ro.po revision 1.1.1.3 1 # Mesajele n limba romn pentru gprof-2.14rel030712
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Acest fiier este distribuit sub aceeai licen ca pachetul gprof
4 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 #
6 # Eugen Hoanca <eugenh (a] urban-grafx.ro>, 2003.
7 # Traducere fcut de EH, pentru versiunea gprof 2.14rel030712.
8 # Actualizare a mesajelor, de la fiierul gprof-2.36.90.pot.
9 # Actualizare a codrii caracteror, la codarea de caractere UTF-8.
10 # Actualizare a diacriticelor de la cu sedil la cu virgul.
11 # Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la dou la trei).
12 # NU i a mesajelor traduse (acestea au rmas neschimbate).
13 # Eliminare a mesajelor ce-au disprut n ultima versiune.
14 # Actualizri realizate de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu (a] disroot.org>, 15.01.2022.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: gprof 2.36.90\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils (a] gnu.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2021-01-09 10:56+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2022-01-23 22:28+0100\n"
22 "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu (a] disroot.org>\n"
23 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro (a] lists.sourceforge.net>\n"
24 "Language: ro\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
30 "X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
31
32 #: alpha.c:102 mips.c:54
33 msgid "<indirect child>"
34 msgstr "<copil indirect>"
35
36 #: alpha.c:107 mips.c:59
37 #, c-format
38 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
39 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx spre 0x%lx\n"
40
41 #: alpha.c:129
42 #, c-format
43 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
44 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <copil indirect>\n"
45
46 #: alpha.c:139
47 #, c-format
48 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
49 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
50
51 #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
52 #, c-format
53 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
54 msgstr "%s: %s: sfrit brusc de fiier\n"
55
56 #: basic_blocks.c:196
57 #, c-format
58 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
59 msgstr "%s: avertisment: se ignor numrtoarea de blocuri executabile de baz (folosii -l or --line)\n"
60
61 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
62 #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
63 #, c-format
64 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
65 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu execuii\n"
66
67 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
68 msgid "<unknown>"
69 msgstr "<necunoscut>"
70
71 #: basic_blocks.c:543
72 #, c-format
73 msgid ""
74 "\n"
75 "\n"
76 "Top %d Lines:\n"
77 "\n"
78 " Line Count\n"
79 "\n"
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "\n"
83 "Cele mai dese %d linii\n"
84 "\n"
85 " Linie Repetri\n"
86 "\n"
87
88 #: basic_blocks.c:567
89 #, c-format
90 msgid ""
91 "\n"
92 "Execution Summary:\n"
93 "\n"
94 msgstr ""
95 "\n"
96 "Cuprins al Execuiei:\n"
97 "\n"
98
99 #: basic_blocks.c:568
100 #, c-format
101 msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
102 msgstr "%9ld Linii executanile n acest fiier\n"
103
104 #: basic_blocks.c:570
105 #, c-format
106 msgid "%9ld Lines executed\n"
107 msgstr "%9ld Linii executate\n"
108
109 #: basic_blocks.c:571
110 #, c-format
111 msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
112 msgstr "%9.2f Procent de fiier executat\n"
113
114 #: basic_blocks.c:575
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "\n"
118 "%9lu Total number of line executions\n"
119 msgstr ""
120 "\n"
121 "%9lu Numr total de execuii de linii\n"
122
123 #: basic_blocks.c:577
124 #, c-format
125 msgid "%9.2f Average executions per line\n"
126 msgstr "%9.2f Mediu de execuii pe linie\n"
127
128 #: call_graph.c:68
129 #, c-format
130 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
131 msgstr "[cg_tally] arc din %s spre %s a trecut de %lu ori\n"
132
133 #: cg_print.c:74
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
137 "\n"
138 msgstr ""
139 "\t\t Grafic de apelri (urmeaz explicaia)\n"
140 "\n"
141
142 #: cg_print.c:76
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "\t\t\tCall graph\n"
146 "\n"
147 msgstr ""
148 "\t\t\tGrafic de apelri\n"
149 "\n"
150
151 #: cg_print.c:79 hist.c:470
152 #, c-format
153 msgid ""
154 "\n"
155 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
156 msgstr ""
157 "\n"
158 "granularitate: fiecare exemplu de potrivire(hit) acoper %ld octet(i)"
159
160 #: cg_print.c:83
161 #, c-format
162 msgid ""
163 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
164 "\n"
165 msgstr ""
166 " pentru %.2f%% din %.2f secunde\n"
167 "\n"
168
169 #: cg_print.c:87
170 #, c-format
171 msgid ""
172 " no time propagated\n"
173 "\n"
174 msgstr ""
175 " nici un timp propagat\n"
176 "\n"
177
178 #: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
179 msgid "called"
180 msgstr "apel"
181
182 #: cg_print.c:96 cg_print.c:104
183 msgid "total"
184 msgstr "total"
185
186 #: cg_print.c:96
187 msgid "parents"
188 msgstr "prini"
189
190 #: cg_print.c:98 cg_print.c:102
191 msgid "index"
192 msgstr "index"
193
194 #: cg_print.c:100
195 #, no-c-format
196 msgid "%time"
197 msgstr "%timp"
198
199 #: cg_print.c:101
200 msgid "self"
201 msgstr "propriu"
202
203 #: cg_print.c:101
204 msgid "descendants"
205 msgstr "descendeni"
206
207 #: cg_print.c:102 hist.c:496
208 msgid "name"
209 msgstr "nume"
210
211 #: cg_print.c:104
212 msgid "children"
213 msgstr "copil"
214
215 #: cg_print.c:109
216 #, c-format
217 msgid "index %% time self children called name\n"
218 msgstr "index %% timp propriu copil apel nume\n"
219
220 #: cg_print.c:132
221 #, c-format
222 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
223 msgstr " <trecere prin %d ca un ntreg> [%d]\n"
224
225 #: cg_print.c:358
226 #, c-format
227 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
228 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontan>\n"
229
230 #: cg_print.c:359
231 #, c-format
232 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
233 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontan>\n"
234
235 #: cg_print.c:593
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "Index by function name\n"
239 "\n"
240 msgstr ""
241 "Indexare dup numele funciei\n"
242 "\n"
243
244 #: cg_print.c:650 cg_print.c:659
245 #, c-format
246 msgid "<cycle %d>"
247 msgstr "<trecere prin %d>"
248
249 #: corefile.c:61
250 #, c-format
251 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
252 msgstr "%s: nu s-a putut analiza(parse) fiierul de mapping %s.\n"
253
254 #: corefile.c:89 corefile.c:523
255 #, c-format
256 msgid "%s: could not open %s.\n"
257 msgstr "%s: nu am putut deschide %s.\n"
258
259 #: corefile.c:193
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
262 msgstr "%s: %s: nu este n format a.out\n"
263
264 #: corefile.c:204
265 #, c-format
266 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
267 msgstr "%s: nu pot gsi seciunea .text %s\n"
268
269 #: corefile.c:278
270 #, c-format
271 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
272 msgstr "%s: locaie(room) plin pentru %lu octei de spaiu de text\n"
273
274 #: corefile.c:292
275 #, c-format
276 msgid "%s: can't do -c\n"
277 msgstr "%s: nu pot face -c\n"
278
279 #: corefile.c:331
280 #, c-format
281 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
282 msgstr "%s: -c nu este suportat pe arhitectura %s\n"
283
284 #: corefile.c:532 corefile.c:637
285 #, c-format
286 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
287 msgstr "%s: fiierul `%s' nu are simboluri\n"
288
289 #: corefile.c:537
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
292 msgstr "%s: fiierul `%s' nu are simboluri\n"
293
294 #: corefile.c:904
295 #, c-format
296 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
297 msgstr "%s: cineva a numrat greit: ltab.len=%d n loc de %ld\n"
298
299 #: gmon_io.c:83
300 #, c-format
301 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
302 msgstr "%s: mrimea adresei are valoarea neateptat de %u\n"
303
304 #: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414
305 #, c-format
306 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
307 msgstr "%s: fiier prea scurt pentru a fi un fiier gmon\n"
308
309 #: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457
310 #, c-format
311 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
312 msgstr "%s: fiierul `%s' are un magic cookie eronat\n"
313
314 #: gmon_io.c:339
315 #, c-format
316 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
317 msgstr "%s: fiierul `%s' are versiunea nesuportat %d\n"
318
319 #: gmon_io.c:369
320 #, c-format
321 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
322 msgstr "%s: %s: s-a gsit marcaj(tag) greit %d (fiier corupt?)\n"
323
324 #: gmon_io.c:436
325 #, c-format
326 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
327 msgstr "%s: rat profilat incompatibil cu primul fiier gmon\n"
328
329 #: gmon_io.c:487
330 #, c-format
331 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
332 msgstr "%s: incompatibil cu primul fiier gmon\n"
333
334 #: gmon_io.c:517
335 #, c-format
336 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
337 msgstr "%s: fiierul '%s' nupare s fie n format gmon.out\n"
338
339 #: gmon_io.c:530
340 #, c-format
341 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
342 msgstr "%s: EOF neateptat dup citirea a %d/%d bin-uri\n"
343
344 #: gmon_io.c:562
345 #, c-format
346 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
347 msgstr "timpul este n bti(ticks), nu n secunde\n"
348
349 #: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748
350 #, c-format
351 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
352 msgstr "%s: nu tiu cum s m descurc cu formatul de fiier %d\n"
353
354 #: gmon_io.c:578
355 #, c-format
356 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
357 msgstr "Fiierul `%s' (versiunea %d) conine:\n"
358
359 #: gmon_io.c:581
360 #, c-format
361 msgid "\t%d histogram record\n"
362 msgstr "\t%d nregistrare histogram\n"
363
364 #: gmon_io.c:582
365 #, c-format
366 msgid "\t%d histogram records\n"
367 msgstr "\t%d nregistrri histogram\n"
368
369 #: gmon_io.c:584
370 #, c-format
371 msgid "\t%d call-graph record\n"
372 msgstr "\t%d nregistrare grafic apelri\n"
373
374 #: gmon_io.c:585
375 #, c-format
376 msgid "\t%d call-graph records\n"
377 msgstr "\t%d nregistrri grafic apelri\n"
378
379 #: gmon_io.c:587
380 #, c-format
381 msgid "\t%d basic-block count record\n"
382 msgstr "\t%d nregistrare repetri de blocuri de baz\n"
383
384 #: gmon_io.c:588
385 #, c-format
386 msgid "\t%d basic-block count records\n"
387 msgstr "\t%d nregistrri repetri de blocuri de baz\n"
388
389 #: gprof.c:162
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid ""
392 "Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n"
393 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
394 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
395 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
396 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
397 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
398 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
399 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
400 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
401 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
402 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
403 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
404 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
405 msgstr ""
406 "Folosiree: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
407 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
408 "\t[--[no-]annotated-source[=nume]] [--[no-]exec-counts[=nume]]\n"
409 "\t[--[no-]flat-profile[=nume]] [--[no-]graph[=nume]]\n"
410 "\t[--[no-]time=nume] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivel]]\n"
411 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
412 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
413 "\t[--file-format=nume] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
414 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
415 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=lun] [--traditional]\n"
416 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
417 "\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle]\n"
418 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
419
420 #: gprof.c:178
421 #, c-format
422 msgid "Report bugs to %s\n"
423 msgstr "Raportai erorile(bugs) la %s\n"
424
425 #: gprof.c:254
426 #, c-format
427 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
428 msgstr "%s: debugging nesuportat; -d ignorat\n"
429
430 #: gprof.c:340
431 #, c-format
432 msgid "%s: unknown file format %s\n"
433 msgstr "%s: format fiier necunoscut %s\n"
434
435 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
436 #: gprof.c:428
437 #, c-format
438 msgid "GNU gprof %s\n"
439 msgstr "GNU gprof %s\n"
440
441 #: gprof.c:429
442 #, c-format
443 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
444 msgstr "Bazat pe BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
445
446 #: gprof.c:430
447 #, c-format
448 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
449 msgstr "Acest program este software liber. Acest program nu are absolut nici o garanie.\n"
450
451 #: gprof.c:471
452 #, c-format
453 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
454 msgstr "%s: stil necunoscut de mbinare (demangling) `%s'\n"
455
456 #: gprof.c:494
457 #, c-format
458 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
459 msgstr "%s: Doar unul dintre --function-ordering sau --file-ordering poate fi specificat.\n"
460
461 #: gprof.c:546
462 #, c-format
463 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
464 msgstr "%s: nu pare ru, formatul de fiier `prof' nu este nc suportat\n"
465
466 #: gprof.c:600
467 #, c-format
468 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
469 msgstr "%s: Fiierului gmon.out i lipsete histograma\n"
470
471 #: gprof.c:607
472 #, c-format
473 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
474 msgstr "%s: Fiierului gmon.out i lipsesc datele graficului de apelri\n"
475
476 #: hist.c:134
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
480 "%s: from '%s'\n"
481 "%s: to '%s'\n"
482 msgstr ""
483
484 #: hist.c:144
485 #, c-format
486 msgid ""
487 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
488 "%s: from '%c'\n"
489 "%s: to '%c'\n"
490 msgstr ""
491
492 #: hist.c:158
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "%s: different scales in histogram records"
495 msgstr "\t%d nregistrri histogram\n"
496
497 #: hist.c:195
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
500 msgstr "\t%d nregistrri histogram\n"
501
502 #: hist.c:229
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
505 msgstr "%s: %s: EOF neateptat dup citirea a %d din %d exemple\n"
506
507 #: hist.c:466
508 #, c-format
509 msgid "%c%c/call"
510 msgstr "%c%c/apel"
511
512 #: hist.c:474
513 #, c-format
514 msgid ""
515 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
516 "\n"
517 msgstr ""
518 "pentru %.2f%% din %.2f %s\n"
519 "\n"
520
521 #: hist.c:480
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "\n"
525 "Each sample counts as %g %s.\n"
526 msgstr ""
527 "\n"
528 "Fiecare exemplu conteaz ca i %g %s.\n"
529
530 #: hist.c:485
531 #, c-format
532 msgid ""
533 " no time accumulated\n"
534 "\n"
535 msgstr ""
536 " nici un timp acumulat\n"
537 "\n"
538
539 #: hist.c:492
540 msgid "cumulative"
541 msgstr "cumulativ"
542
543 #: hist.c:492
544 msgid "self "
545 msgstr "propriu "
546
547 #: hist.c:492
548 msgid "total "
549 msgstr "total "
550
551 #: hist.c:495
552 msgid "time"
553 msgstr "timp"
554
555 #: hist.c:495
556 msgid "calls"
557 msgstr "apelri"
558
559 #: hist.c:584
560 #, c-format
561 msgid ""
562 "\n"
563 "\n"
564 "\n"
565 "flat profile:\n"
566 msgstr ""
567 "\n"
568 "\n"
569 "\n"
570 "profil clar:\n"
571
572 #: hist.c:590
573 #, c-format
574 msgid "Flat profile:\n"
575 msgstr "Profil clar:\n"
576
577 #: hist.c:711
578 #, c-format
579 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
580 msgstr ""
581
582 #: mips.c:71
583 #, c-format
584 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
585 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
586
587 #: mips.c:99
588 #, c-format
589 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
590 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
591
592 #: source.c:162
593 #, c-format
594 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
595 msgstr "%s: nu am putut localiza `%s'\n"
596
597 #: source.c:237
598 #, c-format
599 msgid "*** File %s:\n"
600 msgstr "*** Fiier %s:\n"
601
602 #: utils.c:103
603 #, c-format
604 msgid " <cycle %d>"
605 msgstr " <trecere prin %d>"
606