1 # German translation of gprof 2 # Copyright (C) 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc. 3 # This file is distributed under the same license as the binutils package. 4 # Roland Stigge <stigge (a] antcom.de>, 2003, 2007, 2009. 5 # Roland Illig <roland.illig (a] gmx.de>, 2019-2025. 6 # 7 msgid "" 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: gprof 2.44.90\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n" 11 "POT-Creation-Date: 2025-07-13 08:49+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2025-07-14 20:49+0200\n" 13 "Last-Translator: Roland Illig <roland.illig (a] gmx.de>\n" 14 "Language-Team: German <translation-team-de (a] lists.sourceforge.net>\n" 15 "Language: de\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 20 "X-Generator: Poedit 3.6\n" 21 22 #: alpha.c:103 mips.c:55 23 msgid "<indirect child>" 24 msgstr "<indirektes Kind>" 25 26 #: alpha.c:108 mips.c:60 27 #, c-format 28 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" 29 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx bis 0x%lx\n" 30 31 #: alpha.c:132 32 #, c-format 33 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" 34 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirektes Kind>\n" 35 36 #: alpha.c:142 37 #, c-format 38 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" 39 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" 40 41 #: basic_blocks.c:129 call_graph.c:90 hist.c:106 42 #, c-format 43 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" 44 msgstr "%s: %s: unerwartetes Dateiende\n" 45 46 #: basic_blocks.c:199 47 #, c-format 48 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" 49 msgstr "%s: Warnung: ignoriere basic-block Befehlszhler (benutzen Sie -l oder --line)\n" 50 51 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. 52 #: basic_blocks.c:294 basic_blocks.c:304 53 #, c-format 54 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" 55 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu Ausfhrungen\n" 56 57 #: basic_blocks.c:295 basic_blocks.c:305 58 msgid "<unknown>" 59 msgstr "<unbekannt>" 60 61 #: basic_blocks.c:545 62 #, c-format 63 msgid "" 64 "\n" 65 "\n" 66 "Top %d Lines:\n" 67 "\n" 68 " Line Count\n" 69 "\n" 70 msgstr "" 71 "\n" 72 "\n" 73 "Erste %d Zeilen:\n" 74 "\n" 75 " Zeile Anzahl\n" 76 "\n" 77 78 #: basic_blocks.c:569 79 #, c-format 80 msgid "" 81 "\n" 82 "Execution Summary:\n" 83 "\n" 84 msgstr "" 85 "\n" 86 "Ausfhrungszusammenfassung:\n" 87 "\n" 88 89 #: basic_blocks.c:570 90 #, c-format 91 msgid "%9ld Executable lines in this file\n" 92 msgstr "%9ld Ausfhrbare Zeilen in dieser Datei\n" 93 94 #: basic_blocks.c:572 95 #, c-format 96 msgid "%9ld Lines executed\n" 97 msgstr "%9ld Zeilen ausgefhrt\n" 98 99 #: basic_blocks.c:573 100 #, c-format 101 msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" 102 msgstr "%9.2f Prozent der Datei ausgefhrt\n" 103 104 #: basic_blocks.c:577 105 #, c-format 106 msgid "" 107 "\n" 108 "%9lu Total number of line executions\n" 109 msgstr "" 110 "\n" 111 "%9lu Gesamtzahl ausgefhrter Zeilen\n" 112 113 #: basic_blocks.c:579 114 #, c-format 115 msgid "%9.2f Average executions per line\n" 116 msgstr "%9.2f Durchschnittliche Ausfhrungen pro Zeile\n" 117 118 #: call_graph.c:69 119 #, c-format 120 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" 121 msgstr "[cg_tally] Bogen von %s bis %s wurde %lu mal durchlaufen\n" 122 123 #: cg_print.c:74 124 #, c-format 125 msgid "" 126 "\t\t Call graph (explanation follows)\n" 127 "\n" 128 msgstr "" 129 "\t\t Aufrufgraph (Erklrung folgt)\n" 130 "\n" 131 132 #: cg_print.c:76 133 #, c-format 134 msgid "" 135 "\t\t\tCall graph\n" 136 "\n" 137 msgstr "" 138 "\t\t\tAufrufgraph\n" 139 "\n" 140 141 #: cg_print.c:79 hist.c:472 142 #, c-format 143 msgid "" 144 "\n" 145 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" 146 msgstr "" 147 "\n" 148 "Granularitt: jeder Stichprobentreffer deckt %ld Byte(s) ab" 149 150 #: cg_print.c:83 151 #, c-format 152 msgid "" 153 " for %.2f%% of %.2f seconds\n" 154 "\n" 155 msgstr "" 156 " fr %.2f%% von %.2f Sekunden\n" 157 "\n" 158 159 #: cg_print.c:87 160 #, c-format 161 msgid "" 162 " no time propagated\n" 163 "\n" 164 msgstr "" 165 " keine Zeit weitergereicht\n" 166 "\n" 167 168 #: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104 169 msgid "called" 170 msgstr "aufgerufen" 171 172 #: cg_print.c:96 cg_print.c:104 173 msgid "total" 174 msgstr "gesamt" 175 176 #: cg_print.c:96 177 msgid "parents" 178 msgstr "Eltern" 179 180 #: cg_print.c:98 cg_print.c:102 181 msgid "index" 182 msgstr "Index" 183 184 # c-format ??? 185 #: cg_print.c:100 186 #, no-c-format 187 msgid "%time" 188 msgstr "%time" 189 190 #: cg_print.c:101 191 msgid "self" 192 msgstr "selbst" 193 194 #: cg_print.c:101 195 msgid "descendants" 196 msgstr "Nachfahren" 197 198 #: cg_print.c:102 hist.c:498 199 msgid "name" 200 msgstr "Name" 201 202 #: cg_print.c:104 203 msgid "children" 204 msgstr "Kinder" 205 206 #: cg_print.c:109 207 #, c-format 208 msgid "index %% time self children called name\n" 209 msgstr "Index %% Zeit Selb. Kinder aufgerufen Name\n" 210 211 #: cg_print.c:132 212 #, c-format 213 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" 214 msgstr " <Zyklus %d als Ganzes> [%d]\n" 215 216 #: cg_print.c:358 217 #, c-format 218 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" 219 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontan>\n" 220 221 #: cg_print.c:359 222 #, c-format 223 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" 224 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontan>\n" 225 226 #: cg_print.c:595 227 #, c-format 228 msgid "" 229 "Index by function name\n" 230 "\n" 231 msgstr "" 232 "Index nach Funktionsnamen\n" 233 "\n" 234 235 #: cg_print.c:652 cg_print.c:661 236 #, c-format 237 msgid "<cycle %d>" 238 msgstr "<Zyklus %d>" 239 240 #: corefile.c:63 241 #, c-format 242 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" 243 msgstr "%s: Konnte Mapping-Datei %s nicht analysieren.\n" 244 245 #: corefile.c:91 corefile.c:532 246 #, c-format 247 msgid "%s: could not open %s.\n" 248 msgstr "%s: Konnte %s nicht ffnen.\n" 249 250 #: corefile.c:195 251 #, c-format 252 msgid "%s: %s: not in executable format\n" 253 msgstr "%s: %s: nicht in ausfhrbarem Format\n" 254 255 #: corefile.c:206 256 #, c-format 257 msgid "%s: can't find .text section in %s\n" 258 msgstr "%s: kann den .text-Abschnitt in %s nicht finden\n" 259 260 #: corefile.c:287 261 #, c-format 262 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" 263 msgstr "%s: Platzmangel fr %lu Bytes des Textraumes\n" 264 265 #: corefile.c:301 266 #, c-format 267 msgid "%s: can't do -c\n" 268 msgstr "%s: kann -c nicht ausfhren\n" 269 270 #: corefile.c:340 271 #, c-format 272 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" 273 msgstr "%s: -c nicht untersttzt auf Architektur %s\n" 274 275 #: corefile.c:543 corefile.c:647 276 #, c-format 277 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" 278 msgstr "%s: Datei `%s' hat keine Symbole\n" 279 280 #: corefile.c:548 281 #, c-format 282 msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n" 283 msgstr "%s: Datei `%s' hat zu viele Symbole\n" 284 285 #: gmon_io.c:85 286 #, c-format 287 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" 288 msgstr "%s: Adressbreite hat unerwarteten Wert von %u\n" 289 290 #: gmon_io.c:302 gmon_io.c:402 291 #, c-format 292 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" 293 msgstr "%s: Datei zu kurz um eine gmon-Datei zu sein\n" 294 295 #: gmon_io.c:312 gmon_io.c:445 296 #, c-format 297 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" 298 msgstr "%s: Datei `%s' hat ungltiges magisches Cookie\n" 299 300 #: gmon_io.c:323 301 #, c-format 302 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" 303 msgstr "%s: Datei `%s' hat nicht untersttzte Version %d\n" 304 305 #: gmon_io.c:357 306 #, c-format 307 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" 308 msgstr "%s: %s: schlechte Markierung %d gefunden (Datei beschdigt?)\n" 309 310 #: gmon_io.c:424 311 #, c-format 312 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" 313 msgstr "%s: Profilingrate inkompatibel mit erster gmon-Datei\n" 314 315 #: gmon_io.c:475 316 #, c-format 317 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" 318 msgstr "%s: inkompatibel mit erster gmon-Datei\n" 319 320 #: gmon_io.c:505 321 #, c-format 322 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" 323 msgstr "%s: Datei '%s' ist nicht im gmon.out-Format\n" 324 325 #: gmon_io.c:518 326 #, c-format 327 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" 328 msgstr "%s: unerwartetes Dateiende nach dem Lesen von %d/%d Ksten\n" 329 330 #: gmon_io.c:550 331 #, c-format 332 msgid "time is in ticks, not seconds\n" 333 msgstr "Zeit in Takten, nicht Sekunden\n" 334 335 #: gmon_io.c:556 gmon_io.c:739 336 #, c-format 337 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" 338 msgstr "%s: keine Behandlung des Dateiformates %d bekannt\n" 339 340 #: gmon_io.c:566 341 #, c-format 342 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" 343 msgstr "Datei `%s' (version %d) enthlt:\n" 344 345 #: gmon_io.c:569 346 #, c-format 347 msgid "\t%d histogram record\n" 348 msgstr "\t%d Histogrammdatensatz\n" 349 350 #: gmon_io.c:570 351 #, c-format 352 msgid "\t%d histogram records\n" 353 msgstr "\t%d Histogrammdatenstze\n" 354 355 #: gmon_io.c:572 356 #, c-format 357 msgid "\t%d call-graph record\n" 358 msgstr "\t%d Aufrufgraph-Datensatz\n" 359 360 #: gmon_io.c:573 361 #, c-format 362 msgid "\t%d call-graph records\n" 363 msgstr "\t%d Aufrufgraph-Datenstze\n" 364 365 #: gmon_io.c:575 366 #, c-format 367 msgid "\t%d basic-block count record\n" 368 msgstr "\t%d basic-block Anzahldatensatz\n" 369 370 #: gmon_io.c:576 371 #, c-format 372 msgid "\t%d basic-block count records\n" 373 msgstr "\t%d basic-block Anzahldatenstze\n" 374 375 #: gprof.c:162 376 #, c-format 377 msgid "" 378 "Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ABCeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n" 379 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" 380 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" 381 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" 382 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" 383 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n" 384 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" 385 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" 386 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" 387 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" 388 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" 389 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" 390 "\t[image-file] [profile-file...]\n" 391 msgstr "" 392 "Aufruf: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][Name]] [-I Verzeichnisse]\n" 393 "\t[-d[Zahl]] [-k von/bis] [-m Mindestanzahl] [-t Tabellenlnge]\n" 394 "\t[--[no-]annotated-source[=Name]] [--[no-]exec-counts[=Name]]\n" 395 "\t[--[no-]flat-profile[=Name]] [--[no-]graph[=Name]]\n" 396 "\t[--[no-]time=Name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=Stufe]]\n" 397 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n" 398 "\t[--directory-path=Verzeichnisse] [--display-unused-functions]\n" 399 "\t[--file-format=Name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" 400 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" 401 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=Lnge] [--traditional]\n" 402 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" 403 "\t[--demangle[=Stil]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=Name] [@Datei]\n" 404 "\t[Abbilddatei] [Profildatei...]\n" 405 406 #: gprof.c:178 407 #, c-format 408 msgid "Report bugs to %s\n" 409 msgstr "Melden Sie Fehler an %s\n" 410 411 #: gprof.c:252 412 #, c-format 413 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" 414 msgstr "%s: Debugging nicht untersttzt; -d ignoriert\n" 415 416 #: gprof.c:338 417 #, c-format 418 msgid "%s: unknown file format %s\n" 419 msgstr "%s: unbekanntes Dateiformat %s\n" 420 421 #. This output is intended to follow the GNU standards document. 422 #: gprof.c:426 423 #, c-format 424 msgid "GNU gprof %s\n" 425 msgstr "GNU gprof %s\n" 426 427 #: gprof.c:427 428 #, c-format 429 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" 430 msgstr "Basierend auf BSD gprof, copyright 1983 Regenten der University of California.\n" 431 432 #: gprof.c:428 433 #, c-format 434 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" 435 msgstr "Dieses Programm ist Freie Software. Es kommt absolut ohne Garantie.\n" 436 437 #: gprof.c:469 438 #, c-format 439 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" 440 msgstr "%s: unbekannter Auflsungsstil `%s'\n" 441 442 #: gprof.c:492 443 #, c-format 444 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" 445 msgstr "%s: Nur entweder --function-ordering oder --file-ordering kann angegeben werden.\n" 446 447 #: gprof.c:533 448 #, c-format 449 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" 450 msgstr "%s: Sorry, Dateiformat `gprof' wird noch nicht untersttzt\n" 451 452 #: gprof.c:587 453 #, c-format 454 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" 455 msgstr "%s: gmon.out-Datei hat kein Histogramm\n" 456 457 #: gprof.c:594 458 #, c-format 459 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" 460 msgstr "%s: gmon.out-Datei hat keine Aufrufgraph-Daten\n" 461 462 #: hist.c:134 463 #, c-format 464 msgid "" 465 "%s: dimension unit changed between histogram records\n" 466 "%s: from '%s'\n" 467 "%s: to '%s'\n" 468 msgstr "" 469 "%s: Einheit zwischen Histogrammdateistzen gendert\n" 470 "%s: von %s\n" 471 "%s: nach %s\n" 472 473 #: hist.c:144 474 #, c-format 475 msgid "" 476 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" 477 "%s: from '%c'\n" 478 "%s: to '%c'\n" 479 msgstr "" 480 "%s: Einheitsabkrzung zwischen Histogrammdateistzen gendert\n" 481 "%s: von %c\n" 482 "%s: nach %c\n" 483 484 #: hist.c:158 485 #, c-format 486 msgid "%s: different scales in histogram records: %f != %f\n" 487 msgstr "%s: unterschiedliche Mastbe in Histogrammdatenstzen: %f != %f\n" 488 489 #: hist.c:195 490 #, c-format 491 msgid "%s: overlapping histogram records\n" 492 msgstr "%s: Histogrammdatenstze berschneiden sich\n" 493 494 #: hist.c:229 495 #, c-format 496 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" 497 msgstr "%s: %s: unerwartetes Dateiende nach dem Lesen von %u von %u Mustern\n" 498 499 #: hist.c:468 500 #, c-format 501 msgid "%c%c/call" 502 msgstr "%c%c/Aufruf" 503 504 #: hist.c:476 505 #, c-format 506 msgid "" 507 " for %.2f%% of %.2f %s\n" 508 "\n" 509 msgstr "" 510 " fr %.2f%% von %.2f %s\n" 511 "\n" 512 513 #: hist.c:482 514 #, c-format 515 msgid "" 516 "\n" 517 "Each sample counts as %g %s.\n" 518 msgstr "" 519 "\n" 520 "Jedes Muster zhlt als %g %s.\n" 521 522 #: hist.c:487 523 #, c-format 524 msgid "" 525 " no time accumulated\n" 526 "\n" 527 msgstr "" 528 " keine Zeit angesammelt\n" 529 "\n" 530 531 #: hist.c:494 532 msgid "cumulative" 533 msgstr "kumulativ" 534 535 #: hist.c:494 536 msgid "self " 537 msgstr "Selbst" 538 539 #: hist.c:494 540 msgid "total " 541 msgstr "Gesamt" 542 543 #: hist.c:497 544 msgid "time" 545 msgstr "Zeit" 546 547 #: hist.c:497 548 msgid "calls" 549 msgstr "Aufrufe" 550 551 #: hist.c:587 552 #, c-format 553 msgid "" 554 "\n" 555 "\n" 556 "\n" 557 "flat profile:\n" 558 msgstr "" 559 "\n" 560 "\n" 561 "\n" 562 "Flaches Profil:\n" 563 564 #: hist.c:593 565 #, c-format 566 msgid "Flat profile:\n" 567 msgstr "Flaches Profil:\n" 568 569 #: hist.c:714 570 #, c-format 571 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" 572 msgstr "%s: Symbol gefunden, das mehrere Histogrammdatenstze umfasst" 573 574 #: mips.c:74 575 #, c-format 576 msgid "[find_call] 0x%lx: jal" 577 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" 578 579 #: mips.c:102 580 #, c-format 581 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" 582 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" 583 584 #: source.c:166 585 #, c-format 586 msgid "%s: could not locate `%s'\n" 587 msgstr "%s: Konnte `%s' nicht finden\n" 588 589 #: source.c:244 590 #, c-format 591 msgid "*** File %s:\n" 592 msgstr "*** Datei %s:\n" 593 594 #: utils.c:105 595 #, c-format 596 msgid " <cycle %d>" 597 msgstr " <Zyklus %d>" 598 599 #, c-format 600 #~ msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" 601 #~ msgstr "%s: jemand hat sich verzhlt: ltab.len=%d anstelle von %ld\n" 602 603 #~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n" 604 #~ msgstr "%s: `%s' ist inkompatibel mit erster gmon-Datei\n" 605