da.po revision 1.1.1.1 1 1.1 skrll # Danish messages for gprof.
2 1.1 skrll # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 1.1 skrll # Keld Simonsen <keld (a] dkuug.dk>, 2002
4 1.1 skrll #
5 1.1 skrll msgid ""
6 1.1 skrll msgstr ""
7 1.1 skrll "Project-Id-Version: gprof 2.12.91\n"
8 1.1 skrll "POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:58-0400\n"
9 1.1 skrll "PO-Revision-Date: 2002-11-09 14:01+0100\n"
10 1.1 skrll "Last-Translator: Keld Simonsen <keld (a] dkuug.dk>\n"
11 1.1 skrll "Language-Team: Danish <dansk (a] klid.dk>\n"
12 1.1 skrll "MIME-Version: 1.0\n"
13 1.1 skrll "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 1.1 skrll "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 1.1 skrll
16 1.1 skrll #: alpha.c:93 mips.c:47
17 1.1 skrll msgid "<indirect child>"
18 1.1 skrll msgstr "<indirekte barn>"
19 1.1 skrll
20 1.1 skrll #: alpha.c:110 mips.c:64
21 1.1 skrll #, c-format
22 1.1 skrll msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
23 1.1 skrll msgstr "[find_call] %s: 0x%lx til 0x%lx\n"
24 1.1 skrll
25 1.1 skrll #: alpha.c:132
26 1.1 skrll #, c-format
27 1.1 skrll msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
28 1.1 skrll msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirekte_barn>\n"
29 1.1 skrll
30 1.1 skrll #: alpha.c:142
31 1.1 skrll #, c-format
32 1.1 skrll msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
33 1.1 skrll msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
34 1.1 skrll
35 1.1 skrll #: basic_blocks.c:134 call_graph.c:94 hist.c:98
36 1.1 skrll #, c-format
37 1.1 skrll msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
38 1.1 skrll msgstr "%s: %s: uventet filslutning\n"
39 1.1 skrll
40 1.1 skrll #: basic_blocks.c:202
41 1.1 skrll #, c-format
42 1.1 skrll msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
43 1.1 skrll msgstr "%s: advarsel: ignorerer eksekveringsregning for grundblok (brug -l eller --line)\n"
44 1.1 skrll
45 1.1 skrll #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
46 1.1 skrll #: basic_blocks.c:295 basic_blocks.c:305
47 1.1 skrll #, c-format
48 1.1 skrll msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
49 1.1 skrll msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu eksekveringer\n"
50 1.1 skrll
51 1.1 skrll #: basic_blocks.c:296 basic_blocks.c:306
52 1.1 skrll msgid "<unknown>"
53 1.1 skrll msgstr "<ukendt>"
54 1.1 skrll
55 1.1 skrll #: basic_blocks.c:553
56 1.1 skrll #, c-format
57 1.1 skrll msgid ""
58 1.1 skrll "\n"
59 1.1 skrll "\n"
60 1.1 skrll "Top %d Lines:\n"
61 1.1 skrll "\n"
62 1.1 skrll " Line Count\n"
63 1.1 skrll "\n"
64 1.1 skrll msgstr ""
65 1.1 skrll "\n"
66 1.1 skrll "\n"
67 1.1 skrll "verste %d linjer:\n"
68 1.1 skrll "\n"
69 1.1 skrll " Linje Antal\n"
70 1.1 skrll "\n"
71 1.1 skrll
72 1.1 skrll #: basic_blocks.c:577
73 1.1 skrll msgid ""
74 1.1 skrll "\n"
75 1.1 skrll "Execution Summary:\n"
76 1.1 skrll "\n"
77 1.1 skrll msgstr ""
78 1.1 skrll "\n"
79 1.1 skrll "Eksekveringsoversigt:\n"
80 1.1 skrll "\n"
81 1.1 skrll
82 1.1 skrll #: basic_blocks.c:578
83 1.1 skrll #, c-format
84 1.1 skrll msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
85 1.1 skrll msgstr "%9ld Eksekverbare linjer i denne fil\n"
86 1.1 skrll
87 1.1 skrll #: basic_blocks.c:580
88 1.1 skrll #, c-format
89 1.1 skrll msgid "%9ld Lines executed\n"
90 1.1 skrll msgstr "%9ld Eksekverede linjer\n"
91 1.1 skrll
92 1.1 skrll #: basic_blocks.c:581
93 1.1 skrll #, c-format
94 1.1 skrll msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
95 1.1 skrll msgstr "%9.2f Procent af filen eksekveret\n"
96 1.1 skrll
97 1.1 skrll #: basic_blocks.c:585
98 1.1 skrll #, c-format
99 1.1 skrll msgid ""
100 1.1 skrll "\n"
101 1.1 skrll "%9lu Total number of line executions\n"
102 1.1 skrll msgstr ""
103 1.1 skrll "\n"
104 1.1 skrll "%9lu Totalt antal linjeeksekveringer\n"
105 1.1 skrll
106 1.1 skrll #: basic_blocks.c:587
107 1.1 skrll #, c-format
108 1.1 skrll msgid "%9.2f Average executions per line\n"
109 1.1 skrll msgstr "%9.2f Gennemsniteksekveringer per linje\n"
110 1.1 skrll
111 1.1 skrll #: call_graph.c:71
112 1.1 skrll #, c-format
113 1.1 skrll msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
114 1.1 skrll msgstr "[cg_tally] gren fra %s til %s gennemlbet %lu gange\n"
115 1.1 skrll
116 1.1 skrll #: cg_print.c:73
117 1.1 skrll msgid ""
118 1.1 skrll "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
119 1.1 skrll "\n"
120 1.1 skrll msgstr ""
121 1.1 skrll "\t\t Kaldsgraf (forklaring flger)\n"
122 1.1 skrll "\n"
123 1.1 skrll
124 1.1 skrll #: cg_print.c:75
125 1.1 skrll msgid ""
126 1.1 skrll "\t\t\tCall graph\n"
127 1.1 skrll "\n"
128 1.1 skrll msgstr ""
129 1.1 skrll "\t\t\tKaldsgraf\n"
130 1.1 skrll "\n"
131 1.1 skrll
132 1.1 skrll #: cg_print.c:78 hist.c:363
133 1.1 skrll #, c-format
134 1.1 skrll msgid ""
135 1.1 skrll "\n"
136 1.1 skrll "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
137 1.1 skrll msgstr ""
138 1.1 skrll "\n"
139 1.1 skrll "oplsning: hver stikprve dkker %ld byte"
140 1.1 skrll
141 1.1 skrll #: cg_print.c:82
142 1.1 skrll #, c-format
143 1.1 skrll msgid ""
144 1.1 skrll " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
145 1.1 skrll "\n"
146 1.1 skrll msgstr ""
147 1.1 skrll " for %.2f%% p %.2f sekunder\n"
148 1.1 skrll "\n"
149 1.1 skrll
150 1.1 skrll #: cg_print.c:86
151 1.1 skrll msgid ""
152 1.1 skrll " no time propagated\n"
153 1.1 skrll "\n"
154 1.1 skrll msgstr ""
155 1.1 skrll " ingen tid propageret\n"
156 1.1 skrll "\n"
157 1.1 skrll
158 1.1 skrll #: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100
159 1.1 skrll msgid "called"
160 1.1 skrll msgstr "kaldt"
161 1.1 skrll
162 1.1 skrll #: cg_print.c:95 cg_print.c:100
163 1.1 skrll msgid "total"
164 1.1 skrll msgstr "totalt"
165 1.1 skrll
166 1.1 skrll #: cg_print.c:95
167 1.1 skrll msgid "parents"
168 1.1 skrll msgstr "forldre"
169 1.1 skrll
170 1.1 skrll #: cg_print.c:97 cg_print.c:98
171 1.1 skrll msgid "index"
172 1.1 skrll msgstr "indeks"
173 1.1 skrll
174 1.1 skrll #: cg_print.c:97
175 1.1 skrll msgid "%time"
176 1.1 skrll msgstr "%tid"
177 1.1 skrll
178 1.1 skrll #: cg_print.c:97 cg_print.c:98
179 1.1 skrll msgid "self"
180 1.1 skrll msgstr "selv"
181 1.1 skrll
182 1.1 skrll #: cg_print.c:97
183 1.1 skrll msgid "descendants"
184 1.1 skrll msgstr "afkom"
185 1.1 skrll
186 1.1 skrll #: cg_print.c:98 hist.c:389
187 1.1 skrll msgid "name"
188 1.1 skrll msgstr "navn"
189 1.1 skrll
190 1.1 skrll #: cg_print.c:100
191 1.1 skrll msgid "children"
192 1.1 skrll msgstr "brn"
193 1.1 skrll
194 1.1 skrll #: cg_print.c:105
195 1.1 skrll #, c-format
196 1.1 skrll msgid "index %% time self children called name\n"
197 1.1 skrll msgstr "indeks %% tid selv brn kaldt navn\n"
198 1.1 skrll
199 1.1 skrll #: cg_print.c:129
200 1.1 skrll #, c-format
201 1.1 skrll msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
202 1.1 skrll msgstr " <hele cyklusen %d> [%d]\n"
203 1.1 skrll
204 1.1 skrll #: cg_print.c:363
205 1.1 skrll #, c-format
206 1.1 skrll msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
207 1.1 skrll msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontant>\n"
208 1.1 skrll
209 1.1 skrll #: cg_print.c:364
210 1.1 skrll #, c-format
211 1.1 skrll msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
212 1.1 skrll msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontant>\n"
213 1.1 skrll
214 1.1 skrll #: cg_print.c:604
215 1.1 skrll msgid ""
216 1.1 skrll "Index by function name\n"
217 1.1 skrll "\n"
218 1.1 skrll msgstr ""
219 1.1 skrll "Indeks efter funktionsnavn\n"
220 1.1 skrll "\n"
221 1.1 skrll
222 1.1 skrll #: cg_print.c:661 cg_print.c:670
223 1.1 skrll #, c-format
224 1.1 skrll msgid "<cycle %d>"
225 1.1 skrll msgstr "<cyklus %d>"
226 1.1 skrll
227 1.1 skrll #: corefile.c:64
228 1.1 skrll #, c-format
229 1.1 skrll msgid "%s: could not open %s.\n"
230 1.1 skrll msgstr "%s: kunne ikke bne %s.\n"
231 1.1 skrll
232 1.1 skrll #: corefile.c:78 corefile.c:112
233 1.1 skrll #, c-format
234 1.1 skrll msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
235 1.1 skrll msgstr "%s: kan ikke tolke mappingsfilen %s.\n"
236 1.1 skrll
237 1.1 skrll #: corefile.c:155
238 1.1 skrll #, c-format
239 1.1 skrll msgid "%s: %s: not in a.out format\n"
240 1.1 skrll msgstr "%s: %s: ikke i a.out-format\n"
241 1.1 skrll
242 1.1 skrll #: corefile.c:166
243 1.1 skrll #, c-format
244 1.1 skrll msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
245 1.1 skrll msgstr "%s: kan ikke finde .text-sektion i %s\n"
246 1.1 skrll
247 1.1 skrll #: corefile.c:225
248 1.1 skrll #, c-format
249 1.1 skrll msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
250 1.1 skrll msgstr "%s: slut p plads for %lu byte tekstplads\n"
251 1.1 skrll
252 1.1 skrll #: corefile.c:239
253 1.1 skrll #, c-format
254 1.1 skrll msgid "%s: can't do -c\n"
255 1.1 skrll msgstr "%s: kan ikke lave -c\n"
256 1.1 skrll
257 1.1 skrll #: corefile.c:276
258 1.1 skrll #, c-format
259 1.1 skrll msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
260 1.1 skrll msgstr "%s: -c understttes ikke p arkitekturen %s\n"
261 1.1 skrll
262 1.1 skrll #: corefile.c:447
263 1.1 skrll #, c-format
264 1.1 skrll msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
265 1.1 skrll msgstr "%s: filen \"%s\" har ingen symboler\n"
266 1.1 skrll
267 1.1 skrll #: corefile.c:748
268 1.1 skrll #, c-format
269 1.1 skrll msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
270 1.1 skrll msgstr "%s: nogen regnede forkert: ltab.len=%d i stedet for %ld\n"
271 1.1 skrll
272 1.1 skrll #: gmon_io.c:96 gmon_io.c:159 gmon_io.c:219 gmon_io.c:251 gmon_io.c:422
273 1.1 skrll #: gmon_io.c:449 gmon_io.c:646 gmon_io.c:671
274 1.1 skrll #, c-format
275 1.1 skrll msgid "%s: bits per address has unexpected value of %u\n"
276 1.1 skrll msgstr "%s: bit per adresse har en uventet vrdi p %u\n"
277 1.1 skrll
278 1.1 skrll #: gmon_io.c:288 gmon_io.c:383
279 1.1 skrll #, c-format
280 1.1 skrll msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
281 1.1 skrll msgstr "%s: filen er for kort til at vre en gmon-fil\n"
282 1.1 skrll
283 1.1 skrll #: gmon_io.c:298 gmon_io.c:432
284 1.1 skrll #, c-format
285 1.1 skrll msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
286 1.1 skrll msgstr "%s: filen \"%s\" har fejlagtigt magisk tal\n"
287 1.1 skrll
288 1.1 skrll #: gmon_io.c:309
289 1.1 skrll #, c-format
290 1.1 skrll msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
291 1.1 skrll msgstr "%s: filen \"%s\" har version %d som ikke understttes\n"
292 1.1 skrll
293 1.1 skrll #: gmon_io.c:339
294 1.1 skrll #, c-format
295 1.1 skrll msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
296 1.1 skrll msgstr "%s: %s: fandt fejlagtig mrke %d (er filen beskadiget?)\n"
297 1.1 skrll
298 1.1 skrll #: gmon_io.c:405
299 1.1 skrll #, c-format
300 1.1 skrll msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
301 1.1 skrll msgstr "%s: profileringshastighed er inkompatibel med frste gmon-fil\n"
302 1.1 skrll
303 1.1 skrll #: gmon_io.c:465
304 1.1 skrll #, c-format
305 1.1 skrll msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
306 1.1 skrll msgstr "%s: inkompatibel med frste gmon-fil\n"
307 1.1 skrll
308 1.1 skrll #: gmon_io.c:493
309 1.1 skrll #, c-format
310 1.1 skrll msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
311 1.1 skrll msgstr "%s: filen \"%s\" ser ikke ud til at vre i gmon.out-format\n"
312 1.1 skrll
313 1.1 skrll #: gmon_io.c:514
314 1.1 skrll #, c-format
315 1.1 skrll msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
316 1.1 skrll msgstr "%s: uventet filslut efter lsning af %d/%d poster\n"
317 1.1 skrll
318 1.1 skrll #: gmon_io.c:547
319 1.1 skrll msgid "time is in ticks, not seconds\n"
320 1.1 skrll msgstr "tiden er i tick, ikke sekunder\n"
321 1.1 skrll
322 1.1 skrll #: gmon_io.c:553 gmon_io.c:742
323 1.1 skrll #, c-format
324 1.1 skrll msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
325 1.1 skrll msgstr "%s: ved ikke hvordan filformat %d skal hndteres\n"
326 1.1 skrll
327 1.1 skrll #: gmon_io.c:560
328 1.1 skrll #, c-format
329 1.1 skrll msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
330 1.1 skrll msgstr "Filen \"%s\" (version %d) indeholder:\n"
331 1.1 skrll
332 1.1 skrll #: gmon_io.c:563
333 1.1 skrll #, c-format
334 1.1 skrll msgid "\t%d histogram record\n"
335 1.1 skrll msgstr "\t%d histogrampost\n"
336 1.1 skrll
337 1.1 skrll #: gmon_io.c:564
338 1.1 skrll #, c-format
339 1.1 skrll msgid "\t%d histogram records\n"
340 1.1 skrll msgstr "\t%d histogramposter\n"
341 1.1 skrll
342 1.1 skrll #: gmon_io.c:566
343 1.1 skrll #, c-format
344 1.1 skrll msgid "\t%d call-graph record\n"
345 1.1 skrll msgstr "\t%d kaldsgrafpost\n"
346 1.1 skrll
347 1.1 skrll #: gmon_io.c:567
348 1.1 skrll #, c-format
349 1.1 skrll msgid "\t%d call-graph records\n"
350 1.1 skrll msgstr "\t%d kaldsgrafposter\n"
351 1.1 skrll
352 1.1 skrll #: gmon_io.c:569
353 1.1 skrll #, c-format
354 1.1 skrll msgid "\t%d basic-block count record\n"
355 1.1 skrll msgstr "\t%d grundbloksregningspost\n"
356 1.1 skrll
357 1.1 skrll #: gmon_io.c:570
358 1.1 skrll #, c-format
359 1.1 skrll msgid "\t%d basic-block count records\n"
360 1.1 skrll msgstr "\t%d grundbloksregningsposter\n"
361 1.1 skrll
362 1.1 skrll #: gprof.c:152
363 1.1 skrll #, c-format
364 1.1 skrll msgid ""
365 1.1 skrll "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
366 1.1 skrll "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
367 1.1 skrll "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
368 1.1 skrll "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
369 1.1 skrll "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
370 1.1 skrll "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
371 1.1 skrll "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
372 1.1 skrll "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
373 1.1 skrll "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
374 1.1 skrll "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
375 1.1 skrll "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
376 1.1 skrll "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
377 1.1 skrll "\t[image-file] [profile-file...]\n"
378 1.1 skrll msgstr ""
379 1.1 skrll "Brug: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][navn]]\n"
380 1.1 skrll "\t[-I kataloger] [-d[tal]] [-k fra/til] [-m mindste-antal]\n"
381 1.1 skrll "\t[-t table-length] [--[no-]annotated-source[=navn]]\n"
382 1.1 skrll "\t[--[no-]exec-counts[=navn]] [--[no-]flat-profile[=navn]]\n"
383 1.1 skrll "\t[--[no-]graph[=navn]] [--[no-]time=navn] [--all-lines] [--brief]\n"
384 1.1 skrll "\t[--debug[=niveau]] [--function-ordering] [--file-ordering]\n"
385 1.1 skrll "\t[--directory-path=kataloger] [--display-unused-functions]\n"
386 1.1 skrll "\t[--file-format=navn] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
387 1.1 skrll "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
388 1.1 skrll "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=lngde] [--traditional]\n"
389 1.1 skrll "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
390 1.1 skrll "\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle]\n"
391 1.1 skrll "\t[billedfil] [profilfil...]\n"
392 1.1 skrll
393 1.1 skrll #: gprof.c:168
394 1.1 skrll #, c-format
395 1.1 skrll msgid "Report bugs to %s\n"
396 1.1 skrll msgstr ""
397 1.1 skrll "Rapportr fejl til %s,\n"
398 1.1 skrll "og synpunkter p oversttelsen til dansk (a] klid.dk\n"
399 1.1 skrll
400 1.1 skrll #: gprof.c:242
401 1.1 skrll #, c-format
402 1.1 skrll msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
403 1.1 skrll msgstr "%s: fejlsgning understttes ikke; -d ignoreredes\n"
404 1.1 skrll
405 1.1 skrll #: gprof.c:322
406 1.1 skrll #, c-format
407 1.1 skrll msgid "%s: unknown file format %s\n"
408 1.1 skrll msgstr "%s: ukendt filformat %s\n"
409 1.1 skrll
410 1.1 skrll #. This output is intended to follow the GNU standards document.
411 1.1 skrll #: gprof.c:406
412 1.1 skrll #, c-format
413 1.1 skrll msgid "GNU gprof %s\n"
414 1.1 skrll msgstr "GNU gprof %s\n"
415 1.1 skrll
416 1.1 skrll #: gprof.c:407
417 1.1 skrll msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
418 1.1 skrll msgstr "Baseret p BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
419 1.1 skrll
420 1.1 skrll #: gprof.c:408
421 1.1 skrll msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
422 1.1 skrll msgstr "Dette program er frit programmel. Dette program har ingen som helst garanti.\n"
423 1.1 skrll
424 1.1 skrll #: gprof.c:449
425 1.1 skrll #, c-format
426 1.1 skrll msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
427 1.1 skrll msgstr "%s: ukendt demanglingsstil \"%s\"\n"
428 1.1 skrll
429 1.1 skrll #: gprof.c:469
430 1.1 skrll #, c-format
431 1.1 skrll msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
432 1.1 skrll msgstr "%s: Kun en af --function-ordering og --file-ordering kan angives.\n"
433 1.1 skrll
434 1.1 skrll #: gprof.c:569
435 1.1 skrll #, c-format
436 1.1 skrll msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
437 1.1 skrll msgstr "%s: desvrre, filformatet \"prof\" understttes ikke endnu\n"
438 1.1 skrll
439 1.1 skrll #: gprof.c:630
440 1.1 skrll #, c-format
441 1.1 skrll msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
442 1.1 skrll msgstr "%s: gmon.out-filen mangler histogram\n"
443 1.1 skrll
444 1.1 skrll #: gprof.c:637
445 1.1 skrll #, c-format
446 1.1 skrll msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
447 1.1 skrll msgstr "%s: gmon.out-filen mangler kaldsgrafdata\n"
448 1.1 skrll
449 1.1 skrll #: hist.c:127
450 1.1 skrll #, c-format
451 1.1 skrll msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
452 1.1 skrll msgstr "%s: \"%s\" er inkompatibel med frste gmon-fil\n"
453 1.1 skrll
454 1.1 skrll #: hist.c:143
455 1.1 skrll #, c-format
456 1.1 skrll msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %d of %d samples\n"
457 1.1 skrll msgstr "%s: %s: uventet filslut efter lsning af %d af %d stikprve\n"
458 1.1 skrll
459 1.1 skrll #: hist.c:359
460 1.1 skrll #, c-format
461 1.1 skrll msgid "%c%c/call"
462 1.1 skrll msgstr "%c%c/kald"
463 1.1 skrll
464 1.1 skrll #: hist.c:367
465 1.1 skrll #, c-format
466 1.1 skrll msgid ""
467 1.1 skrll " for %.2f%% of %.2f %s\n"
468 1.1 skrll "\n"
469 1.1 skrll msgstr ""
470 1.1 skrll " for %.2f%% af %.2f %s\n"
471 1.1 skrll "\n"
472 1.1 skrll
473 1.1 skrll #: hist.c:373
474 1.1 skrll #, c-format
475 1.1 skrll msgid ""
476 1.1 skrll "\n"
477 1.1 skrll "Each sample counts as %g %s.\n"
478 1.1 skrll msgstr ""
479 1.1 skrll "\n"
480 1.1 skrll "Hver stikprve regnes som %g %s.\n"
481 1.1 skrll
482 1.1 skrll #: hist.c:378
483 1.1 skrll msgid ""
484 1.1 skrll " no time accumulated\n"
485 1.1 skrll "\n"
486 1.1 skrll msgstr ""
487 1.1 skrll " ingen tid akkumuleret\n"
488 1.1 skrll "\n"
489 1.1 skrll
490 1.1 skrll #: hist.c:385
491 1.1 skrll msgid "cumulative"
492 1.1 skrll msgstr "kumulativ"
493 1.1 skrll
494 1.1 skrll #: hist.c:385
495 1.1 skrll msgid "self "
496 1.1 skrll msgstr "selv"
497 1.1 skrll
498 1.1 skrll #: hist.c:385
499 1.1 skrll msgid "total "
500 1.1 skrll msgstr "totalt"
501 1.1 skrll
502 1.1 skrll #: hist.c:388
503 1.1 skrll msgid "time"
504 1.1 skrll msgstr "tid"
505 1.1 skrll
506 1.1 skrll #: hist.c:388
507 1.1 skrll msgid "calls"
508 1.1 skrll msgstr "kald"
509 1.1 skrll
510 1.1 skrll #: hist.c:481
511 1.1 skrll msgid ""
512 1.1 skrll "\n"
513 1.1 skrll "\n"
514 1.1 skrll "\n"
515 1.1 skrll "flat profile:\n"
516 1.1 skrll msgstr ""
517 1.1 skrll "\n"
518 1.1 skrll "\n"
519 1.1 skrll "\n"
520 1.1 skrll "flad profil:\n"
521 1.1 skrll
522 1.1 skrll #: hist.c:487
523 1.1 skrll msgid "Flat profile:\n"
524 1.1 skrll msgstr "Flad profil:\n"
525 1.1 skrll
526 1.1 skrll #: mips.c:75
527 1.1 skrll #, c-format
528 1.1 skrll msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
529 1.1 skrll msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
530 1.1 skrll
531 1.1 skrll #: mips.c:100
532 1.1 skrll #, c-format
533 1.1 skrll msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
534 1.1 skrll msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
535 1.1 skrll
536 1.1 skrll #: source.c:166
537 1.1 skrll #, c-format
538 1.1 skrll msgid "%s: could not locate `%s'\n"
539 1.1 skrll msgstr "%s: kunne ikke finde \"%s\"\n"
540 1.1 skrll
541 1.1 skrll #: source.c:241
542 1.1 skrll #, c-format
543 1.1 skrll msgid "*** File %s:\n"
544 1.1 skrll msgstr "*** Fil %s:\n"
545 1.1 skrll
546 1.1 skrll #: utils.c:99
547 1.1 skrll #, c-format
548 1.1 skrll msgid " <cycle %d>"
549 1.1 skrll msgstr " <cyklus %d>"
550 1.1 skrll
551 1.1 skrll #~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
552 1.1 skrll #~ msgstr "%s: bfd_vma har en uventet strrelse p %ld byte\n"
553