ro.po revision 1.1.1.3 1 1.1.1.3 christos # Mesajele n limba romn pentru gprof-2.14rel030712
2 1.1 skrll # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 1.1.1.3 christos # Acest fiier este distribuit sub aceeai licen ca pachetul gprof
4 1.1.1.3 christos # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 1.1.1.3 christos #
6 1.1 skrll # Eugen Hoanca <eugenh (a] urban-grafx.ro>, 2003.
7 1.1.1.3 christos # Traducere fcut de EH, pentru versiunea gprof 2.14rel030712.
8 1.1.1.3 christos # Actualizare a mesajelor, de la fiierul gprof-2.36.90.pot.
9 1.1.1.3 christos # Actualizare a codrii caracteror, la codarea de caractere UTF-8.
10 1.1.1.3 christos # Actualizare a diacriticelor de la cu sedil la cu virgul.
11 1.1.1.3 christos # Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la dou la trei).
12 1.1.1.3 christos # NU i a mesajelor traduse (acestea au rmas neschimbate).
13 1.1.1.3 christos # Eliminare a mesajelor ce-au disprut n ultima versiune.
14 1.1.1.3 christos # Actualizri realizate de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu (a] disroot.org>, 15.01.2022.
15 1.1 skrll #
16 1.1 skrll msgid ""
17 1.1 skrll msgstr ""
18 1.1.1.3 christos "Project-Id-Version: gprof 2.36.90\n"
19 1.1.1.3 christos "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils (a] gnu.org\n"
20 1.1.1.3 christos "POT-Creation-Date: 2021-01-09 10:56+0000\n"
21 1.1.1.3 christos "PO-Revision-Date: 2022-01-23 22:28+0100\n"
22 1.1.1.3 christos "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu (a] disroot.org>\n"
23 1.1 skrll "Language-Team: Romanian <translation-team-ro (a] lists.sourceforge.net>\n"
24 1.1.1.3 christos "Language: ro\n"
25 1.1 skrll "MIME-Version: 1.0\n"
26 1.1.1.3 christos "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 1.1 skrll "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 1.1.1.3 christos "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
29 1.1.1.3 christos "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
30 1.1.1.3 christos "X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
31 1.1 skrll
32 1.1.1.3 christos #: alpha.c:102 mips.c:54
33 1.1 skrll msgid "<indirect child>"
34 1.1 skrll msgstr "<copil indirect>"
35 1.1 skrll
36 1.1.1.3 christos #: alpha.c:107 mips.c:59
37 1.1 skrll #, c-format
38 1.1 skrll msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
39 1.1 skrll msgstr "[find_call] %s: 0x%lx spre 0x%lx\n"
40 1.1 skrll
41 1.1.1.3 christos #: alpha.c:129
42 1.1 skrll #, c-format
43 1.1 skrll msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
44 1.1 skrll msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <copil indirect>\n"
45 1.1 skrll
46 1.1.1.3 christos #: alpha.c:139
47 1.1 skrll #, c-format
48 1.1 skrll msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
49 1.1 skrll msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
50 1.1 skrll
51 1.1.1.3 christos #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
52 1.1 skrll #, c-format
53 1.1 skrll msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
54 1.1.1.3 christos msgstr "%s: %s: sfrit brusc de fiier\n"
55 1.1 skrll
56 1.1.1.3 christos #: basic_blocks.c:196
57 1.1 skrll #, c-format
58 1.1 skrll msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
59 1.1.1.3 christos msgstr "%s: avertisment: se ignor numrtoarea de blocuri executabile de baz (folosii -l or --line)\n"
60 1.1 skrll
61 1.1 skrll #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
62 1.1.1.3 christos #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
63 1.1 skrll #, c-format
64 1.1 skrll msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
65 1.1.1.3 christos msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu execuii\n"
66 1.1 skrll
67 1.1.1.3 christos #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
68 1.1 skrll msgid "<unknown>"
69 1.1 skrll msgstr "<necunoscut>"
70 1.1 skrll
71 1.1.1.3 christos #: basic_blocks.c:543
72 1.1 skrll #, c-format
73 1.1 skrll msgid ""
74 1.1 skrll "\n"
75 1.1 skrll "\n"
76 1.1 skrll "Top %d Lines:\n"
77 1.1 skrll "\n"
78 1.1 skrll " Line Count\n"
79 1.1 skrll "\n"
80 1.1 skrll msgstr ""
81 1.1 skrll "\n"
82 1.1 skrll "\n"
83 1.1 skrll "Cele mai dese %d linii\n"
84 1.1 skrll "\n"
85 1.1.1.3 christos " Linie Repetri\n"
86 1.1 skrll "\n"
87 1.1 skrll
88 1.1.1.3 christos #: basic_blocks.c:567
89 1.1.1.3 christos #, c-format
90 1.1 skrll msgid ""
91 1.1 skrll "\n"
92 1.1 skrll "Execution Summary:\n"
93 1.1 skrll "\n"
94 1.1 skrll msgstr ""
95 1.1 skrll "\n"
96 1.1.1.3 christos "Cuprins al Execuiei:\n"
97 1.1 skrll "\n"
98 1.1 skrll
99 1.1.1.3 christos #: basic_blocks.c:568
100 1.1 skrll #, c-format
101 1.1 skrll msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
102 1.1.1.3 christos msgstr "%9ld Linii executanile n acest fiier\n"
103 1.1 skrll
104 1.1.1.3 christos #: basic_blocks.c:570
105 1.1 skrll #, c-format
106 1.1 skrll msgid "%9ld Lines executed\n"
107 1.1 skrll msgstr "%9ld Linii executate\n"
108 1.1 skrll
109 1.1.1.3 christos #: basic_blocks.c:571
110 1.1 skrll #, c-format
111 1.1 skrll msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
112 1.1.1.3 christos msgstr "%9.2f Procent de fiier executat\n"
113 1.1 skrll
114 1.1.1.3 christos #: basic_blocks.c:575
115 1.1 skrll #, c-format
116 1.1 skrll msgid ""
117 1.1 skrll "\n"
118 1.1 skrll "%9lu Total number of line executions\n"
119 1.1 skrll msgstr ""
120 1.1 skrll "\n"
121 1.1.1.3 christos "%9lu Numr total de execuii de linii\n"
122 1.1 skrll
123 1.1.1.3 christos #: basic_blocks.c:577
124 1.1 skrll #, c-format
125 1.1 skrll msgid "%9.2f Average executions per line\n"
126 1.1.1.3 christos msgstr "%9.2f Mediu de execuii pe linie\n"
127 1.1 skrll
128 1.1.1.3 christos #: call_graph.c:68
129 1.1 skrll #, c-format
130 1.1 skrll msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
131 1.1 skrll msgstr "[cg_tally] arc din %s spre %s a trecut de %lu ori\n"
132 1.1 skrll
133 1.1.1.3 christos #: cg_print.c:74
134 1.1.1.3 christos #, c-format
135 1.1 skrll msgid ""
136 1.1 skrll "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
137 1.1 skrll "\n"
138 1.1 skrll msgstr ""
139 1.1.1.3 christos "\t\t Grafic de apelri (urmeaz explicaia)\n"
140 1.1 skrll "\n"
141 1.1 skrll
142 1.1.1.3 christos #: cg_print.c:76
143 1.1.1.3 christos #, c-format
144 1.1 skrll msgid ""
145 1.1 skrll "\t\t\tCall graph\n"
146 1.1 skrll "\n"
147 1.1 skrll msgstr ""
148 1.1.1.3 christos "\t\t\tGrafic de apelri\n"
149 1.1 skrll "\n"
150 1.1 skrll
151 1.1.1.3 christos #: cg_print.c:79 hist.c:470
152 1.1 skrll #, c-format
153 1.1 skrll msgid ""
154 1.1 skrll "\n"
155 1.1 skrll "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
156 1.1 skrll msgstr ""
157 1.1 skrll "\n"
158 1.1.1.3 christos "granularitate: fiecare exemplu de potrivire(hit) acoper %ld octet(i)"
159 1.1 skrll
160 1.1.1.3 christos #: cg_print.c:83
161 1.1 skrll #, c-format
162 1.1 skrll msgid ""
163 1.1 skrll " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
164 1.1 skrll "\n"
165 1.1 skrll msgstr ""
166 1.1 skrll " pentru %.2f%% din %.2f secunde\n"
167 1.1 skrll "\n"
168 1.1 skrll
169 1.1.1.3 christos #: cg_print.c:87
170 1.1.1.3 christos #, c-format
171 1.1 skrll msgid ""
172 1.1 skrll " no time propagated\n"
173 1.1 skrll "\n"
174 1.1 skrll msgstr ""
175 1.1 skrll " nici un timp propagat\n"
176 1.1 skrll "\n"
177 1.1 skrll
178 1.1.1.3 christos #: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
179 1.1 skrll msgid "called"
180 1.1 skrll msgstr "apel"
181 1.1 skrll
182 1.1.1.3 christos #: cg_print.c:96 cg_print.c:104
183 1.1 skrll msgid "total"
184 1.1 skrll msgstr "total"
185 1.1 skrll
186 1.1.1.3 christos #: cg_print.c:96
187 1.1 skrll msgid "parents"
188 1.1.1.3 christos msgstr "prini"
189 1.1 skrll
190 1.1.1.3 christos #: cg_print.c:98 cg_print.c:102
191 1.1 skrll msgid "index"
192 1.1 skrll msgstr "index"
193 1.1 skrll
194 1.1.1.3 christos #: cg_print.c:100
195 1.1.1.3 christos #, no-c-format
196 1.1 skrll msgid "%time"
197 1.1 skrll msgstr "%timp"
198 1.1 skrll
199 1.1.1.3 christos #: cg_print.c:101
200 1.1 skrll msgid "self"
201 1.1 skrll msgstr "propriu"
202 1.1 skrll
203 1.1.1.3 christos #: cg_print.c:101
204 1.1 skrll msgid "descendants"
205 1.1.1.3 christos msgstr "descendeni"
206 1.1 skrll
207 1.1.1.3 christos #: cg_print.c:102 hist.c:496
208 1.1 skrll msgid "name"
209 1.1 skrll msgstr "nume"
210 1.1 skrll
211 1.1.1.3 christos #: cg_print.c:104
212 1.1 skrll msgid "children"
213 1.1 skrll msgstr "copil"
214 1.1 skrll
215 1.1.1.3 christos #: cg_print.c:109
216 1.1 skrll #, c-format
217 1.1 skrll msgid "index %% time self children called name\n"
218 1.1 skrll msgstr "index %% timp propriu copil apel nume\n"
219 1.1 skrll
220 1.1.1.3 christos #: cg_print.c:132
221 1.1 skrll #, c-format
222 1.1 skrll msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
223 1.1.1.3 christos msgstr " <trecere prin %d ca un ntreg> [%d]\n"
224 1.1 skrll
225 1.1.1.3 christos #: cg_print.c:358
226 1.1 skrll #, c-format
227 1.1 skrll msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
228 1.1 skrll msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontan>\n"
229 1.1 skrll
230 1.1.1.3 christos #: cg_print.c:359
231 1.1 skrll #, c-format
232 1.1 skrll msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
233 1.1 skrll msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontan>\n"
234 1.1 skrll
235 1.1.1.3 christos #: cg_print.c:593
236 1.1.1.3 christos #, c-format
237 1.1 skrll msgid ""
238 1.1 skrll "Index by function name\n"
239 1.1 skrll "\n"
240 1.1 skrll msgstr ""
241 1.1.1.3 christos "Indexare dup numele funciei\n"
242 1.1 skrll "\n"
243 1.1 skrll
244 1.1.1.3 christos #: cg_print.c:650 cg_print.c:659
245 1.1 skrll #, c-format
246 1.1 skrll msgid "<cycle %d>"
247 1.1 skrll msgstr "<trecere prin %d>"
248 1.1 skrll
249 1.1.1.3 christos #: corefile.c:61
250 1.1 skrll #, c-format
251 1.1 skrll msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
252 1.1.1.3 christos msgstr "%s: nu s-a putut analiza(parse) fiierul de mapping %s.\n"
253 1.1 skrll
254 1.1.1.3 christos #: corefile.c:89 corefile.c:523
255 1.1 skrll #, c-format
256 1.1.1.3 christos msgid "%s: could not open %s.\n"
257 1.1.1.3 christos msgstr "%s: nu am putut deschide %s.\n"
258 1.1.1.3 christos
259 1.1.1.3 christos #: corefile.c:193
260 1.1.1.3 christos #, fuzzy, c-format
261 1.1.1.3 christos msgid "%s: %s: not in executable format\n"
262 1.1.1.3 christos msgstr "%s: %s: nu este n format a.out\n"
263 1.1 skrll
264 1.1.1.3 christos #: corefile.c:204
265 1.1 skrll #, c-format
266 1.1 skrll msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
267 1.1.1.3 christos msgstr "%s: nu pot gsi seciunea .text %s\n"
268 1.1 skrll
269 1.1.1.3 christos #: corefile.c:278
270 1.1 skrll #, c-format
271 1.1 skrll msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
272 1.1.1.3 christos msgstr "%s: locaie(room) plin pentru %lu octei de spaiu de text\n"
273 1.1 skrll
274 1.1.1.3 christos #: corefile.c:292
275 1.1 skrll #, c-format
276 1.1 skrll msgid "%s: can't do -c\n"
277 1.1 skrll msgstr "%s: nu pot face -c\n"
278 1.1 skrll
279 1.1.1.3 christos #: corefile.c:331
280 1.1 skrll #, c-format
281 1.1 skrll msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
282 1.1 skrll msgstr "%s: -c nu este suportat pe arhitectura %s\n"
283 1.1 skrll
284 1.1.1.3 christos #: corefile.c:532 corefile.c:637
285 1.1 skrll #, c-format
286 1.1 skrll msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
287 1.1.1.3 christos msgstr "%s: fiierul `%s' nu are simboluri\n"
288 1.1 skrll
289 1.1.1.3 christos #: corefile.c:537
290 1.1.1.3 christos #, fuzzy, c-format
291 1.1.1.3 christos msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
292 1.1.1.3 christos msgstr "%s: fiierul `%s' nu are simboluri\n"
293 1.1.1.3 christos
294 1.1.1.3 christos #: corefile.c:904
295 1.1 skrll #, c-format
296 1.1 skrll msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
297 1.1.1.3 christos msgstr "%s: cineva a numrat greit: ltab.len=%d n loc de %ld\n"
298 1.1 skrll
299 1.1.1.3 christos #: gmon_io.c:83
300 1.1 skrll #, c-format
301 1.1 skrll msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
302 1.1.1.3 christos msgstr "%s: mrimea adresei are valoarea neateptat de %u\n"
303 1.1 skrll
304 1.1.1.3 christos #: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414
305 1.1 skrll #, c-format
306 1.1 skrll msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
307 1.1.1.3 christos msgstr "%s: fiier prea scurt pentru a fi un fiier gmon\n"
308 1.1 skrll
309 1.1.1.3 christos #: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457
310 1.1 skrll #, c-format
311 1.1 skrll msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
312 1.1.1.3 christos msgstr "%s: fiierul `%s' are un magic cookie eronat\n"
313 1.1 skrll
314 1.1.1.3 christos #: gmon_io.c:339
315 1.1 skrll #, c-format
316 1.1 skrll msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
317 1.1.1.3 christos msgstr "%s: fiierul `%s' are versiunea nesuportat %d\n"
318 1.1 skrll
319 1.1.1.3 christos #: gmon_io.c:369
320 1.1 skrll #, c-format
321 1.1 skrll msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
322 1.1.1.3 christos msgstr "%s: %s: s-a gsit marcaj(tag) greit %d (fiier corupt?)\n"
323 1.1 skrll
324 1.1.1.3 christos #: gmon_io.c:436
325 1.1 skrll #, c-format
326 1.1 skrll msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
327 1.1.1.3 christos msgstr "%s: rat profilat incompatibil cu primul fiier gmon\n"
328 1.1 skrll
329 1.1.1.3 christos #: gmon_io.c:487
330 1.1 skrll #, c-format
331 1.1 skrll msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
332 1.1.1.3 christos msgstr "%s: incompatibil cu primul fiier gmon\n"
333 1.1 skrll
334 1.1.1.3 christos #: gmon_io.c:517
335 1.1 skrll #, c-format
336 1.1 skrll msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
337 1.1.1.3 christos msgstr "%s: fiierul '%s' nupare s fie n format gmon.out\n"
338 1.1 skrll
339 1.1.1.3 christos #: gmon_io.c:530
340 1.1 skrll #, c-format
341 1.1 skrll msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
342 1.1.1.3 christos msgstr "%s: EOF neateptat dup citirea a %d/%d bin-uri\n"
343 1.1 skrll
344 1.1.1.3 christos #: gmon_io.c:562
345 1.1.1.3 christos #, c-format
346 1.1 skrll msgid "time is in ticks, not seconds\n"
347 1.1.1.3 christos msgstr "timpul este n bti(ticks), nu n secunde\n"
348 1.1 skrll
349 1.1.1.3 christos #: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748
350 1.1 skrll #, c-format
351 1.1 skrll msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
352 1.1.1.3 christos msgstr "%s: nu tiu cum s m descurc cu formatul de fiier %d\n"
353 1.1 skrll
354 1.1.1.3 christos #: gmon_io.c:578
355 1.1 skrll #, c-format
356 1.1 skrll msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
357 1.1.1.3 christos msgstr "Fiierul `%s' (versiunea %d) conine:\n"
358 1.1 skrll
359 1.1.1.3 christos #: gmon_io.c:581
360 1.1 skrll #, c-format
361 1.1 skrll msgid "\t%d histogram record\n"
362 1.1.1.3 christos msgstr "\t%d nregistrare histogram\n"
363 1.1 skrll
364 1.1.1.3 christos #: gmon_io.c:582
365 1.1 skrll #, c-format
366 1.1 skrll msgid "\t%d histogram records\n"
367 1.1.1.3 christos msgstr "\t%d nregistrri histogram\n"
368 1.1 skrll
369 1.1.1.3 christos #: gmon_io.c:584
370 1.1 skrll #, c-format
371 1.1 skrll msgid "\t%d call-graph record\n"
372 1.1.1.3 christos msgstr "\t%d nregistrare grafic apelri\n"
373 1.1 skrll
374 1.1.1.3 christos #: gmon_io.c:585
375 1.1 skrll #, c-format
376 1.1 skrll msgid "\t%d call-graph records\n"
377 1.1.1.3 christos msgstr "\t%d nregistrri grafic apelri\n"
378 1.1 skrll
379 1.1.1.3 christos #: gmon_io.c:587
380 1.1 skrll #, c-format
381 1.1 skrll msgid "\t%d basic-block count record\n"
382 1.1.1.3 christos msgstr "\t%d nregistrare repetri de blocuri de baz\n"
383 1.1 skrll
384 1.1.1.3 christos #: gmon_io.c:588
385 1.1 skrll #, c-format
386 1.1 skrll msgid "\t%d basic-block count records\n"
387 1.1.1.3 christos msgstr "\t%d nregistrri repetri de blocuri de baz\n"
388 1.1 skrll
389 1.1.1.3 christos #: gprof.c:162
390 1.1.1.3 christos #, fuzzy, c-format
391 1.1 skrll msgid ""
392 1.1.1.3 christos "Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n"
393 1.1 skrll "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
394 1.1 skrll "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
395 1.1 skrll "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
396 1.1 skrll "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
397 1.1.1.3 christos "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
398 1.1 skrll "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
399 1.1 skrll "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
400 1.1 skrll "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
401 1.1 skrll "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
402 1.1 skrll "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
403 1.1.1.3 christos "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
404 1.1 skrll "\t[image-file] [profile-file...]\n"
405 1.1 skrll msgstr ""
406 1.1 skrll "Folosiree: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
407 1.1 skrll "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
408 1.1 skrll "\t[--[no-]annotated-source[=nume]] [--[no-]exec-counts[=nume]]\n"
409 1.1 skrll "\t[--[no-]flat-profile[=nume]] [--[no-]graph[=nume]]\n"
410 1.1 skrll "\t[--[no-]time=nume] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivel]]\n"
411 1.1 skrll "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
412 1.1 skrll "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
413 1.1 skrll "\t[--file-format=nume] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
414 1.1 skrll "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
415 1.1 skrll "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=lun] [--traditional]\n"
416 1.1 skrll "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
417 1.1 skrll "\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle]\n"
418 1.1 skrll "\t[image-file] [profile-file...]\n"
419 1.1 skrll
420 1.1.1.3 christos #: gprof.c:178
421 1.1 skrll #, c-format
422 1.1 skrll msgid "Report bugs to %s\n"
423 1.1.1.3 christos msgstr "Raportai erorile(bugs) la %s\n"
424 1.1 skrll
425 1.1.1.3 christos #: gprof.c:254
426 1.1 skrll #, c-format
427 1.1 skrll msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
428 1.1 skrll msgstr "%s: debugging nesuportat; -d ignorat\n"
429 1.1 skrll
430 1.1.1.3 christos #: gprof.c:340
431 1.1 skrll #, c-format
432 1.1 skrll msgid "%s: unknown file format %s\n"
433 1.1.1.3 christos msgstr "%s: format fiier necunoscut %s\n"
434 1.1 skrll
435 1.1 skrll #. This output is intended to follow the GNU standards document.
436 1.1.1.3 christos #: gprof.c:428
437 1.1 skrll #, c-format
438 1.1 skrll msgid "GNU gprof %s\n"
439 1.1 skrll msgstr "GNU gprof %s\n"
440 1.1 skrll
441 1.1.1.3 christos #: gprof.c:429
442 1.1.1.3 christos #, c-format
443 1.1 skrll msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
444 1.1 skrll msgstr "Bazat pe BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
445 1.1 skrll
446 1.1.1.3 christos #: gprof.c:430
447 1.1.1.3 christos #, c-format
448 1.1 skrll msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
449 1.1.1.3 christos msgstr "Acest program este software liber. Acest program nu are absolut nici o garanie.\n"
450 1.1 skrll
451 1.1.1.3 christos #: gprof.c:471
452 1.1 skrll #, c-format
453 1.1 skrll msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
454 1.1.1.3 christos msgstr "%s: stil necunoscut de mbinare (demangling) `%s'\n"
455 1.1 skrll
456 1.1.1.3 christos #: gprof.c:494
457 1.1 skrll #, c-format
458 1.1 skrll msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
459 1.1 skrll msgstr "%s: Doar unul dintre --function-ordering sau --file-ordering poate fi specificat.\n"
460 1.1 skrll
461 1.1.1.3 christos #: gprof.c:546
462 1.1 skrll #, c-format
463 1.1 skrll msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
464 1.1.1.3 christos msgstr "%s: nu pare ru, formatul de fiier `prof' nu este nc suportat\n"
465 1.1 skrll
466 1.1.1.3 christos #: gprof.c:600
467 1.1 skrll #, c-format
468 1.1 skrll msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
469 1.1.1.3 christos msgstr "%s: Fiierului gmon.out i lipsete histograma\n"
470 1.1 skrll
471 1.1.1.3 christos #: gprof.c:607
472 1.1 skrll #, c-format
473 1.1 skrll msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
474 1.1.1.3 christos msgstr "%s: Fiierului gmon.out i lipsesc datele graficului de apelri\n"
475 1.1 skrll
476 1.1.1.3 christos #: hist.c:134
477 1.1 skrll #, c-format
478 1.1.1.3 christos msgid ""
479 1.1.1.3 christos "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
480 1.1.1.3 christos "%s: from '%s'\n"
481 1.1.1.3 christos "%s: to '%s'\n"
482 1.1.1.3 christos msgstr ""
483 1.1 skrll
484 1.1.1.3 christos #: hist.c:144
485 1.1 skrll #, c-format
486 1.1.1.3 christos msgid ""
487 1.1.1.3 christos "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
488 1.1.1.3 christos "%s: from '%c'\n"
489 1.1.1.3 christos "%s: to '%c'\n"
490 1.1.1.3 christos msgstr ""
491 1.1 skrll
492 1.1.1.3 christos #: hist.c:158
493 1.1.1.3 christos #, fuzzy, c-format
494 1.1.1.3 christos msgid "%s: different scales in histogram records"
495 1.1.1.3 christos msgstr "\t%d nregistrri histogram\n"
496 1.1.1.3 christos
497 1.1.1.3 christos #: hist.c:195
498 1.1.1.3 christos #, fuzzy, c-format
499 1.1.1.3 christos msgid "%s: overlapping histogram records\n"
500 1.1.1.3 christos msgstr "\t%d nregistrri histogram\n"
501 1.1.1.3 christos
502 1.1.1.3 christos #: hist.c:229
503 1.1.1.3 christos #, fuzzy, c-format
504 1.1.1.3 christos msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
505 1.1.1.3 christos msgstr "%s: %s: EOF neateptat dup citirea a %d din %d exemple\n"
506 1.1.1.3 christos
507 1.1.1.3 christos #: hist.c:466
508 1.1 skrll #, c-format
509 1.1 skrll msgid "%c%c/call"
510 1.1 skrll msgstr "%c%c/apel"
511 1.1 skrll
512 1.1.1.3 christos #: hist.c:474
513 1.1 skrll #, c-format
514 1.1 skrll msgid ""
515 1.1 skrll " for %.2f%% of %.2f %s\n"
516 1.1 skrll "\n"
517 1.1 skrll msgstr ""
518 1.1 skrll "pentru %.2f%% din %.2f %s\n"
519 1.1 skrll "\n"
520 1.1 skrll
521 1.1.1.3 christos #: hist.c:480
522 1.1 skrll #, c-format
523 1.1 skrll msgid ""
524 1.1 skrll "\n"
525 1.1 skrll "Each sample counts as %g %s.\n"
526 1.1 skrll msgstr ""
527 1.1 skrll "\n"
528 1.1.1.3 christos "Fiecare exemplu conteaz ca i %g %s.\n"
529 1.1 skrll
530 1.1.1.3 christos #: hist.c:485
531 1.1.1.3 christos #, c-format
532 1.1 skrll msgid ""
533 1.1 skrll " no time accumulated\n"
534 1.1 skrll "\n"
535 1.1 skrll msgstr ""
536 1.1 skrll " nici un timp acumulat\n"
537 1.1 skrll "\n"
538 1.1 skrll
539 1.1.1.3 christos #: hist.c:492
540 1.1 skrll msgid "cumulative"
541 1.1 skrll msgstr "cumulativ"
542 1.1 skrll
543 1.1.1.3 christos #: hist.c:492
544 1.1 skrll msgid "self "
545 1.1 skrll msgstr "propriu "
546 1.1 skrll
547 1.1.1.3 christos #: hist.c:492
548 1.1 skrll msgid "total "
549 1.1 skrll msgstr "total "
550 1.1 skrll
551 1.1.1.3 christos #: hist.c:495
552 1.1 skrll msgid "time"
553 1.1 skrll msgstr "timp"
554 1.1 skrll
555 1.1.1.3 christos #: hist.c:495
556 1.1 skrll msgid "calls"
557 1.1.1.3 christos msgstr "apelri"
558 1.1 skrll
559 1.1.1.3 christos #: hist.c:584
560 1.1.1.3 christos #, c-format
561 1.1 skrll msgid ""
562 1.1 skrll "\n"
563 1.1 skrll "\n"
564 1.1 skrll "\n"
565 1.1 skrll "flat profile:\n"
566 1.1 skrll msgstr ""
567 1.1 skrll "\n"
568 1.1 skrll "\n"
569 1.1 skrll "\n"
570 1.1 skrll "profil clar:\n"
571 1.1 skrll
572 1.1.1.3 christos #: hist.c:590
573 1.1.1.3 christos #, c-format
574 1.1 skrll msgid "Flat profile:\n"
575 1.1 skrll msgstr "Profil clar:\n"
576 1.1 skrll
577 1.1.1.3 christos #: hist.c:711
578 1.1.1.3 christos #, c-format
579 1.1.1.3 christos msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
580 1.1.1.3 christos msgstr ""
581 1.1.1.3 christos
582 1.1.1.3 christos #: mips.c:71
583 1.1 skrll #, c-format
584 1.1 skrll msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
585 1.1 skrll msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
586 1.1 skrll
587 1.1.1.3 christos #: mips.c:99
588 1.1 skrll #, c-format
589 1.1 skrll msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
590 1.1 skrll msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
591 1.1 skrll
592 1.1.1.3 christos #: source.c:162
593 1.1 skrll #, c-format
594 1.1 skrll msgid "%s: could not locate `%s'\n"
595 1.1 skrll msgstr "%s: nu am putut localiza `%s'\n"
596 1.1 skrll
597 1.1.1.3 christos #: source.c:237
598 1.1 skrll #, c-format
599 1.1 skrll msgid "*** File %s:\n"
600 1.1.1.3 christos msgstr "*** Fiier %s:\n"
601 1.1 skrll
602 1.1.1.3 christos #: utils.c:103
603 1.1 skrll #, c-format
604 1.1 skrll msgid " <cycle %d>"
605 1.1 skrll msgstr " <trecere prin %d>"
606