Home | History | Annotate | Line # | Download | only in po
ro.po revision 1.1.1.3
      1  1.1.1.3  christos # Mesajele n limba romn pentru gprof-2.14rel030712
      2      1.1     skrll # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
      3  1.1.1.3  christos # Acest fiier este distribuit sub aceeai licen ca pachetul gprof
      4  1.1.1.3  christos # This file is distributed under the same license as the binutils package.
      5  1.1.1.3  christos #
      6      1.1     skrll # Eugen Hoanca <eugenh (a] urban-grafx.ro>, 2003.
      7  1.1.1.3  christos # Traducere fcut de EH, pentru versiunea gprof 2.14rel030712.
      8  1.1.1.3  christos # Actualizare a mesajelor, de la fiierul gprof-2.36.90.pot.
      9  1.1.1.3  christos # Actualizare a codrii caracteror, la codarea de caractere UTF-8.
     10  1.1.1.3  christos # Actualizare a diacriticelor de la cu sedil la cu virgul.
     11  1.1.1.3  christos # Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la dou la trei).
     12  1.1.1.3  christos # NU i a mesajelor traduse (acestea au rmas neschimbate).
     13  1.1.1.3  christos # Eliminare a mesajelor ce-au disprut n ultima versiune.
     14  1.1.1.3  christos # Actualizri realizate de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu (a] disroot.org>, 15.01.2022.
     15      1.1     skrll #
     16      1.1     skrll msgid ""
     17      1.1     skrll msgstr ""
     18  1.1.1.3  christos "Project-Id-Version: gprof 2.36.90\n"
     19  1.1.1.3  christos "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils (a] gnu.org\n"
     20  1.1.1.3  christos "POT-Creation-Date: 2021-01-09 10:56+0000\n"
     21  1.1.1.3  christos "PO-Revision-Date: 2022-01-23 22:28+0100\n"
     22  1.1.1.3  christos "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu (a] disroot.org>\n"
     23      1.1     skrll "Language-Team: Romanian <translation-team-ro (a] lists.sourceforge.net>\n"
     24  1.1.1.3  christos "Language: ro\n"
     25      1.1     skrll "MIME-Version: 1.0\n"
     26  1.1.1.3  christos "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     27      1.1     skrll "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     28  1.1.1.3  christos "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
     29  1.1.1.3  christos "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
     30  1.1.1.3  christos "X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
     31      1.1     skrll 
     32  1.1.1.3  christos #: alpha.c:102 mips.c:54
     33      1.1     skrll msgid "<indirect child>"
     34      1.1     skrll msgstr "<copil indirect>"
     35      1.1     skrll 
     36  1.1.1.3  christos #: alpha.c:107 mips.c:59
     37      1.1     skrll #, c-format
     38      1.1     skrll msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
     39      1.1     skrll msgstr "[find_call] %s: 0x%lx spre 0x%lx\n"
     40      1.1     skrll 
     41  1.1.1.3  christos #: alpha.c:129
     42      1.1     skrll #, c-format
     43      1.1     skrll msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
     44      1.1     skrll msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <copil indirect>\n"
     45      1.1     skrll 
     46  1.1.1.3  christos #: alpha.c:139
     47      1.1     skrll #, c-format
     48      1.1     skrll msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
     49      1.1     skrll msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
     50      1.1     skrll 
     51  1.1.1.3  christos #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
     52      1.1     skrll #, c-format
     53      1.1     skrll msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
     54  1.1.1.3  christos msgstr "%s: %s: sfrit brusc de fiier\n"
     55      1.1     skrll 
     56  1.1.1.3  christos #: basic_blocks.c:196
     57      1.1     skrll #, c-format
     58      1.1     skrll msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
     59  1.1.1.3  christos msgstr "%s: avertisment: se ignor numrtoarea de blocuri executabile de baz (folosii -l or --line)\n"
     60      1.1     skrll 
     61      1.1     skrll #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
     62  1.1.1.3  christos #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
     63      1.1     skrll #, c-format
     64      1.1     skrll msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
     65  1.1.1.3  christos msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu execuii\n"
     66      1.1     skrll 
     67  1.1.1.3  christos #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
     68      1.1     skrll msgid "<unknown>"
     69      1.1     skrll msgstr "<necunoscut>"
     70      1.1     skrll 
     71  1.1.1.3  christos #: basic_blocks.c:543
     72      1.1     skrll #, c-format
     73      1.1     skrll msgid ""
     74      1.1     skrll "\n"
     75      1.1     skrll "\n"
     76      1.1     skrll "Top %d Lines:\n"
     77      1.1     skrll "\n"
     78      1.1     skrll "     Line      Count\n"
     79      1.1     skrll "\n"
     80      1.1     skrll msgstr ""
     81      1.1     skrll "\n"
     82      1.1     skrll "\n"
     83      1.1     skrll "Cele mai dese %d linii\n"
     84      1.1     skrll "\n"
     85  1.1.1.3  christos "     Linie      Repetri\n"
     86      1.1     skrll "\n"
     87      1.1     skrll 
     88  1.1.1.3  christos #: basic_blocks.c:567
     89  1.1.1.3  christos #, c-format
     90      1.1     skrll msgid ""
     91      1.1     skrll "\n"
     92      1.1     skrll "Execution Summary:\n"
     93      1.1     skrll "\n"
     94      1.1     skrll msgstr ""
     95      1.1     skrll "\n"
     96  1.1.1.3  christos "Cuprins al Execuiei:\n"
     97      1.1     skrll "\n"
     98      1.1     skrll 
     99  1.1.1.3  christos #: basic_blocks.c:568
    100      1.1     skrll #, c-format
    101      1.1     skrll msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
    102  1.1.1.3  christos msgstr "%9ld   Linii executanile n acest fiier\n"
    103      1.1     skrll 
    104  1.1.1.3  christos #: basic_blocks.c:570
    105      1.1     skrll #, c-format
    106      1.1     skrll msgid "%9ld   Lines executed\n"
    107      1.1     skrll msgstr "%9ld   Linii executate\n"
    108      1.1     skrll 
    109  1.1.1.3  christos #: basic_blocks.c:571
    110      1.1     skrll #, c-format
    111      1.1     skrll msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
    112  1.1.1.3  christos msgstr "%9.2f   Procent de fiier executat\n"
    113      1.1     skrll 
    114  1.1.1.3  christos #: basic_blocks.c:575
    115      1.1     skrll #, c-format
    116      1.1     skrll msgid ""
    117      1.1     skrll "\n"
    118      1.1     skrll "%9lu   Total number of line executions\n"
    119      1.1     skrll msgstr ""
    120      1.1     skrll "\n"
    121  1.1.1.3  christos "%9lu   Numr total de execuii de linii\n"
    122      1.1     skrll 
    123  1.1.1.3  christos #: basic_blocks.c:577
    124      1.1     skrll #, c-format
    125      1.1     skrll msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
    126  1.1.1.3  christos msgstr "%9.2f   Mediu de execuii pe linie\n"
    127      1.1     skrll 
    128  1.1.1.3  christos #: call_graph.c:68
    129      1.1     skrll #, c-format
    130      1.1     skrll msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
    131      1.1     skrll msgstr "[cg_tally] arc din %s spre %s a trecut de %lu ori\n"
    132      1.1     skrll 
    133  1.1.1.3  christos #: cg_print.c:74
    134  1.1.1.3  christos #, c-format
    135      1.1     skrll msgid ""
    136      1.1     skrll "\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
    137      1.1     skrll "\n"
    138      1.1     skrll msgstr ""
    139  1.1.1.3  christos "\t\t     Grafic de apelri (urmeaz explicaia)\n"
    140      1.1     skrll "\n"
    141      1.1     skrll 
    142  1.1.1.3  christos #: cg_print.c:76
    143  1.1.1.3  christos #, c-format
    144      1.1     skrll msgid ""
    145      1.1     skrll "\t\t\tCall graph\n"
    146      1.1     skrll "\n"
    147      1.1     skrll msgstr ""
    148  1.1.1.3  christos "\t\t\tGrafic de apelri\n"
    149      1.1     skrll "\n"
    150      1.1     skrll 
    151  1.1.1.3  christos #: cg_print.c:79 hist.c:470
    152      1.1     skrll #, c-format
    153      1.1     skrll msgid ""
    154      1.1     skrll "\n"
    155      1.1     skrll "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
    156      1.1     skrll msgstr ""
    157      1.1     skrll "\n"
    158  1.1.1.3  christos "granularitate: fiecare exemplu de potrivire(hit) acoper %ld octet(i)"
    159      1.1     skrll 
    160  1.1.1.3  christos #: cg_print.c:83
    161      1.1     skrll #, c-format
    162      1.1     skrll msgid ""
    163      1.1     skrll " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
    164      1.1     skrll "\n"
    165      1.1     skrll msgstr ""
    166      1.1     skrll " pentru %.2f%% din %.2f secunde\n"
    167      1.1     skrll "\n"
    168      1.1     skrll 
    169  1.1.1.3  christos #: cg_print.c:87
    170  1.1.1.3  christos #, c-format
    171      1.1     skrll msgid ""
    172      1.1     skrll " no time propagated\n"
    173      1.1     skrll "\n"
    174      1.1     skrll msgstr ""
    175      1.1     skrll " nici un timp propagat\n"
    176      1.1     skrll "\n"
    177      1.1     skrll 
    178  1.1.1.3  christos #: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
    179      1.1     skrll msgid "called"
    180      1.1     skrll msgstr "apel"
    181      1.1     skrll 
    182  1.1.1.3  christos #: cg_print.c:96 cg_print.c:104
    183      1.1     skrll msgid "total"
    184      1.1     skrll msgstr "total"
    185      1.1     skrll 
    186  1.1.1.3  christos #: cg_print.c:96
    187      1.1     skrll msgid "parents"
    188  1.1.1.3  christos msgstr "prini"
    189      1.1     skrll 
    190  1.1.1.3  christos #: cg_print.c:98 cg_print.c:102
    191      1.1     skrll msgid "index"
    192      1.1     skrll msgstr "index"
    193      1.1     skrll 
    194  1.1.1.3  christos #: cg_print.c:100
    195  1.1.1.3  christos #, no-c-format
    196      1.1     skrll msgid "%time"
    197      1.1     skrll msgstr "%timp"
    198      1.1     skrll 
    199  1.1.1.3  christos #: cg_print.c:101
    200      1.1     skrll msgid "self"
    201      1.1     skrll msgstr "propriu"
    202      1.1     skrll 
    203  1.1.1.3  christos #: cg_print.c:101
    204      1.1     skrll msgid "descendants"
    205  1.1.1.3  christos msgstr "descendeni"
    206      1.1     skrll 
    207  1.1.1.3  christos #: cg_print.c:102 hist.c:496
    208      1.1     skrll msgid "name"
    209      1.1     skrll msgstr "nume"
    210      1.1     skrll 
    211  1.1.1.3  christos #: cg_print.c:104
    212      1.1     skrll msgid "children"
    213      1.1     skrll msgstr "copil"
    214      1.1     skrll 
    215  1.1.1.3  christos #: cg_print.c:109
    216      1.1     skrll #, c-format
    217      1.1     skrll msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
    218      1.1     skrll msgstr "index %% timp    propriu  copil    apel     nume\n"
    219      1.1     skrll 
    220  1.1.1.3  christos #: cg_print.c:132
    221      1.1     skrll #, c-format
    222      1.1     skrll msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
    223  1.1.1.3  christos msgstr " <trecere prin %d ca un ntreg> [%d]\n"
    224      1.1     skrll 
    225  1.1.1.3  christos #: cg_print.c:358
    226      1.1     skrll #, c-format
    227      1.1     skrll msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
    228      1.1     skrll msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontan>\n"
    229      1.1     skrll 
    230  1.1.1.3  christos #: cg_print.c:359
    231      1.1     skrll #, c-format
    232      1.1     skrll msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
    233      1.1     skrll msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontan>\n"
    234      1.1     skrll 
    235  1.1.1.3  christos #: cg_print.c:593
    236  1.1.1.3  christos #, c-format
    237      1.1     skrll msgid ""
    238      1.1     skrll "Index by function name\n"
    239      1.1     skrll "\n"
    240      1.1     skrll msgstr ""
    241  1.1.1.3  christos "Indexare dup numele funciei\n"
    242      1.1     skrll "\n"
    243      1.1     skrll 
    244  1.1.1.3  christos #: cg_print.c:650 cg_print.c:659
    245      1.1     skrll #, c-format
    246      1.1     skrll msgid "<cycle %d>"
    247      1.1     skrll msgstr "<trecere prin %d>"
    248      1.1     skrll 
    249  1.1.1.3  christos #: corefile.c:61
    250      1.1     skrll #, c-format
    251      1.1     skrll msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
    252  1.1.1.3  christos msgstr "%s: nu s-a putut analiza(parse) fiierul de mapping %s.\n"
    253      1.1     skrll 
    254  1.1.1.3  christos #: corefile.c:89 corefile.c:523
    255      1.1     skrll #, c-format
    256  1.1.1.3  christos msgid "%s: could not open %s.\n"
    257  1.1.1.3  christos msgstr "%s: nu am putut deschide %s.\n"
    258  1.1.1.3  christos 
    259  1.1.1.3  christos #: corefile.c:193
    260  1.1.1.3  christos #, fuzzy, c-format
    261  1.1.1.3  christos msgid "%s: %s: not in executable format\n"
    262  1.1.1.3  christos msgstr "%s: %s: nu este n format a.out\n"
    263      1.1     skrll 
    264  1.1.1.3  christos #: corefile.c:204
    265      1.1     skrll #, c-format
    266      1.1     skrll msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
    267  1.1.1.3  christos msgstr "%s: nu pot gsi seciunea .text %s\n"
    268      1.1     skrll 
    269  1.1.1.3  christos #: corefile.c:278
    270      1.1     skrll #, c-format
    271      1.1     skrll msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
    272  1.1.1.3  christos msgstr "%s: locaie(room) plin pentru %lu octei de spaiu de text\n"
    273      1.1     skrll 
    274  1.1.1.3  christos #: corefile.c:292
    275      1.1     skrll #, c-format
    276      1.1     skrll msgid "%s: can't do -c\n"
    277      1.1     skrll msgstr "%s: nu pot face -c\n"
    278      1.1     skrll 
    279  1.1.1.3  christos #: corefile.c:331
    280      1.1     skrll #, c-format
    281      1.1     skrll msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
    282      1.1     skrll msgstr "%s: -c nu este suportat pe arhitectura %s\n"
    283      1.1     skrll 
    284  1.1.1.3  christos #: corefile.c:532 corefile.c:637
    285      1.1     skrll #, c-format
    286      1.1     skrll msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
    287  1.1.1.3  christos msgstr "%s: fiierul `%s' nu are simboluri\n"
    288      1.1     skrll 
    289  1.1.1.3  christos #: corefile.c:537
    290  1.1.1.3  christos #, fuzzy, c-format
    291  1.1.1.3  christos msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
    292  1.1.1.3  christos msgstr "%s: fiierul `%s' nu are simboluri\n"
    293  1.1.1.3  christos 
    294  1.1.1.3  christos #: corefile.c:904
    295      1.1     skrll #, c-format
    296      1.1     skrll msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
    297  1.1.1.3  christos msgstr "%s: cineva a numrat greit: ltab.len=%d n loc de %ld\n"
    298      1.1     skrll 
    299  1.1.1.3  christos #: gmon_io.c:83
    300      1.1     skrll #, c-format
    301      1.1     skrll msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
    302  1.1.1.3  christos msgstr "%s: mrimea adresei are valoarea neateptat de %u\n"
    303      1.1     skrll 
    304  1.1.1.3  christos #: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414
    305      1.1     skrll #, c-format
    306      1.1     skrll msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
    307  1.1.1.3  christos msgstr "%s: fiier prea scurt pentru a fi un fiier gmon\n"
    308      1.1     skrll 
    309  1.1.1.3  christos #: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457
    310      1.1     skrll #, c-format
    311      1.1     skrll msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
    312  1.1.1.3  christos msgstr "%s: fiierul `%s' are un magic cookie eronat\n"
    313      1.1     skrll 
    314  1.1.1.3  christos #: gmon_io.c:339
    315      1.1     skrll #, c-format
    316      1.1     skrll msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
    317  1.1.1.3  christos msgstr "%s: fiierul `%s' are versiunea nesuportat %d\n"
    318      1.1     skrll 
    319  1.1.1.3  christos #: gmon_io.c:369
    320      1.1     skrll #, c-format
    321      1.1     skrll msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
    322  1.1.1.3  christos msgstr "%s: %s: s-a gsit marcaj(tag) greit %d (fiier corupt?)\n"
    323      1.1     skrll 
    324  1.1.1.3  christos #: gmon_io.c:436
    325      1.1     skrll #, c-format
    326      1.1     skrll msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
    327  1.1.1.3  christos msgstr "%s: rat profilat incompatibil cu primul fiier gmon\n"
    328      1.1     skrll 
    329  1.1.1.3  christos #: gmon_io.c:487
    330      1.1     skrll #, c-format
    331      1.1     skrll msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
    332  1.1.1.3  christos msgstr "%s: incompatibil cu primul fiier gmon\n"
    333      1.1     skrll 
    334  1.1.1.3  christos #: gmon_io.c:517
    335      1.1     skrll #, c-format
    336      1.1     skrll msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
    337  1.1.1.3  christos msgstr "%s: fiierul '%s' nupare s fie n format gmon.out\n"
    338      1.1     skrll 
    339  1.1.1.3  christos #: gmon_io.c:530
    340      1.1     skrll #, c-format
    341      1.1     skrll msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
    342  1.1.1.3  christos msgstr "%s: EOF neateptat dup citirea a %d/%d bin-uri\n"
    343      1.1     skrll 
    344  1.1.1.3  christos #: gmon_io.c:562
    345  1.1.1.3  christos #, c-format
    346      1.1     skrll msgid "time is in ticks, not seconds\n"
    347  1.1.1.3  christos msgstr "timpul este n bti(ticks), nu n secunde\n"
    348      1.1     skrll 
    349  1.1.1.3  christos #: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748
    350      1.1     skrll #, c-format
    351      1.1     skrll msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
    352  1.1.1.3  christos msgstr "%s: nu tiu cum s m descurc cu formatul de fiier %d\n"
    353      1.1     skrll 
    354  1.1.1.3  christos #: gmon_io.c:578
    355      1.1     skrll #, c-format
    356      1.1     skrll msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
    357  1.1.1.3  christos msgstr "Fiierul `%s' (versiunea %d) conine:\n"
    358      1.1     skrll 
    359  1.1.1.3  christos #: gmon_io.c:581
    360      1.1     skrll #, c-format
    361      1.1     skrll msgid "\t%d histogram record\n"
    362  1.1.1.3  christos msgstr "\t%d nregistrare histogram\n"
    363      1.1     skrll 
    364  1.1.1.3  christos #: gmon_io.c:582
    365      1.1     skrll #, c-format
    366      1.1     skrll msgid "\t%d histogram records\n"
    367  1.1.1.3  christos msgstr "\t%d nregistrri histogram\n"
    368      1.1     skrll 
    369  1.1.1.3  christos #: gmon_io.c:584
    370      1.1     skrll #, c-format
    371      1.1     skrll msgid "\t%d call-graph record\n"
    372  1.1.1.3  christos msgstr "\t%d nregistrare grafic apelri\n"
    373      1.1     skrll 
    374  1.1.1.3  christos #: gmon_io.c:585
    375      1.1     skrll #, c-format
    376      1.1     skrll msgid "\t%d call-graph records\n"
    377  1.1.1.3  christos msgstr "\t%d nregistrri grafic apelri\n"
    378      1.1     skrll 
    379  1.1.1.3  christos #: gmon_io.c:587
    380      1.1     skrll #, c-format
    381      1.1     skrll msgid "\t%d basic-block count record\n"
    382  1.1.1.3  christos msgstr "\t%d nregistrare repetri de blocuri de baz\n"
    383      1.1     skrll 
    384  1.1.1.3  christos #: gmon_io.c:588
    385      1.1     skrll #, c-format
    386      1.1     skrll msgid "\t%d basic-block count records\n"
    387  1.1.1.3  christos msgstr "\t%d nregistrri repetri de blocuri de baz\n"
    388      1.1     skrll 
    389  1.1.1.3  christos #: gprof.c:162
    390  1.1.1.3  christos #, fuzzy, c-format
    391      1.1     skrll msgid ""
    392  1.1.1.3  christos "Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n"
    393      1.1     skrll "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
    394      1.1     skrll "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
    395      1.1     skrll "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
    396      1.1     skrll "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
    397  1.1.1.3  christos "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
    398      1.1     skrll "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
    399      1.1     skrll "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
    400      1.1     skrll "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
    401      1.1     skrll "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
    402      1.1     skrll "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
    403  1.1.1.3  christos "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
    404      1.1     skrll "\t[image-file] [profile-file...]\n"
    405      1.1     skrll msgstr ""
    406      1.1     skrll "Folosiree: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
    407      1.1     skrll "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
    408      1.1     skrll "\t[--[no-]annotated-source[=nume]] [--[no-]exec-counts[=nume]]\n"
    409      1.1     skrll "\t[--[no-]flat-profile[=nume]] [--[no-]graph[=nume]]\n"
    410      1.1     skrll "\t[--[no-]time=nume] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivel]]\n"
    411      1.1     skrll "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
    412      1.1     skrll "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
    413      1.1     skrll "\t[--file-format=nume] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
    414      1.1     skrll "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
    415      1.1     skrll "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=lun] [--traditional]\n"
    416      1.1     skrll "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
    417      1.1     skrll "\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle]\n"
    418      1.1     skrll "\t[image-file] [profile-file...]\n"
    419      1.1     skrll 
    420  1.1.1.3  christos #: gprof.c:178
    421      1.1     skrll #, c-format
    422      1.1     skrll msgid "Report bugs to %s\n"
    423  1.1.1.3  christos msgstr "Raportai erorile(bugs) la %s\n"
    424      1.1     skrll 
    425  1.1.1.3  christos #: gprof.c:254
    426      1.1     skrll #, c-format
    427      1.1     skrll msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
    428      1.1     skrll msgstr "%s: debugging nesuportat; -d ignorat\n"
    429      1.1     skrll 
    430  1.1.1.3  christos #: gprof.c:340
    431      1.1     skrll #, c-format
    432      1.1     skrll msgid "%s: unknown file format %s\n"
    433  1.1.1.3  christos msgstr "%s: format fiier necunoscut %s\n"
    434      1.1     skrll 
    435      1.1     skrll #. This output is intended to follow the GNU standards document.
    436  1.1.1.3  christos #: gprof.c:428
    437      1.1     skrll #, c-format
    438      1.1     skrll msgid "GNU gprof %s\n"
    439      1.1     skrll msgstr "GNU gprof %s\n"
    440      1.1     skrll 
    441  1.1.1.3  christos #: gprof.c:429
    442  1.1.1.3  christos #, c-format
    443      1.1     skrll msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
    444      1.1     skrll msgstr "Bazat pe BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
    445      1.1     skrll 
    446  1.1.1.3  christos #: gprof.c:430
    447  1.1.1.3  christos #, c-format
    448      1.1     skrll msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
    449  1.1.1.3  christos msgstr "Acest program este software liber.  Acest program nu are absolut nici o garanie.\n"
    450      1.1     skrll 
    451  1.1.1.3  christos #: gprof.c:471
    452      1.1     skrll #, c-format
    453      1.1     skrll msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
    454  1.1.1.3  christos msgstr "%s: stil necunoscut de mbinare (demangling) `%s'\n"
    455      1.1     skrll 
    456  1.1.1.3  christos #: gprof.c:494
    457      1.1     skrll #, c-format
    458      1.1     skrll msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
    459      1.1     skrll msgstr "%s: Doar unul dintre --function-ordering sau --file-ordering poate fi specificat.\n"
    460      1.1     skrll 
    461  1.1.1.3  christos #: gprof.c:546
    462      1.1     skrll #, c-format
    463      1.1     skrll msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
    464  1.1.1.3  christos msgstr "%s: nu pare ru, formatul de fiier `prof' nu este nc suportat\n"
    465      1.1     skrll 
    466  1.1.1.3  christos #: gprof.c:600
    467      1.1     skrll #, c-format
    468      1.1     skrll msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
    469  1.1.1.3  christos msgstr "%s: Fiierului gmon.out i lipsete histograma\n"
    470      1.1     skrll 
    471  1.1.1.3  christos #: gprof.c:607
    472      1.1     skrll #, c-format
    473      1.1     skrll msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
    474  1.1.1.3  christos msgstr "%s: Fiierului gmon.out i lipsesc datele graficului de apelri\n"
    475      1.1     skrll 
    476  1.1.1.3  christos #: hist.c:134
    477      1.1     skrll #, c-format
    478  1.1.1.3  christos msgid ""
    479  1.1.1.3  christos "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
    480  1.1.1.3  christos "%s: from '%s'\n"
    481  1.1.1.3  christos "%s: to '%s'\n"
    482  1.1.1.3  christos msgstr ""
    483      1.1     skrll 
    484  1.1.1.3  christos #: hist.c:144
    485      1.1     skrll #, c-format
    486  1.1.1.3  christos msgid ""
    487  1.1.1.3  christos "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
    488  1.1.1.3  christos "%s: from '%c'\n"
    489  1.1.1.3  christos "%s: to '%c'\n"
    490  1.1.1.3  christos msgstr ""
    491      1.1     skrll 
    492  1.1.1.3  christos #: hist.c:158
    493  1.1.1.3  christos #, fuzzy, c-format
    494  1.1.1.3  christos msgid "%s: different scales in histogram records"
    495  1.1.1.3  christos msgstr "\t%d nregistrri histogram\n"
    496  1.1.1.3  christos 
    497  1.1.1.3  christos #: hist.c:195
    498  1.1.1.3  christos #, fuzzy, c-format
    499  1.1.1.3  christos msgid "%s: overlapping histogram records\n"
    500  1.1.1.3  christos msgstr "\t%d nregistrri histogram\n"
    501  1.1.1.3  christos 
    502  1.1.1.3  christos #: hist.c:229
    503  1.1.1.3  christos #, fuzzy, c-format
    504  1.1.1.3  christos msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
    505  1.1.1.3  christos msgstr "%s: %s: EOF neateptat dup citirea a %d din %d exemple\n"
    506  1.1.1.3  christos 
    507  1.1.1.3  christos #: hist.c:466
    508      1.1     skrll #, c-format
    509      1.1     skrll msgid "%c%c/call"
    510      1.1     skrll msgstr "%c%c/apel"
    511      1.1     skrll 
    512  1.1.1.3  christos #: hist.c:474
    513      1.1     skrll #, c-format
    514      1.1     skrll msgid ""
    515      1.1     skrll " for %.2f%% of %.2f %s\n"
    516      1.1     skrll "\n"
    517      1.1     skrll msgstr ""
    518      1.1     skrll "pentru %.2f%% din %.2f %s\n"
    519      1.1     skrll "\n"
    520      1.1     skrll 
    521  1.1.1.3  christos #: hist.c:480
    522      1.1     skrll #, c-format
    523      1.1     skrll msgid ""
    524      1.1     skrll "\n"
    525      1.1     skrll "Each sample counts as %g %s.\n"
    526      1.1     skrll msgstr ""
    527      1.1     skrll "\n"
    528  1.1.1.3  christos "Fiecare exemplu conteaz ca i %g %s.\n"
    529      1.1     skrll 
    530  1.1.1.3  christos #: hist.c:485
    531  1.1.1.3  christos #, c-format
    532      1.1     skrll msgid ""
    533      1.1     skrll " no time accumulated\n"
    534      1.1     skrll "\n"
    535      1.1     skrll msgstr ""
    536      1.1     skrll " nici un timp acumulat\n"
    537      1.1     skrll "\n"
    538      1.1     skrll 
    539  1.1.1.3  christos #: hist.c:492
    540      1.1     skrll msgid "cumulative"
    541      1.1     skrll msgstr "cumulativ"
    542      1.1     skrll 
    543  1.1.1.3  christos #: hist.c:492
    544      1.1     skrll msgid "self  "
    545      1.1     skrll msgstr "propriu  "
    546      1.1     skrll 
    547  1.1.1.3  christos #: hist.c:492
    548      1.1     skrll msgid "total "
    549      1.1     skrll msgstr "total "
    550      1.1     skrll 
    551  1.1.1.3  christos #: hist.c:495
    552      1.1     skrll msgid "time"
    553      1.1     skrll msgstr "timp"
    554      1.1     skrll 
    555  1.1.1.3  christos #: hist.c:495
    556      1.1     skrll msgid "calls"
    557  1.1.1.3  christos msgstr "apelri"
    558      1.1     skrll 
    559  1.1.1.3  christos #: hist.c:584
    560  1.1.1.3  christos #, c-format
    561      1.1     skrll msgid ""
    562      1.1     skrll "\n"
    563      1.1     skrll "\n"
    564      1.1     skrll "\n"
    565      1.1     skrll "flat profile:\n"
    566      1.1     skrll msgstr ""
    567      1.1     skrll "\n"
    568      1.1     skrll "\n"
    569      1.1     skrll "\n"
    570      1.1     skrll "profil clar:\n"
    571      1.1     skrll 
    572  1.1.1.3  christos #: hist.c:590
    573  1.1.1.3  christos #, c-format
    574      1.1     skrll msgid "Flat profile:\n"
    575      1.1     skrll msgstr "Profil clar:\n"
    576      1.1     skrll 
    577  1.1.1.3  christos #: hist.c:711
    578  1.1.1.3  christos #, c-format
    579  1.1.1.3  christos msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
    580  1.1.1.3  christos msgstr ""
    581  1.1.1.3  christos 
    582  1.1.1.3  christos #: mips.c:71
    583      1.1     skrll #, c-format
    584      1.1     skrll msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
    585      1.1     skrll msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
    586      1.1     skrll 
    587  1.1.1.3  christos #: mips.c:99
    588      1.1     skrll #, c-format
    589      1.1     skrll msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
    590      1.1     skrll msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
    591      1.1     skrll 
    592  1.1.1.3  christos #: source.c:162
    593      1.1     skrll #, c-format
    594      1.1     skrll msgid "%s: could not locate `%s'\n"
    595      1.1     skrll msgstr "%s: nu am putut localiza `%s'\n"
    596      1.1     skrll 
    597  1.1.1.3  christos #: source.c:237
    598      1.1     skrll #, c-format
    599      1.1     skrll msgid "*** File %s:\n"
    600  1.1.1.3  christos msgstr "*** Fiier %s:\n"
    601      1.1     skrll 
    602  1.1.1.3  christos #: utils.c:103
    603      1.1     skrll #, c-format
    604      1.1     skrll msgid " <cycle %d>"
    605      1.1     skrll msgstr " <trecere prin %d>"
    606