Home | History | Annotate | Line # | Download | only in po
ro.po revision 1.1.1.3
      1 # Mesajele n limba romn pentru gprof-2.14rel030712
      2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
      3 # Acest fiier este distribuit sub aceeai licen ca pachetul gprof
      4 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
      5 #
      6 # Eugen Hoanca <eugenh (a] urban-grafx.ro>, 2003.
      7 # Traducere fcut de EH, pentru versiunea gprof 2.14rel030712.
      8 # Actualizare a mesajelor, de la fiierul gprof-2.36.90.pot.
      9 # Actualizare a codrii caracteror, la codarea de caractere UTF-8.
     10 # Actualizare a diacriticelor de la cu sedil la cu virgul.
     11 # Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la dou la trei).
     12 # NU i a mesajelor traduse (acestea au rmas neschimbate).
     13 # Eliminare a mesajelor ce-au disprut n ultima versiune.
     14 # Actualizri realizate de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu (a] disroot.org>, 15.01.2022.
     15 #
     16 msgid ""
     17 msgstr ""
     18 "Project-Id-Version: gprof 2.36.90\n"
     19 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils (a] gnu.org\n"
     20 "POT-Creation-Date: 2021-01-09 10:56+0000\n"
     21 "PO-Revision-Date: 2022-01-23 22:28+0100\n"
     22 "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu (a] disroot.org>\n"
     23 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro (a] lists.sourceforge.net>\n"
     24 "Language: ro\n"
     25 "MIME-Version: 1.0\n"
     26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     28 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
     29 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
     30 "X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
     31 
     32 #: alpha.c:102 mips.c:54
     33 msgid "<indirect child>"
     34 msgstr "<copil indirect>"
     35 
     36 #: alpha.c:107 mips.c:59
     37 #, c-format
     38 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
     39 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx spre 0x%lx\n"
     40 
     41 #: alpha.c:129
     42 #, c-format
     43 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
     44 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <copil indirect>\n"
     45 
     46 #: alpha.c:139
     47 #, c-format
     48 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
     49 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
     50 
     51 #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
     52 #, c-format
     53 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
     54 msgstr "%s: %s: sfrit brusc de fiier\n"
     55 
     56 #: basic_blocks.c:196
     57 #, c-format
     58 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
     59 msgstr "%s: avertisment: se ignor numrtoarea de blocuri executabile de baz (folosii -l or --line)\n"
     60 
     61 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
     62 #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
     63 #, c-format
     64 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
     65 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu execuii\n"
     66 
     67 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
     68 msgid "<unknown>"
     69 msgstr "<necunoscut>"
     70 
     71 #: basic_blocks.c:543
     72 #, c-format
     73 msgid ""
     74 "\n"
     75 "\n"
     76 "Top %d Lines:\n"
     77 "\n"
     78 "     Line      Count\n"
     79 "\n"
     80 msgstr ""
     81 "\n"
     82 "\n"
     83 "Cele mai dese %d linii\n"
     84 "\n"
     85 "     Linie      Repetri\n"
     86 "\n"
     87 
     88 #: basic_blocks.c:567
     89 #, c-format
     90 msgid ""
     91 "\n"
     92 "Execution Summary:\n"
     93 "\n"
     94 msgstr ""
     95 "\n"
     96 "Cuprins al Execuiei:\n"
     97 "\n"
     98 
     99 #: basic_blocks.c:568
    100 #, c-format
    101 msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
    102 msgstr "%9ld   Linii executanile n acest fiier\n"
    103 
    104 #: basic_blocks.c:570
    105 #, c-format
    106 msgid "%9ld   Lines executed\n"
    107 msgstr "%9ld   Linii executate\n"
    108 
    109 #: basic_blocks.c:571
    110 #, c-format
    111 msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
    112 msgstr "%9.2f   Procent de fiier executat\n"
    113 
    114 #: basic_blocks.c:575
    115 #, c-format
    116 msgid ""
    117 "\n"
    118 "%9lu   Total number of line executions\n"
    119 msgstr ""
    120 "\n"
    121 "%9lu   Numr total de execuii de linii\n"
    122 
    123 #: basic_blocks.c:577
    124 #, c-format
    125 msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
    126 msgstr "%9.2f   Mediu de execuii pe linie\n"
    127 
    128 #: call_graph.c:68
    129 #, c-format
    130 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
    131 msgstr "[cg_tally] arc din %s spre %s a trecut de %lu ori\n"
    132 
    133 #: cg_print.c:74
    134 #, c-format
    135 msgid ""
    136 "\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
    137 "\n"
    138 msgstr ""
    139 "\t\t     Grafic de apelri (urmeaz explicaia)\n"
    140 "\n"
    141 
    142 #: cg_print.c:76
    143 #, c-format
    144 msgid ""
    145 "\t\t\tCall graph\n"
    146 "\n"
    147 msgstr ""
    148 "\t\t\tGrafic de apelri\n"
    149 "\n"
    150 
    151 #: cg_print.c:79 hist.c:470
    152 #, c-format
    153 msgid ""
    154 "\n"
    155 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
    156 msgstr ""
    157 "\n"
    158 "granularitate: fiecare exemplu de potrivire(hit) acoper %ld octet(i)"
    159 
    160 #: cg_print.c:83
    161 #, c-format
    162 msgid ""
    163 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
    164 "\n"
    165 msgstr ""
    166 " pentru %.2f%% din %.2f secunde\n"
    167 "\n"
    168 
    169 #: cg_print.c:87
    170 #, c-format
    171 msgid ""
    172 " no time propagated\n"
    173 "\n"
    174 msgstr ""
    175 " nici un timp propagat\n"
    176 "\n"
    177 
    178 #: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
    179 msgid "called"
    180 msgstr "apel"
    181 
    182 #: cg_print.c:96 cg_print.c:104
    183 msgid "total"
    184 msgstr "total"
    185 
    186 #: cg_print.c:96
    187 msgid "parents"
    188 msgstr "prini"
    189 
    190 #: cg_print.c:98 cg_print.c:102
    191 msgid "index"
    192 msgstr "index"
    193 
    194 #: cg_print.c:100
    195 #, no-c-format
    196 msgid "%time"
    197 msgstr "%timp"
    198 
    199 #: cg_print.c:101
    200 msgid "self"
    201 msgstr "propriu"
    202 
    203 #: cg_print.c:101
    204 msgid "descendants"
    205 msgstr "descendeni"
    206 
    207 #: cg_print.c:102 hist.c:496
    208 msgid "name"
    209 msgstr "nume"
    210 
    211 #: cg_print.c:104
    212 msgid "children"
    213 msgstr "copil"
    214 
    215 #: cg_print.c:109
    216 #, c-format
    217 msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
    218 msgstr "index %% timp    propriu  copil    apel     nume\n"
    219 
    220 #: cg_print.c:132
    221 #, c-format
    222 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
    223 msgstr " <trecere prin %d ca un ntreg> [%d]\n"
    224 
    225 #: cg_print.c:358
    226 #, c-format
    227 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
    228 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontan>\n"
    229 
    230 #: cg_print.c:359
    231 #, c-format
    232 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
    233 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontan>\n"
    234 
    235 #: cg_print.c:593
    236 #, c-format
    237 msgid ""
    238 "Index by function name\n"
    239 "\n"
    240 msgstr ""
    241 "Indexare dup numele funciei\n"
    242 "\n"
    243 
    244 #: cg_print.c:650 cg_print.c:659
    245 #, c-format
    246 msgid "<cycle %d>"
    247 msgstr "<trecere prin %d>"
    248 
    249 #: corefile.c:61
    250 #, c-format
    251 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
    252 msgstr "%s: nu s-a putut analiza(parse) fiierul de mapping %s.\n"
    253 
    254 #: corefile.c:89 corefile.c:523
    255 #, c-format
    256 msgid "%s: could not open %s.\n"
    257 msgstr "%s: nu am putut deschide %s.\n"
    258 
    259 #: corefile.c:193
    260 #, fuzzy, c-format
    261 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
    262 msgstr "%s: %s: nu este n format a.out\n"
    263 
    264 #: corefile.c:204
    265 #, c-format
    266 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
    267 msgstr "%s: nu pot gsi seciunea .text %s\n"
    268 
    269 #: corefile.c:278
    270 #, c-format
    271 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
    272 msgstr "%s: locaie(room) plin pentru %lu octei de spaiu de text\n"
    273 
    274 #: corefile.c:292
    275 #, c-format
    276 msgid "%s: can't do -c\n"
    277 msgstr "%s: nu pot face -c\n"
    278 
    279 #: corefile.c:331
    280 #, c-format
    281 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
    282 msgstr "%s: -c nu este suportat pe arhitectura %s\n"
    283 
    284 #: corefile.c:532 corefile.c:637
    285 #, c-format
    286 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
    287 msgstr "%s: fiierul `%s' nu are simboluri\n"
    288 
    289 #: corefile.c:537
    290 #, fuzzy, c-format
    291 msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
    292 msgstr "%s: fiierul `%s' nu are simboluri\n"
    293 
    294 #: corefile.c:904
    295 #, c-format
    296 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
    297 msgstr "%s: cineva a numrat greit: ltab.len=%d n loc de %ld\n"
    298 
    299 #: gmon_io.c:83
    300 #, c-format
    301 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
    302 msgstr "%s: mrimea adresei are valoarea neateptat de %u\n"
    303 
    304 #: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414
    305 #, c-format
    306 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
    307 msgstr "%s: fiier prea scurt pentru a fi un fiier gmon\n"
    308 
    309 #: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457
    310 #, c-format
    311 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
    312 msgstr "%s: fiierul `%s' are un magic cookie eronat\n"
    313 
    314 #: gmon_io.c:339
    315 #, c-format
    316 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
    317 msgstr "%s: fiierul `%s' are versiunea nesuportat %d\n"
    318 
    319 #: gmon_io.c:369
    320 #, c-format
    321 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
    322 msgstr "%s: %s: s-a gsit marcaj(tag) greit %d (fiier corupt?)\n"
    323 
    324 #: gmon_io.c:436
    325 #, c-format
    326 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
    327 msgstr "%s: rat profilat incompatibil cu primul fiier gmon\n"
    328 
    329 #: gmon_io.c:487
    330 #, c-format
    331 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
    332 msgstr "%s: incompatibil cu primul fiier gmon\n"
    333 
    334 #: gmon_io.c:517
    335 #, c-format
    336 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
    337 msgstr "%s: fiierul '%s' nupare s fie n format gmon.out\n"
    338 
    339 #: gmon_io.c:530
    340 #, c-format
    341 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
    342 msgstr "%s: EOF neateptat dup citirea a %d/%d bin-uri\n"
    343 
    344 #: gmon_io.c:562
    345 #, c-format
    346 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
    347 msgstr "timpul este n bti(ticks), nu n secunde\n"
    348 
    349 #: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748
    350 #, c-format
    351 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
    352 msgstr "%s: nu tiu cum s m descurc cu formatul de fiier %d\n"
    353 
    354 #: gmon_io.c:578
    355 #, c-format
    356 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
    357 msgstr "Fiierul `%s' (versiunea %d) conine:\n"
    358 
    359 #: gmon_io.c:581
    360 #, c-format
    361 msgid "\t%d histogram record\n"
    362 msgstr "\t%d nregistrare histogram\n"
    363 
    364 #: gmon_io.c:582
    365 #, c-format
    366 msgid "\t%d histogram records\n"
    367 msgstr "\t%d nregistrri histogram\n"
    368 
    369 #: gmon_io.c:584
    370 #, c-format
    371 msgid "\t%d call-graph record\n"
    372 msgstr "\t%d nregistrare grafic apelri\n"
    373 
    374 #: gmon_io.c:585
    375 #, c-format
    376 msgid "\t%d call-graph records\n"
    377 msgstr "\t%d nregistrri grafic apelri\n"
    378 
    379 #: gmon_io.c:587
    380 #, c-format
    381 msgid "\t%d basic-block count record\n"
    382 msgstr "\t%d nregistrare repetri de blocuri de baz\n"
    383 
    384 #: gmon_io.c:588
    385 #, c-format
    386 msgid "\t%d basic-block count records\n"
    387 msgstr "\t%d nregistrri repetri de blocuri de baz\n"
    388 
    389 #: gprof.c:162
    390 #, fuzzy, c-format
    391 msgid ""
    392 "Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n"
    393 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
    394 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
    395 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
    396 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
    397 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
    398 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
    399 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
    400 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
    401 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
    402 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
    403 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
    404 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
    405 msgstr ""
    406 "Folosiree: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
    407 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
    408 "\t[--[no-]annotated-source[=nume]] [--[no-]exec-counts[=nume]]\n"
    409 "\t[--[no-]flat-profile[=nume]] [--[no-]graph[=nume]]\n"
    410 "\t[--[no-]time=nume] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivel]]\n"
    411 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
    412 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
    413 "\t[--file-format=nume] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
    414 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
    415 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=lun] [--traditional]\n"
    416 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
    417 "\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle]\n"
    418 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
    419 
    420 #: gprof.c:178
    421 #, c-format
    422 msgid "Report bugs to %s\n"
    423 msgstr "Raportai erorile(bugs) la %s\n"
    424 
    425 #: gprof.c:254
    426 #, c-format
    427 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
    428 msgstr "%s: debugging nesuportat; -d ignorat\n"
    429 
    430 #: gprof.c:340
    431 #, c-format
    432 msgid "%s: unknown file format %s\n"
    433 msgstr "%s: format fiier necunoscut %s\n"
    434 
    435 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
    436 #: gprof.c:428
    437 #, c-format
    438 msgid "GNU gprof %s\n"
    439 msgstr "GNU gprof %s\n"
    440 
    441 #: gprof.c:429
    442 #, c-format
    443 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
    444 msgstr "Bazat pe BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
    445 
    446 #: gprof.c:430
    447 #, c-format
    448 msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
    449 msgstr "Acest program este software liber.  Acest program nu are absolut nici o garanie.\n"
    450 
    451 #: gprof.c:471
    452 #, c-format
    453 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
    454 msgstr "%s: stil necunoscut de mbinare (demangling) `%s'\n"
    455 
    456 #: gprof.c:494
    457 #, c-format
    458 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
    459 msgstr "%s: Doar unul dintre --function-ordering sau --file-ordering poate fi specificat.\n"
    460 
    461 #: gprof.c:546
    462 #, c-format
    463 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
    464 msgstr "%s: nu pare ru, formatul de fiier `prof' nu este nc suportat\n"
    465 
    466 #: gprof.c:600
    467 #, c-format
    468 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
    469 msgstr "%s: Fiierului gmon.out i lipsete histograma\n"
    470 
    471 #: gprof.c:607
    472 #, c-format
    473 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
    474 msgstr "%s: Fiierului gmon.out i lipsesc datele graficului de apelri\n"
    475 
    476 #: hist.c:134
    477 #, c-format
    478 msgid ""
    479 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
    480 "%s: from '%s'\n"
    481 "%s: to '%s'\n"
    482 msgstr ""
    483 
    484 #: hist.c:144
    485 #, c-format
    486 msgid ""
    487 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
    488 "%s: from '%c'\n"
    489 "%s: to '%c'\n"
    490 msgstr ""
    491 
    492 #: hist.c:158
    493 #, fuzzy, c-format
    494 msgid "%s: different scales in histogram records"
    495 msgstr "\t%d nregistrri histogram\n"
    496 
    497 #: hist.c:195
    498 #, fuzzy, c-format
    499 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
    500 msgstr "\t%d nregistrri histogram\n"
    501 
    502 #: hist.c:229
    503 #, fuzzy, c-format
    504 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
    505 msgstr "%s: %s: EOF neateptat dup citirea a %d din %d exemple\n"
    506 
    507 #: hist.c:466
    508 #, c-format
    509 msgid "%c%c/call"
    510 msgstr "%c%c/apel"
    511 
    512 #: hist.c:474
    513 #, c-format
    514 msgid ""
    515 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
    516 "\n"
    517 msgstr ""
    518 "pentru %.2f%% din %.2f %s\n"
    519 "\n"
    520 
    521 #: hist.c:480
    522 #, c-format
    523 msgid ""
    524 "\n"
    525 "Each sample counts as %g %s.\n"
    526 msgstr ""
    527 "\n"
    528 "Fiecare exemplu conteaz ca i %g %s.\n"
    529 
    530 #: hist.c:485
    531 #, c-format
    532 msgid ""
    533 " no time accumulated\n"
    534 "\n"
    535 msgstr ""
    536 " nici un timp acumulat\n"
    537 "\n"
    538 
    539 #: hist.c:492
    540 msgid "cumulative"
    541 msgstr "cumulativ"
    542 
    543 #: hist.c:492
    544 msgid "self  "
    545 msgstr "propriu  "
    546 
    547 #: hist.c:492
    548 msgid "total "
    549 msgstr "total "
    550 
    551 #: hist.c:495
    552 msgid "time"
    553 msgstr "timp"
    554 
    555 #: hist.c:495
    556 msgid "calls"
    557 msgstr "apelri"
    558 
    559 #: hist.c:584
    560 #, c-format
    561 msgid ""
    562 "\n"
    563 "\n"
    564 "\n"
    565 "flat profile:\n"
    566 msgstr ""
    567 "\n"
    568 "\n"
    569 "\n"
    570 "profil clar:\n"
    571 
    572 #: hist.c:590
    573 #, c-format
    574 msgid "Flat profile:\n"
    575 msgstr "Profil clar:\n"
    576 
    577 #: hist.c:711
    578 #, c-format
    579 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
    580 msgstr ""
    581 
    582 #: mips.c:71
    583 #, c-format
    584 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
    585 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
    586 
    587 #: mips.c:99
    588 #, c-format
    589 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
    590 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
    591 
    592 #: source.c:162
    593 #, c-format
    594 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
    595 msgstr "%s: nu am putut localiza `%s'\n"
    596 
    597 #: source.c:237
    598 #, c-format
    599 msgid "*** File %s:\n"
    600 msgstr "*** Fiier %s:\n"
    601 
    602 #: utils.c:103
    603 #, c-format
    604 msgid " <cycle %d>"
    605 msgstr " <trecere prin %d>"
    606