Home | History | Annotate | Line # | Download | only in po
da.po revision 1.1.1.1
      1 # Danish messages for gprof.
      2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
      3 # Keld Simonsen <keld (a] dkuug.dk>, 2002
      4 #
      5 msgid ""
      6 msgstr ""
      7 "Project-Id-Version: gprof 2.12.91\n"
      8 "POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:58-0400\n"
      9 "PO-Revision-Date: 2002-11-09 14:01+0100\n"
     10 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld (a] dkuug.dk>\n"
     11 "Language-Team: Danish <dansk (a] klid.dk>\n"
     12 "MIME-Version: 1.0\n"
     13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
     14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     15 
     16 #: alpha.c:93 mips.c:47
     17 msgid "<indirect child>"
     18 msgstr "<indirekte barn>"
     19 
     20 #: alpha.c:110 mips.c:64
     21 #, c-format
     22 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
     23 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx til 0x%lx\n"
     24 
     25 #: alpha.c:132
     26 #, c-format
     27 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
     28 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirekte_barn>\n"
     29 
     30 #: alpha.c:142
     31 #, c-format
     32 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
     33 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
     34 
     35 #: basic_blocks.c:134 call_graph.c:94 hist.c:98
     36 #, c-format
     37 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
     38 msgstr "%s: %s: uventet filslutning\n"
     39 
     40 #: basic_blocks.c:202
     41 #, c-format
     42 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
     43 msgstr "%s: advarsel: ignorerer eksekveringsregning for grundblok (brug -l eller --line)\n"
     44 
     45 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
     46 #: basic_blocks.c:295 basic_blocks.c:305
     47 #, c-format
     48 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
     49 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu eksekveringer\n"
     50 
     51 #: basic_blocks.c:296 basic_blocks.c:306
     52 msgid "<unknown>"
     53 msgstr "<ukendt>"
     54 
     55 #: basic_blocks.c:553
     56 #, c-format
     57 msgid ""
     58 "\n"
     59 "\n"
     60 "Top %d Lines:\n"
     61 "\n"
     62 "     Line      Count\n"
     63 "\n"
     64 msgstr ""
     65 "\n"
     66 "\n"
     67 "verste %d linjer:\n"
     68 "\n"
     69 "     Linje     Antal\n"
     70 "\n"
     71 
     72 #: basic_blocks.c:577
     73 msgid ""
     74 "\n"
     75 "Execution Summary:\n"
     76 "\n"
     77 msgstr ""
     78 "\n"
     79 "Eksekveringsoversigt:\n"
     80 "\n"
     81 
     82 #: basic_blocks.c:578
     83 #, c-format
     84 msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
     85 msgstr "%9ld   Eksekverbare linjer i denne fil\n"
     86 
     87 #: basic_blocks.c:580
     88 #, c-format
     89 msgid "%9ld   Lines executed\n"
     90 msgstr "%9ld   Eksekverede linjer\n"
     91 
     92 #: basic_blocks.c:581
     93 #, c-format
     94 msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
     95 msgstr "%9.2f   Procent af filen eksekveret\n"
     96 
     97 #: basic_blocks.c:585
     98 #, c-format
     99 msgid ""
    100 "\n"
    101 "%9lu   Total number of line executions\n"
    102 msgstr ""
    103 "\n"
    104 "%9lu   Totalt antal linjeeksekveringer\n"
    105 
    106 #: basic_blocks.c:587
    107 #, c-format
    108 msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
    109 msgstr "%9.2f   Gennemsniteksekveringer per linje\n"
    110 
    111 #: call_graph.c:71
    112 #, c-format
    113 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
    114 msgstr "[cg_tally] gren fra %s til %s gennemlbet %lu gange\n"
    115 
    116 #: cg_print.c:73
    117 msgid ""
    118 "\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
    119 "\n"
    120 msgstr ""
    121 "\t\t     Kaldsgraf (forklaring flger)\n"
    122 "\n"
    123 
    124 #: cg_print.c:75
    125 msgid ""
    126 "\t\t\tCall graph\n"
    127 "\n"
    128 msgstr ""
    129 "\t\t\tKaldsgraf\n"
    130 "\n"
    131 
    132 #: cg_print.c:78 hist.c:363
    133 #, c-format
    134 msgid ""
    135 "\n"
    136 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
    137 msgstr ""
    138 "\n"
    139 "oplsning: hver stikprve dkker %ld byte"
    140 
    141 #: cg_print.c:82
    142 #, c-format
    143 msgid ""
    144 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
    145 "\n"
    146 msgstr ""
    147 " for %.2f%% p %.2f sekunder\n"
    148 "\n"
    149 
    150 #: cg_print.c:86
    151 msgid ""
    152 " no time propagated\n"
    153 "\n"
    154 msgstr ""
    155 " ingen tid propageret\n"
    156 "\n"
    157 
    158 #: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100
    159 msgid "called"
    160 msgstr "kaldt"
    161 
    162 #: cg_print.c:95 cg_print.c:100
    163 msgid "total"
    164 msgstr "totalt"
    165 
    166 #: cg_print.c:95
    167 msgid "parents"
    168 msgstr "forldre"
    169 
    170 #: cg_print.c:97 cg_print.c:98
    171 msgid "index"
    172 msgstr "indeks"
    173 
    174 #: cg_print.c:97
    175 msgid "%time"
    176 msgstr "%tid"
    177 
    178 #: cg_print.c:97 cg_print.c:98
    179 msgid "self"
    180 msgstr "selv"
    181 
    182 #: cg_print.c:97
    183 msgid "descendants"
    184 msgstr "afkom"
    185 
    186 #: cg_print.c:98 hist.c:389
    187 msgid "name"
    188 msgstr "navn"
    189 
    190 #: cg_print.c:100
    191 msgid "children"
    192 msgstr "brn"
    193 
    194 #: cg_print.c:105
    195 #, c-format
    196 msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
    197 msgstr "indeks %% tid    selv  brn        kaldt      navn\n"
    198 
    199 #: cg_print.c:129
    200 #, c-format
    201 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
    202 msgstr " <hele cyklusen %d> [%d]\n"
    203 
    204 #: cg_print.c:363
    205 #, c-format
    206 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
    207 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontant>\n"
    208 
    209 #: cg_print.c:364
    210 #, c-format
    211 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
    212 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontant>\n"
    213 
    214 #: cg_print.c:604
    215 msgid ""
    216 "Index by function name\n"
    217 "\n"
    218 msgstr ""
    219 "Indeks efter funktionsnavn\n"
    220 "\n"
    221 
    222 #: cg_print.c:661 cg_print.c:670
    223 #, c-format
    224 msgid "<cycle %d>"
    225 msgstr "<cyklus %d>"
    226 
    227 #: corefile.c:64
    228 #, c-format
    229 msgid "%s: could not open %s.\n"
    230 msgstr "%s: kunne ikke bne %s.\n"
    231 
    232 #: corefile.c:78 corefile.c:112
    233 #, c-format
    234 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
    235 msgstr "%s: kan ikke tolke mappingsfilen %s.\n"
    236 
    237 #: corefile.c:155
    238 #, c-format
    239 msgid "%s: %s: not in a.out format\n"
    240 msgstr "%s: %s: ikke i a.out-format\n"
    241 
    242 #: corefile.c:166
    243 #, c-format
    244 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
    245 msgstr "%s: kan ikke finde .text-sektion i %s\n"
    246 
    247 #: corefile.c:225
    248 #, c-format
    249 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
    250 msgstr "%s: slut p plads for %lu byte tekstplads\n"
    251 
    252 #: corefile.c:239
    253 #, c-format
    254 msgid "%s: can't do -c\n"
    255 msgstr "%s: kan ikke lave -c\n"
    256 
    257 #: corefile.c:276
    258 #, c-format
    259 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
    260 msgstr "%s: -c understttes ikke p arkitekturen %s\n"
    261 
    262 #: corefile.c:447
    263 #, c-format
    264 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
    265 msgstr "%s: filen \"%s\" har ingen symboler\n"
    266 
    267 #: corefile.c:748
    268 #, c-format
    269 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
    270 msgstr "%s: nogen regnede forkert: ltab.len=%d i stedet for %ld\n"
    271 
    272 #: gmon_io.c:96 gmon_io.c:159 gmon_io.c:219 gmon_io.c:251 gmon_io.c:422
    273 #: gmon_io.c:449 gmon_io.c:646 gmon_io.c:671
    274 #, c-format
    275 msgid "%s: bits per address has unexpected value of %u\n"
    276 msgstr "%s: bit per adresse har en uventet vrdi p %u\n"
    277 
    278 #: gmon_io.c:288 gmon_io.c:383
    279 #, c-format
    280 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
    281 msgstr "%s: filen er for kort til at vre en gmon-fil\n"
    282 
    283 #: gmon_io.c:298 gmon_io.c:432
    284 #, c-format
    285 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
    286 msgstr "%s: filen \"%s\" har fejlagtigt magisk tal\n"
    287 
    288 #: gmon_io.c:309
    289 #, c-format
    290 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
    291 msgstr "%s: filen \"%s\" har version %d som ikke understttes\n"
    292 
    293 #: gmon_io.c:339
    294 #, c-format
    295 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
    296 msgstr "%s: %s: fandt fejlagtig mrke %d (er filen beskadiget?)\n"
    297 
    298 #: gmon_io.c:405
    299 #, c-format
    300 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
    301 msgstr "%s: profileringshastighed er inkompatibel med frste gmon-fil\n"
    302 
    303 #: gmon_io.c:465
    304 #, c-format
    305 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
    306 msgstr "%s: inkompatibel med frste gmon-fil\n"
    307 
    308 #: gmon_io.c:493
    309 #, c-format
    310 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
    311 msgstr "%s: filen \"%s\" ser ikke ud til at vre i gmon.out-format\n"
    312 
    313 #: gmon_io.c:514
    314 #, c-format
    315 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
    316 msgstr "%s: uventet filslut efter lsning af %d/%d poster\n"
    317 
    318 #: gmon_io.c:547
    319 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
    320 msgstr "tiden er i tick, ikke sekunder\n"
    321 
    322 #: gmon_io.c:553 gmon_io.c:742
    323 #, c-format
    324 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
    325 msgstr "%s: ved ikke hvordan filformat %d skal hndteres\n"
    326 
    327 #: gmon_io.c:560
    328 #, c-format
    329 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
    330 msgstr "Filen \"%s\" (version %d) indeholder:\n"
    331 
    332 #: gmon_io.c:563
    333 #, c-format
    334 msgid "\t%d histogram record\n"
    335 msgstr "\t%d histogrampost\n"
    336 
    337 #: gmon_io.c:564
    338 #, c-format
    339 msgid "\t%d histogram records\n"
    340 msgstr "\t%d histogramposter\n"
    341 
    342 #: gmon_io.c:566
    343 #, c-format
    344 msgid "\t%d call-graph record\n"
    345 msgstr "\t%d kaldsgrafpost\n"
    346 
    347 #: gmon_io.c:567
    348 #, c-format
    349 msgid "\t%d call-graph records\n"
    350 msgstr "\t%d kaldsgrafposter\n"
    351 
    352 #: gmon_io.c:569
    353 #, c-format
    354 msgid "\t%d basic-block count record\n"
    355 msgstr "\t%d grundbloksregningspost\n"
    356 
    357 #: gmon_io.c:570
    358 #, c-format
    359 msgid "\t%d basic-block count records\n"
    360 msgstr "\t%d grundbloksregningsposter\n"
    361 
    362 #: gprof.c:152
    363 #, c-format
    364 msgid ""
    365 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
    366 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
    367 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
    368 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
    369 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
    370 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
    371 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
    372 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
    373 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
    374 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
    375 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
    376 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
    377 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
    378 msgstr ""
    379 "Brug: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][navn]]\n"
    380 "\t[-I kataloger] [-d[tal]] [-k fra/til] [-m mindste-antal]\n"
    381 "\t[-t table-length] [--[no-]annotated-source[=navn]]\n"
    382 "\t[--[no-]exec-counts[=navn]] [--[no-]flat-profile[=navn]]\n"
    383 "\t[--[no-]graph[=navn]] [--[no-]time=navn] [--all-lines] [--brief]\n"
    384 "\t[--debug[=niveau]] [--function-ordering] [--file-ordering]\n"
    385 "\t[--directory-path=kataloger] [--display-unused-functions]\n"
    386 "\t[--file-format=navn] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
    387 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
    388 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=lngde] [--traditional]\n"
    389 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
    390 "\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle]\n"
    391 "\t[billedfil] [profilfil...]\n"
    392 
    393 #: gprof.c:168
    394 #, c-format
    395 msgid "Report bugs to %s\n"
    396 msgstr ""
    397 "Rapportr fejl til %s,\n"
    398 "og synpunkter p oversttelsen til dansk (a] klid.dk\n"
    399 
    400 #: gprof.c:242
    401 #, c-format
    402 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
    403 msgstr "%s: fejlsgning understttes ikke; -d ignoreredes\n"
    404 
    405 #: gprof.c:322
    406 #, c-format
    407 msgid "%s: unknown file format %s\n"
    408 msgstr "%s: ukendt filformat %s\n"
    409 
    410 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
    411 #: gprof.c:406
    412 #, c-format
    413 msgid "GNU gprof %s\n"
    414 msgstr "GNU gprof %s\n"
    415 
    416 #: gprof.c:407
    417 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
    418 msgstr "Baseret p BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
    419 
    420 #: gprof.c:408
    421 msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
    422 msgstr "Dette program er frit programmel. Dette program har ingen som helst garanti.\n"
    423 
    424 #: gprof.c:449
    425 #, c-format
    426 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
    427 msgstr "%s: ukendt demanglingsstil \"%s\"\n"
    428 
    429 #: gprof.c:469
    430 #, c-format
    431 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
    432 msgstr "%s: Kun en af --function-ordering og --file-ordering kan angives.\n"
    433 
    434 #: gprof.c:569
    435 #, c-format
    436 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
    437 msgstr "%s: desvrre, filformatet \"prof\" understttes ikke endnu\n"
    438 
    439 #: gprof.c:630
    440 #, c-format
    441 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
    442 msgstr "%s: gmon.out-filen mangler histogram\n"
    443 
    444 #: gprof.c:637
    445 #, c-format
    446 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
    447 msgstr "%s: gmon.out-filen mangler kaldsgrafdata\n"
    448 
    449 #: hist.c:127
    450 #, c-format
    451 msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
    452 msgstr "%s: \"%s\" er inkompatibel med frste gmon-fil\n"
    453 
    454 #: hist.c:143
    455 #, c-format
    456 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %d of %d samples\n"
    457 msgstr "%s: %s: uventet filslut efter lsning af %d af %d stikprve\n"
    458 
    459 #: hist.c:359
    460 #, c-format
    461 msgid "%c%c/call"
    462 msgstr "%c%c/kald"
    463 
    464 #: hist.c:367
    465 #, c-format
    466 msgid ""
    467 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
    468 "\n"
    469 msgstr ""
    470 " for %.2f%% af %.2f %s\n"
    471 "\n"
    472 
    473 #: hist.c:373
    474 #, c-format
    475 msgid ""
    476 "\n"
    477 "Each sample counts as %g %s.\n"
    478 msgstr ""
    479 "\n"
    480 "Hver stikprve regnes som %g %s.\n"
    481 
    482 #: hist.c:378
    483 msgid ""
    484 " no time accumulated\n"
    485 "\n"
    486 msgstr ""
    487 " ingen tid akkumuleret\n"
    488 "\n"
    489 
    490 #: hist.c:385
    491 msgid "cumulative"
    492 msgstr "kumulativ"
    493 
    494 #: hist.c:385
    495 msgid "self  "
    496 msgstr "selv"
    497 
    498 #: hist.c:385
    499 msgid "total "
    500 msgstr "totalt"
    501 
    502 #: hist.c:388
    503 msgid "time"
    504 msgstr "tid"
    505 
    506 #: hist.c:388
    507 msgid "calls"
    508 msgstr "kald"
    509 
    510 #: hist.c:481
    511 msgid ""
    512 "\n"
    513 "\n"
    514 "\n"
    515 "flat profile:\n"
    516 msgstr ""
    517 "\n"
    518 "\n"
    519 "\n"
    520 "flad profil:\n"
    521 
    522 #: hist.c:487
    523 msgid "Flat profile:\n"
    524 msgstr "Flad profil:\n"
    525 
    526 #: mips.c:75
    527 #, c-format
    528 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
    529 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
    530 
    531 #: mips.c:100
    532 #, c-format
    533 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
    534 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
    535 
    536 #: source.c:166
    537 #, c-format
    538 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
    539 msgstr "%s: kunne ikke finde \"%s\"\n"
    540 
    541 #: source.c:241
    542 #, c-format
    543 msgid "*** File %s:\n"
    544 msgstr "*** Fil %s:\n"
    545 
    546 #: utils.c:99
    547 #, c-format
    548 msgid " <cycle %d>"
    549 msgstr " <cyklus %d>"
    550 
    551 #~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
    552 #~ msgstr "%s: bfd_vma har en uventet strrelse p %ld byte\n"
    553