523 #, c-format
    524 msgid ""
    525 " no time accumulated\n"
    526 "\n"
    527 msgstr ""
    528 " ingen tid akkumuleret\n"
    529 "\n"
    530 
    531 #: hist.c:493
    532 msgid "cumulative"
    533 msgstr "kumulativ"
    534 
    535 #: hist.c:493
    536 msgid "self  "
    537 msgstr "selv"
    538 
    539 #: hist.c:493
    540 msgid "total "
    541 msgstr "totalt"
    542 
    543 #: hist.c:496
    544 msgid "time"
    545 msgstr "tid"
    546 
    547 #: hist.c:496
    548 msgid "calls"
    549 msgstr "kald"
    550 
    551 #: hist.c:585
    552 #, c-format
    553 msgid ""
    554 "\n"
    555 "\n"
    556 "\n"
    557 "flat profile:\n"
    558 msgstr ""
    559 "\n"
    560 "\n"
    561 "\n"
    562 "flad profil:\n"
    563 
    564 #: hist.c:591
    565 #, c-format
    566 msgid "Flat profile:\n"
    567 msgstr "Flad profil:\n"
    568 
    569 #: hist.c:712
    570 #, c-format
    571 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
    572 msgstr "%s: fandt et symbol der dkker flere hisogramposter"
    573 
    574 #: mips.c:71
    575 #, c-format
    576 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
    577 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
    578 
    579 #: mips.c:99
    580 #, c-format
    581 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
    582 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
    583 
    584 #: source.c:162
    585 #, c-format
    586 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
    587 msgstr "%s: kunne ikke finde \"%s\"\n"
    588 
    589 #: source.c:237
    590 #, c-format
    591 msgid "*** File %s:\n"
    592 msgstr "*** Fil %s:\n"
    593 
    594 #: utils.c:106
    595 #, c-format
    596 msgid " <cycle %d>"
    597 msgstr " <cyklus %d>"
    598 
    599 #~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
    600 #~ msgstr "%s: \"%s\" er inkompatibel med frste gmon-fil\n"
    601 
    602 #~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
    603 #~ msgstr "%s: bfd_vma har en uventet strrelse p %ld byte\n"
    604